1
00:00:10,420 --> 00:00:11,587
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:11,712 --> 00:00:13,506
‏‎.‎وأبعدته عني‎ "‎جايمي‎"‎أنزلت لعنة ب‎‏

3
00:00:13,589 --> 00:00:17,760
‏‏‎.‎وضعت تعويذة شريرة تحت سريري‎
‏‎!‎ثم حاولت أن تغري زوجي‎‏

4
00:00:20,513 --> 00:00:24,350
‏‎.‎هذه المرأة كاذبة ومشعوذة‎ !‎مولاي‎‏

5
00:00:24,434 --> 00:00:26,769
‏‎،‎هي مشعوذة بيضاء‎ "‎لا دام بلانش‎" ‏لكن‎‏

6
00:00:26,852 --> 00:00:29,730
‏‎.‎وأنا أمارس السحر الأبيض‎‏

7
00:00:29,897 --> 00:00:32,608
‏‎،‎سنوحد القبائل‎ ،‎ومع النقود الفرنسية‎‏

8
00:00:32,692 --> 00:00:35,861
‏‎."‎لندن‎" ‏وسأقودكم جميعاً إلى بوابات‎‏

9
00:00:35,945 --> 00:00:37,530
‏‎.‎وإلى المجد‎‏

10
00:00:37,613 --> 00:00:39,449
‏‏ومع ذلك‎ ،‎الأمير رجل داهية ومراوغ‎‏

11
00:00:39,532 --> 00:00:41,951
‏‏‏فهو يستطيع خداع رجال طيبين‎
‏‎.‎ليصدقوا بأنه مختار الله‎‏

12
00:00:42,076 --> 00:00:43,786
‏‎.‎لقد أعقناه بقدر ما نستطيع‎‏

13
00:00:43,911 --> 00:00:46,706
‏‏‏قد نجد أنفسنا نحدق‎
‏‏إلى الهاوية التي تنتظرنا‎‏

14
00:00:46,789 --> 00:00:48,207
‏‎."‎كولودن‎" ‏في قاع مستنقع‎‏

15
00:00:48,458 --> 00:00:49,709
‏‎.‎خذني إلى الديار‎‏

16
00:00:49,792 --> 00:00:51,627
‏‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏إلى‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

17
00:00:53,295 --> 00:00:54,589
‏‎."‎إسكتلندا‎"‏‏

18
00:02:36,621 --> 00:02:40,207
‏‎.‎عدنا لنشفى بسلام في المرتفعات الإسكتلندية‎‏

19
00:02:41,208 --> 00:02:44,253
‏‎،"‎إيان‎" ‏وزوجها‎ ،"‎جايمي‎" ‏أخت‎ ،"‎جيني‎"‏‏

20
00:02:44,336 --> 00:02:47,006
‏‏‏كانا قد أنجبا طفلا آخر‎
‏‎."‎باريس‎" ‏أثناء وجودنا في‎‏

21
00:02:48,132 --> 00:02:51,135
‏‏‏ترحيبهم بنا‎
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏ونظام العمل اليومي في‎‏

22
00:02:51,218 --> 00:02:53,846
‏‎.‎كان له تأثير منشط على روحينا المنهكتين‎‏

23
00:02:56,516 --> 00:02:59,560
‏‏‏كنا نأمل أننا قد فعلنا ما يكفي‎
‏‎.‎لإيقاف الحرب‎‏

24
00:03:00,352 --> 00:03:03,063
‏‎،‎بدأنا نخطط لمستقبلنا‎‏

25
00:03:03,147 --> 00:03:05,691
‏‎،‎لكن كما قال منجم إسكتلندي بارع ذات يوم‎‏

26
00:03:05,816 --> 00:03:08,569
‏‎.‎فإن القدر لا يأبه بمخططات الإنسان‎‏

27
00:03:08,653 --> 00:03:11,280
‏‎!‎إنها جاهزة‎ !"‎كلير‎" ،"‎كلير‎"‏‏

28
00:03:11,363 --> 00:03:13,198
‏‎!‎انظري كم هي كبيرة‎‏

29
00:03:13,323 --> 00:03:14,867
‏‎!‎إنها ضخمة‎‏

30
00:03:15,325 --> 00:03:17,244
‏‎."‎رابي‎" ‏يا إلهي يا‎‏

31
00:03:17,327 --> 00:03:18,495
‏‎.‎إنها ضخمة بالفعل‎‏

32
00:03:18,579 --> 00:03:20,247
‏‎؟‎هل نستطيع أكلها الليلة‎‏

33
00:03:20,330 --> 00:03:21,957
‏‎.‎لا أرى مانعاً من ذلك‎‏

34
00:03:22,041 --> 00:03:24,585
‏‎."‎كروك‎" ‏لنذهب ونسأل السيدة‎ ،‎هيا بنا‎‏

35
00:03:28,881 --> 00:03:31,634
‏‎.‎إنها بطاطا كبيرة بالتأكيد‎‏

36
00:03:31,717 --> 00:03:33,260
‏‎.‎لم تري مثيلتها قط‎‏

37
00:03:33,343 --> 00:03:34,511
‏‎."‎فرايزر‎" ‏ليس في أرض‎‏

38
00:03:34,595 --> 00:03:35,680
‏‎.‎ليس قبل الآن‎‏

39
00:03:36,138 --> 00:03:38,265
‏‎."‎كلير‎" ‏كنت محقة بطلبك منا أن نزرعها يا‎‏

40
00:03:38,348 --> 00:03:39,725
‏‎.‎هذا محصول جيد‎‏

41
00:03:39,809 --> 00:03:42,186
‏‎.‎لا أرى كيف ستهرسونها في العصيدة‎‏

42
00:03:42,269 --> 00:03:44,522
‏‎."‎كروك‎" ‏لا أعتقد أننا سنهرسها يا سيدة‎‏

43
00:03:44,605 --> 00:03:45,648
‏‎؟‎حقا‎‏

44
00:03:45,731 --> 00:03:47,149
‏‎؟‎ماذا ستفعلون بها إذن‎‏

45
00:03:47,232 --> 00:03:48,734
‏‎.‎سنسلقها‎‏

46
00:03:48,818 --> 00:03:50,570
‏‏‎.‎ونأكلها مع الملح‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

47
00:03:50,653 --> 00:03:52,822
‏‏‎.‎والزبدة جيدة أيضاً‎ -‏
‏‎.‎أو نشويها‎ -‏‏

48
00:03:52,905 --> 00:03:54,323
‏‎.‎أو نخفقها مع الحليب‎‏

49
00:03:54,406 --> 00:03:55,950
‏‎.‎لم أكن أعلم أنك تطبخين أيتها السكسونية‎‏

50
00:03:56,033 --> 00:03:59,870
‏‏‎،‎لا أدري إن كنت أجيد الطبخ‎
‏‎.‎لكنني أستطيع سلق البطاطا بالتأكيد‎‏

51
00:03:59,954 --> 00:04:01,496
‏‎.‎إذن سنتناول وليمة‎‏

52
00:04:03,290 --> 00:04:04,333
‏‎.‎أحسنت صنعاً‎‏

53
00:04:04,416 --> 00:04:06,001
‏‏امسحوا أرجلكم واخلعوا أحذيتكم القذرة‎‏

54
00:04:06,085 --> 00:04:07,587
‏‎.‎قبل أن تلطخوا هذا البساط‎‏

55
00:04:07,670 --> 00:04:08,796
‏‎.‎هيا يا أطفال‎‏

56
00:04:08,879 --> 00:04:10,756
‏‎.‎يمكنكم مساعدتي في فركها وتنظيفها‎‏

57
00:04:10,840 --> 00:04:12,967
‏‎.‎في طريقي إلى الأعلى‎ "‎هكتور‎"‎التقيت ب‎‏

58
00:04:13,050 --> 00:04:14,885
‏‎.‎أخذت البريد منه‎‏

59
00:04:17,346 --> 00:04:19,640
‏‎.‎هذه الرسالة لك‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

60
00:04:22,643 --> 00:04:23,686
‏‎."‎لويس‎"‏‏

61
00:04:23,769 --> 00:04:25,312
‏‎.‎إنها فاتورة ثمن البذور‎‏

62
00:04:25,395 --> 00:04:27,439
‏‎."‎جوكاستا‎" ‏وواحدة من العمة‎‏

63
00:04:27,522 --> 00:04:29,024
‏‎.‎لم نسمع أخبارها منذ أشهر‎ ،‎جيد‎‏

64
00:04:29,108 --> 00:04:30,484
‏‎؟‎هل أصلحت شفرة المحراث‎ ،‎والآن‎‏

65
00:04:30,568 --> 00:04:32,612
‏‎.‎إنها مكسورة على طولها‎ "‎سميتي‎" ‏قال‎‏

66
00:04:32,695 --> 00:04:34,071
‏‎.‎لا يمكن طرقها من جديد‎‏

67
00:04:34,154 --> 00:04:37,074
‏‏‏سيكون علينا الحراثة باليد‎
‏‎.‎إلى أن نتمكن من شراء واحدة جديدة‎‏

68
00:04:37,199 --> 00:04:39,118
‏‎.‎لا أصدق أنني أصبحت مزارعاً‎‏

69
00:04:40,410 --> 00:04:45,082
‏‎."‎باريس‎" ‏ثلاث روايات فرنسية وكتاب شعر من‎‏

70
00:04:45,290 --> 00:04:47,084
‏‎؟‎أي واحد علينا قراءته الليلة‎‏

71
00:04:51,505 --> 00:04:52,590
‏‎؟‎وما هذه‎‏

72
00:04:58,220 --> 00:05:00,681
‏‎.‎يسرني جداً‎ ،‎نسيبي العزيز‎"‏‏

73
00:05:00,765 --> 00:05:04,268
‏‎.‎الكلمات لا تعبر عن إعجابي بجرأتك وشجاعتك‎"‏‏

74
00:05:04,727 --> 00:05:05,978
‏‎".‎صلواتي لك‎"‏‏

75
00:05:09,982 --> 00:05:11,942
‏‏‎."‎ستيوارت‎" ‏ختم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

76
00:05:12,276 --> 00:05:15,112
‏‏‏الإلهي‎ "‎ستيوارت‎" ‏إنه يعلن حق‎
‏‎،"‎بريطانيا‎" ‏بعرش‎‏

77
00:05:15,320 --> 00:05:18,658
‏‎،‎بدعم من شيوخ عشائر المرتفعات‎‏

78
00:05:18,741 --> 00:05:22,244
‏‎."‎تشارلز ستيوارت‎"‎الذين تعهدوا بالولاء ل‎‏

79
00:05:22,953 --> 00:05:26,581
‏‏‎،"‎أوفيلانت‎" ،"‎ماكينون‎"‏
‏‎."‎غلينكو‎" ‏من‎ "‎ماك دونالد‎"‏‏

80
00:05:29,919 --> 00:05:32,837
‏‎."‎جايمس ألكزاندر مالكولم فرايزر ماكينزي‎"‏‏

81
00:05:35,716 --> 00:05:38,719
‏‎.‎لقد زور توقيعك‎ ،‎يا للسماء‎‏

82
00:05:38,803 --> 00:05:41,305
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

83
00:05:41,722 --> 00:05:45,517
‏‎.‎وهو يجمع جيشه‎ "‎إسكتلندا‎" ‏إلى‎ "‎تشارلز‎" ‏وصل‎‏

84
00:05:45,600 --> 00:05:47,853
‏‎.‎تم نشر هذا الإعلان وتوزيعه‎‏

85
00:05:47,937 --> 00:05:50,439
‏‎.‎الأسماء على هذا الإعلان هم خونة للتاج‎‏

86
00:05:51,982 --> 00:05:53,192
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

87
00:06:18,968 --> 00:06:21,178
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎سيتحقق الأمر‎‏

88
00:06:23,180 --> 00:06:27,017
‏‎."‎كليرانسيز‎"‎ال‎ ،"‎كولودن‎" ،‎ثورة اليعاقبة‎‏

89
00:06:29,144 --> 00:06:31,355
‏‎.‎كل هذا سيدمر‎‏

90
00:06:32,106 --> 00:06:33,357
‏‎.‎يبدو الأمر كذلك‎‏

91
00:06:34,817 --> 00:06:38,403
‏‏‎،"‎إيرلندا‎" ‏نستطيع الذهاب إلى‎
‏‎.‎أو إلى المستعمرات‎‏

