1
00:00:10,655 --> 00:00:12,239
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:14,951 --> 00:00:16,953
‏‎.‎قد مات‎ "‎بلاك جاك راندال‎"‏‏

3
00:00:18,705 --> 00:00:20,414
‏‎.‎صنعتما عدواً هنا اليوم‎‏

4
00:00:20,623 --> 00:00:22,834
‏‎.‎أحتاج إلى رفقة صديق‎ .‎شكراً لك‎‏

5
00:00:23,084 --> 00:00:24,335
‏‎.‎هذا‎ "‎جيني‎" ‏وجدت‎‏

6
00:00:24,627 --> 00:00:26,462
‏‏‎.‎أحمق‎ -‏
‏‎.‎يا سيدتي‎ "‎ماري هاوكنز‎" -‏‏

7
00:00:26,546 --> 00:00:28,505
‏‎.‎أنا واثقة من سماعي لهذا الاسم من قبل‎‏

8
00:00:28,590 --> 00:00:30,758
‏‎،‎اعتقدت أننا أتينا إلى هنا لمنع ثورة‎‏

9
00:00:30,842 --> 00:00:32,885
‏‎."‎تشارلز ستيوارت‎" ‏وزعيم هذه الثورة هو‎‏

10
00:00:33,010 --> 00:00:37,181
‏‏‏إنها رغبة الله أن يجلس ملك كاثوليكي‎
‏‎.‎على العرش الإنجليزي‎‏

11
00:00:37,264 --> 00:00:38,558
‏‎.‎سيتسبب بمقتل جميعنا إن لم نوقفه‎‏

12
00:00:38,641 --> 00:00:40,935
‏‏‏كل ما علينا فعله هو التأكد‎
‏‎.‎من أن تظل مؤونة حربه خاوية‎‏

13
00:00:42,353 --> 00:00:43,938
‏‎!‎كان هذا وزير المالية‎‏

14
00:00:44,021 --> 00:00:46,440
‏‎.‎ربما يمكنني خدمتك بطريقة ما‎‏

15
00:00:46,649 --> 00:00:50,194
‏‏‏هو الأخ الأصغر‎ "‎أليكس‎"‏
‏‎."‎جوناثان راندال‎" ‏للقبطان‎‏

16
00:00:50,277 --> 00:00:51,946
‏‎.‎أنني التقيتك‎ "‎جوناثان‎" ‏سيتعين علي إخبار‎‏

17
00:00:52,029 --> 00:00:54,198
‏‏‎؟‎ألم يمت‎ ،‎أخوك‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد لا آمل هذا‎ -‏‏

18
00:00:56,533 --> 00:00:59,245
‏‏غن لي أغنية‎‏

19
00:00:59,328 --> 00:01:02,206
‏‏عن فتاة رحلت‎‏

20
00:01:02,289 --> 00:01:05,042
‏‏هل يمكن لهذه الفتاة‎ ،‎لنفرض‎‏

21
00:01:05,126 --> 00:01:07,003
‏‎؟‎أن تكون أنا‎‏

22
00:01:07,795 --> 00:01:09,797
‏‏مبتهجة الروح‎‏

23
00:01:09,881 --> 00:01:12,884
‏‏رحلت ذات يوم‎‏

24
00:01:12,967 --> 00:01:15,094
‏‏عبر البحر‎‏

25
00:01:15,219 --> 00:01:17,513
‏‎"‎سكاي‎" ‏إلى‎‏

26
00:01:18,180 --> 00:01:20,557
‏‏تلاطم الأمواج والنسيم‎‏

27
00:01:20,642 --> 00:01:23,227
‏‏الجزر والبحار‎‏

28
00:01:23,352 --> 00:01:27,940
‏‏جبال المطر والشمس‎‏

29
00:01:28,482 --> 00:01:31,068
‏‏كل ما كان جيداً‎‏

30
00:01:31,152 --> 00:01:33,738
‏‏كل ما كان جميلاً

31
00:01:33,821 --> 00:01:35,907
‏‏كل ما كنت عليه‎‏

32
00:01:35,990 --> 00:01:38,534
‏‏قد رحل‎‏

33
00:01:54,633 --> 00:01:58,638
‏‏عبر البحر‎‏

34
00:01:58,721 --> 00:02:03,559
‏‎"‎سكاي‎" ‏إلى‎‏

35
00:02:49,786 --> 00:02:50,828
‏‎!‎اعتن بالحصانين‎‏

36
00:02:51,662 --> 00:02:53,831
‏‎.‎سنرحل خلال دقائق قليلة‎‏

37
00:03:05,467 --> 00:03:08,220
‏‎."‎جاريد‎" ‏وصل خطابان لك من السيد‎‏

38
00:03:08,805 --> 00:03:09,889
‏‎.‎شكراً لك‎‏

39
00:03:09,972 --> 00:03:11,348
‏‎.‎سأقرأهما لاحقاً‎‏

40
00:03:13,810 --> 00:03:15,686
‏‎."‎سكسونية‎" ‏لم أتعمد إيقاظك يا‎‏

41
00:03:16,312 --> 00:03:17,939
‏‎؟"‎إيليز‎" ‏ليلة طويلة أخرى في بيت‎‏

42
00:03:18,147 --> 00:03:23,027
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏أخشى أن صبر الأمير‎ .‎أجل‎
‏‎.‎على زوجك قد نفد‎‏

43
00:03:23,110 --> 00:03:25,863
‏‏طلب ليلة أمس أن أرتب أخيراً لهذا الاجتماع‎‏

44
00:03:25,947 --> 00:03:27,614
‏‎."‎دوفيرني‎" ‏الذي كان يريده مع الوزير‎‏

45
00:03:27,949 --> 00:03:29,700
‏‎."‎سوبيتو‎" ‏ويريد عقده‎‏

46
00:03:30,117 --> 00:03:31,160
‏‎."‎حالاً‎" ‏هذه كلمة إيطالية تعني‎‏

47
00:03:31,243 --> 00:03:32,453
‏‎.‎أعلم ما تعنيه‎‏

48
00:03:32,870 --> 00:03:34,580
‏‎.‎كان يجب أن يحدث ذلك عاجلاً أم آجلاً‎‏

49
00:03:34,663 --> 00:03:36,958
‏‏‏أنا مندهشة من قدرتك على تأجيله‎
‏‎.‎طيلة ذلك الوقت‎‏

50
00:03:38,375 --> 00:03:41,087
‏‏‏سيوافق‎ "‎دوفيرني‎" ‏هل تعتقد أن‎
‏‎؟‎على لقاء الأمير‎‏

51
00:03:44,090 --> 00:03:45,674
‏‎،‎ليست لدي فكرة‎‏

52
00:03:47,051 --> 00:03:49,386
‏‎.‎لكن ليس لدي وقت لهذا الآن‎‏

53
00:03:49,470 --> 00:03:50,930
‏‎.‎يجب أن أرحل‎‏

54
00:03:51,222 --> 00:03:54,183
‏‎،"‎جاريد‎" ‏مفتش الحكومة قادم لمعاينة مخزن‎‏

55
00:03:54,641 --> 00:03:56,936
‏‎،"‎فرساي‎" ‏ثم أعدو مسرعاً بالفرس إلى‎‏

56
00:03:57,061 --> 00:03:59,605
‏‎."‎دوفيرني‎" ‏لعب الشطرنج والثرثرة مع‎‏

57
00:03:59,688 --> 00:04:02,984
‏‏‎،‎ثم أعدو مسرعاً بالفرس مجدداً‎
‏‎،‎آمل أن يكون الوزير إلى جواري‎‏

58
00:04:03,359 --> 00:04:06,821
‏‎.‎ثم ليلة أخرى من الشرب‎ ،"‎إيليز‎" ‏إلى بيت‎‏

59
00:04:11,617 --> 00:04:14,411
‏‏‏وفوق ذلك المزيد من الثرثرة‎
‏‎.‎مع ذلك الأمير الوغد‎‏

60
00:04:17,081 --> 00:04:19,750
‏‎"‎تشارلز‎" ‏أعتقد أن إيقاف ثورة‎ ،‎مع ذلك‎‏

61
00:04:19,834 --> 00:04:22,253
‏‎.‎تستحق فقدان بعض النوم‎‏

62
00:04:26,257 --> 00:04:29,468
‏‎.‎أخشى أنك فقدت ما هو أكثر من بعض النوم‎‏

63
00:04:29,551 --> 00:04:31,345
‏‎."‎سكسونية‎" ‏أشك في ذلك يا‎‏

64
00:04:31,428 --> 00:04:34,306
‏‎.‎سأتمكن من النوم في رحلة العودة إلى القصر‎‏

65
00:04:34,891 --> 00:04:36,558
‏‎.‎لكن أقدر لك اهتمامك‎‏

66
00:04:39,020 --> 00:04:41,022
‏‎.‎تفوح مني رائحة دخان‎ .‎أعلم‎‏

67
00:04:42,231 --> 00:04:43,941
‏‎.‎وعطر رخيص‎‏

68
00:04:44,191 --> 00:04:46,402
‏‎.‎الذي لا يساعد مع غثياني الصباحي‎‏

69
00:04:46,818 --> 00:04:48,654
‏‎،‎أخرجت رأسي من العربة في طريقي إلى هنا‎‏

70
00:04:48,737 --> 00:04:50,822
‏‎.‎لكن يبدو أن هذا كان بلا فائدة‎‏

71
00:04:51,991 --> 00:04:53,659
‏‎."‎سكسونية‎" ‏عودي للنوم يا‎‏

72
00:04:53,784 --> 00:04:55,327
‏‎.‎أنت والفتى تحتاجان للراحة‎‏

73
00:04:55,995 --> 00:04:59,165
‏‏‏لديك وقت قبل أن تنضمي‎
‏‎.‎والسيدات لاحتساء الشاي‎ "‎لويس‎" ‏إلى‎‏