92
00:06:38,487 --> 00:06:40,239
‏‎؟"‎جيني‎"‎و‎ "‎إيان‎" ‏ماذا عن‎‏

93
00:06:41,281 --> 00:06:43,367
‏‎؟‎أنسبائنا‎ ،‎أبناء وبنات أختي‎‏

94
00:06:43,450 --> 00:06:44,744
‏‎.‎نستطيع اصطحابهم معنا‎‏

95
00:06:44,827 --> 00:06:46,078
‏‎؟‎كلهم‎‏

96
00:06:48,580 --> 00:06:50,249
‏‎؟‎ماذا عن المستأجرين لدينا‎‏

97
00:06:51,166 --> 00:06:54,837
‏‏هل نتركهم تحت رحمة السفاحين البريطانيين‎‏

98
00:06:54,920 --> 00:06:56,296
‏‎؟"‎كولودن‎" ‏إن خسرنا معركة‎‏

99
00:06:56,380 --> 00:07:00,134
‏‏‏اسمك على ذلك المستند‎
‏‎.‎يجعلك خائناً بالنسبة إلى البريطانيين‎‏

100
00:07:00,801 --> 00:07:03,012
‏‎.‎وسيجري شنقك كخائن إن تم القبض عليك‎‏

101
00:07:03,888 --> 00:07:05,514
‏‎.‎لا نستطيع البقاء‎‏

102
00:07:11,270 --> 00:07:15,315
‏‎.‎نعرف ما سيحدث إن خسر اليعاقبة الحرب‎‏

103
00:07:15,399 --> 00:07:16,483
‏‎...‎لكن‎‏

104
00:07:18,944 --> 00:07:20,404
‏‎؟‎لكن ماذا لو انتصروا‎‏

105
00:07:20,487 --> 00:07:21,822
‏‎.‎لن ينتصروا‎‏

106
00:07:22,907 --> 00:07:24,699
‏‎.‎إنه حكم التاريخ‎‏

107
00:07:24,784 --> 00:07:27,912
‏‏‏هل تخليت عن محاولة‎
‏‎.‎تغيير المستقبل إذن أيتها السكسونية‎‏

108
00:07:29,329 --> 00:07:30,956
‏‎؟"‎باريس‎" ‏ألم تتخل عنها بعد ما حدث في‎‏

109
00:07:31,040 --> 00:07:34,168
‏‎.‎خيبة أمل مرة‎ "‎باريس‎" ‏كانت‎ ،‎نعم‎‏

110
00:07:37,462 --> 00:07:39,381
‏‎.‎لكن يمكنك تغيير المستقبل‎‏

111
00:07:40,382 --> 00:07:42,134
‏‎.‎لقد أثبت ذلك‎‏

112
00:07:42,217 --> 00:07:45,137
‏‎.‎حياً بفضلك‎ "‎توماس باكستر‎" ‏لا يزال‎‏

113
00:07:45,846 --> 00:07:50,100
‏‎.‎تفشي مرض الجدري بفضلك‎ "‎باريس‎" ‏تجنبت‎‏

114
00:07:52,186 --> 00:07:57,024
‏‏‏ستحمل‎ "‎لويس دو روهان‎"‎و‎
‏‎"‎تشارلز ستيوارت‎" ‏بطفل‎‏

115
00:07:58,567 --> 00:07:59,985
‏‎.‎بفضلك‎‏

116
00:08:01,736 --> 00:08:04,156
‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏هل تريد القتال إلى جانب الأمير‎‏

117
00:08:06,867 --> 00:08:10,495
‏‎.‎أريد القتال لأجل عائلتنا‎‏

118
00:08:15,167 --> 00:08:16,877
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏ولأجل‎‏

119
00:08:17,752 --> 00:08:19,379
‏‎.‎لا أرى أي سبيل آخر‎‏

120
00:08:20,755 --> 00:08:22,049
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

121
00:08:22,424 --> 00:08:24,676
‏‎.‎لا أرى حلاً يبقي ضميرنا مرتاحاً‎‏

122
00:08:27,762 --> 00:08:30,515
‏‏يقولون إن تعريف الجنون‎‏

123
00:08:30,599 --> 00:08:34,311
‏‏‏هو القيام بالشيء مرة تلو الأخرى‎
‏‎.‎وتوقع نتائج مختلفة‎‏

124
00:08:34,394 --> 00:08:37,689
‏‎،‎لا أعرف من هم أيتها السكسونية‎‏

125
00:08:39,108 --> 00:08:40,734
‏‎،‎لكنني سأراهن‎‏

126
00:08:42,987 --> 00:08:45,447
‏‎.‎أنهم لم يسافروا قط عبر الزمن‎‏

127
00:09:01,839 --> 00:09:04,091
‏‎،"‎دنكن ماكلينان‎"‎و‎ "‎دانيل والاس‎" ‏إذن مع‎‏

128
00:09:04,174 --> 00:09:06,593
‏‏‏يفترض أن يكون لديك ثلاثون رجلاً قوياً‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏من‎‏

129
00:09:06,676 --> 00:09:10,222
‏‏‏أريدك أن تحضر الرجال‎ ،"‎مورتاف‎" .‎جيد‎
‏‎."‎كينغيوسي‎" ‏إلى‎‏

130
00:09:11,515 --> 00:09:14,935
‏‎،‎سنوافيكم هناك بعد أسبوعين‎ "‎كلير‎"‎أنا و‎‏

131
00:09:15,019 --> 00:09:17,396
‏‎."‎كريف‎" ‏وسنذهب معاً لننضم إلى الأمير في‎‏

132
00:09:17,771 --> 00:09:18,856
‏‎.‎كما تشاء‎‏

133
00:09:19,273 --> 00:09:21,984
‏‎؟‎وأين ستكونان خلال هذين الأسبوعين‎‏

134
00:09:23,693 --> 00:09:25,695
‏‎"‎تشارلز‎" ‏كلفني الأمير‎‏

135
00:09:25,779 --> 00:09:28,240
‏‎،‎بتجنيد الرجال والدعم من نسيبنا‎‏

136
00:09:28,323 --> 00:09:30,492
‏‎."‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎سايمون فرايزر‎"‏‏

137
00:09:31,701 --> 00:09:33,871
‏‎؟"‎لوفات‎" ‏ستذهب لرؤية اللورد‎‏

138
00:09:34,371 --> 00:09:36,373
‏‎؟‎وتطلب منه خدمة‎‏

139
00:09:37,166 --> 00:09:40,419
‏‏سأطلب منه أن يحافظ على بلاده‎‏

140
00:09:40,502 --> 00:09:42,922
‏‎.‎وأن يعيد الملك الشرعي إلى العرش‎‏

141
00:09:43,005 --> 00:09:45,715
‏‏‏لديه تاريخ طويل في دعم اليعاقبة‎
‏‎.‎كما تعلمين‎‏

142
00:09:45,799 --> 00:09:49,761
‏‏‏وكذلك دعم البريطانيين وأي شخص آخر‎ ،‎نعم‎
‏‏يساعده على ملء جيوبه‎‏

143
00:09:49,844 --> 00:09:52,056
‏‏‏والحصول على لقب‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏رئيس عشيرة‎ "‎فرايزر‎"‏‏

144
00:09:52,139 --> 00:09:55,350
‏‎.‎وهو منصب من حقه وشغله طوال آخر عشرين سنة‎‏

145
00:09:56,226 --> 00:09:58,353
‏‎؟‎هل تدافع عن العجوز الوغد الآن‎‏

146
00:09:58,687 --> 00:10:01,315
‏‎.‎لا بد أن أبي يتقلب في قبره‎‏

147
00:10:03,025 --> 00:10:04,568
‏‎؟"‎لوفات‎" ‏من هو اللورد‎‏

148
00:10:04,651 --> 00:10:06,111
‏‎.‎جدنا‎‏

149
00:10:06,195 --> 00:10:08,697
‏‎،‎الذي لم نره إلا مرة واحدة في حياتنا‎‏

150
00:10:08,780 --> 00:10:11,158
‏‎.‎عندما جاء لزيارتنا بعيد وفاة أمي‎‏

151
00:10:11,241 --> 00:10:13,660
‏‎.‎رماه أبي خارجاً قبل أن يعبر عتبة الباب‎‏

152
00:10:13,743 --> 00:10:14,954
‏‎؟‎لماذا‎‏

153
00:10:18,040 --> 00:10:21,543
‏‎"‎موناك‎" ‏حاول خطف أمي واصطحابها إلى جزيرة‎‏

154
00:10:21,626 --> 00:10:24,088
‏‎.‎لمنع والدنا من الزواج بها‎‏

155
00:10:25,380 --> 00:10:28,968
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏وآل‎ "‎لوفات‎" ‏كان هناك حقد بين آل‎‏

156
00:10:29,051 --> 00:10:30,970
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏وهو وضع أفترض أن الأمير‎
‏‎؟‎لا علم له به‎‏

157
00:10:31,053 --> 00:10:32,429
‏‏ليس مهيناً فحسب‎‏

158
00:10:32,512 --> 00:10:34,389
‏‎.‎أن تزحف إلى ذلك الرجل طلبا لمساعدته‎‏

159
00:10:34,473 --> 00:10:36,183
‏‎.‎بل هذا عمل طائش‎‏

160
00:10:36,266 --> 00:10:38,727
‏‏الثعلب العجوز لا يفعل أي شيء يخالف مصالحه‎‏

161
00:10:38,810 --> 00:10:40,270
‏‎.‎ولا يفعل شيئاً من دون ثمن‎‏

162
00:10:40,354 --> 00:10:41,396
‏‎.‎لا‎‏

163
00:10:41,480 --> 00:10:45,400
‏‏‎"‎جانيت‎" ‏العمل الأحمق يا‎ ،‎لا‎
‏‏هو أن أدع كبريائي يمنعني‎‏

164
00:10:45,484 --> 00:10:48,487
‏‏‏من فعل كل ما أستطيع‎
‏‎،"‎إسكتلندا‎"‎و‎ "‎لاليبروخ‎" ‏لإنقاذ‎‏

165
00:10:48,570 --> 00:10:50,405
‏‎.‎وكل ما أعتز به‎‏

166
00:10:54,451 --> 00:10:56,661
‏‎.‎في الصباح الباكر‎ "‎بوفور‎" ‏سنغادر إلى قصر‎‏

167
00:11:05,045 --> 00:11:09,508
‏‏‏لم أكن صادقاً تماماً معك‎
‏‎.‎بشأن عائلتي أيتها السكسونية‎‏

168
00:11:10,467 --> 00:11:12,844
‏‏‎؟‎ماذا تقصد‎ -‏
‏‎...‎أبي‎ -‏‏

169
00:11:15,347 --> 00:11:16,473
‏‎.‎كان ابن زنى‎‏

170
00:11:17,141 --> 00:11:19,977
‏‎،"‎لوفات‎" ‏اللورد‎ ،‎اعترف به والده‎‏

171
00:11:20,685 --> 00:11:22,021
‏‎.‎لكنه ابن زنى رغم ذلك‎‏

172
00:11:22,729 --> 00:11:24,148
‏‎؟‎وجدتك‎‏

173
00:11:25,315 --> 00:11:26,858
‏‎."‎لوفات‎" ‏كانت خادمة المطبخ لدى اللورد‎‏

174
00:11:28,027 --> 00:11:30,695
‏‎."‎بوفور‎" ‏قامت بتربية والدي في قصر‎‏

175
00:11:33,698 --> 00:11:35,950
‏‎.‎كان يجب أن أخبرك بذلك قبل زواجنا‎‏

176
00:11:39,121 --> 00:11:41,998
‏‎.‎كان ذلك جبناً مني‎ .‎أنا آسف‎‏

177
00:11:43,292 --> 00:11:47,003
‏‏لا بد أنك تعلم أن نسب والدك‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

178
00:11:47,087 --> 00:11:48,630
‏‎.‎لا يهمني في شيء‎‏

179
00:11:50,715 --> 00:11:52,051
‏‎،‎في الواقع‎‏

180
00:11:53,385 --> 00:11:54,719
‏‎.‎يجدر به أن يهمك‎‏

181
00:12:03,603 --> 00:12:05,021
‏‎.‎إنه لا يهمني‎‏

182
00:12:19,953 --> 00:12:21,871
‏‏‎.‎لنخلد إلى النوم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

183
00:13:58,134 --> 00:14:00,179
‏‎،‎لم يستطع الطفل النوم‎‏

184
00:14:00,845 --> 00:14:02,722
‏‎."‎جايمي‎" ‏وكذلك‎‏

185
00:14:03,139 --> 00:14:05,434
‏‏رأى أن يبقيا معاً لبعض الوقت‎‏

186
00:14:05,517 --> 00:14:07,227
‏‎."‎إيان‎"‎بينما أنام أنا و‎‏

187
00:14:08,895 --> 00:14:12,065
‏‎.‎وهو يحاول استرضائي‎‏

188
00:14:12,982 --> 00:14:14,568
‏‎؟‎هل ينجح الأمر‎‏

189
00:14:14,651 --> 00:14:16,152
‏‎.‎إنها بداية جيدة‎‏

190
00:14:20,657 --> 00:14:24,494
‏‏‏يمكنك التكلم مع الصغير بطريقة‎
‏‎.‎لا يمكنك التكلم بها مع أي شخص آخر‎‏

191
00:14:25,412 --> 00:14:29,666
‏‏‏يمكنك أن تفضي إليه بمكنونات قلبك‎
‏‏من دون اختيار كلماتك بعناية‎‏

192
00:14:31,084 --> 00:14:32,669
‏‎.‎أو ضبط نفسك إطلاقاً‎‏

193
00:14:38,925 --> 00:14:40,844
‏‎.‎وهذا يريح الروح‎‏

194
00:14:47,058 --> 00:14:50,187
‏‏‏إنها الطريقة التي نتكلم بها معهم‎
‏‎.‎قبل ولادتهم‎‏

195
00:14:50,854 --> 00:14:52,105
‏‎.‎تفهمين قصدي‎‏

196
00:14:55,609 --> 00:14:56,776
‏‎.‎نعم‎‏

197
00:14:57,944 --> 00:14:59,196
‏‎.‎أفهم‎‏

198
00:15:03,617 --> 00:15:06,370
‏‎،‎يجب على الرجل الانتظار حتى ولادة الطفل‎‏

199
00:15:07,871 --> 00:15:10,039
‏‎،‎ثم يحمل ابنه‎‏

200
00:15:11,291 --> 00:15:13,126
‏‏ويشعر بكل الأمور التي يمكن أن تتحقق‎‏

201
00:15:13,210 --> 00:15:16,213
‏‎،‎وكل الأمور التي لا يمكن أن تتحقق أبداً‎‏

202
00:15:16,296 --> 00:15:20,300
‏‎.‎ويتحسر لعدم معرفته أي منها سيحدث‎‏

203
00:15:33,272 --> 00:15:35,064
‏‏‎.‎خاصتك‎ "‎فرايزر‎"‎اعتن ب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

204
00:15:37,317 --> 00:15:38,902
‏‎.‎وأنت أيضاً اعتني بخاصتك‎‏

205
00:15:40,987 --> 00:15:42,196
‏‎.‎خذ هذه‎‏

206
00:15:42,281 --> 00:15:44,949
‏‎.‎سالماً‎ "‎فرنسا‎" ‏من‎ "‎إيان‎" ‏لقد أعادت‎‏

207
00:15:49,663 --> 00:15:52,291
‏‏‎"‎فرنسا‎" ‏حين كنا في‎ "‎إيان‎"‎أعطيت تميمة ل‎
‏‎؟‎ولم تعطيني واحدة‎‏

208
00:15:53,082 --> 00:15:55,585
‏‎.‎ولم يكن قد وعدك بالزواج آنذاك‎‏

209
00:15:55,669 --> 00:15:57,504
‏‎.‎لا تدعني أندم على إعطائها لك الآن‎‏

210
00:16:04,969 --> 00:16:07,138
‏‎.‎فلن أسامحك أبداً‎ ،‎إن لم تعد يا أخي‎‏

211
00:16:08,765 --> 00:16:11,435
‏‎.‎الأبد وقت طويل‎‏

212
00:16:12,101 --> 00:16:13,395
‏‎.‎أعلم‎‏

213
00:16:13,478 --> 00:16:15,939
‏‎؟‎إلى أين تخال نفسك ذاهباً‎‏

214
00:16:17,190 --> 00:16:18,775
‏‎.‎سأذهب مع سيدي‎‏

215
00:16:20,444 --> 00:16:22,111
‏‎.‎أنت صغير جداً على القتال أيها الفتى‎‏

216
00:16:22,195 --> 00:16:23,738
‏‎.‎ستبقى هنا معنا‎‏

217
00:16:23,822 --> 00:16:26,240
‏‏‏في الإسطبل‎ "‎رابي‎" ‏يمكنك مساعدة‎
‏‎.‎ريثما يعود سيدك‎‏

218
00:16:26,325 --> 00:16:28,993
‏‎.‎لكن مكاني معك‎‏

219
00:16:29,453 --> 00:16:32,205
‏‎،‎أليس ما قلته لي يا سيدتي‎‏

220
00:16:32,289 --> 00:16:34,123
‏‎؟‎أنه سيكون لدي منزل معكم دائماً‎‏

221
00:16:35,292 --> 00:16:36,876
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎‏

222
00:16:36,960 --> 00:16:38,378
‏‏‎...‎لكن أحياناً‎ -‏
‏‎.‎إنه محق‎ -‏‏

223
00:16:40,547 --> 00:16:42,674
‏‎،‎مكانه ليس هنا من دوننا‎‏

224
00:16:45,051 --> 00:16:47,136
‏‎.‎بمفرده‎ "‎فرنسا‎" ‏وليس في‎‏

225
00:16:48,513 --> 00:16:51,558
‏‎.‎حين تأتي مع الرجال‎ "‎مورتاف‎" ‏أحضره معك يا‎‏

226
00:16:51,641 --> 00:16:52,976
‏‎.‎نعم‎‏

227
00:16:53,059 --> 00:16:55,144
‏‎.‎إن لم أقتله أولاً‎‏

228
00:16:55,812 --> 00:16:56,980
‏‎."‎كلير‎" ‏لا تقلقي يا‎‏

229
00:16:57,063 --> 00:16:59,273
‏‎.‎سنبقيه بعيداً عن المعركة‎‏

230
00:16:59,358 --> 00:17:02,319
‏‎.‎النتيجة في يديك أيها الفتى‎‏

231
00:17:03,320 --> 00:17:07,073
‏‏‏الجندي الجيد يجب أن يتعلم‎
‏‎،‎طاعة الضابط المسؤول عنه‎‏

232
00:17:10,243 --> 00:17:11,661
‏‎.‎وكذلك جنراله‎‏

233
00:17:22,339 --> 00:17:23,715
‏‎.‎اعتنيا ببعضكما‎‏

234
00:17:25,049 --> 00:17:26,676
‏‎.‎واحترس من جدي‎‏

235
00:17:27,344 --> 00:17:28,512
‏‎.‎سأفعل‎‏

236
00:17:29,346 --> 00:17:30,430
‏‎."‎جيني‎" ‏وداعاً يا‎‏

237
00:18:03,588 --> 00:18:05,840
‏‎،"‎بوفور‎" ‏خلال رحلتنا إلى قصر‎‏

238
00:18:05,924 --> 00:18:09,386
‏‎.‎على ما يعرفه عن جده‎ "‎جايمي‎" ‏أطلعني‎‏

239
00:18:09,928 --> 00:18:11,721
‏‎،‎خلال آخر خمسين عاماً‎‏

240
00:18:11,805 --> 00:18:15,183
‏‏‎،"‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎سايمون فرايزر‎" ‏كان‎
‏‏مخلصاً بالتناوب‎‏

241
00:18:15,266 --> 00:18:17,394
‏‎"‎جايمس‎" ‏للملك المنفي‎‏

242
00:18:17,477 --> 00:18:20,229
‏‏‎"‎بريطانيا‎" ‏والملوك في سدة الحكم في‎
‏‎.‎على حد سواء‎‏

243
00:18:20,313 --> 00:18:23,066
‏‎.‎حياته الشخصية كانت مشينة بنفس القدر‎‏

244
00:18:23,149 --> 00:18:26,319
‏‏‏إلى جانب العديد من العلاقات‎
‏‎،‎خارج إطار الزواج‎‏

245
00:18:26,403 --> 00:18:32,283
‏‏‎،‎ثلاث زوجات‎ "‎لوفات‎" ‏كانت لدى اللورد‎
‏‎.‎اثنتان منهن تزوجهن على نحو شائن‎‏

246
00:18:39,499 --> 00:18:41,585
‏‎.‎قريباً‎ "‎لوفات‎" ‏سيوافيكما اللورد‎‏

247
00:18:49,926 --> 00:18:51,928
‏‏‏أتمنى لو سنحت لنا الفرصة‎
‏‏كي ننظف أنفسنا قليلاً‎‏

248
00:18:52,011 --> 00:18:53,597
‏‎.‎قبل اللقاء بجدك‎‏

249
00:18:53,680 --> 00:18:55,432
‏‎.‎لا عليك أيتها السكسونية‎‏

250
00:18:55,765 --> 00:18:57,141
‏‎،‎تبدين جميلة‎‏

251
00:18:57,976 --> 00:19:02,772
‏‎.‎رغم أن لديك بعض النباتات الشائكة في شعرك‎‏

252
00:19:03,440 --> 00:19:05,609
‏‎.‎إنها تلائمها‎ .‎دعها‎‏

253
00:19:12,657 --> 00:19:13,992
‏‎."‎كولوم‎"‏‏

254
00:19:14,117 --> 00:19:16,369
‏‎.‎وصلت هذا الصباح أنا أيضاً‎‏

255
00:19:16,453 --> 00:19:19,456
‏‎.‎رأيتكما تدخلان الباحة من النافذة‎‏

256
00:19:19,539 --> 00:19:21,500
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

257
00:19:21,625 --> 00:19:25,462
‏‏‏جئت لأناقش رداً‎
‏‎،"‎لوفات‎" ‏على الثورة مع اللورد‎‏

258
00:19:26,379 --> 00:19:28,214
‏‎.‎مثلكما كما أفترض‎‏

259
00:19:28,965 --> 00:19:30,049
‏‎.‎الحرب‎‏

260
00:19:30,550 --> 00:19:32,969
‏‎.‎إنها تجمع رفاقاً غرباء‎‏

261
00:19:34,513 --> 00:19:36,180
‏‎.‎تسعدني رؤية أنك بخير‎‏

262
00:19:37,641 --> 00:19:41,144
‏‎.‎يجب أن تعذرني إن وجدت صعوبة في تصديق ذلك‎‏

263
00:19:41,645 --> 00:19:43,437
‏‎."‎كولوم‎" ‏محاكمة الساحرة يا‎‏

264
00:19:43,522 --> 00:19:45,023
‏‎...‎يبدو أنك تلمح إلى أنني‎‏

265
00:19:45,148 --> 00:19:47,734
‏‎.‎إلى أنه كانت لدي يد في ذلك‎‏

266
00:19:48,485 --> 00:19:50,028
‏‏يراودني انطباع أنك كنت‎‏

267
00:19:50,153 --> 00:19:51,613
‏‎.‎ببساطة في المكان الخطأ وفي الوقت الخطأ‎‏

268
00:19:51,696 --> 00:19:52,822
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

269
00:19:52,906 --> 00:19:55,784
‏‎،"‎ليري‎" ،‎بفضل رسالة من خادمة مطبخك‎‏

270
00:19:55,867 --> 00:19:58,870
‏‎.‎التي كانت تعرف مكان وزمان الاعتقال بدقة‎‏

271
00:19:58,995 --> 00:20:03,667
‏‏‎،‎إنه تطاول كبير من جانبها‎
‏‎.‎كان علي ضربها بسببه‎‏

272
00:20:03,750 --> 00:20:07,420
‏‏‎،"‎لوش‎" ‏كنت لأطردها من‎
‏‎،"‎فيتز‎" ‏السيدة‎ ،‎لكن جدتها‎‏

273
00:20:07,504 --> 00:20:09,923
‏‎.‎أقنعتني بأنها تستطيع السيطرة على الفتاة‎‏

274
00:20:10,006 --> 00:20:11,675
‏‎؟‎معك‎ "‎دوجال‎" ‏هل‎‏

275
00:20:11,758 --> 00:20:13,009
‏‎.‎لا‎‏

276
00:20:15,428 --> 00:20:18,723
‏‏أصبح من الواضح أن مصلحة القبيلة‎‏

277
00:20:18,848 --> 00:20:21,475
‏‎.‎أن يبقى أخي في عزبته‎‏

278
00:20:21,560 --> 00:20:24,270
‏‎"‎ماكينزي‎" ‏قبيلة‎ "‎دوجال‎" ‏بالتأكيد سيقود‎‏

279
00:20:24,353 --> 00:20:26,189
‏‎؟"‎جايمس‎" ‏في القتال لصالح الملك‎‏

280
00:20:26,690 --> 00:20:29,933
‏‎.‎نسيت أن لديك عقلاً فضولياً أيتها الآنسة‎‏

281
00:20:32,571 --> 00:20:34,572
‏‎.‎إذن فالإشاعة حقيقية‎‏

282
00:20:35,073 --> 00:20:39,410
‏‎"‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎سايمون فرايزر‎" ‏حفيد‎‏