74
00:04:59,790 --> 00:05:01,750
‏‎.‎لا أريد التأخر عن احتساء الشاي‎‏

75
00:05:05,712 --> 00:05:08,340
‏‎.‎أؤكد لك إنه أمر ممل‎‏

76
00:05:12,344 --> 00:05:13,804
‏‎،‎لا أحد يعلم‎‏

77
00:05:13,888 --> 00:05:15,097
‏‏قد يكون هذا اليوم الذي تعرفين فيه‎‏

78
00:05:15,181 --> 00:05:18,434
‏‏بعض المعلومات الهامة التي قد توقف‎‏

79
00:05:18,517 --> 00:05:21,437
‏‎.‎نهائياً‎ ،‎عن الحدوث‎ "‎تشارلز‎" ‏ثورة‎‏

80
00:05:21,520 --> 00:05:24,148
‏‎؟‎ومن التي ستخبرني بهذه المعلومات‎‏

81
00:05:24,315 --> 00:05:26,317
‏‎؟"‎غيير‎" ‏السيدة‎ ؟"‎لويس‎"‏‏

82
00:05:27,484 --> 00:05:28,569
‏‎!‎يا إلهي‎‏

83
00:05:29,195 --> 00:05:31,030
‏‎.‎لقد اختفى‎ .‎لا أصدق‎‏

84
00:05:32,739 --> 00:05:33,865
‏‎.‎الغبي‎‏

85
00:05:34,575 --> 00:05:36,077
‏‎.‎إنه معي منذ كنت فتى صغيراً‎‏

86
00:05:36,660 --> 00:05:38,787
‏‎.‎أنا متأكدة من أنه في مكان ما هنا‎‏

87
00:05:39,121 --> 00:05:41,082
‏‎...‎لأجل‎ ،‎اطلبي من الخدم تفتيش المنزل‎‏

88
00:05:41,373 --> 00:05:43,792
‏‎.‎ثعبان خشبي صغير بهذا الحجم‎‏

89
00:05:44,043 --> 00:05:45,127
‏‎.‎لا تقلق‎‏

90
00:05:45,336 --> 00:05:47,004
‏‎.‎سننظف المنزل بشكل شامل‎‏

91
00:05:47,088 --> 00:05:49,006
‏‎.‎سأترك الأمر تحت تصرفك‎‏

92
00:05:53,970 --> 00:05:57,431
‏‎.‎أبلغي تحياتي لسيداتك في حفل الشاي‎‏

93
00:05:59,766 --> 00:06:01,685
‏‎.‎إنهن لسن سيداتي‎‏

94
00:06:18,202 --> 00:06:19,620
‏‎!‎لا يمكنني الزواج من فرنسي‎‏

95
00:06:20,954 --> 00:06:22,873
‏‎؟‎هل ثمة علة في الفرنسيين‎ ،‎لماذا‎‏

96
00:06:26,418 --> 00:06:28,212
‏‎؟‎ألا تعلمين عن الفرنسيين‎‏

97
00:06:28,837 --> 00:06:30,297
‏‎...‎كيف أنهم‎‏

98
00:06:31,298 --> 00:06:33,967
‏‎؟‎هل تعرفين عما تتحدث‎ .‎أنت إنجليزية‎‏

99
00:06:34,176 --> 00:06:35,969
‏‎.‎أخشى أنني لا أعرف‎‏

100
00:06:36,928 --> 00:06:39,181
‏‎.‎لا تعرفين‎ ،‎بالطبع‎‏

101
00:06:39,890 --> 00:06:43,602
‏‎.‎زوجك مهذب ولطيف جداً‎‏

102
00:06:43,685 --> 00:06:44,728
‏‎...‎أنا‎ ،‎أعني‎‏

103
00:06:44,811 --> 00:06:48,399
‏‎.‎أعلم أنه لا يزعجك بتلك الطريقة‎‏

104
00:06:53,529 --> 00:06:55,114
‏‎...‎هل تعنين‎ ،"‎ماري‎"‏‏

105
00:06:55,572 --> 00:06:57,949
‏‎.‎ما يفعلونه في الفراش‎‏

106
00:06:59,576 --> 00:07:02,996
‏‎.‎قالت خادمتي إنه أمر خاص بالفرنسيين‎‏

107
00:07:03,080 --> 00:07:04,956
‏‎.‎يضعونه بين ساقي المرأة‎‏

108
00:07:05,041 --> 00:07:06,458
‏‎.‎داخلها مباشرة‎ ،‎أعني‎‏

109
00:07:07,501 --> 00:07:09,420
‏‏‎!‎لا‎ -‏
‏‎!‎أجل‎ -‏‏

110
00:07:10,337 --> 00:07:12,798
‏‎...‎أو حتى إسكتلندي‎ ،‎رجل إنجليزي‎‏

111
00:07:13,924 --> 00:07:15,842
‏‎.‎لم أعن ما قلت بتلك الطريقة‎‏

112
00:07:16,260 --> 00:07:18,054
‏‎،‎لكن رجلاً مثل زوجك‎‏

113
00:07:18,554 --> 00:07:20,764
‏‏بالتأكيد لن يفكر في إجبار زوجته‎‏

114
00:07:21,015 --> 00:07:23,725
‏‎.‎على مقاساة أمر كهذا‎‏

115
00:07:30,899 --> 00:07:32,234
‏‎،"‎ماري‎"‏‏

116
00:07:33,110 --> 00:07:35,279
‏‎.‎أعتقد أن علينا إجراء حديثاً صغيراً‎‏

117
00:07:37,656 --> 00:07:39,700
‏‎.‎لا يفعل الرجال أشياء كهذه من حيث أتيت‎‏

118
00:07:39,783 --> 00:07:41,160
‏‎؟‎ومن أين أتيت‎‏

119
00:07:41,702 --> 00:07:42,994
‏‎؟‎القمر‎‏

120
00:07:45,747 --> 00:07:48,542
‏‎."‎ساسكس‎" ‏في‎ ."‎سيفورد‎"‏‏

121
00:07:50,669 --> 00:07:54,423
‏‎."‎ساسكس‎" ‏وجدت هذا في علية منزل جدتي في‎‏

122
00:07:54,756 --> 00:07:57,176
‏‎.‎إذاً حتى جدتك كانت مؤرخة‎‏

123
00:07:57,343 --> 00:07:59,095
‏‏سجلت كل العائلات‎‏

124
00:07:59,220 --> 00:08:03,099
‏‏‏الوفيات والزيجات‎ ،‎المواليد‎
‏‎.‎في مقدمة كتاب العائلة المقدس‎‏

125
00:08:04,058 --> 00:08:07,561
‏‏‎،‎لكن تعود هذه السجلات إلى سبعة أجيال‎
‏‎،‎لكن وفقاً لهذا‎‏

126
00:08:08,229 --> 00:08:09,271
‏‎"‎فرانكلين ولفرتون راندال‎"‏‏

127
00:08:09,355 --> 00:08:13,400
‏‎،‎بدأ تاريخ زوجك الحبيب عام ١٧٤٦‎‏

128
00:08:13,609 --> 00:08:15,986
‏‎..."‎جوناثان ولفرتون راندال‎" ‏حين قام‎‏

129
00:08:16,070 --> 00:08:18,697
‏‎."‎ماري هاوكنز‎" ‏بالزواج من الآنسة‎‏

130
00:08:19,030 --> 00:08:20,699
‏‎."‎كلير‎" ‏عزيزتي‎‏

131
00:08:20,866 --> 00:08:22,076
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

132
00:08:22,909 --> 00:08:25,412
‏‎.‎آمل أنني لم أزعجك‎‏

133
00:08:32,461 --> 00:08:34,838
‏‎.‎لابد أنني عرفت في عقلي الباطن‎‏

134
00:08:35,756 --> 00:08:38,842
‏‎،"‎وينتوورث‎" ‏في سجن‎ "‎جاك راندال‎" ‏إن مات‎‏

135
00:08:39,301 --> 00:08:41,678
‏‏‏فمن الواضح أنه لن يتمكن لاحقاً‎
‏‎"‎ماري هاوكنز‎" ‏من تزوج‎‏

136
00:08:41,803 --> 00:08:43,930
‏‎.‎المباشر‎ "‎فرانك‎" ‏وينجب جد‎‏

137
00:08:45,015 --> 00:08:46,600
‏‎،‎وفي هذه الحالة‎‏

138
00:08:46,975 --> 00:08:49,103
‏‎.‎نفسه لن يكون له وجود‎ "‎فرانك‎"‏‏

139
00:08:51,397 --> 00:08:54,983
‏‏‏ربما لم أسمح لنفسي بالتفكير‎
‏‎،‎في الأمر حتى الآن‎‏

140
00:08:55,609 --> 00:08:57,403
‏‏لكنني تواجهت مع المعرفة المفزعة‎‏

141
00:08:57,486 --> 00:09:01,448
‏‎"‎جاك‎" ‏يعتمد كلياً على أن‎ "‎فرانك‎" ‏أن وجود‎‏

142
00:09:01,532 --> 00:09:03,367
‏‎.‎يعيش لعام آخر على الأقل‎‏

143
00:09:22,969 --> 00:09:24,054
‏‎.‎مرحباً بعودتك يا سيدتي‎‏

144
00:09:24,596 --> 00:09:26,723
‏‏تلقيت في غيابك ثلاثة دعوات‎‏

145
00:09:26,807 --> 00:09:29,268
‏‎.‎إلى حفلات عشاء وصالونات في الأسبوع القادم‎‏

146
00:09:29,476 --> 00:09:31,937
‏‎،"‎شولبي‎" ‏وصلت رسالة شكر من السيدة‎‏

147
00:09:32,354 --> 00:09:34,981
‏‎،‎ويستمر البحث عن الثعبان الخشبي‎‏

148
00:09:35,065 --> 00:09:39,195
‏‎.‎وجدت هذا في المطبخ‎ ،‎لكن لم نجده حتى الآن‎‏

149
00:09:39,403 --> 00:09:41,447
‏‎.‎أعتقد أنه لك‎‏

150
00:09:44,408 --> 00:09:46,285
‏‎.‎لتصلحه‎ "‎سوزيت‎"‎أعطيت هذا ل‎‏

151
00:09:51,039 --> 00:09:52,291
‏‎؟"‎سوزيت‎"‏‏

152
00:09:52,374 --> 00:09:53,750
‏‎...‎ألم أطلب منك إصلاح‎‏

153
00:09:58,964 --> 00:10:01,592
‏‎؟‎هل تحتاجين إلى شيء يا سيدتي‎‏

154
00:10:07,097 --> 00:10:08,307
‏‎.‎لا‎‏

155
00:10:27,284 --> 00:10:29,995
‏‎،‎لن أعتذر عن قضاء الوقت مع خادمتك‎‏

156
00:10:30,078 --> 00:10:31,663
‏‎.‎إن كنت تنوين توبيخي‎‏

157
00:10:31,788 --> 00:10:35,000
‏‎.‎ما تفعله بوقتك هو أمر يخصك وحدك‎‏

158
00:10:36,793 --> 00:10:39,004
‏‎.‎إنه كذلك‎ ،‎أجل‎‏

159
00:10:39,838 --> 00:10:43,259
‏‎؟‎لكن أليس لديك شيء آخر لتفعله‎‏

160
00:10:43,925 --> 00:10:46,136
‏‎.‎لديها ما تفعله بالتأكيد‎ "‎سوزيت‎" ‏أعلم أن‎‏

161
00:10:46,220 --> 00:10:48,013
‏‎.‎نحن في منتصف النهار‎ ،‎بعد كل شيء‎‏

162
00:10:48,389 --> 00:10:50,266
‏‎.‎ليس لدي ما أفعله‎ ،‎في الحقيقة‎‏

163
00:10:51,475 --> 00:10:53,435
‏‏منذ متى أصبحت متزمتة متسلطة‎‏

164
00:10:53,519 --> 00:10:55,145
‏‎؟‎حين يتعلق الأمر بالمرح على الفراش‎‏

165
00:10:55,521 --> 00:10:57,564
‏‎،‎هذا ليس من شأنك‎‏

166
00:10:57,648 --> 00:10:59,358
‏‎!‎وتذكر من يدير هذا المنزل‎‏

167
00:11:05,239 --> 00:11:06,323
‏‎...‎أنا‎ ،"‎مورتاف‎"‏‏

168
00:11:07,198 --> 00:11:08,742
‏‎.‎كنت فظة بطريقة لا تغتفر‎ .‎أنا آسفة‎‏

169
00:11:08,825 --> 00:11:10,827
‏‎...‎أنا‎‏

170
00:11:11,036 --> 00:11:12,496
‏‎.‎لست على طبيعتي وحسب‎‏

171
00:11:24,800 --> 00:11:26,092
‏‎.‎لا‎‏

172
00:11:27,469 --> 00:11:29,262
‏‎.‎لست كذلك‎‏

173
00:11:41,942 --> 00:11:43,694
‏‎.‎حي‎ "‎جاك راندال‎"‏‏

174
00:11:43,944 --> 00:11:45,028
‏‎؟‎ماذا‎‏

175
00:11:46,530 --> 00:11:50,200
‏‎،‎رأيته يرقد ميتاً بعيني‎ .‎لا‎‏

176
00:11:50,283 --> 00:11:53,286
‏‏‏كان ينزف على الأرضية الحجرية‎
‏‎."‎وينتوورث‎" ‏لسجن‎‏

177
00:11:53,620 --> 00:11:57,290
‏‎.‎يبدو أنه تعافى بشكل إعجازي‎‏

178
00:11:59,501 --> 00:12:02,379
‏‎،"‎فرساي‎" ‏حين كنا في‎‏

179
00:12:02,713 --> 00:12:05,424
‏‎،‎تحدثت إلى سكرتير الدوق‎‏

180
00:12:05,882 --> 00:12:08,385
‏‎،"‎أليكس راندال‎" ‏والذي صدف أن يكون‎‏

181
00:12:11,680 --> 00:12:12,848
‏‎.‎أخاه‎‏

182
00:12:17,436 --> 00:12:18,562
‏‎؟‎تعافى‎‏

183
00:12:19,187 --> 00:12:21,732
‏‎.‎هكذا وصف الأمر‎ ،"‎أصيب أثناء قيامه بواجبه‎"‏‏

184
00:12:22,023 --> 00:12:23,734
‏‎.‎يا للسماء‎‏

185
00:12:24,067 --> 00:12:26,945
‏‎.‎هو ابن الشيطان حقاً‎ "‎راندال‎"‏‏

186
00:12:29,197 --> 00:12:30,782
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏ألم تخبري‎‏

187
00:12:32,075 --> 00:12:33,243
‏‎.‎لا‎‏

188
00:12:33,326 --> 00:12:34,620
‏‎.‎جيد‎‏

189
00:12:34,870 --> 00:12:36,287
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎،‎أجل‎ -‏‏

190
00:12:36,455 --> 00:12:39,666
‏‏‏إلا إذا أردت رؤيته يهرع عائداً‎
‏‏طلباً للثأر‎ "‎إسكتلندا‎" ‏إلى‎‏

191
00:12:40,542 --> 00:12:41,835
‏‏وعلى الأرجح قد ينتهي هذا‎‏

192
00:12:41,918 --> 00:12:46,590
‏‏‏وشنقه‎ "‎جايمي‎" ‏بالقبض على‎
‏‎.‎أم لا‎ "‎راندال‎" ‏سواء قتل‎‏

193
00:12:49,175 --> 00:12:50,594
‏‎.‎لكنني أعيش كذبة‎‏

194
00:12:52,721 --> 00:12:53,889
‏‎.‎اصغي‎‏

195
00:12:56,266 --> 00:12:58,852
‏‏أنت تحتفظين بسر لإنقاذ حياته‎‏

196
00:12:59,102 --> 00:13:02,230
‏‏وإن منع هذا الفتى من الهروب في غضب شديد‎‏

197
00:13:02,313 --> 00:13:04,400
‏‎،‎لكي يلقى حتفه مشنوقاً‎‏

198
00:13:04,691 --> 00:13:06,860
‏‎.‎فسأشاركك في المحافظة على هذا السر‎‏

199
00:13:08,654 --> 00:13:10,196
‏‎.‎شكراً لك‎‏

200
00:13:13,450 --> 00:13:14,701
‏‎.‎أجل‎‏

201
00:13:17,245 --> 00:13:20,165
‏‎،‎إن لم تمانعي‎ ،‎الآن‎‏

202
00:13:20,416 --> 00:13:22,418
‏‎.‎لدي أمور لأنهيها مع خادمتك‎‏

203
00:13:27,589 --> 00:13:30,967
‏‎؟‎لا أعتقد أنك فكرت من قبل في منع الحمل‎‏

204
00:13:31,342 --> 00:13:32,469
‏‎؟‎منع‎‏

205
00:13:35,013 --> 00:13:37,516
‏‎."‎سوزيت‎"‎سأحضر شيئاً ل‎ .‎انس الأمر‎‏

206
00:13:58,286 --> 00:14:01,081
‏‎.‎مواردنا‎ "‎النمسا‎" ‏استنزف تدخلنا في‎‏

207
00:14:01,582 --> 00:14:04,543
‏‏‏لا يميل الملك إلى تمويل‎
‏‎،‎مغامرة أجنبية أخرى‎‏

208
00:14:05,043 --> 00:14:07,838
‏‏‎،‎لكنني هنا لألعب الشطرنج‎
‏‎،‎لا لمناقشة السياسة‎‏

209
00:14:07,921 --> 00:14:11,592
‏‎.‎وسأهزمك في ثلاث نقلات‎‏

210
00:14:15,762 --> 00:14:17,848
‏‏ما هي السياسة‎‏

211
00:14:19,641 --> 00:14:21,309
‏‎؟‎سوى شطرنج على رقعة كبيرة‎‏

212
00:14:22,310 --> 00:14:23,812
‏‎؟‎منذ متى وأنت تخطط لهذه النقلة‎‏

213
00:14:25,355 --> 00:14:27,691
‏‎.‎منذ افتتحت بافتتاحية إسبانية‎‏

214
00:14:31,027 --> 00:14:32,320
‏‎.‎سوف أهزمك‎‏

215
00:14:33,822 --> 00:14:35,198
‏‎.‎كش ملك‎‏

216
00:14:53,424 --> 00:14:56,011
‏‎.‎أنت فزت‎‏

217
00:14:57,804 --> 00:14:59,473
‏‎.‎لعبت بمهارة‎‏

218
00:15:01,558 --> 00:15:04,060
‏‏لكن اسمح لي بالعودة‎‏

219
00:15:04,520 --> 00:15:06,146
‏‎.‎إلى أمور أكثر إلحاحاً‎‏

220
00:15:06,437 --> 00:15:09,024
‏‏عرضت أن تخدمني‎ ،‎حين تقابلنا أول مرة‎‏

221
00:15:09,107 --> 00:15:10,316
‏‎.‎إن احتجت إليك‎‏

222
00:15:12,068 --> 00:15:15,113
‏‎،‎إن كنت ترغب أن أساعدك‎ ،"‎جايمس‎"‏‏

223
00:15:15,280 --> 00:15:18,449
‏‏‏فلن تكون فكرة سيئة‎
‏‎.‎أن تخسر مباراة من وقت لآخر‎‏

224
00:15:18,617 --> 00:15:21,327
‏‎.‎أحترمك أكثر من أن أسمح بهذا الفوز الرخيص‎‏

225
00:15:21,537 --> 00:15:23,747
‏‎.‎أمنحك الإذن بتقليل احترامك لي‎‏

226
00:15:26,708 --> 00:15:29,169
‏‎؟‎كيف لي أن أخدمك‎ ،‎الآن‎‏

227
00:15:32,047 --> 00:15:34,049
‏‎.‎ما أخبرتني به‎ "‎تشارلز‎" ‏اخبر الأمير‎‏

228
00:15:38,762 --> 00:15:42,307
‏‏‎"‎لويس‎" ‏أن الملك‎
‏‎.‎ليست لديه النية بتمويل الثورة‎‏

229
00:15:44,142 --> 00:15:46,853
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏هل تريد إثناء الأمير‎
‏‎؟‎عن تقوية ثورتكم‎‏

230
00:15:49,105 --> 00:15:50,231
‏‎؟‎لماذا‎‏

231
00:15:51,525 --> 00:15:54,611
‏‏‏وشعبنا لا يستطيعون‎ "‎إسكتلندا‎"‏
‏‎.‎تحمل ثورة فاشلة أخرى‎‏

232
00:15:56,905 --> 00:16:01,159
‏‏‏يجب ألا نغزو حتى نتيقن من أن لدينا‎
‏‎.‎ما يكفي من الموارد والتمويل للنصر‎‏

233
00:16:05,789 --> 00:16:08,834
‏‏‏لا يمكنني التحدث بشكل رسمي‎ ،‎كوزير‎
‏‏مع مبعوث من عاهل‎‏

234
00:16:08,917 --> 00:16:11,002
‏‎.‎أنت تعلم ذلك‎ .‎لا يعترف به الملك‎‏

235
00:16:11,294 --> 00:16:12,713
‏‎،‎بالطبع‎‏

236
00:16:12,796 --> 00:16:15,048
‏‎،‎بشكل غير رسمي‎ "‎تشارلز‎" ‏لكن إن كنت لتلتقي‎‏

237
00:16:15,131 --> 00:16:18,426
‏‎...‎في مكان يقدر الحذر فوق كل شيء‎‏

238
00:16:18,802 --> 00:16:20,136
‏‎؟‎وأين هذا المكان‎‏

239
00:16:22,180 --> 00:16:23,473
‏‎."‎إيليز‎" ‏بيت‎‏

240
00:16:26,392 --> 00:16:28,103
‏‎.‎لم أذهب إلى هناك منذ شهور‎‏

241
00:16:29,520 --> 00:16:30,939
‏‎،‎زوجتي‎‏

242
00:16:31,147 --> 00:16:33,149
‏‎.‎لا تحتاج إلى معرفة هذا‎‏

243
00:16:33,734 --> 00:16:36,945
‏‏يمكنك إخبارها بصدق أنك خرجت معي‎‏

244
00:16:38,071 --> 00:16:39,405
‏‎.‎للعب الشطرنج‎‏

245
00:16:58,383 --> 00:16:59,718
‏‎"‎رايموند‎" ‏بالطبع يا سيد‎‏

246
00:17:00,677 --> 00:17:02,763
‏‎.‎يجب أن يظل هذا الأمر بينك وبيني‎...‏‏

247
00:17:03,179 --> 00:17:04,222
‏‎...‎بالطبع أيها الكومت‎‏

248
00:17:04,890 --> 00:17:05,974
‏‎.‎لا حاجة بك لإخباري‎...‏‏

249
00:17:06,432 --> 00:17:07,558
‏‎!‎سيدتي‎‏

250
00:17:08,852 --> 00:17:10,436
‏‎.‎كم تسعدني رؤيتك مجدداً‎‏

251
00:17:16,276 --> 00:17:18,153
‏‎؟‎أعتقد أنك تعرفين الكونت‎‏

252
00:17:23,533 --> 00:17:24,575
‏‎.‎أجل‎‏

253
00:17:25,076 --> 00:17:27,370
‏‎.‎نحن نعرف بعضنا‎‏

254
00:17:37,923 --> 00:17:39,090
‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎أجل‎‏

255
00:17:51,436 --> 00:17:54,314
‏‏‏هل أنت ودود دائماً هكذا‎
‏‎؟‎مع أعداءك المزعومين‎‏

256
00:17:55,857 --> 00:17:58,777
‏‏‏أحياناً تجبرنا المصلحة المتبادلة‎
‏‏على مشاركة‎‏

257
00:17:58,860 --> 00:18:01,071
‏‎.‎أشخاص لا نحبهم ولا نثق بهم‎‏

258
00:18:02,197 --> 00:18:06,284
‏‎.‎ادخلي وأخبريني كيف لي أن أساعدك‎ ،‎أرجوك‎‏

259
00:18:08,119 --> 00:18:10,914
‏‎.‎أنا مهتمة بمنع حمل من الحدوث‎‏

260
00:18:13,124 --> 00:18:14,459
‏‎.‎إنها ليست لي‎‏

261
00:18:17,838 --> 00:18:20,423
‏‎.‎ربما إذاً قد أستخدم حبق الراعي‎‏

262
00:18:20,716 --> 00:18:22,008
‏‎؟‎هلا تبحثين في الخلف‎ ،"‎ديلفين‎"‏‏

263
00:18:23,719 --> 00:18:25,261
‏‎.‎بيش‎‏

264
00:18:26,304 --> 00:18:27,388
‏‎.‎قلنسوة الراهب‎‏

265
00:18:30,433 --> 00:18:32,686
‏‎.‎يجب أن تحذري يا سيدتي‎‏

266
00:18:32,894 --> 00:18:34,229
‏‎.‎أعرف أن هذا سم‎‏

267
00:18:34,437 --> 00:18:37,648
‏‏‏لا أعلم أية استخدامات طبية‎
‏‎.‎لنبات قلنسوة الراهب‎‏

268
00:18:38,817 --> 00:18:40,193
‏‎.‎ولا أنا يا سيدتي‎‏

269
00:18:42,112 --> 00:18:43,822
‏‎.‎مع ذلك تبيعه في متجرك‎‏

270
00:18:44,990 --> 00:18:46,491
‏‎.‎موجود في متجري‎‏

271
00:18:46,783 --> 00:18:50,620
‏‎،‎الذين عادة في لحظة حماس‎ ،‎ما أبيعه لعملائي‎‏

272
00:18:50,704 --> 00:18:53,456
‏‏‎،‎يريدون تسميم أعدائهم‎
‏‎.‎هو لحاء القشرة المقدسة المر‎‏

273
00:18:55,375 --> 00:18:57,002
‏‎.‎تأثيره يحدث في الحال‎‏

274
00:18:57,377 --> 00:19:01,089
‏‎...‎و‎ ،‎تسعى المعدة إلى تطهير نفسها‎‏

275
00:19:01,339 --> 00:19:03,424
‏‎.‎ثم تعرفين ما يحدث‎‏

276
00:19:03,800 --> 00:19:06,094
‏‎،‎ثم يجعل العدو يعاني ظاهرياً‎‏

277
00:19:06,177 --> 00:19:07,262
‏‎.‎لكن لا يقتله‎‏

278
00:19:07,721 --> 00:19:08,805
‏‎.‎بالضبط‎‏

279
00:19:09,430 --> 00:19:13,309
‏‏يعزي المسمم التعافي إلى تدخل قس‎‏

280
00:19:13,393 --> 00:19:15,395
‏‎.‎أو تعويذة مضادة من نوع ما‎‏

281
00:19:15,561 --> 00:19:18,398
‏‎.‎والزبون راض‎ ،‎لا أحد يموت‎‏

282
00:19:18,815 --> 00:19:21,777
‏‎.‎أنت رجل أعمال داهية ومحب للإنسانية‎ ،‎إذاً‎‏