283
00:20:39,536 --> 00:20:42,038
‏‎.‎قد وجد لنفسه فتاة سكسونية‎‏

284
00:20:43,122 --> 00:20:45,667
‏‎.‎لكنني أظن أنك ابن أبيك في نهاية المطاف‎‏

285
00:20:45,750 --> 00:20:49,337
‏‏‏من يتوقع من صبي‎
‏‏أن يتحلى بمنطق في اختيار زوجته‎‏

286
00:20:49,420 --> 00:20:51,756
‏‎؟‎أكثر مما فعله أبوه النغل‎‏

287
00:20:51,881 --> 00:20:56,761
‏‏‏على الأقل لم يكن علي اتخاذ زوجة‎
‏‎.‎بالاغتصاب والخداع‎‏

288
00:21:01,558 --> 00:21:03,643
‏‎.‎أنت جدي كأبيك‎‏

289
00:21:03,727 --> 00:21:04,936
‏‎.‎جيد‎‏

290
00:21:05,562 --> 00:21:07,521
‏‎.‎دعنا لا نضيع الوقت بالكلام عن امرأة‎‏

291
00:21:07,606 --> 00:21:08,648
‏‎.‎اتركينا‎‏

292
00:21:09,566 --> 00:21:14,278
‏‎.‎حان الوقت للحديث بالسياسة مع حفيدي وغريمي‎‏

293
00:21:35,008 --> 00:21:37,093
‏‎،‎لوقت طويل‎ "‎جايمي‎" ‏بينما استمر اجتماع‎‏

294
00:21:37,176 --> 00:21:41,514
‏‏‏استغللت الفرصة بإلقاء نظرة‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏على مسكن اللورد‎‏

295
00:21:43,266 --> 00:21:44,475
‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏مولاتي‎‏

296
00:21:44,601 --> 00:21:47,771
‏‎.‎كنت أبحث عنك منذ أن سمعت أنك هنا‎‏

297
00:21:50,649 --> 00:21:51,733
‏‎."‎ليري‎"‏‏

298
00:21:51,816 --> 00:21:53,693
‏‎؟‎ألم يخبرك اللورد أنني كنت معه‎‏

299
00:21:53,777 --> 00:21:55,654
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‏أرسلتني جدتي‎ -‏‏

300
00:21:55,779 --> 00:21:58,782
‏‏‏كي أغسل ملابسه‎
‏‎.‎وأساعد في كل ما يحتاج إليه‎‏

301
00:21:58,865 --> 00:22:01,284
‏‎...‎لكنني أردت رؤيتك لأنني‎‏

302
00:22:05,955 --> 00:22:07,624
‏‎.‎أريد أن أخبرك‎‏

303
00:22:08,124 --> 00:22:09,626
‏‎.‎أنني تغيرت‎‏

304
00:22:10,543 --> 00:22:14,213
‏‏‏وأنا آسفة جداً‎
‏‎.‎على الإجحاف الفظيع الذي تسببت به ضدك‎‏

305
00:22:14,505 --> 00:22:16,090
‏‏جعلتني جدتي أرى‎‏

306
00:22:16,174 --> 00:22:19,385
‏‏‏أنني لا أستطيع التصالح مع الله‎
‏‏إلا بعد أن أعوض‎‏

307
00:22:19,468 --> 00:22:22,138
‏‎.‎عن الألم التي تسببت به أفعالي الشريرة‎‏

308
00:22:22,639 --> 00:22:27,226
‏‏‏أعتقد أن الله هو من جمعنا هنا‎
‏‎.‎كي أتمكن من القيام بذلك‎‏

309
00:22:29,312 --> 00:22:30,313
‏‎؟‎الله‎‏

310
00:22:31,522 --> 00:22:33,316
‏‎؟‎هل تتكلمين عن الله‎‏

311
00:22:34,984 --> 00:22:39,363
‏‏‏هل تعلمين كم فكرت فيما سأفعله بك‎
‏‎؟‎عندما أراك مجدداً‎‏

312
00:22:39,488 --> 00:22:43,868
‏‏لقد تخيلت مختلف الأفعال العنيفة‎‏

313
00:22:43,993 --> 00:22:45,411
‏‎.‎التي سأخضعك لها‎‏

314
00:22:46,204 --> 00:22:47,663
‏‎،‎لها كلها‎‏

315
00:22:48,331 --> 00:22:51,250
‏‏وأنتهي بإشعال نار المحرقة تحت قدميك‎‏

316
00:22:52,001 --> 00:22:55,922
‏‏‏والرقص على رمادك‎
‏‎.‎كما وعدت بأن ترقصي على رمادي‎‏

317
00:23:02,386 --> 00:23:04,764
‏‎."‎ليري‎" ‏أنا لا أكرهك يا‎‏

318
00:23:08,517 --> 00:23:09,936
‏‎.‎أنا أشفق عليك‎‏

319
00:23:11,395 --> 00:23:14,190
‏‏الأفعال الداكنة التي قمت بها‎‏

320
00:23:15,441 --> 00:23:19,362
‏‏‏على أمل الحصول على شيء‎
‏‎.‎لن تحصلي عليه أبداً‎‏

321
00:23:23,407 --> 00:23:25,368
‏‎،‎أما بالنسبة إلى التصالح مع الله‎‏

322
00:23:27,120 --> 00:23:29,372
‏‏فعليك إيجاد طريقة أخرى‎‏

323
00:23:30,915 --> 00:23:32,917
‏‎.‎لأنني لا أستطيع مساعدتك‎‏

324
00:23:39,382 --> 00:23:41,885
‏‎.‎ربما جمعنا الله معاً بالفعل‎‏

325
00:23:43,386 --> 00:23:45,889
‏‎.‎أشعر براحة أكبر‎ ،‎لسبب ما‎‏

326
00:23:45,972 --> 00:23:48,557
‏‎.‎أنت أكثر تسامحاً مني أيتها السكسونية‎‏

327
00:23:49,308 --> 00:23:52,061
‏‏‏كنت لأذيق تلك الساقطة المنحلة‎
‏‎.‎عذاباً أليماً‎‏

328
00:23:52,145 --> 00:23:53,396
‏‎.‎ربما‎‏

329
00:23:54,063 --> 00:23:57,275
‏‏‏هل سيسمح لي بالانضمام إليك‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎على العشاء الليلة‎‏

330
00:23:58,151 --> 00:23:59,277
‏‎.‎نعم‎‏

331
00:23:59,402 --> 00:24:01,112
‏‏لا يعارض جدي‎ ،‎نعم‎‏

332
00:24:01,237 --> 00:24:03,156
‏‎.‎القليل من الزينة على مائدة العشاء‎‏

333
00:24:04,240 --> 00:24:06,450
‏‎.‎بشرط ألا تتكلم هذه الزينة‎‏

334
00:24:09,745 --> 00:24:10,789
‏‎.‎نعم‎‏

335
00:24:11,455 --> 00:24:12,748
‏‎.‎بهذه البساطة‎‏

336
00:24:15,668 --> 00:24:16,836
‏‎.‎تعالي الآن‎‏

337
00:24:24,427 --> 00:24:27,096
‏‏‏كل رجل هنا يعرف‎
‏‎،‎أنه بالنسبة إلى معظم البريطانيين‎‏

338
00:24:28,347 --> 00:24:31,017
‏‏‎،‎فإن جميع سكان المرتفعات الإسكتلندية‎
‏‎،‎مهما كان ولاؤهم‎‏

339
00:24:32,143 --> 00:24:33,853
‏‎.‎هم جميعاً متشابهون‎‏

340
00:24:35,479 --> 00:24:38,649
‏‏‏كلاب متوحشة الأفضل أن يتم قتلها‎
‏‎.‎على أن تترك حية‎‏

341
00:24:39,608 --> 00:24:41,152
‏‎،‎وبعد ثلاث انتفاضات‎‏

342
00:24:41,277 --> 00:24:44,697
‏‏‏سيكون الجيش البريطاني متحمساً‎
‏‎.‎للقضاء علينا نهائياً‎‏

343
00:24:46,365 --> 00:24:51,120
‏‎،‎لإنقاذ قبائلنا وبلدنا وأسلوب حياتنا‎‏

344
00:24:51,704 --> 00:24:55,917
‏‏‎،‎يجب أن نقف معاً تحت حكم ملك حقيقي‎
‏‎."‎جايمس‎" ‏الملك‎‏

345
00:24:56,000 --> 00:24:57,210
‏‎.‎أن نقاتل‎‏

346
00:24:58,878 --> 00:25:00,463
‏‎.‎ويجب علينا الفوز‎‏

347
00:25:04,717 --> 00:25:08,096
‏‏نحن محظوظون أن يكون بيننا‎‏

348
00:25:08,179 --> 00:25:11,724
‏‎.‎شخص مقرب جداً من الأمير‎‏

349
00:25:13,809 --> 00:25:15,144
‏‎؟"‎لوفات‎" ‏أليس كذلك يا‎‏

350
00:25:15,728 --> 00:25:19,732
‏‏نحن محظوظون بوجود شخص لإعطائنا نظرة مطلعة‎‏

351
00:25:19,815 --> 00:25:21,650
‏‎.‎على هذه الثورة المقدسة‎‏

352
00:25:21,985 --> 00:25:25,321
‏‎.‎لكنني لا أعرف كم هي مقدسة‎ ،‎نعم‎‏

353
00:25:28,992 --> 00:25:30,826
‏‎،‎هل يمكنك أن تخبرنا يا ابن أخي‎ ،‎إذن‎‏

354
00:25:30,910 --> 00:25:34,705
‏‏‏ما مقدار الدعم‎
‏‎؟‎الذي وافق الفرنسيون على تقديمه‎‏

355
00:25:39,418 --> 00:25:42,171
‏‎،"‎كولوم‎" ‏الفرنسيون يدعموننا بالفعل يا‎‏

356
00:25:42,671 --> 00:25:45,549
‏‎،"‎فلاندر‎" ‏بقتال الجيش البريطاني في‎‏

357
00:25:45,674 --> 00:25:47,760
‏‎.‎مما يقلل عدد الجنود هنا في الديار‎‏

358
00:25:55,935 --> 00:26:00,189
‏‏‏الأمير متأكد من أن الفرنسيين‎
‏‎،‎يريدون استغلال أفضليتهم‎‏

359
00:26:00,273 --> 00:26:03,151
‏‎.‎وإرسال رجال ومدفعية لدعم اليعاقبة‎‏

360
00:26:03,234 --> 00:26:08,406
‏‏‏إذن فالفرنسيون لم يقدموا التزاما بعد‎
‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏للأمير‎‏

361
00:26:08,531 --> 00:26:12,868
‏‏‏لطالما كان الفرنسيون‎
‏‎.‎حليفاً غير جدير بالثقة‎‏

362
00:26:15,538 --> 00:26:18,874
‏‏‎،‎سنرحب بدعم الفرنسيين حين نحصل عليه‎
‏‎.‎لكننا لا نحتاج إليه‎‏

363
00:26:26,799 --> 00:26:30,719
‏‎."‎كريف‎" ‏جيش اليعاقبة يضم بالفعل ألف رجل في‎‏

364
00:26:32,888 --> 00:26:37,643
‏‏‎"‎كاميرون‎"‎و‎ "‎ماك دونالد‎" ‏من عشائر‎
‏‎،"‎غرانت‎"‎و‎ "‎ستيوارت‎"‎و‎‏

365
00:26:39,603 --> 00:26:41,147
‏‏والمزيد ينضم إلينا كل يوم‎‏

366
00:26:43,232 --> 00:26:45,526
‏‏بينما غالبية الجيش البريطاني‎‏

367
00:26:45,609 --> 00:26:48,154
‏‎.‎تلعق جراحها‎ "‎أوروبا‎" ‏لا تزال في‎‏

368
00:26:50,156 --> 00:26:52,783
‏‏سمعت أن البريطانيين عرضوا ثلاثين ألف جنيه‎‏

369
00:26:52,908 --> 00:26:54,577
‏‎."‎تشارلز‎" ‏لمن يقبض على الأمير‎‏

370
00:26:56,162 --> 00:26:58,414
‏‎؟‎وماذا يعني ذلك‎‏

371
00:26:59,582 --> 00:27:03,419
‏‏‏يعني أن البريطانيين‎
‏‎.‎كمصدر تهديد حقيقي‎ "‎تشارلز‎" ‏يرون الأمير‎‏

372
00:27:04,087 --> 00:27:05,921
‏‎؟‎هل ستنضم إلينا إذن يا ابن العم‎‏

373
00:27:06,005 --> 00:27:08,466
‏‎،‎شأننا جميعاً‎ ،‎ربما يعرف البريطانيون‎‏

374
00:27:09,092 --> 00:27:12,553
‏‎،"‎كاميرون‎"‎و‎ "‎كامبل‎" ‏عدد الحمقى بين عشيرتي‎‏