283
00:19:24,279 --> 00:19:27,866
‏‎؟‎إن كان لي أن أسأل‎ ،‎لمن مانع الحمل‎‏

284
00:19:28,408 --> 00:19:29,617
‏‎.‎خادمتي‎‏

285
00:19:31,494 --> 00:19:33,496
‏‎.‎يحدث العكس عادة‎‏

286
00:19:33,747 --> 00:19:35,706
‏‏تشتري الخادمة موانع الحمل لسيدتها‎‏

287
00:19:35,791 --> 00:19:38,752
‏‎.‎لكي تحافظ السيدة على التظاهر بالإخلاص‎‏

288
00:19:40,170 --> 00:19:42,672
‏‎.‎أنا سيدة غير عادية‎‏

289
00:19:47,177 --> 00:19:49,012
‏‎.‎كنت كذلك‎ ،‎على الأقل‎‏

290
00:19:54,559 --> 00:19:56,061
‏‎؟‎ماذا يا سيدتي‎‏

291
00:19:58,604 --> 00:20:00,065
‏‎.‎هذا لا شيء‎‏

292
00:20:04,110 --> 00:20:06,654
‏‎،"‎باريس‎" ‏أشعر منذ أتيت إلى‎‏

293
00:20:07,363 --> 00:20:10,325
‏‎،‎أن حياتي تصير تقليدية أكثر كل يوم‎‏

294
00:20:11,201 --> 00:20:13,036
‏‎.‎كما أظن‎ ،‎وأنا أيضاً‎‏

295
00:20:17,874 --> 00:20:19,292
‏‎.‎لكن هذا لا يدعو للقلق‎‏

296
00:20:20,210 --> 00:20:25,298
‏‎؟‎أتساءل إن كنت فكرت باستخدام مواهبك الطبية‎‏

297
00:20:26,382 --> 00:20:28,509
‏‎.‎يبحث مستشفى الملائكة دوماً عن المساعدة‎‏

298
00:20:29,260 --> 00:20:30,678
‏‎؟‎ما هو مستشفى الملائكة‎‏

299
00:20:31,096 --> 00:20:33,849
‏‎.‎قرب الكاتدرائية‎ ،‎مستشفى خيري‎‏

300
00:20:34,850 --> 00:20:38,019
‏‎،‎تبذل الراهبات اللاتي يدرنه قصارى جهدهن‎‏

301
00:20:38,103 --> 00:20:40,730
‏‎.‎لكن يجب أن يعتمدوا على أطباء متطوعين‎‏

302
00:20:43,441 --> 00:20:46,236
‏‎.‎لا يتسم الجميع بالإدراك مثلك‎‏

303
00:20:48,029 --> 00:20:50,031
‏‎.‎أو بحاجة لأن يساعد الآخرين‎‏

304
00:20:56,246 --> 00:20:57,705
‏‎.‎لأجل خادمتك‎‏

305
00:21:13,763 --> 00:21:16,141
‏‏‏هل هذا ما أسرعت لأجله‎
‏‎؟‎إلى المنزل وأزعجتني معك‎‏

306
00:21:22,647 --> 00:21:24,565
‏‎.‎لست مضطراً حتى إلى الدخول‎‏

307
00:21:25,275 --> 00:21:26,692
‏‎.‎يمكنك أن تظل هنا مع العربة‎‏

308
00:21:27,110 --> 00:21:28,361
‏‎.‎هذا‎ "‎جايمي‎" ‏لن يحب‎‏

309
00:21:28,569 --> 00:21:30,280
‏‎.‎سيكون سعيداً إن كنت سعيدة‎‏

310
00:21:35,493 --> 00:21:36,536
‏‎.‎الرحمة‎‏

311
00:21:36,619 --> 00:21:37,662
‏‎...‎لا تلمسني‎‏

312
00:21:39,664 --> 00:21:41,416
‏‎.‎وإلا ستحتاج إلى دخول المستشفى‎‏

313
00:22:06,774 --> 00:22:08,234
‏‎؟‎هل هذا ما توقعته يا سيدتي‎‏

314
00:22:09,485 --> 00:22:10,528
‏‎.‎أجل‎‏

315
00:22:10,611 --> 00:22:11,737
‏‎.‎بالضبط كما تخيلتها‎‏

316
00:22:17,077 --> 00:22:18,744
‏‎؟‎هل هؤلاء هم الأطباء‎‏

317
00:22:18,912 --> 00:22:20,496
‏‎.‎إنهم أقرب ما يكون إليهم هنا‎‏

318
00:22:20,746 --> 00:22:23,166
‏‏‏يتبرعون بوقتهم لأنهم مهتمون‎
‏‎.‎بالفنون الطبية‎‏

319
00:22:23,458 --> 00:22:25,251
‏‎.‎يعمل جزاراً‎ "‎لوفرين‎" ‏سيد‎‏

320
00:22:26,086 --> 00:22:28,588
‏‎.‎إنه متخصص في العضلات والعظام‎‏

321
00:22:29,214 --> 00:22:32,592
‏‎.‎يصنع دعامات في مؤسسته‎ "‎بارنيل‎" ‏سيد‎‏

322
00:22:33,343 --> 00:22:35,095
‏‎.‎يعمل كفاحص للبول‎ ،‎لكن حين يكون هنا‎‏

323
00:22:43,936 --> 00:22:44,980
‏‎؟‎كلب‎‏

324
00:22:45,063 --> 00:22:46,439
‏‎؟‎في المستشفى‎‏

325
00:22:46,647 --> 00:22:47,773
‏‎."‎بوتون‎" ‏إنه‎‏

326
00:22:48,233 --> 00:22:49,275
‏‎."‎هيلدغارد‎" ‏وهذه الأم‎‏

327
00:22:49,692 --> 00:22:51,611
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏هذه سيدة‎ ،‎أيتها الأم‎‏

328
00:22:55,948 --> 00:22:57,158
‏‎؟"‎لاليبروخ‎"‏‏

329
00:22:57,950 --> 00:22:59,702
‏‎؟‎أنت إسكتلندية إذاً‎‏

330
00:23:00,203 --> 00:23:02,872
‏‎.‎زوجي إسكتلندي‎ .‎إنجليزية‎‏

331
00:23:03,623 --> 00:23:05,333
‏‎؟‎وكيف يمكننا مساعدتك يا سيدتي‎‏

332
00:23:05,958 --> 00:23:07,877
‏‎؟‎هل أحد خدمك هنا اليوم‎‏

333
00:23:09,045 --> 00:23:11,339
‏‎،"‎أنجليك‎" ‏كما ذكرت مسبقاً للأخت‎ ،‎لا‎‏

334
00:23:11,422 --> 00:23:13,841
‏‏‏لدي بعض المهارات الطبية‎
‏‎.‎التي قد تكون مفيدة هنا‎‏

335
00:23:15,343 --> 00:23:16,552
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

336
00:23:17,720 --> 00:23:20,223
‏‏‏هل يمكنك‎ .‎أيتها الأخت‎
‏‎؟‎إيجاد شيئاً لسيدتي لتفعله‎‏

337
00:23:21,474 --> 00:23:22,975
‏‎.‎تعال‎ ،"‎بوتون‎"‏‏

338
00:24:09,064 --> 00:24:11,274
‏‎،‎بلا شك‎ ،‎كان بولاً‎‏

339
00:24:11,816 --> 00:24:15,195
‏‏‏لكن بدون اختبارات كيميائية‎
‏‎،‎أو حتى ورقة عباد الشمس‎‏

340
00:24:15,653 --> 00:24:18,573
‏‎؟‎ماذا ستكون فائدة عينة بول‎‏

341
00:24:18,948 --> 00:24:21,409
‏‎؟‎هل يمكنك معرفة سبب معاناتها يا سيدتي‎‏

342
00:24:22,702 --> 00:24:23,994
‏‎.‎ربما‎‏

343
00:24:28,916 --> 00:24:30,418
‏‎؟‎هل أنت عطشة يا سيدتي‎‏

344
00:24:30,960 --> 00:24:32,503
‏‎.‎دائماً يا سيدتي‎‏

345
00:24:34,214 --> 00:24:35,840
‏‎.‎وجائعة دائماً أيضاً‎‏

346
00:24:37,342 --> 00:24:39,635
‏‎...‎مع ذلك لا أسمن‎‏

347
00:24:40,470 --> 00:24:42,388
‏‎.‎مهما أكلت‎...‏‏

348
00:24:45,433 --> 00:24:47,935
‏‎،‎شككت في السبب على الفور‎‏

349
00:24:48,436 --> 00:24:49,729
‏‏لكن أخذت لحظة لأتذكر‎‏

350
00:24:49,854 --> 00:24:51,814
‏‎.‎اسم مرض السكر في القرن الثامن عشر‎‏

351
00:24:53,691 --> 00:24:55,276
‏‏أعتقد أنها مصابة‎‏

352
00:24:58,238 --> 00:24:59,530
‏‎.‎بمرض السكر‎‏

353
00:25:00,656 --> 00:25:03,243
‏‎؟‎وهل يمكنك معرفة إن كانت ستتعافى‎‏

354
00:25:10,333 --> 00:25:11,876
‏‎.‎لن تتعافى‎‏

355
00:25:12,293 --> 00:25:13,961
‏‎.‎أخشى أنها ستتوفى قبل نهاية الشهر‎‏

356
00:25:15,755 --> 00:25:17,132
‏‎."‎بارنيل‎" ‏هذا ما قاله السيد‎‏

357
00:25:19,509 --> 00:25:21,344
‏‏لم أر من قبل امرأة‎‏

358
00:25:22,094 --> 00:25:24,430
‏‎.‎تعرف علم فحص البول‎‏

359
00:25:26,974 --> 00:25:29,602
‏‎"‎أنجليك‎" ‏ربما يمكنك مساعدة الأخت‎‏

360
00:25:30,145 --> 00:25:33,148
‏‏‏في الاعتناء بجراح صبي‎
‏‎؟‎يعاني من سل الغدد الليمفاوية‎‏

361
00:25:53,793 --> 00:25:54,877
‏‎.‎المعذرة يا سيدي‎‏

362
00:25:55,378 --> 00:25:57,213
‏‏رأى جلالته أنه من اللائق أن يوافق‎‏

363
00:25:57,338 --> 00:26:00,216
‏‎،‎على قرض كبير‎ "‎إسبانيا‎" ‏على طلب ملك‎‏

364
00:26:00,425 --> 00:26:01,467
‏‎،‎والذي بالمقابل‎‏

365
00:26:02,385 --> 00:26:04,220
‏‏تأكد أن التجار الفرنسيين‎‏

366
00:26:04,512 --> 00:26:06,556
‏‏يأخذون أعمالهم خارج الدولة‎‏

367
00:26:06,639 --> 00:26:10,435
‏‏‏لتفادي زيادات الضرائب‎
‏‎.‎التي اضطررنا إلى فرضها‎‏

368
00:26:12,687 --> 00:26:14,439
‏‎.‎أفهم تماماً يا سيدي‎‏

369
00:26:14,772 --> 00:26:16,482
‏‎.‎الحروب باهظة‎‏

370
00:26:16,566 --> 00:26:19,944
‏‎.‎تكلف الدماء والذهب‎ .‎باهظة جداً‎ .‎أجل‎‏

371
00:26:20,027 --> 00:26:21,529
‏‎.‎بالضبط‎‏

372
00:26:21,779 --> 00:26:25,115
‏‏‎،‎ولهذا السبب لم أكن لأتقرب إلى جلالته‎
‏‎،"‎لويس‎" ‏الملك‎‏

373
00:26:25,200 --> 00:26:27,535
‏‎.‎بوعود خاوية أو جيوب خاوية‎‏

374
00:26:31,914 --> 00:26:33,333
‏‎،‎تأكد‎‏

375
00:26:34,459 --> 00:26:38,254
‏‏‏أنني حصلت بالفعل‎
‏‎.‎على معظم التمويل لأجل قضيتنا‎‏

376
00:26:45,428 --> 00:26:46,512
‏‎؟‎حقاً‎‏

377
00:26:47,430 --> 00:26:48,848
‏‎.‎أجل‎‏

378
00:26:49,139 --> 00:26:52,435
‏‎.‎أموال تكاد تكفي لتمويل حملتنا بالكامل‎‏

379
00:26:58,065 --> 00:26:59,484
‏‎.‎فهمت‎‏

380
00:27:00,610 --> 00:27:02,987
‏‎.‎ربما أخطأت في فهم موقف سموك‎‏

381
00:27:03,070 --> 00:27:05,531
‏‎.‎آمل أن تصفح عن خطئي‎‏

382
00:27:07,992 --> 00:27:09,994
‏‏كنت في مفاوضات سرية‎‏

383
00:27:10,202 --> 00:27:13,789
‏‏مع بعض الأعضاء الأثرياء وواسعي النفوذ‎‏

384
00:27:13,873 --> 00:27:15,583
‏‎،‎من النبلاء البريطانيين‎‏

385
00:27:15,708 --> 00:27:19,295
‏‏‏الذين يعتقدون أن والدي‎
‏‎.‎هو الوريث الشرعي للعرش الإنجليزي‎‏

386
00:27:20,755 --> 00:27:22,131
‏‎،‎ثق بي‎‏

387
00:27:22,298 --> 00:27:25,092
‏‏‏هؤلاء الوطنيون راغبون‎
‏‎،‎في تمويل عودته إلى المجد‎‏

388
00:27:25,175 --> 00:27:27,553
‏‎،‎وتعهدوا بالفعل بمبلغ لأجل القضية‎‏

389
00:27:27,678 --> 00:27:30,723
‏‎.‎يكاد يكفي لتحقيق الهدف الإلهي‎‏

390
00:27:37,187 --> 00:27:39,231
‏‎.‎مندهش‎ "‎جايمس‎" ‏صديقي‎‏

391
00:27:42,234 --> 00:27:45,780
‏‏‏لا يمكنني التعبير لك عن مدى سعادتي‎
‏‏لرؤية معالم الراحة‎‏

392
00:27:45,863 --> 00:27:47,865
‏‎."‎جايمس‎" ‏والصدمة على وجهك يا‎‏

393
00:27:48,324 --> 00:27:51,494
‏‎.‎هاتان هما الكلمتان الصحيحتان يا سموك‎‏

394
00:27:52,578 --> 00:27:55,205
‏‎".‎راحة وصدمة‎"‏‏

395
00:27:55,998 --> 00:28:00,044
‏‎.‎أشارككما أيضاً في هذا التأثير السعيد‎‏

396
00:28:01,754 --> 00:28:05,591
‏‎،‎في ضوء هذه الأخبار السعيدة‎ ،‎لكن يا سموك‎‏

397
00:28:05,675 --> 00:28:08,553
‏‏‏يجب أن أسألك عن الدور‎
‏‎؟‎الذي تريد ملكي أن يلعبه‎‏

398
00:28:10,471 --> 00:28:12,723
‏‎،‎قضيتنا‎ "‎لويس‎" ‏إن دعم الملك‎‏

399
00:28:13,140 --> 00:28:17,478
‏‏‏تحالفاً‎ "‎فرنسا‎" ‏فأنا أعرض على‎
‏‎.‎بعد تحقيق النصر‎ "‎بريطانيا‎" ‏مع‎‏

400
00:28:23,526 --> 00:28:27,112
‏‎؟‎حليفتان‎ ،"‎فرنسا‎"‎و‎ "‎بريطانيا‎"‏‏

401
00:28:30,908 --> 00:28:33,285
‏‎.‎قد يغير هذا العالم يا سموك‎‏

402
00:28:33,369 --> 00:28:36,581
‏‎.‎الآن‎ "‎فرنسا‎" ‏لكن يجب أن تدعمنا‎ ،‎أجل‎‏

403
00:28:37,332 --> 00:28:39,875
‏‎.‎أضيفوا تمويلكم إلى ما حصلت عليه بالفعل‎‏

404
00:28:40,042 --> 00:28:42,169
‏‎.‎ساعدوني على تحقيق النصر‎‏

405
00:28:42,378 --> 00:28:44,964
‏‎،‎قلصوا الفجوة بين ما أمتلكه وما أحتاج إليه‎‏

406
00:28:45,047 --> 00:28:47,216
‏‎.‎وسأعطيكم العالم‎‏

407
00:28:59,228 --> 00:29:00,938
‏‎،‎سأتحدث مع الملك بالنيابة عنك‎‏

408
00:29:01,063 --> 00:29:03,899
‏‏لكن سأحتاج أولاً إلى دليل ما‎‏

409
00:29:03,983 --> 00:29:08,070
‏‎.‎عن الوطنيين الإنجليز وتمويلهم السخي‎‏

410
00:29:11,031 --> 00:29:13,283
‏‎.‎وستحصل على الدليل‎‏

411
00:29:19,289 --> 00:29:20,458
‏‎.‎لنحتفل‎‏

412
00:29:45,983 --> 00:29:47,360
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

413
00:29:49,737 --> 00:29:51,113
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

414
00:29:58,704 --> 00:30:00,039
‏‎!"‎سوزيت‎"‏‏

415
00:30:06,712 --> 00:30:07,755
‏‎.‎أجل يا سيدي‎‏

416
00:30:07,838 --> 00:30:08,881
‏‎؟‎أين زوجتي‎‏

417
00:30:09,715 --> 00:30:13,010
‏‏‎"‎مورتاف‎" ‏لم تعد منذ أن خرجت مع السيد‎
‏‎.‎بعد ظهر اليوم‎‏

418
00:31:05,020 --> 00:31:06,230
‏‎؟"‎جايمي‎"‏‏

419
00:31:07,022 --> 00:31:08,608
‏‎.‎أنا سعيدة جداً أنك هنا‎‏

420
00:31:08,733 --> 00:31:10,443
‏‎.‎قضيت يوماً رائعاً‎‏

421
00:31:10,985 --> 00:31:14,321
‏‎،‎غيرت ضمادات قذرة‎ ،‎نظفت بثرتين‎‏

422
00:31:14,404 --> 00:31:17,366
‏‏‏ورأيت أول حالة لي‎
‏‎.‎لسل منتشر في الغدد الليمفاوية‎‏

423
00:31:17,450 --> 00:31:19,910
‏‏‏كانت رحلة العربة إلى المنزل‎
‏‏مليئة بقصص مبهجة‎‏

424
00:31:19,994 --> 00:31:22,329
‏‏‏عن الدم والصديد‎
‏‎.‎وأظافر أقدام مصابة بالغرغرينا‎‏

425
00:31:22,872 --> 00:31:23,998
‏‎؟‎أين كنت‎‏

426
00:31:24,081 --> 00:31:26,333
‏‏‎"‎لويس‎" ‏بالتأكيد لم تكوني عند السيدة‎
‏‎.‎لاحتساء الشاي‎‏

427
00:31:26,667 --> 00:31:28,335
‏‎.‎في مستشفى الملائكة‎‏

428
00:31:28,544 --> 00:31:29,587
‏‎؟‎هل تعرفها‎‏

429
00:31:31,338 --> 00:31:32,882
‏‎؟‎المستشفى الخيرية‎‏

430
00:31:32,965 --> 00:31:34,049
‏‎.‎أجل‎‏

431
00:31:34,133 --> 00:31:35,801
‏‎؟‎ما الذي أخذك إلى هناك‎‏

432
00:31:36,218 --> 00:31:38,095
‏‎.‎سأذهب لأجد لنفسي شيئاً لآكله‎‏

433
00:31:39,972 --> 00:31:41,223
‏‎.‎أخبرتك أنه لن يحب هذا‎‏

434
00:31:44,894 --> 00:31:48,188
‏‎.‎سمعت أنهم بحاجة إلى ناس بمواهبي‎‏

435
00:31:48,648 --> 00:31:51,316
‏‎.‎ذهبت وتطوعت‎ ،‎بما أنه تسنى لي الوقت اليوم‎‏

436
00:31:52,192 --> 00:31:55,696
‏‏‎،‎إنها الرئيسة‎ ،"‎هيلدغارد‎" ‏الأم‎
‏‎.‎إنها قوة طبيعية تامة‎‏

437
00:31:56,446 --> 00:32:00,284
‏‏كانت طفلة عبقرية بالموسيقى وحفيدة‎‏

438
00:32:00,367 --> 00:32:03,203
‏‎."‎لويس‎" ‏الجد الأكبر للملك‎‏

439
00:32:03,704 --> 00:32:05,080
‏‎،‎لن تسهل الأمور علي‎‏

440
00:32:05,831 --> 00:32:08,501
‏‎،‎لكن حين رأتني أتذوق البول‎‏

441
00:32:08,876 --> 00:32:10,628
‏‎.‎بدأت الأمور بالتغير‎‏

442
00:32:11,962 --> 00:32:14,549
‏‎.‎لكن سأفعل‎ ،‎لم أجعلها في صفي بعد‎‏

443
00:32:21,055 --> 00:32:22,807
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

444
00:32:23,098 --> 00:32:25,184
‏‎.‎اعتقدت أنك ستكون سعيداً لأجلي‎‏

445
00:32:25,392 --> 00:32:26,769
‏‎؟‎هل اعتقدت ذلك‎‏

446
00:32:27,978 --> 00:32:29,313
‏‎.‎فعلت‎ ،‎أجل‎‏

447
00:32:31,273 --> 00:32:32,399
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

448
00:32:32,733 --> 00:32:35,027
‏‎.‎أنت حبلى‎ ،‎أولاً‎‏

449
00:32:37,655 --> 00:32:39,156
‏‎.‎يمكن أن تصابي بعدوى مرض لعين‎‏

450
00:32:42,076 --> 00:32:43,285
‏‎؟‎ماذا عن الفتى‎‏

451
00:32:44,411 --> 00:32:45,538
‏‎؟‎ألم تفكري في ذلك‎‏

452
00:32:45,913 --> 00:32:47,873
‏‎.‎فكرت في الجنين‎ ،‎بالطبع‎‏

453
00:32:48,958 --> 00:32:52,712
‏‏‎،‎سأعالج المرضى المصابين بجراح فقط‎
‏‎.‎لا المصابين بأمراض‎‏

454
00:32:52,920 --> 00:32:55,130
‏‏‏أو على الأقل أمراض أعلم‎
‏‎.‎أنها لن تصيبني بعدوى‎‏

455
00:32:55,214 --> 00:32:56,674
‏‎؟‎لماذا المخاطرة‎‏

456
00:32:59,677 --> 00:33:03,013
‏‎.‎لم أشعر بأنني مفيدة منذ وقت طويل‎‏

457
00:33:03,931 --> 00:33:06,433
‏‎.‎أريد الشعور بالقدرة على الإنجاز‎‏

458
00:33:08,102 --> 00:33:09,895
‏‎.‎أحتاج إلى هدف‎‏

459
00:33:09,979 --> 00:33:11,564
‏‎؟‎هدف‎‏

460
00:33:12,356 --> 00:33:15,109
‏‏‏اعتقدت أن هدف وجودنا‎
‏‏في هذه المدينة اللعينة‎‏

461
00:33:15,192 --> 00:33:17,152
‏‎.‎هو إيقاف الثورة‎‏

462
00:33:20,781 --> 00:33:24,284
‏‎.‎هذا لم يتغير‎ .‎إنه كذلك‎‏

463
00:33:24,534 --> 00:33:28,080
‏‏‎،‎إذاً أخبريني‎
‏‏كيف أن تنظيف البثرات وتذوق البول‎‏

464
00:33:28,163 --> 00:33:29,749
‏‎؟"‎إسكتلندا‎" ‏سيساعدنا في إنقاذ‎‏

465
00:33:33,460 --> 00:33:35,420
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏ماذا تريدني أن أفعل يا‎‏

466
00:33:35,504 --> 00:33:38,340
‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏معك ومع‎ "‎إيليز‎" ‏أذهب إلى بيت‎‏

467
00:33:38,633 --> 00:33:42,177
‏‏‏أم تريدني أن أدير تجارة النبيذ‎
‏‎؟‎بالنيابة عنك‎‏

468
00:33:42,261 --> 00:33:45,264
‏‎،‎حين أعود إلى المنزل بمشكلة‎ ،‎ما أريد‎‏

469
00:33:45,347 --> 00:33:47,683
‏‎.‎هو أن أستطيع طلب المساعدة من زوجتي‎‏

470
00:33:52,229 --> 00:33:55,858
‏‎"‎دوفيرني‎" ‏أخبر الأمير السيد‎ ،‎الليلة‎‏

471
00:33:56,400 --> 00:33:59,444
‏‏‏أنه حصل على تمويل ضخم‎
‏‏من عدة رجال إنجليز بارزين‎‏

472
00:33:59,528 --> 00:34:01,071
‏‎.‎والذي به سيمول الثورة‎‏

473
00:34:01,488 --> 00:34:02,823
‏‎؟‎هل يعقل أن هذا حقيقي‎‏

474
00:34:06,576 --> 00:34:10,580
‏‏‎"‎دوفيرني‎" ‏لكن عرض الأمير على‎
‏‎."‎إنجلترا‎" ‏تحالفاً مع‎‏