375
00:27:12,636 --> 00:27:16,057
‏‎.‎رجال يبيعون جداتهم لقاء نصف ذلك المبلغ‎‏

376
00:27:16,140 --> 00:27:17,183
‏‎.‎نعم‎‏

377
00:27:20,519 --> 00:27:23,397
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎،‎لقاء ثلاثين ألف جنيه‎ -‏‏

378
00:27:23,481 --> 00:27:27,068
‏‏‏يستطيع البريطانيون إنهاء هذه الثورة‎
‏‎.‎قبل أن تبدأ‎‏

379
00:27:27,151 --> 00:27:30,821
‏‎.‎وهو مبلغ أقل بكثير مما سيكلفهم شن حرب‎‏

380
00:27:39,122 --> 00:27:40,831
‏‎.‎لم أفكر في ذلك‎‏

381
00:27:41,707 --> 00:27:45,919
‏‎،‎وأغلق فمك القذر الصغير‎ ،‎اجلس إذن‎‏

382
00:27:46,004 --> 00:27:48,506
‏‏ولا تتكلم ثانية ما لم تفكر‎‏

383
00:27:48,631 --> 00:27:49,965
‏‎.‎فيما ستقوله أولاً‎‏

384
00:27:51,967 --> 00:27:53,802
‏‎،‎أحضري لنا مزيداً من النبيذ‎‏

385
00:27:55,679 --> 00:27:56,889
‏‎،‎يا حلوتي‎‏

386
00:27:58,391 --> 00:28:00,851
‏‎.‎وكوب حليب للصغير‎‏

387
00:28:05,689 --> 00:28:07,900
‏‎.‎يكفي كلاماً عن الحرب الليلة‎‏

388
00:28:23,291 --> 00:28:25,959
‏‏كان يحاول استغلالك‎ "‎كولوم‎" ‏خيل إلي أن‎‏

389
00:28:26,044 --> 00:28:28,337
‏‏‎"‎لوفات‎" ‏لإقناع اللورد‎
‏‎.‎بعدم الانضمام إلى الثورة‎‏

390
00:28:28,421 --> 00:28:29,547
‏‎.‎صحيح‎‏

391
00:28:31,757 --> 00:28:35,803
‏‏‎،‎ثورة اليعاقبة الأولى فشلت‎
‏‎.‎لن يدعم ثورة أخرى‎ "‎كولوم‎"‎و‎‏

392
00:28:35,886 --> 00:28:38,681
‏‏‎"‎لوفات‎" ‏يريد من عشيرة‎
‏‎،"‎ماكينزي‎" ‏أن تبقى على الحياد مع عشيرة‎‏

393
00:28:38,764 --> 00:28:41,267
‏‎،‎لعلمه أن العشائر الأصغر ستحذو حذوهما‎‏

394
00:28:42,726 --> 00:28:46,314
‏‎.‎وبهذا تنهار الثورة قبل أن تبدأ‎‏

395
00:28:46,397 --> 00:28:49,400
‏‎؟‎معه مباشرة‎ "‎كولوم‎" ‏لماذا لا يتكلم‎‏

396
00:28:49,483 --> 00:28:52,028
‏‎.‎لأن جدي لا يثق بعمي‎‏

397
00:28:54,530 --> 00:28:57,616
‏‎.‎استغلالي هي استراتيجياً أكثر نجاعة‎‏

398
00:28:58,451 --> 00:29:01,204
‏‎،‎بمفردي‎ "‎لوفات‎" ‏أحتاج إلى التكلم مع‎‏

399
00:29:01,287 --> 00:29:04,415
‏‏‏بتوجيهي‎ "‎كولوم‎" ‏من دون قيام‎
‏‎.‎لأثبت وجهة نظره‎‏

400
00:29:06,959 --> 00:29:10,588
‏‏‏الصغير‎ "‎سايمون‎" ‏من المؤسف أن‎
‏‎.‎يفتقر إلى الشجاعة‎‏

401
00:29:10,671 --> 00:29:13,466
‏‏أعتقد أن بوسعه التأثير على قرار والده‎‏

402
00:29:13,549 --> 00:29:15,801
‏‎.‎إن أخذ موقفاً قوياً إلى جانبنا‎‏

403
00:29:15,884 --> 00:29:18,096
‏‎.‎الرجل لا يكن إلا الازدراء للصغير المسكين‎‏

404
00:29:19,513 --> 00:29:22,015
‏‎،‎إنه يحاول تقوية عوده‎‏

405
00:29:22,100 --> 00:29:25,853
‏‏‏لجعله خليفة معقولاً‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎فرايزر‎" ‏لقيادة عشيرة‎‏

406
00:29:31,484 --> 00:29:33,694
‏‏كانت لدى جدي الفرصة المثالية‎‏

407
00:29:33,777 --> 00:29:36,822
‏‎.‎لكنه لم يفعل‎ ،‎لرفض طلبنا الليلة‎‏

408
00:29:37,490 --> 00:29:39,450
‏‎.‎محقة‎ "‎جيني‎" ‏ربما كانت‎‏

409
00:29:40,076 --> 00:29:43,537
‏‎.‎يريد شيئاً بالمقابل‎‏

410
00:29:50,836 --> 00:29:52,796
‏‎؟‎هل تظنين أن بإمكانك التلاعب بي‎‏

411
00:29:53,922 --> 00:29:56,342
‏‎،‎أنت تخفين شيئاً عني أيتها العجوز الشمطاء‎‏

412
00:29:56,425 --> 00:29:58,469
‏‎.‎ولن أقبل بهذا‎‏

413
00:30:08,854 --> 00:30:10,606
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

414
00:30:11,690 --> 00:30:13,692
‏‎.‎دعيني أساعدك‎ ،‎تعالي‎‏

415
00:30:16,154 --> 00:30:18,364
‏‎.‎شكراً يا سيدتي‎‏

416
00:30:20,449 --> 00:30:21,575
‏‎."‎كلير‎" ‏أنا‎‏

417
00:30:21,659 --> 00:30:23,119
‏‎."‎مايسري‎"‏‏

418
00:30:23,202 --> 00:30:24,453
‏‎."‎لوفات‎" ‏عرافة اللورد‎‏

419
00:30:26,455 --> 00:30:27,498
‏‎.‎انتظري‎‏

420
00:30:38,301 --> 00:30:42,221
‏‎.‎أراهن بأن أباك قد رسم صورة سيئة عن شخصيتي‎‏

421
00:30:43,764 --> 00:30:45,224
‏‎.‎لم يتكلم عنك كثيراً‎‏

422
00:30:45,308 --> 00:30:47,601
‏‎..."‎ماكينزي‎" ‏فضل تلك العاهرة من آل‎‏

423
00:30:47,685 --> 00:30:49,270
‏‏وسأطلب منك التكلم بأدب‎‏

424
00:30:49,353 --> 00:30:51,021
‏‎!‎حين تأتي على ذكر أمي‎‏

425
00:30:51,104 --> 00:30:53,566
‏‎.‎أنا أبوه‎ ،‎فضلها علي مرتين‎‏

426
00:30:53,649 --> 00:30:55,401
‏‎...‎أولاً عندما طلبت منه ألا يتزوجها‎‏

427
00:30:55,484 --> 00:30:56,819
‏‎.‎ثم فشلت محاولتك لاختطافها‎‏

428
00:30:56,902 --> 00:30:59,112
‏‎.‎بعد موتها ودفنها‎ ،‎وفي المرة الثانية‎‏

429
00:30:59,197 --> 00:31:01,740
‏‎،‎وجعله خليفتي‎ ،‎كنت مستعداً لمسامحته‎‏

430
00:31:01,824 --> 00:31:03,409
‏‎.‎رغم كونه نغلاً‎‏

431
00:31:04,993 --> 00:31:09,790
‏‎...‎ففضل ذكراها وذلك المكان‎‏

432
00:31:09,873 --> 00:31:11,041
‏‎."‎لاليبروخ‎"‏‏

433
00:31:11,124 --> 00:31:12,460
‏‎.‎علي‎‏

434
00:31:17,215 --> 00:31:18,549
‏‎؟‎هل هذا صحيح‎‏

435
00:31:18,757 --> 00:31:19,925
‏‎؟‎ماذا‎‏

436
00:31:21,344 --> 00:31:24,638
‏‎؟"‎كولوم ماكينزي‎"‎أنك لم تقسم الولاء ل‎‏

437
00:31:26,640 --> 00:31:28,434
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ما تريده‎‏

438
00:31:32,313 --> 00:31:33,981
‏‏أن أقسم الولاء إليك‎‏

439
00:31:34,064 --> 00:31:36,442
‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏مقابل إرسال المساعدة إلى الأمير‎‏

440
00:31:38,444 --> 00:31:41,154
‏‎.‎أنا مهتم بما يتضمنه الولاء‎ ،‎بصراحة‎‏

441
00:31:43,532 --> 00:31:45,409
‏‎؟"‎لاليبروخ‎"‎ما حاجتك ب‎‏

442
00:31:45,868 --> 00:31:48,246
‏‏لن يكون للإيجارات على الأرجح‎‏

443
00:31:48,329 --> 00:31:50,080
‏‎.‎أي تأثير على مكان كهذا‎‏

444
00:31:50,163 --> 00:31:54,293
‏‎.‎ما أفعله بذلك المكان اللعين ليس من شأنك‎‏

445
00:31:55,253 --> 00:31:58,506
‏‎.‎فأنا جدك وزعيم العشيرة في نهاية المطاف‎‏

446
00:31:58,839 --> 00:32:00,716
‏‎.‎أطالب بما هو حقي‎‏

447
00:32:01,091 --> 00:32:04,803
‏‏‎"‎كولوم‎"‎لم أقدم ولائي ل‎
‏‎،‎وأنا متأكد من صلة قرابته بي‎‏

448
00:32:04,887 --> 00:32:08,140
‏‏فأي أحمق سأكون إن قدمت ولائي لعجوز مخادع‎‏

449
00:32:08,224 --> 00:32:10,809
‏‎؟‎وربما لا‎ ،‎ربما يكون من لحمي ودمي‎‏

450
00:32:11,685 --> 00:32:14,230
‏‎.‎أنت عبثت مع خادماتك‎‏

451
00:32:14,855 --> 00:32:16,690
‏‎.‎ربما عبث معهن أناس آخرون أيضاً‎‏

452
00:32:21,487 --> 00:32:23,030
‏‎!‎رباه أيها الفتى‎‏

453
00:32:34,250 --> 00:32:38,211
‏‏‏تلمح إلى أن جدتك كانت عاهرة‎
‏‎؟‎للإبقاء على ما تريد‎‏

454
00:32:38,296 --> 00:32:40,506
‏‎.‎أنت من لحمي ودمي بالتأكيد‎‏

455
00:32:41,048 --> 00:32:43,592
‏‎...‎ليت ابني يتمتع بنصف شجاعتك‎‏

456
00:32:43,676 --> 00:32:46,637
‏‎."‎كولوم‎"‎سأقدم لك التعهد الذي أعطيته ل‎‏

457
00:32:47,555 --> 00:32:48,806
‏‎،‎مساعدتي ونواياي الطيبة‎‏

458
00:32:49,515 --> 00:32:52,726
‏‏‎،‎والتزامي بكلمتي‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏بشرط أن أبقى على أرض‎‏

459
00:32:52,810 --> 00:32:54,144
‏‎؟‎ألم تسمعني‎‏

460
00:32:56,188 --> 00:32:58,649
‏‎.‎أسعى إلى أملاك والدك الغالية‎‏

461
00:33:01,026 --> 00:33:05,614
‏‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏إن كنت لن تعطيني‎
‏‎،"‎تشارلز‎" ‏بمقابل تقديمي الرجال للأمير‎‏

462
00:33:07,450 --> 00:33:08,742
‏‎؟‎فما رأيك بهذا‎‏

463
00:33:10,828 --> 00:33:13,664
‏‎.‎لقاء شرف زوجتك‎ "‎لاليبروخ‎"‏‏

464
00:33:22,340 --> 00:33:23,466
‏‎.‎تفضل‎‏

465
00:33:24,467 --> 00:33:26,760
‏‎.‎حاول أن تغتصب زوجتي‎‏

466
00:33:27,303 --> 00:33:29,930
‏‎،‎بعد أن تنتهي منك‎‏

467
00:33:30,013 --> 00:33:32,475
‏‎.‎سأرسل الخادمة لتلتقط بقاياك بالمكنسة‎‏

468
00:33:32,558 --> 00:33:36,562
‏‏‎،‎ليس أنا أيها الفتى‎
‏‎.‎رغم أنني ضاجعت نساء أسوأ منها‎‏

469
00:33:37,020 --> 00:33:39,565
‏‎.‎كجدتك مثلاً‎‏

470
00:33:39,648 --> 00:33:42,651
‏‎"‎بوفور‎" ‏لكن هناك رجال كثيرون في قصر‎‏

471
00:33:42,735 --> 00:33:44,653
‏‏يفكرون في استغلال‎‏

472
00:33:45,738 --> 00:33:47,365
‏‏عاهرتك السكسونية‎‏

473
00:33:47,948 --> 00:33:50,493
‏‎.‎بالطريقة الوحيدة التي تناسبها‎‏

474
00:33:51,910 --> 00:33:54,372
‏‎.‎لا يمكنك أن تحرسها ليل نهار‎‏

475
00:33:54,788 --> 00:33:55,956
‏‎.‎لا‎‏

476
00:33:57,165 --> 00:34:00,378
‏‎.‎ما كنت لأقلق يا جدي‎‏

477
00:34:03,506 --> 00:34:05,591
‏‎.‎زوجتي امرأة نادرة‎‏

478
00:34:06,842 --> 00:34:07,968
‏‎.‎إنها مثلك‎‏

479
00:34:08,344 --> 00:34:09,845
‏‎.‎امرأة حكيمة‎‏

480
00:34:12,473 --> 00:34:14,141
‏‎."‎لا دام بلانش‎"‏‏

481
00:34:15,017 --> 00:34:16,727
‏‎".‎السيدة البيضاء‎"‏‏

482
00:34:17,185 --> 00:34:18,729
‏‎؟‎السكسونية‎‏

483
00:34:19,355 --> 00:34:20,689
‏‎؟‎ساحرة‎‏

484
00:34:21,899 --> 00:34:24,109
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

485
00:34:26,570 --> 00:34:28,697
‏‏الرجل الذي سيحاول اغتصابها‎‏

486
00:34:28,781 --> 00:34:31,450
‏‎،‎سينفجر قضيبه‎‏

487
00:34:32,535 --> 00:34:34,620
‏‎.‎كتفاحة لسعها الصقيع‎‏

488
00:34:36,121 --> 00:34:37,665
‏‏وروحه‎‏

489
00:34:39,417 --> 00:34:40,709
‏‏سوف‎‏

490
00:34:41,877 --> 00:34:43,003
‏‏تحترق‎‏

491
00:34:45,464 --> 00:34:47,132
‏‎.‎في الجحيم إلى الأبد‎‏

492
00:35:01,313 --> 00:35:02,690
‏‎.‎على هذا النحو‎‏

493
00:35:08,904 --> 00:35:11,490
‏‎.‎جدي يحترم كثيرا الغيبيات‎‏

494
00:35:12,074 --> 00:35:13,659
‏‎،‎مهما حدث‎‏

495
00:35:13,742 --> 00:35:16,161
‏‏‏يجب أن تكوني حذرة‎
‏‎.‎في الأيام التالية إن لم أكن هنا‎‏

496
00:35:16,244 --> 00:35:18,414
‏‏لم يبد خائفاً جداً من تلك المرأة المسكينة‎‏

497
00:35:18,497 --> 00:35:20,373
‏‎.‎عندما رماها في الممر‎‏

498
00:35:20,458 --> 00:35:21,625
‏‎.‎مجرد خادمة‎ "‎مايسري‎"‏‏

499
00:35:21,709 --> 00:35:24,086
‏‎.‎مثل زوجتي‎ ،‎إنها ليست السيدة البيضاء‎‏

500
00:35:24,169 --> 00:35:25,921
‏‎.‎لكنها كانت تعرف شيئاً لم تفصح له عنه‎‏

501
00:35:26,505 --> 00:35:28,716
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎جدك فعلاً رجل جلف‎‏

502
00:35:28,799 --> 00:35:32,219
‏‎.‎جلف قد يمتلك أرض أجدادي‎ .‎نعم‎‏

503
00:35:33,386 --> 00:35:36,765
‏‎؟‎لا يعقل أنك تفكر جدياً في إعطائه ما يريده‎‏

504
00:35:36,849 --> 00:35:38,642
‏‏لن يعول الأمير كثيراً‎ ،‎حسناً‎‏

505
00:35:38,726 --> 00:35:40,728
‏‏على قدراتي في قيادة الرجال لشن حرب‎‏

506
00:35:40,811 --> 00:35:42,270
‏‏إن لم أستطع إقناع‎‏

507
00:35:42,354 --> 00:35:44,314
‏‎.‎جدي بدعم قضيته‎‏

508
00:35:46,358 --> 00:35:47,818
‏‎؟‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏ماذا عن‎‏

509
00:35:48,527 --> 00:35:52,030
‏‎،‎ماذا لو أقنعناه بالوقوف في وجه والده‎‏

510
00:35:52,448 --> 00:35:54,282
‏‎؟‎وإعلان دعمه للثورة‎‏

511
00:35:54,366 --> 00:35:55,534
‏‎.‎نعم‎‏

512
00:35:55,618 --> 00:35:59,788
‏‏‏رجاله‎ "‎لوفات‎" ‏عندئذ قد يرسل‎ ،‎نعم‎
‏‎،‎فقط لحماية وريثه‎‏

513
00:36:00,873 --> 00:36:02,458
‏‎،‎لكن بعد ما رأيناه ليلة أمس‎‏

514
00:36:03,333 --> 00:36:05,085
‏‏فسيستغرق الأمر وقتاً أطول مما لدينا‎‏

515
00:36:05,168 --> 00:36:08,631
‏‏‏لإعطاء الصبي الثقة بالنفس‎
‏‎.‎التي يحتاج إليها لتحدي والده‎‏

516
00:36:10,924 --> 00:36:14,470
‏‏‏ربما يتوقف الأمر على ما نستخدمه‎
‏‎.‎لزيادة ثقته بنفسه‎‏

517
00:36:35,949 --> 00:36:37,868
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏هل هذا قميص‎‏

518
00:36:37,951 --> 00:36:39,411
‏‎.‎لم أفعل به شيئاً‎‏

519
00:36:41,705 --> 00:36:43,499
‏‎.‎لم أقصد التلميح إلى أنك فعلت شيئاً‎‏

520
00:36:44,082 --> 00:36:45,918
‏‎.‎لقد تغيرت يا سيدتي‎‏

521
00:36:46,376 --> 00:36:48,962
‏‎،‎لقد تبت وطلبت المغفرة من الله‎‏

522
00:36:49,046 --> 00:36:50,548
‏‎.‎وكان ذلك ينجح‎‏

523
00:36:51,131 --> 00:36:54,176
‏‎،‎ظننت أنه جاء بكما إلى هنا لمساعدتي‎‏

524
00:36:54,259 --> 00:36:55,969
‏‎.‎لكن ذلك كان لاختباري‎‏

525
00:36:58,430 --> 00:37:00,140
‏‎.‎وجودي‎ "‎جايمي‎" ‏لم يلحظ‎ ،‎في القاعة الكبيرة‎‏

526
00:37:00,223 --> 00:37:01,809
‏‎.‎وكأنه لم يكن لي وجود‎‏

527
00:37:03,268 --> 00:37:05,729
‏‏‎،‎إن أردت الانتقام لنفسك‎
‏‎.‎يجب أن تتركيني وشأني‎‏

528
00:37:07,272 --> 00:37:10,067
‏‎.‎ربما أستطيع إيجاد طريقة كي أسامحك‎‏

529
00:37:11,276 --> 00:37:12,903
‏‏‎..."‎جايمي‎" ‏لكن‎ -‏
‏‎."‎مريم‎" ‏السلام عليك يا‎ -‏‏

530
00:37:12,986 --> 00:37:15,698
‏‎."‎ليري‎" ‏لن يحبك أبداً يا‎ "‎جايمي‎"‏‏

531
00:37:18,116 --> 00:37:21,203
‏‎.‎لكن ربما هناك طريقة لكسب مغفرته‎‏

532
00:37:22,705 --> 00:37:24,998
‏‎.‎كي يفكر فيك من دون حقد‎‏

533
00:37:25,791 --> 00:37:28,126
‏‎؟‎ولماذا تريدينه أن يفعل ذلك‎‏

534
00:37:30,754 --> 00:37:32,380
‏‎"‎لوفات‎" ‏لأننا نريد اللورد‎‏

535
00:37:32,464 --> 00:37:35,425
‏‏‏أن يرسل رجاله وأسلحته‎
‏‎،"‎تشارلز‎" ‏للقتال لصالح الأمير‎‏

536
00:37:35,508 --> 00:37:38,554
‏‏‏ونعتقد بأنه قد يفعل ذلك‎
‏‏الشاب في وجهه‎ "‎سايمون‎" ‏إن وقف‎‏

537
00:37:38,637 --> 00:37:40,263
‏‎."‎جايمي‎" ‏ووقف إلى جانب‎‏

538
00:37:40,347 --> 00:37:42,307
‏‎؟‎وما علاقة هذا بي‎‏

539
00:37:42,390 --> 00:37:44,226
‏‎.‎الشاب مفتون بك‎ "‎سايمون‎"‏‏

540
00:37:44,309 --> 00:37:46,895
‏‎.‎يمكنك استغلال ذلك للمساعدة في إقناعه‎‏

541
00:37:48,521 --> 00:37:49,565
‏‎.‎لا‎‏

542
00:37:49,940 --> 00:37:51,900
‏‎.‎لن أغوص أعمق في حفرة الفساد‎‏

543
00:37:51,984 --> 00:37:53,652
‏‎!‎لن أمنحك عذريتي‎‏

544
00:37:53,736 --> 00:37:56,238
‏‎.‎لا أحد يطلب منك أن تعطي أي شيء‎‏

545
00:37:57,114 --> 00:37:59,157
‏‎.‎كما أن هذا ليس من أجلي‎‏

546
00:37:59,241 --> 00:38:00,533
‏‎."‎جايمي‎" ‏بل من أجل‎‏

547
00:38:03,203 --> 00:38:06,624
‏‎.‎يمكن للمرأة أن تقدم للرجل أكثر من جسدها‎‏

548
00:38:07,499 --> 00:38:11,461
‏‏‎،‎عندما يكون الرجل مغرماً‎
‏‎.‎فإنه يتوق إلى الحصول على استحسان حبيبته‎‏

549
00:38:11,920 --> 00:38:15,966
‏‎.‎وأن يبدو بطلاً في نظرها‎ ،‎يتمنى أن يسعدها‎‏

550
00:38:17,342 --> 00:38:20,638
‏‎،‎وإن فعلت ما تفكرين فيه‎‏

551
00:38:21,096 --> 00:38:23,015
‏‎؟‎بأمري‎ "‎جايمي‎" ‏فهل ستتكلمين مع‎‏

552
00:38:24,266 --> 00:38:25,392
‏‎.‎نعم‎‏

553
00:38:28,771 --> 00:38:30,773
‏‎.‎لكنني أعرف‎ ،‎لا أستطيع أن أخبرك كيف أعرف‎‏

554
00:38:31,774 --> 00:38:32,941
‏‎.‎يجب أن تصدقني‎‏

555
00:38:33,776 --> 00:38:35,485
‏‏الطريقة الوحيدة للنجاة‎‏

556
00:38:37,404 --> 00:38:39,657
‏‎.‎هي بخوض القتال والفوز‎‏

557
00:38:40,115 --> 00:38:42,117
‏‎.‎ونحتاج إلى الأسلحة والرجال للقيام بذلك‎‏

558
00:38:42,200 --> 00:38:44,912
‏‏‏البقاء على الحياد سيعتبر خيانة‎
‏‎.‎أياً كان الطرف الذي يفوز‎‏

559
00:38:44,995 --> 00:38:47,748
‏‎؟‎تعرف ببساطة‎ ؟‎تعرف‎‏

560
00:38:47,831 --> 00:38:49,374
‏‎!‎يبدو كلامك جنونياً‎‏

561
00:38:50,250 --> 00:38:52,753
‏‎.‎التاريخ يقود خطواتي في هذه المسألة‎‏

562
00:38:52,836 --> 00:38:53,879
‏‎!‎التاريخ‎‏

563
00:38:53,962 --> 00:38:56,381
‏‎.‎وليس المعتقدات الطائشة والأماني‎‏

564
00:38:57,382 --> 00:38:58,634
‏‎،‎الثورات الأخرى‎‏

565
00:38:58,717 --> 00:39:01,637
‏‎،‎فشلت لعدم وجود دعم خارجي‎‏

566
00:39:01,720 --> 00:39:04,389
‏‎.‎وهذا الدعم غير موجود الآن‎‏

567
00:39:05,015 --> 00:39:07,267
‏‎،‎إن لم نرسل رجالاً للقتال‎‏

568
00:39:07,350 --> 00:39:09,937
‏‎.‎فإن هذه الثورة ستضمحل‎‏

569
00:39:10,688 --> 00:39:15,984
‏‏‎،‎سنبقى بمفردنا‎ ،‎وعندما يحدث ذلك‎
‏‎.‎كما كنا في الماضي‎‏