475
00:34:11,957 --> 00:34:14,084
‏‏كل ما تمكنت فعله هو الجلوس هناك‎‏

476
00:34:14,168 --> 00:34:16,879
‏‎.‎حيث صار النبيذ حامضاً في معدتي‎‏

477
00:34:18,130 --> 00:34:19,674
‏‎.‎لكن هذا مستحيل‎‏

478
00:34:20,132 --> 00:34:22,927
‏‏‎"‎فرنسا‎"‎و‎ "‎بريطانيا‎" ‏لن تصير‎
‏‎.‎حليفتين لقرن آخر‎‏

479
00:34:23,552 --> 00:34:26,555
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏كل ما أعرفه أن‎
‏‎.‎أكثر دهاء مما يبدو عليه‎‏

480
00:34:27,556 --> 00:34:29,349
‏‎،‎إنه يحتفظ بأسرار‎‏

481
00:34:30,100 --> 00:34:31,727
‏‎.‎لا أعرف ما الذي سأفعله‎‏

482
00:34:35,981 --> 00:34:39,944
‏‎.‎أنا حقاً آسفة‎ ."‎جايمي‎" ‏آسفة يا‎‏

483
00:34:42,071 --> 00:34:43,989
‏‎،‎أعلم أن الأمر كله كان فكرتي‎‏

484
00:34:44,364 --> 00:34:46,951
‏‎...‎إيقاف الثورة‎ ،‎تغيير المستقبل‎‏

485
00:34:49,078 --> 00:34:52,039
‏‎.‎يقع على عاتقك‎ ،‎كل هذا‎ ،‎والآن‎‏

486
00:34:53,123 --> 00:34:56,418
‏‎.‎لكن سأحاول مساعدتك بأية طريقة أستطيعها‎‏

487
00:34:58,337 --> 00:34:59,629
‏‎.‎هكذا اعتقدت‎‏

488
00:34:59,797 --> 00:35:02,341
‏‎.‎لذلك عدت إلى المنزل باحثاً عنك‎‏

489
00:35:04,176 --> 00:35:07,972
‏‏‏كنت في الخارج‎ ،‎بدلاً من ذلك‎
‏‎.‎تشبعين رغباتك بالكمادات والعقاقير‎‏

490
00:35:16,230 --> 00:35:20,818
‏‎.‎لم يكن ثمة إشباعاً في الأمر‎ ،‎أؤكد لك‎‏

491
00:35:22,194 --> 00:35:23,821
‏‎.‎كنت أساعد الناس‎‏

492
00:35:24,989 --> 00:35:27,324
‏‎،‎هذا يشعرني بسعادة‎ ،‎لكن أجل‎‏

493
00:35:27,742 --> 00:35:29,243
‏‎.‎يمنح معنى ليومي‎‏

494
00:35:29,910 --> 00:35:31,411
‏‎؟‎ماذا عني‎‏

495
00:35:32,747 --> 00:35:35,624
‏‏قضيت أياماً وليال أتملق وأداهن رجلاً‎‏

496
00:35:35,708 --> 00:35:38,753
‏‎.‎لأتمكن من الحصول على أسراره وتقويض قضيته‎‏

497
00:35:40,087 --> 00:35:41,797
‏‎؟‎متى سأشعر بسعادة‎‏

498
00:35:42,214 --> 00:35:44,549
‏‎؟‎متى سأجد معنى ليومي‎‏

499
00:36:07,782 --> 00:36:09,241
‏‎.‎علمت أن الأمور لن تكون بخير‎‏

500
00:36:10,659 --> 00:36:11,827
‏‎.‎أمر محزن جداً‎‏

501
00:36:12,161 --> 00:36:15,039
‏‏‏كيف يكون ثمة حباً في الزواج‎
‏‎؟‎إذا غادر الحب الفراش‎‏

502
00:36:17,249 --> 00:36:20,085
‏‎،‎وما لا يحدث‎ ،‎تعرف خادمة السيدة ما يحدث‎‏

503
00:36:20,294 --> 00:36:21,628
‏‎.‎في مخدع سيدتها‎‏

504
00:37:42,126 --> 00:37:44,378
‏‎؟‎أليست كذلك‎ ،‎مذهلة‎‏

505
00:37:47,464 --> 00:37:50,759
‏‎...‎وهذه التحفة الفنية الجميلة‎‏

506
00:37:51,093 --> 00:37:53,303
‏‎...‎متاحة لأجل المزيد من التفحص الحميم‎...‏‏

507
00:37:54,763 --> 00:37:55,805
‏‎.‎بمنأى عن الأنظار‎...‏‏

508
00:38:03,022 --> 00:38:04,439
‏‎.‎أنت‎‏

509
00:38:07,442 --> 00:38:08,485
‏‎!‎يا فتى‎‏

510
00:38:11,363 --> 00:38:12,406
‏‎!‎ابتعد‎‏

511
00:38:46,398 --> 00:38:48,108
‏‎!‎دعني أذهب أيها الإنجليزي الوغد القذر‎‏

512
00:38:48,525 --> 00:38:49,568
‏‎؟‎إنجليزي‎‏

513
00:38:49,859 --> 00:38:52,321
‏‎.‎أنا إسكتلندي وغد قذر‎ ،‎أولاً‎‏

514
00:38:53,697 --> 00:38:54,739
‏‎...‎وثانياً‎‏

515
00:38:54,823 --> 00:38:56,200
‏‎!‎لن تذهب إلى أي مكان يا فتى‎...‏‏

516
00:38:56,616 --> 00:38:58,535
‏‎،‎خذني إلى الشرطة‎ ،‎حسناً إذاً‎‏

517
00:38:58,660 --> 00:38:59,869
‏‎.‎وسأجد زوجتك‎‏

518
00:39:00,495 --> 00:39:01,496
‏‎.‎تتحدث الإنكليزية‎‏

519
00:39:01,580 --> 00:39:03,290
‏‎.‎وسأخبرها أنك تقضي وقتك مع العاهرات‎‏

520
00:39:03,748 --> 00:39:05,667
‏‎.‎لا داعي للشرطة‎ .‎لا‎‏

521
00:39:07,544 --> 00:39:09,588
‏‎،‎ولن تصدقك زوجتي‎‏

522
00:39:09,796 --> 00:39:12,466
‏‏لن تقدر على الأرجح‎ "‎إيليز‎" ‏لكن السيدة‎‏

523
00:39:12,549 --> 00:39:14,551
‏‎.‎وجود لص بين خدمها‎‏

524
00:39:15,219 --> 00:39:16,929
‏‎.‎لا‎ ،"‎إيليز‎" ‏ليس السيدة‎‏

525
00:39:17,054 --> 00:39:20,515
‏‏‏ستقتلني‎ ،‎أرجوك‎
‏‎.‎إن اعتقدت أنني أسرق من عملائها‎‏

526
00:39:20,765 --> 00:39:23,518
‏‎.‎ليست من النوع المتسامح‎ ،‎أجل‎‏

527
00:39:25,479 --> 00:39:26,981
‏‎.‎لا أفعل ذلك كل ليلة‎‏

528
00:39:27,647 --> 00:39:31,151
‏‏‏حين يكون المكان منشغلاً جداً‎
‏‎.‎أو السادة ثملين جداً وحسب‎‏

529
00:39:31,401 --> 00:39:33,320
‏‎،‎لست مهتماً بطرقك‎‏

530
00:39:33,903 --> 00:39:36,031
‏‎.‎لكنني مهتم بك‎‏

531
00:39:37,366 --> 00:39:38,617
‏‎.‎لست عاهراً‎‏

532
00:39:38,700 --> 00:39:41,411
‏‎.‎لا أريد ذلك أيضاً‎ .‎أجل‎‏

533
00:39:42,871 --> 00:39:43,956
‏‎؟‎ماذا تريد‎ ،‎إذاً‎‏

534
00:39:47,334 --> 00:39:49,836
‏‏‏أريد أن أعرض عليك وظيفة‎
‏‎.‎أيها الأحمق الصغير‎‏

535
00:39:50,795 --> 00:39:52,047
‏‎؟‎وظيفة‎‏

536
00:39:52,214 --> 00:39:53,257
‏‎؟‎ماذا سأفعل‎‏

537
00:39:54,924 --> 00:39:56,301
‏‎.‎ما كنت تفعله بالضبط‎‏

538
00:39:57,427 --> 00:39:58,512
‏‎!‎أنزلني‎‏

539
00:39:59,054 --> 00:40:00,097
‏‎!‎توقف‎‏

540
00:40:03,517 --> 00:40:05,519
‏‎،‎يمكنك الاحتفاظ بكل هذا‎ ،‎أجل‎‏

541
00:40:05,602 --> 00:40:06,895
‏‎،‎لكن من الآن فصاعداً‎‏

542
00:40:07,021 --> 00:40:08,813
‏‎.‎ستقوم بكل سرقاتك لأجلي‎‏

543
00:40:18,907 --> 00:40:20,993
‏‎.‎هذا ثعباني‎ .‎أيها الوغد الصغير‎‏

544
00:40:22,911 --> 00:40:24,329
‏‎؟‎كم ستدفع‎‏

545
00:41:02,742 --> 00:41:03,827
‏‎؟‎من أنت بحق السماء‎‏

546
00:41:06,496 --> 00:41:08,498
‏‎؟‎ماذا تفعل في منزلي‎‏

547
00:41:15,547 --> 00:41:17,632
‏‎.‎ثدياك جميلان يا سيدتي‎‏

548
00:41:18,217 --> 00:41:19,759
‏‎."‎سوزيت‎"‎قلت نفس الشيء ل‎‏

549
00:41:21,678 --> 00:41:23,305
‏‎.‎هذا لا يجعلني أشعر بالتميز‎‏

550
00:41:23,388 --> 00:41:26,725
‏‎...‎كن دوماً‎ "‎إيليز‎" ‏لكن السيدات في بيت‎‏

551
00:41:27,016 --> 00:41:28,935
‏‎.‎كريمات جداً حينما أجاملهن‎‏

552
00:41:29,853 --> 00:41:32,147
‏‎.‎منحته ساق الدجاجة‎ ."‎سوزيت‎" ‏وكذلك‎‏

553
00:41:32,314 --> 00:41:33,398
‏‎.‎أجل‎‏

554
00:41:34,023 --> 00:41:37,194
‏‏‎،‎هذا مثير للاهتمام‎
‏‎.‎لكن ما زلت لا أعلم من أنت‎‏

555
00:41:38,153 --> 00:41:39,988
‏‎."‎مورتاف‎" ‏خذه إلى حجرات الخدم يا‎‏

556
00:41:40,114 --> 00:41:43,117
‏‏‏حماماً‎ "‎سوزيت‎" ‏تحضر‎
‏‎.‎وتجهز منامة له ليرتديها‎‏

557
00:41:43,533 --> 00:41:44,701
‏‎.‎انتظر‎‏

558
00:41:45,619 --> 00:41:46,870
‏‎.‎تصبحين على خير يا سيدتي‎‏

559
00:41:49,081 --> 00:41:50,207
‏‎.‎يا للسماء‎‏

560
00:41:51,333 --> 00:41:53,418
‏‎.‎وانتبه لكيس نقودك‎‏

561
00:41:57,172 --> 00:41:58,965
‏‎؟‎فراش وحمام‎‏

562
00:42:00,008 --> 00:42:02,636
‏‎."‎فيرغوس‎" ‏اسمه‎ .‎إنه نشال‎‏

563
00:42:02,886 --> 00:42:05,639
‏‏‎،"‎كلوديل‎" ‏في الواقع اسمه‎
‏‎.‎لكن اتفقنا أنه ليس اسماً لرجل‎‏

564
00:42:06,598 --> 00:42:08,433
‏‎؟‎لذلك دعوته إلى منزلنا‎‏

565
00:42:08,600 --> 00:42:10,977
‏‎."‎إيليز‎" ‏وظفته من بيت‎‏

566
00:42:11,520 --> 00:42:13,105
‏‎؟‎وظفته‎‏

567
00:42:15,274 --> 00:42:18,026
‏‎؟‎لأن كل منزل راق يحتاج إلى نشال‎‏

568
00:42:18,110 --> 00:42:19,486
‏‎.‎هذا جزء من خطتي‎‏

569
00:42:19,778 --> 00:42:22,697
‏‏‏نحتاج إلى معلومات‎
‏‎.‎لا يمكنني الحصول عليها مباشرة من الأمير‎‏