570
00:39:18,821 --> 00:39:20,322
‏‎."‎لوفات‎" ‏اللورد‎‏

571
00:39:21,323 --> 00:39:22,991
‏‎،‎كان ليرى ذلك أيضاً‎‏

572
00:39:23,075 --> 00:39:25,703
‏‏والانتقام‎ "‎لاليبروخ‎" ‏لو لم تكن فكرة اغتنام‎‏

573
00:39:25,786 --> 00:39:27,788
‏‎.‎مطروحة أمامه‎‏

574
00:39:27,871 --> 00:39:29,957
‏‎.‎وكان ليوافق على البقاء على الحياد‎‏

575
00:39:34,753 --> 00:39:38,048
‏‎،‎لطالما كنت عنيداً‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

576
00:39:38,131 --> 00:39:40,884
‏‎.‎لكن لم تكن يوماً متهوراً بحياة الآخرين‎‏

577
00:39:42,052 --> 00:39:46,014
‏‎،‎ولمصلحة كل من تحبهم‎ ،‎لمصلحتك‎‏

578
00:39:46,807 --> 00:39:49,517
‏‎.‎لا تعقد هذه الصفقة مع ذلك الرجل‎‏

579
00:39:49,935 --> 00:39:53,355
‏‎.‎لا تقايض ديارك بحرب لا يمكنك الفوز بها‎‏

580
00:39:54,022 --> 00:39:55,565
‏‎؟‎هلا تعدني بهذا‎‏

581
00:39:58,526 --> 00:39:59,778
‏‎.‎أعدك يا عمي‎‏

582
00:40:07,119 --> 00:40:08,704
‏‎،‎أعدك‎‏

583
00:40:08,787 --> 00:40:14,542
‏‏‏بأنني سأفعل ما علي فعله لإنقاذ‎
‏‎.‎تلك الأشياء التي نعتز بها كلانا‎‏

584
00:40:37,649 --> 00:40:41,444
‏‏‏لطف منك أن تتطوع لاصطحابي‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏يا سيد‎ ،‎لزيارة الكنيسة‎‏

585
00:40:41,528 --> 00:40:43,696
‏‎.‎أعتقد أنها كانت فكرتك‎‏

586
00:40:44,614 --> 00:40:46,158
‏‎.‎المكان هادئ جداً هنا‎‏

587
00:40:46,241 --> 00:40:48,118
‏‎؟‎هل تخطط للقيام بالكثير عندما تصبح لورداً‎‏

588
00:40:48,827 --> 00:40:50,370
‏‎.‎لم أفكر في الأمر كثيراً‎‏

589
00:40:51,496 --> 00:40:53,957
‏‎.‎والدي لا يزال رجلاً قوياً‎‏

590
00:40:54,750 --> 00:40:56,919
‏‎.‎يخمن البعض أنه خالد‎‏

591
00:40:58,045 --> 00:41:02,465
‏‏‎،‎وكما لاحظت‎
‏‎.‎فإنه لا يكن لي الكثير من الاحترام‎‏

592
00:41:04,051 --> 00:41:05,635
‏‏أخبرني زوجي‎‏

593
00:41:05,718 --> 00:41:08,806
‏‏‏أن والده أحياناً كان يعرضه‎
‏‎،‎للازدراء العلني‎‏

594
00:41:08,889 --> 00:41:10,849
‏‎.‎ليجعله قائداً أفضل للرجال‎‏

595
00:41:11,767 --> 00:41:12,976
‏‎."‎ليري‎"‏‏

596
00:41:16,521 --> 00:41:18,190
‏‎.‎أرجو أننا لا نزعجك‎‏

597
00:41:18,273 --> 00:41:19,399
‏‎.‎لا يا سيدتي‎‏

598
00:41:19,482 --> 00:41:21,443
‏‎.‎كنت أجمع بعض الفطر للطباخ‎‏

599
00:41:23,611 --> 00:41:26,907
‏‎.‎أريد بضع لحظات بمفردي في الكنيسة‎‏

600
00:41:26,990 --> 00:41:29,117
‏‎؟‎هل تمانع في انتظاري هنا‎‏

601
00:41:31,369 --> 00:41:32,704
‏‎،‎حسناً‎‏

602
00:41:33,580 --> 00:41:37,084
‏‎...‎لا تفضل الوحدة‎ "‎ليري‎" ‏إن كانت السيدة‎‏

603
00:41:37,167 --> 00:41:39,002
‏‎.‎أرحب بالرفقة‎ ،‎لا‎‏

604
00:41:44,883 --> 00:41:46,676
‏‎.‎إنه يوم ممل‎‏

605
00:41:47,094 --> 00:41:48,261
‏‎.‎نعم‎‏

606
00:41:52,474 --> 00:41:54,017
‏‎؟‎هل تحب الفطر‎‏

607
00:41:54,101 --> 00:41:55,602
‏‎.‎لا‎ ،‎ليس كثيراً‎‏

608
00:41:58,563 --> 00:41:59,815
‏‎.‎أحب الشعر‎‏

609
00:41:59,898 --> 00:42:01,233
‏‎.‎وكذلك أنا‎‏

610
00:42:05,153 --> 00:42:09,616
‏‏رغم أن الأعاصير تهب وتطلق معها الرياح‎"‏‏

611
00:42:09,699 --> 00:42:12,494
‏‏فهي لن تحدث زوبعة كالتي في عقلي‎"‏‏

612
00:42:12,577 --> 00:42:16,456
‏‏رغم أن الرعد يصدر دوياً على أمواج تزمجر‎"‏‏

613
00:42:17,207 --> 00:42:20,043
‏‏فإن ذلك لا يقارن بترك حبي على الشاطئ‎"‏‏

614
00:42:20,127 --> 00:42:21,794
‏‏‎"...‎أن أتركك‎" -‏
‏‏ربما تود‎ -‏‏

615
00:42:21,879 --> 00:42:23,671
‏‎.‎أن تجلس تحت الشجرة‎‏

616
00:42:56,329 --> 00:42:57,414
‏‎."‎مايسري‎"‏‏

617
00:42:58,623 --> 00:43:00,208
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏أنا‎‏

618
00:43:00,959 --> 00:43:02,794
‏‎.‎التقينا في الممر‎‏

619
00:43:03,420 --> 00:43:05,630
‏‏لا يبحثون عن شخص مثلي‎ "‎لوفات‎" ‏نزلاء اللورد‎‏

620
00:43:05,713 --> 00:43:07,340
‏‎.‎في بيت الله‎‏

621
00:43:08,341 --> 00:43:11,178
‏‎.‎هذا هو المكان الوحيد الذي يرتاح فيه عقلي‎‏

622
00:43:11,261 --> 00:43:12,595
‏‎.‎لا أعرف السبب‎‏

623
00:43:15,640 --> 00:43:18,226
‏‎."‎سيدة بيضاء‎" ‏يقولون إنك‎‏

624
00:43:19,811 --> 00:43:21,354
‏‎.‎يقولون هذا‎ ،‎نعم‎‏

625
00:43:22,105 --> 00:43:24,566
‏‎؟‎ما الذي جاء بك إلى الكنيسة إذن‎‏

626
00:43:26,193 --> 00:43:28,111
‏‎.‎كان الجو بارداً في الخارج‎‏

627
00:43:30,948 --> 00:43:33,408
‏‎.‎يسعدني أنك بخير‎‏

628
00:43:33,491 --> 00:43:35,911
‏‎.‎قاسياً معك ذلك اليوم‎ "‎لوفات‎" ‏كان اللورد‎‏

629
00:43:35,994 --> 00:43:38,288
‏‎.‎سيادة اللورد ليس سيداً يسهل التعامل معه‎‏

630
00:43:38,997 --> 00:43:40,457
‏‏يسألني عما أراه‎‏

631
00:43:40,540 --> 00:43:43,251
‏‎.‎ويضربني حين أخبره عن أشياء تغضبه‎‏

632
00:43:43,335 --> 00:43:47,755
‏‎؟‎هل تتحقق دائماً الأمور التي ترينها‎‏

633
00:43:47,839 --> 00:43:49,382
‏‎.‎نعم‎ ،‎معظمها‎‏

634
00:43:49,967 --> 00:43:54,012
‏‎.‎رغم أن عملاً يمكن أن يغير كل شيء أحياناً‎‏

635
00:43:54,721 --> 00:43:56,223
‏‎،‎عندما كنت لا أزال أعيش في القرية‎‏

636
00:43:56,306 --> 00:43:59,977
‏‏‎"‎لاكلان غيبونز‎" ‏رأيت زوج ابنة‎
‏‎،‎ملفوفاً بالأعشاب البحرية‎‏

637
00:44:00,060 --> 00:44:02,729
‏‎.‎وأسماك الأنقليس تحت قميصه‎‏

638
00:44:03,188 --> 00:44:04,982
‏‎،‎بما رأيته‎ "‎لاكلان‎" ‏أخبرت‎‏

639
00:44:05,065 --> 00:44:08,986
‏‎.‎فذهب فوراً وحفر ثقباً في قارب ابنه‎‏

640
00:44:09,069 --> 00:44:13,156
‏‎.‎حدثت مشاكل كثيرة‎ ،‎رباه‎‏

641
00:44:13,615 --> 00:44:16,159
‏‏‏لكن عندما هبت العاصفة الكبيرة‎
‏‎،‎في الأسبوع التالي‎‏

642
00:44:17,035 --> 00:44:19,204
‏‎،‎غرق ثلاثة رجال‎‏

643
00:44:19,287 --> 00:44:23,333
‏‏‎،‎بينما كان الفتى بأمان في المنزل‎
‏‎.‎وهو لا يزال يصلح قاربه‎‏

644
00:44:25,418 --> 00:44:26,586
‏‏ماذا رأيت‎‏

645
00:44:27,712 --> 00:44:30,132
‏‎؟‎خارجاً‎ "‎لوفات‎" ‏قبل أن يرميك اللورد‎‏

646
00:44:30,215 --> 00:44:34,052
‏‎.‎لن أخبره أنك قلت لي‎ ،‎أعدك‎‏

647
00:44:37,597 --> 00:44:41,018
‏‎،‎كان يقف هناك أمام الموقد في مكتبه‎‏

648
00:44:41,101 --> 00:44:42,852
‏‎.‎لكنه كان في ضوء الشمس‎‏

649
00:44:44,312 --> 00:44:50,277
‏‏‎،‎ثابتاً كالشجرة‎ ،‎وقف رجل خلفه‎
‏‎.‎ووجه كان مغطى باللون الأسود‎‏

650
00:44:51,153 --> 00:44:56,366
‏‎.‎كان هناك ظل فأس‎ ،‎وعبر وجه سيدي اللورد‎‏

651
00:44:58,951 --> 00:45:03,290
‏‎،‎يمكنه تغيير سلوكه‎ ،‎لكن إن أخبرته‎‏

652
00:45:03,373 --> 00:45:04,916
‏‎.‎ربما يغير النتيجة‎‏

653
00:45:04,999 --> 00:45:06,126
‏‎.‎نعم‎‏

654
00:45:06,459 --> 00:45:09,129
‏‎.‎أو ربما يقتل من أخبره بذلك‎‏

655
00:45:10,922 --> 00:45:14,134
‏‎؟‎أين أنت‎ ،"‎كلير‎" ‏سيدتي‎‏

656
00:45:16,136 --> 00:45:17,220
‏‎؟"‎كلير‎" ‏سيدتي‎‏

657
00:45:17,304 --> 00:45:19,013
‏‎!‎سآتي في الحال‎‏

658
00:45:24,018 --> 00:45:25,395
‏‎؟‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏أين‎‏

659
00:45:25,478 --> 00:45:27,647
‏‎.‎هرب كفأر مذعور‎‏

660
00:45:27,730 --> 00:45:30,192
‏‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏
‏‎.‎كل ما طلبته مني‎ -‏‏