570
00:42:23,198 --> 00:42:24,908
‏‏معلومات تصل على هيئة خطابات‎‏

571
00:42:24,991 --> 00:42:26,910
‏‎،‎من أبيه‎‏

572
00:42:26,993 --> 00:42:28,745
‏‎،‎من ممولين مرتقبين آخرين‎‏

573
00:42:29,204 --> 00:42:32,166
‏‏‎،‎والأهم من ذلك‎
‏‎،‎من هؤلاء الرجال الإنجليز الأثرياء‎‏

574
00:42:32,666 --> 00:42:34,334
‏‎.‎إن كان لهم وجود‎‏

575
00:42:35,877 --> 00:42:37,462
‏‎...‎و‎ ،‎الخطابات‎ "‎فيرغوس‎" ‏يسرق‎ ،‎إذاً‎‏

576
00:42:37,546 --> 00:42:39,339
‏‎،‎ننسخها‎ ،‎أجل‎‏

577
00:42:39,423 --> 00:42:42,592
‏‎.‎ثم يعيدها قبل أن يلاحظ أحد أنها فُقدت‎‏

578
00:42:46,846 --> 00:42:48,140
‏‎.‎هذه خطة جيدة‎‏

579
00:42:50,434 --> 00:42:51,643
‏‎.‎شكراً لك‎‏

580
00:42:53,895 --> 00:42:57,232
‏‎.‎تصبحين على خير‎‏

581
00:43:15,875 --> 00:43:17,836
‏‏استقر منزلنا‎ ،‎مع مرور الأيام‎‏

582
00:43:17,919 --> 00:43:20,547
‏‎.‎في روتين أبقانا جميعاً منشغلين‎‏

583
00:43:21,798 --> 00:43:24,343
‏‎،"‎مورتاف‎" ‏بمساعدة‎ ،‎وقته‎ "‎فيرغوس‎" ‏قضي‎‏

584
00:43:24,551 --> 00:43:27,179
‏‎.‎في سرقة الخطابات من وإلى الأمير‎‏

585
00:43:37,606 --> 00:43:40,567
‏‎..."‎تشارلز‎" ‏أيامه مع الأمير‎ "‎جايمي‎" ‏قضى‎‏

586
00:43:40,650 --> 00:43:41,735
‏‎.‎نشرب‎ ،‎الآن‎‏

587
00:43:41,818 --> 00:43:43,528
‏‏استمررنا في إطالة الحديث الفارغ‎‏

588
00:43:43,612 --> 00:43:45,197
‏‎.‎واختصاره عند الحديث عن التفاصيل‎‏

589
00:43:50,952 --> 00:43:54,080
‏‎،‎بين الارتباطات الاجتماعية‎ ،‎كانت أيامي‎‏

590
00:43:54,206 --> 00:43:55,957
‏‎،‎أقضيها في المستشفى‎‏

591
00:43:56,208 --> 00:44:00,044
‏‏‏حيث بدأت بتكوين تقدير‎
‏‎.‎الطبية‎ "‎هيلدغارد‎" ‏لمعرفة الأم‎‏

592
00:44:05,384 --> 00:44:07,969
‏‏‏يقضيان وقتيهما‎ "‎مورتاف‎"‎و‎ "‎جايمي‎" ‏كان‎
‏‏في محاولة حل‎‏

593
00:44:08,052 --> 00:44:10,389
‏‎،‎لغز الثورة اليعقوبية‎‏

594
00:44:10,472 --> 00:44:13,308
‏‏واكتشاف إن كانت توجد فعلاً مؤامرة إنجليزية‎‏

595
00:44:13,392 --> 00:44:14,976
‏‎،‎ترغب في تمويل القضية‎‏

596
00:44:15,059 --> 00:44:17,479
‏‏أم أنها كانت حيلة من الأمير اليائس‎‏

597
00:44:17,562 --> 00:44:19,898
‏‎.‎محاولاً استعادة عرش أبيه‎‏

598
00:44:21,316 --> 00:44:24,403
‏‏‏يجب أن يعيد هذه الخطابات‎
‏‎.‎إلى الحانة قبل أن يفتقدها أحد‎‏

599
00:44:25,237 --> 00:44:27,071
‏‎؟‎في الأسفل‎ "‎جايمس‎" ‏هل هذا توقيع الملك‎‏

600
00:44:28,197 --> 00:44:30,158
‏‎.‎صرت أميز خط يده‎‏

601
00:44:31,200 --> 00:44:32,869
‏‎.‎كل شيء آخر مشفر‎‏

602
00:44:35,539 --> 00:44:37,832
‏‏تمت إزالة الختم ثلاث مرات على الأقل‎‏

603
00:44:37,916 --> 00:44:39,543
‏‎.‎قبل أن أزيله بنفسي‎‏

604
00:44:39,668 --> 00:44:42,671
‏‏‏لسنا الوحيدين المهتمين‎ ،‎أجل‎
‏‎."‎ستيوارت‎" ‏بمراسلات‎‏

605
00:44:45,173 --> 00:44:46,508
‏‎؟‎هل يمكنك فك الشفرة‎‏

606
00:44:47,050 --> 00:44:48,677
‏‎.‎معظم الشفرات سهلة للغاية‎‏

607
00:44:49,428 --> 00:44:52,931
‏‎.‎يتحدث عادة عن أخبار عائلية وما شابه‎‏

608
00:44:54,057 --> 00:44:56,017
‏‎.‎أفترض أنهم يفضلون ألا يعرف أحد‎‏

609
00:44:57,018 --> 00:44:58,895
‏‎.‎أعتقد أنه يمكنني حل أمر هذا الخطاب‎‏

610
00:44:59,854 --> 00:45:02,065
‏‎.‎حين يمكنني التركيز‎‏

611
00:45:16,538 --> 00:45:17,622
‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎‏

612
00:45:19,458 --> 00:45:21,084
‏‎.‎إنها نوتة موسيقية أيها الأحمق‎‏

613
00:45:21,960 --> 00:45:23,920
‏‎.‎أعرف الموسيقى حين أراها‎‏

614
00:45:24,796 --> 00:45:26,214
‏‎؟‎لكن لماذا هي في خطاب‎‏

615
00:45:27,549 --> 00:45:29,300
‏‎.‎كنت أحاول حل هذه المعضلة بنفسي‎‏

616
00:45:30,093 --> 00:45:31,470
‏‎".‎أغنية الدولة‎"‏‏

617
00:45:32,261 --> 00:45:35,890
‏‎.‎الكلمات عن يوم جميل في المرج‎‏

618
00:45:36,057 --> 00:45:37,559
‏‎.‎شفرة أخرى وحسب‎‏

619
00:45:37,642 --> 00:45:41,480
‏‏‏لكن لا شيء في الشفرة‎ ،‎ربما‎
‏‎.‎له علاقة بالنغمات‎‏

620
00:45:42,313 --> 00:45:44,148
‏‎.‎ربما ليست شفرة‎‏

621
00:45:45,066 --> 00:45:49,654
‏‏‎"‎تشارلز‎"‎ربما صديق ألماني ل‎
‏‎.‎أرسل له مقطوعة موسيقية ليستمتع بها‎‏

622
00:45:49,821 --> 00:45:52,323
‏‎،‎لكن هذه الرسالة بالألمانية‎ ،‎أجل‎‏

623
00:45:52,616 --> 00:45:54,033
‏‎."‎إنجلترا‎" ‏لكن أُرسلت من‎‏

624
00:45:59,038 --> 00:46:00,289
‏‎؟‎شفرة بالموسيقى‎‏

625
00:46:03,460 --> 00:46:04,628
‏‎.‎أجل‎‏

626
00:46:06,463 --> 00:46:08,006
‏‏ربما يمكنك البحث غداً‎‏

627
00:46:08,131 --> 00:46:12,176
‏‏‏عن معلم موسيقى أو مؤلف موسيقي‎
‏‎.‎يمكنه التحدث بالألمانية‎‏

628
00:46:16,848 --> 00:46:20,644
‏‎.‎أعرف شخصاً قد يتمكن من قراءتها‎‏

629
00:46:23,062 --> 00:46:24,481
‏‎.‎لكنك لن تحب هذا‎‏

630
00:46:28,151 --> 00:46:30,487
‏‎.‎مع تحبب جيد‎ ،‎لون الجلد وردي‎‏

631
00:46:30,570 --> 00:46:32,280
‏‎،‎لا توجد روائح سيئة أو لطخات داكنة‎‏

632
00:46:32,363 --> 00:46:34,866
‏‏‎،‎لكن بوله داكن جداً وله رائحة‎
‏‎.‎وهو ساخن جداً‎‏

633
00:46:35,366 --> 00:46:37,326
‏‎؟‎ربما عدوى ثانوية‎‏

634
00:46:37,869 --> 00:46:40,580
‏‎؟‎في المثانة أو التهاب الزائدة الدودية‎‏

635
00:46:45,001 --> 00:46:46,503
‏‎.‎لا توجد ليونة في البطن‎‏

636
00:46:48,713 --> 00:46:49,756
‏‎."‎بوتون‎"‏‏

637
00:46:49,881 --> 00:46:51,174
‏‎."‎بوتون‎" ‏تفحص الفم يا‎‏

638
00:46:54,093 --> 00:46:55,178
‏‎.‎افتح فمك‎‏

639
00:47:01,560 --> 00:47:03,186
‏‎.‎أنت محقة‎ ،‎لا‎‏

640
00:47:03,269 --> 00:47:04,604
‏‎.‎ليس ذلك‎‏

641
00:47:05,188 --> 00:47:06,397
‏‎..."‎بوتون‎" ‏ابحث في مكان آخر يا‎‏

642
00:47:06,565 --> 00:47:07,566
‏‏لكن بحرص‎...‏‏

643
00:47:08,024 --> 00:47:09,609
‏‎.‎ساق الرجل مكسورة‎‏

644
00:47:17,784 --> 00:47:20,119
‏‎.‎ها هو المكان‎ ."‎بوتون‎" ‏أحسنت يا‎‏

645
00:47:23,582 --> 00:47:24,916
‏‎.‎كاد أن يلتئم‎‏

646
00:47:25,875 --> 00:47:27,043
‏‎.‎ليس مصاباً بعدوى‎‏

647
00:47:27,251 --> 00:47:28,377
‏‎؟‎حقاً‎‏

648
00:47:30,922 --> 00:47:33,717
‏‎.‎جيب من العفن‎ ؟‎هل ترين‎‏

649
00:47:34,926 --> 00:47:36,595
‏‎؟"‎فوريه‎" ‏هل أستدعي السيد‎‏

650
00:47:37,428 --> 00:47:39,723
‏‎.‎يمكنني تولي الأمر‎ ،‎لا‎‏

651
00:47:40,724 --> 00:47:43,101
‏‏‎،‎أريد مشرطاً صغيراً‎
‏‎.‎رجاءً‎ ،‎بعض الكحول وقطعة قماش‎‏

652
00:47:45,604 --> 00:47:48,231
‏‏‏رغم أن المدخل الصغير للجرح‎
‏‎،‎قد شفي بشكل نظيف‎‏

653
00:47:48,314 --> 00:47:50,984
‏‏فالجرح الأعمق تقيح وشكل جيب صديد‎‏

654
00:47:51,109 --> 00:47:53,820
‏‏مدفون في النسيج العضلي‎ ،‎حول المدخل‎‏

655
00:47:53,945 --> 00:47:55,947
‏‎.‎حيث لم تظهر أية أعراض سطحية‎‏

656
00:47:57,448 --> 00:47:59,283
‏‎.‎على الأقل‎ ،‎للحواس البشرية‎‏

657
00:48:03,287 --> 00:48:04,498
‏‎.‎هذا سيكون مؤلماً‎‏

658
00:48:04,664 --> 00:48:06,833
‏‎.‎لكن ستبدأ بالشعور بتحسن‎‏

659
00:48:13,507 --> 00:48:14,591
‏‎.‎ملقط‎‏

660
00:48:33,317 --> 00:48:34,318
‏‎.‎ها هو‎‏

661
00:48:35,153 --> 00:48:36,154
‏‎...‎أجل‎‏

662
00:48:36,320 --> 00:48:38,615
‏‎!‎ستكون ممتازة‎...‏‏

663
00:48:45,496 --> 00:48:46,497
‏‎.‎أعتذر‎‏

664
00:48:49,125 --> 00:48:50,168
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

665
00:48:52,671 --> 00:48:54,130
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

666
00:48:55,298 --> 00:48:56,716
‏‎...‎أنا‎‏

667
00:48:57,676 --> 00:48:59,010
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدة‎‏

668
00:48:59,510 --> 00:49:00,554
‏‎.‎أقصد موسيقياً‎‏

669
00:49:02,639 --> 00:49:05,308
‏‎.‎تعرف الموسيقى‎ "‎هيلدغارد‎" ‏قلت إن الأم‎‏

670
00:49:09,020 --> 00:49:10,396
‏‎...‎كنت آمل‎‏

671
00:49:13,024 --> 00:49:16,820
‏‏‏أتساءل إن كان ثمة شيء‎
‏‎.‎غريب بشأن هذه الموسيقى‎‏

672
00:49:16,903 --> 00:49:18,529
‏‎.‎طريقة كتابتها‎‏

673
00:49:18,988 --> 00:49:22,867
‏‏‏هل يمكنك التأكيد لي أن ما تفعله‎
‏‎؟‎ليس غير قانوني ولا خطيراً‎‏

674
00:49:25,494 --> 00:49:27,538
‏‎،‎يمكنني أن أؤكد لك‎‏

675
00:49:27,706 --> 00:49:31,042
‏‎.‎فهذا لأجل سبب وجيه‎ ،‎إن كان زوجي يطلب منك‎‏

676
00:49:49,728 --> 00:49:51,896
‏‎.‎هذه نغمة بسيطة‎‏

677
00:49:52,230 --> 00:49:55,024
‏‎.‎ثم تكرر نفسها بأشكال مختلفة‎‏

678
00:50:00,571 --> 00:50:04,200
‏‎.‎رأيت أشياء تذكرني بهذا‎‏

679
00:50:05,619 --> 00:50:09,706
‏‎،"‎باخ‎" ‏سيد‎ ،‎لي صديق ألماني عجوز‎ ،‎أجل‎‏

680
00:50:10,248 --> 00:50:12,751
‏‎.‎كتب عملاً مشابهاً جداً لهذا‎‏

681
00:50:13,710 --> 00:50:15,419
‏‎؟"‎يوهان سيباستيان باخ‎"‏‏

682
00:50:17,088 --> 00:50:19,048
‏‎.‎أنا مندهشة أنك سمعت عنه‎‏

683
00:50:20,759 --> 00:50:24,387
‏‎.‎يرسل لي أشياء من وقت لآخر‎‏

684
00:50:24,470 --> 00:50:26,640
‏‎،"‎اختراعات‎" ‏يسميها‎‏

685
00:50:27,431 --> 00:50:29,934
‏‎،‎وهي ماهرة حقاً‎‏

686
00:50:30,894 --> 00:50:33,980
‏‏‏لكن أخشى أن موسيقاه‎
‏‎.‎ليست من النوع الذي يمكن تحمله‎‏

687
00:50:34,773 --> 00:50:37,275
‏‎.‎لكن بدون حماسة‎ ،‎ماهرة‎‏

688
00:50:39,443 --> 00:50:43,489
‏‎.‎هذه نسخة خرقاء من هذه‎‏

689
00:50:44,115 --> 00:50:45,616
‏‎".‘‎غولدبيرغ‎’ ‏تنوعات‎"‏‏

690
00:50:46,117 --> 00:50:47,827
‏‎."‎غولدبيرغ‎" ‏تنوعات‎‏

691
00:50:48,619 --> 00:50:50,246
‏‎،‎ترين هنا‎ ،‎الآن‎‏

692
00:50:50,621 --> 00:50:54,250
‏‏كرر مؤلفكم المجهول نفس النغمة‎‏

693
00:50:54,458 --> 00:50:57,628
‏‎.‎تقريباً‎ ،"‎باخ‎" ‏مثل السيد‎‏

694
00:50:58,254 --> 00:51:01,132
‏‎.‎لكن غير مفتاح النغمة في كل مرة‎‏

695
00:51:02,508 --> 00:51:03,802
‏‎.‎مفتاح النغمة‎‏

696
00:51:04,844 --> 00:51:06,345
‏‎؟‎وهل هذا غير معتاد‎‏

697
00:51:06,470 --> 00:51:07,638
‏‎.‎أجل‎‏

698
00:51:07,806 --> 00:51:10,516
‏‎،‎خمسة تغييرات في مقطوعة قصيرة هكذا‎‏

699
00:51:10,850 --> 00:51:13,186
‏‎.‎وبعض التغييرات بلا سبب على الإطلاق‎‏

700
00:51:14,520 --> 00:51:15,980
‏‎.‎لا يوجد سبب موسيقي‎‏

701
00:51:18,692 --> 00:51:20,109
‏‎.‎مفتاح النغمة هو مفتاح الشفرة‎‏

702
00:51:20,193 --> 00:51:22,862
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎أي مفتاح‎ -‏‏

703
00:51:23,154 --> 00:51:24,238
‏‎.‎المفتاح الموسيقي‎‏

704
00:51:24,322 --> 00:51:26,825
‏‎.‎من كتبها يمتلك حس دعابة شيطانياً‎‏

705
00:51:26,950 --> 00:51:29,118
‏‎.‎شيطاني‎ ،‎أجل‎‏

706
00:51:29,618 --> 00:51:31,996
‏‏‏مفتاحا خفض يعنيان أن نأخذ‎
‏‎،‎ثاني حرف من كل كلمة‎‏

707
00:51:32,080 --> 00:51:33,957
‏‎.‎بداية من بدء الفقرة‎‏

708
00:51:34,833 --> 00:51:38,627
‏‏‎،‎ثلاثة مفاتيح رفع تعني أن نأخذ كل ثالث حرف‎
‏‎.‎بداية من النهاية‎‏

709
00:51:59,190 --> 00:52:00,524
‏‎؟‎هل لها معنى‎‏

710
00:52:00,691 --> 00:52:01,901
‏‎.‎أجل‎‏

711
00:52:03,862 --> 00:52:05,029
‏‎.‎لها معنى‎ ،‎أجل‎‏

712
00:52:05,529 --> 00:52:07,281
‏‏انتهيت من المفاوضات بنجاح‎"‏‏

713
00:52:07,365 --> 00:52:08,532
‏‎،‎مع شركائنا الثلاثة‎"‏‏

714
00:52:08,908 --> 00:52:11,119
‏‎".‎الذين يرغبون جميعاً في المساهمة بقضيتنا‎"‏‏

715
00:52:11,202 --> 00:52:13,079
‏‎؟‎المتآمرون الإنجليز حقيقيون‎ ،‎إذاً‎‏

716
00:52:13,204 --> 00:52:14,497
‏‎.‎أجل‎‏

717
00:52:14,705 --> 00:52:18,042
‏‏‏يمكنني ضمان أن مبلغ ٤٠ ألف جنيه‎"‏
‏‎".‎ستكون متاحة لك‎‏

718
00:52:18,752 --> 00:52:20,003
‏‎.‎٤٠ألف جنيه‎‏

719
00:52:20,336 --> 00:52:21,880
‏‎،‎يكاد يكفي‎ ،‎هذا مبلغ ضخم‎‏

720
00:52:22,505 --> 00:52:24,841
‏‎.‎لكنه ليس كافياً لتمويل حرب بأكملها‎‏

721
00:52:25,216 --> 00:52:26,760
‏‎."‎دوفيرني‎" ‏يكذب على‎ "‎تشارلز‎" ‏كان‎ ،‎إذاً‎‏

722
00:52:27,218 --> 00:52:30,679
‏‏‏ذكي كفاية ليتوقع‎ "‎دوفيرني‎" .‎يبالغ‎
‏‏قدراً من المبالغة‎‏

723
00:52:30,764 --> 00:52:32,223
‏‎.‎في أمر كهذا‎‏

724
00:52:32,640 --> 00:52:35,726
‏‏‎،‎قد لا تكون ٤٠ ألف جنيه كافية لتمويل حرب‎
‏‏لكن قد تكون كافية‎‏

725
00:52:35,810 --> 00:52:39,480
‏‏‏والملك‎ "‎دوفيرني‎" ‏لإقناع‎
‏‎.‎أن اليعاقبة يملكون فرصة‎‏

726
00:52:40,899 --> 00:52:43,359
‏‎،‎في نهاية الشهر‎ ‘‎باريس‎’ ‏سأعود إلى‎"‏‏

727
00:52:43,442 --> 00:52:45,444
‏‏وأنا متحمس لمقابلتك أخيراً وجهاً لوجه‎"‏‏

728
00:52:45,569 --> 00:52:47,238
‏‎".‎لتوثيق ترتيبنا‎"‏‏

729
00:52:47,446 --> 00:52:49,573
‏‎.‎وحسب‎ "‎إس‎" ‏ثم يوجد حرف‎‏

730
00:52:50,241 --> 00:52:54,412
‏‎.‎أعتقد أنه توقيع‎ .‎حرف واحد تبقى‎ .‎أجل‎‏

731
00:52:59,500 --> 00:53:00,835
‏‎".‎إس‎"‏‏

732
00:53:01,920 --> 00:53:03,337
‏‎."‎ساندرينغهام‎"‏‏

733
00:53:03,421 --> 00:53:04,672
‏‎.‎أنا متأكد من ذلك‎ .‎إنه الدوق‎‏

734
00:53:04,755 --> 00:53:07,091
‏‎.‎لسنوات‎ "‎دوجال‎" ‏كان للدوق تعاملات سرية مع‎‏

735
00:53:07,175 --> 00:53:08,426
‏‎.‎يعقوبي ملتزم‎ "‎دوجال‎"‏‏

736
00:53:08,802 --> 00:53:10,303
‏‎.‎إنه يلعب على الجانبين ضد الوسط‎‏

737
00:53:10,428 --> 00:53:13,764
‏‎."‎ستيوارت‎" ‏قد ينقل رهاناته لأجل وضد إعادة‎‏

738
00:53:14,140 --> 00:53:16,810
‏‎،"‎ساندرينغهام‎" ‏إن تمكنا من مقابلة‎‏

739
00:53:17,143 --> 00:53:18,895
‏‎...‎وإقناعه أن هذا استثمار سيئ‎‏

740
00:53:21,272 --> 00:53:22,440
‏‎؟‎هل تعرفين ما معنى ذلك‎‏

741
00:53:25,318 --> 00:53:26,777
‏‎.‎لقد حللنا الأمر‎‏

742
00:53:29,780 --> 00:53:31,991
‏‎.‎هذا يستدعي احتفالاً‎‏

743
00:53:33,451 --> 00:53:34,493
‏‎.‎ويسكي‎‏

744
00:53:34,743 --> 00:53:36,162
‏‎.‎يا فتاة‎ "‎ساندرينغهام‎"‏‏

745
00:53:36,579 --> 00:53:39,123
‏‎،‎معه ومع سكرتيره‎ "‎جايمي‎" ‏إن جلس‎‏

746
00:53:39,332 --> 00:53:40,959
‏‎.‎تعلمين ما سيحدث‎‏

747
00:53:41,334 --> 00:53:43,752
‏‎.‎ما زال حياً‎ "‎بلاك جاك راندال‎" ‏سيعرف أن‎‏

748
00:53:44,462 --> 00:53:46,797
‏‎.‎ويجب أن تخبريه الآن‎ ،‎يجب أن تخبريه‎‏

749
00:53:50,134 --> 00:53:53,972
‏‏‏لا يمكنني التعبير‎
‏‏عن مدى سعادتي لإحراز تقدم‎‏

750
00:53:55,264 --> 00:53:57,516
‏‎.‎بعد التخبط لوقت طويل‎‏

751
00:53:59,685 --> 00:54:02,355
‏‎،‎ما زالت أمامنا مشاكل لنحلها‎‏

752
00:54:03,147 --> 00:54:05,358
‏‎.‎لكننا سنحلها أيضاً‎‏

753
00:54:09,278 --> 00:54:10,613
‏‎...‎نخب‎‏

754
00:54:13,282 --> 00:54:15,034
‏‎،"‎هيلدغارد‎" ‏الأم‎‏

755
00:54:16,452 --> 00:54:20,123
‏‎.‎لظل أعداؤنا مجهولين لنا‎ ،‎التي بدونها‎‏

756
00:54:24,002 --> 00:54:25,503
‏‎.‎نخب زوجتي‎‏

757
00:54:28,172 --> 00:54:29,966
‏‎.‎التي تساندني دائماً حينما أحتاج إليها‎‏

758
00:54:45,689 --> 00:54:47,358
‏‏‎...‎أنا‎ -‏
‏‎؟"‎سكسونية‎" ‏ما الأمر يا‎ -‏‏

759
00:54:56,367 --> 00:54:58,077
‏‎.‎أحب رؤيتك سعيداً وحسب‎‏