661
00:45:30,275 --> 00:45:31,318
‏‎.‎أثنيت عليه‎‏

662
00:45:31,401 --> 00:45:33,528
‏‎،‎أخبرته كم أحب الرجل الذي يتخذ قراراته‎‏

663
00:45:33,611 --> 00:45:34,654
‏‎.‎والذي يفكر بنفسه‎‏

664
00:45:34,737 --> 00:45:37,115
‏‎...‎سمحت له بالنظر داخل ثوبي من الأمام و‎‏

665
00:45:37,199 --> 00:45:38,991
‏‎.‎قلت لك إن الأمر لا يتعلق بالجنس‎‏

666
00:45:39,076 --> 00:45:40,535
‏‎.‎لا عجب أنه فر هارباً‎‏

667
00:45:40,910 --> 00:45:42,495
‏‎،‎باستثناء تلاوة الأبيات الشعرية‎‏

668
00:45:42,579 --> 00:45:45,582
‏‎.‎لم يكن يقوم بأي حوار‎‏

669
00:45:46,124 --> 00:45:47,459
‏‎!‎لقد حاولت‎‏

670
00:46:00,054 --> 00:46:01,139
‏‎؟"‎جايمي‎"‏‏

671
00:46:02,140 --> 00:46:03,266
‏‎.‎نعم‎‏

672
00:46:04,726 --> 00:46:07,145
‏‎.‎اعتقدت أنني سأجدك هنا‎‏

673
00:46:07,395 --> 00:46:11,608
‏‎.‎أفضل أن أكون وحشاً أكثر فأكثر هذه الأيام‎‏

674
00:46:14,319 --> 00:46:16,321
‏‎؟‎إذن‎ "‎كولوم‎" ‏لم يحالفك الحظ مع‎‏

675
00:46:17,697 --> 00:46:18,823
‏‎.‎لا‎‏

676
00:46:19,491 --> 00:46:21,451
‏‎؟‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏مع‎ ،‎وأنت‎‏

677
00:46:21,534 --> 00:46:22,619
‏‎.‎لا‎‏

678
00:46:22,702 --> 00:46:25,288
‏‏‏لكنني اكتشفت ما الذي رفضت‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏قوله للورد‎ "‎مايسري‎"‏‏

679
00:46:26,748 --> 00:46:27,832
‏‎؟‎حقاً‎‏

680
00:46:27,915 --> 00:46:30,335
‏‎.‎رأت موته على يد جلاد‎‏

681
00:46:30,418 --> 00:46:32,086
‏‎.‎موت خائن‎‏

682
00:46:32,295 --> 00:46:34,005
‏‏لا أفترض أنها ذكرت‎‏

683
00:46:34,088 --> 00:46:37,759
‏‏‏إن كان الجلاد يعمل‎
‏‎؟"‎جايمس‎" ‏أو الملك‎ "‎جورج‎" ‏لدى الملك‎‏

684
00:46:37,842 --> 00:46:39,594
‏‎.‎أخشى أنها لم تذكر ذلك‎ ،‎لا‎‏

685
00:46:41,263 --> 00:46:42,972
‏‎"‎كولوم‎" ‏وعدت‎‏

686
00:46:44,349 --> 00:46:47,644
‏‏‎،‎بأن أفعل ما علي فعله‎
‏‎.‎لأنقذ سكان المرتفعات الإسكتلندية‎‏

687
00:46:48,895 --> 00:46:50,355
‏‎.‎لذلك علي ذلك‎‏

688
00:46:50,438 --> 00:46:51,814
‏‎.‎هذا كثير‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

689
00:46:52,482 --> 00:46:54,692
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏لنذهب إلى الأمير‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏مع الرجال من‎‏

690
00:46:54,776 --> 00:46:56,819
‏‎.‎لا أستطيع الذهاب إلى الأمير كفاشل‎‏

691
00:46:57,612 --> 00:47:00,532
‏‏‎"‎لوفات‎" ‏يبدو أنني لن أحصل على الرجال من‎
‏‎.‎من دون إعطائه أرضي‎‏

692
00:47:00,615 --> 00:47:04,786
‏‏‏ما لم تكوني تنوين إعلان نفسك‎ ،‎إذن‎
‏‏زائرة من المستقبل‎‏

693
00:47:04,869 --> 00:47:08,080
‏‎،‎وتصفي لي ما سيحدث إن لم نحارب وننتصر‎‏

694
00:47:08,165 --> 00:47:10,208
‏‎.‎فأنا لا أرى أي خيار آخر‎‏

695
00:47:31,020 --> 00:47:35,442
‏‏طلبت من أمين سري أن يحضر اتفاق الحياد‎‏

696
00:47:35,525 --> 00:47:39,821
‏‏‎"‎لوفات‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏بين عشيرة‎
‏‎."‎لوش‎" ‏من‎ "‎ماكينزي‎" ‏وعشيرة‎‏

697
00:47:44,617 --> 00:47:50,790
‏‏‏كما طلبت منه أن يحضر سند نقل ملكية‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏أراضي‎‏

698
00:47:52,542 --> 00:47:54,836
‏‎.‎وتمليكها لي‎‏

699
00:47:57,004 --> 00:48:01,050
‏‏‏وستحصل على الرجال‎ ،‎وقع عليه‎
‏‎."‎جايمس‎" ‏للملك‎‏

700
00:48:02,427 --> 00:48:03,928
‏‎،‎لا توقع عليه‎‏

701
00:48:04,011 --> 00:48:06,681
‏‎.‎هنا‎ "‎ماكينزي‎" ‏وسأوافق على الحياد مع‎‏

702
00:48:10,518 --> 00:48:12,229
‏‎؟‎ما هو خيارك‎‏

703
00:48:13,187 --> 00:48:17,024
‏‎؟"‎لوفات‎" ‏هل ستدع هذا الفتى يقرر مصير عشيرة‎‏

704
00:48:17,108 --> 00:48:19,361
‏‎.‎إنه ليس وريثك الذي تعترف به أصلاً‎‏

705
00:48:19,444 --> 00:48:21,571
‏‎.‎لقد اتخذت قراري‎‏

706
00:48:21,654 --> 00:48:24,449
‏‎.‎الصبي ليس إلا عائقاً في طريقي‎‏

707
00:48:26,158 --> 00:48:29,454
‏‎؟‎ما هو قرارك أيها العائق‎‏

708
00:48:29,537 --> 00:48:31,080
‏‎."‎جايمي‎" ‏لا تكن أحمق يا‎‏

709
00:48:43,134 --> 00:48:48,556
‏‎.‎أفعل هذا لأضمن مستقبل عائلتي وشعبي‎‏

710
00:49:04,447 --> 00:49:06,240
‏‎؟‎ما الذي تحدقين إليه‎‏

711
00:49:06,324 --> 00:49:07,367
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

712
00:49:11,788 --> 00:49:12,872
‏‎!‎لا‎‏

713
00:49:14,165 --> 00:49:15,542
‏‎.‎إنها رؤيا أخرى‎‏

714
00:49:17,043 --> 00:49:18,628
‏‏‎."‎كلير‎" -‏
‏‎!‎دعها وشأنها‎ -‏‏

715
00:49:18,711 --> 00:49:20,713
‏‎!‎لا تعطني أوامر فيما يتعلق بزوجتي‎‏

716
00:49:20,797 --> 00:49:22,424
‏‎."‎كلير‎" ،"‎كلير‎" !"‎كلير‎"‏‏

717
00:49:23,425 --> 00:49:24,884
‏‎؟‎ماذا ترين‎‏

718
00:49:24,967 --> 00:49:27,219
‏‏‎!"‎جايمي‎" -‏
‏‎؟‎ماذا رأيت أيتها الساحرة‎ -‏‏

719
00:49:27,304 --> 00:49:28,388
‏‎!‎تراجع‎‏

720
00:49:28,471 --> 00:49:29,514
‏‎."‎لوفات‎"‏‏

721
00:49:29,597 --> 00:49:32,141
‏‎؟‎ألا ترى أنها تتظاهر فحسب‎‏

722
00:49:32,224 --> 00:49:33,310
‏‎؟‎تتظاهر‎‏

723
00:49:33,726 --> 00:49:36,396
‏‏تعرف أنها حوكمت كساحرة‎‏

724
00:49:36,479 --> 00:49:39,231
‏‏على يد الذين لا يفرقون بين السحر الأسود‎‏

725
00:49:40,608 --> 00:49:42,151
‏‎.‎وقوة القدماء‎‏

726
00:49:44,487 --> 00:49:46,906
‏‎؟‎ماذا رأت‎‏

727
00:49:46,989 --> 00:49:49,367
‏‎."‎كلير‎" ‏ليس عليك أن تجيبيه يا‎‏

728
00:49:49,451 --> 00:49:52,078
‏‎.‎ستخبرني إن أرادت مغادرة هذه الغرفة‎‏

729
00:49:55,373 --> 00:49:58,501
‏‎."‎جايمي‎" ‏لا بأس يا‎ ،‎لا‎‏

730
00:50:06,884 --> 00:50:10,304
‏‏رأيتك أنت‎‏

731
00:50:12,139 --> 00:50:15,393
‏‎.‎تقف في ضوء النهار المبهر‎‏

732
00:50:17,562 --> 00:50:19,772
‏‎.‎كان هناك رجل يقف خلفك‎‏

733
00:50:21,608 --> 00:50:23,943
‏‎،‎كان يرتدي قلنسوة سوداء‎‏

734
00:50:25,194 --> 00:50:28,239
‏‎!‎وظل فأس كان يغطي وجهك‎‏

735
00:50:30,324 --> 00:50:31,701
‏‎؟‎رجل من كان‎‏

736
00:50:32,452 --> 00:50:33,703
‏‎؟‎جلاد من كان‎‏

737
00:50:35,162 --> 00:50:38,541
‏‎؟"‎جورج‎" ‏أم الملك‎ "‎جايمس‎" ‏الملك‎‏

738
00:50:40,835 --> 00:50:42,462
‏‎.‎لا أتذكر‎ ...‎أنا‎‏

739
00:50:47,384 --> 00:50:48,843
‏‏الأرض‎‏

740
00:50:50,177 --> 00:50:52,847
‏‎.‎كانت مغطاة بورود بيضاء‎‏

741
00:50:53,222 --> 00:50:55,433
‏‎!‎شعار اليعاقبة‎‏

742
00:50:55,517 --> 00:50:56,559
‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎‏

743
00:50:58,645 --> 00:51:00,855
‏‎!‎سأقص لسانك‎ !‎أيتها الساحرة‎‏

744
00:51:09,697 --> 00:51:12,742
‏‎.‎كيف تجرؤ على إعاقتي أيها الفتى‎‏

745
00:51:18,540 --> 00:51:21,375
‏‎.‎عجوزان جبانان‎ "‎ماكينزي‎"‎أنت و‎‏

746
00:51:23,127 --> 00:51:24,837
‏‎.‎وأنتما مخطئان‎‏

747
00:51:25,672 --> 00:51:27,465
‏‎.‎نسيبي محق‎‏

748
00:51:27,965 --> 00:51:32,094
‏‎.‎من واجبنا أن ندافع عن بلادنا وأقاربنا‎‏

749
00:51:33,971 --> 00:51:35,807
‏‎."‎جايمس‎" ‏سأقاتل لصالح الملك‎‏

750
00:51:37,183 --> 00:51:39,977
‏‏سأحارب لأغير رؤيا السيدة البيضاء‎‏

751
00:51:42,313 --> 00:51:43,981
‏‎.‎حتى لو لم تفعل ذلك أنت‎‏

752
00:52:11,133 --> 00:52:12,635
‏‎"‎لوفات‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏عشيرة‎‏

753
00:52:17,056 --> 00:52:19,559
‏‎."‎لوش‎" ‏من‎ "‎ماكينزي‎" ‏ستقف مع عشيرة‎‏

754
00:52:20,434 --> 00:52:23,563
‏‎.‎سنبقى على الحياد في الحرب‎‏

755
00:52:35,783 --> 00:52:37,744
‏‎.‎أتمنى لك التوفيق أيها الفتى‎‏

756
00:52:38,661 --> 00:52:43,040
‏‏‎،"‎ماكينزي‎" ‏هيا يا‎
‏‎.‎لنشرب نخب تحالفنا الجديد‎‏

757
00:53:06,105 --> 00:53:07,273
‏‎.‎أنا مستعد‎‏

758
00:53:08,858 --> 00:53:10,317
‏‎.‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏أحسنت صنعاً يا‎‏

759
00:53:10,401 --> 00:53:12,319
‏‎.‎أنا فخور بكونك نسيبي‎‏

760
00:53:12,403 --> 00:53:14,321
‏‎.‎وسأكون فخوراً بالقتال إلى جانبك‎‏

761
00:53:15,364 --> 00:53:16,783
‏‎.‎سأنتظرك خارج البوابة‎‏

762
00:53:16,866 --> 00:53:18,034
‏‎.‎نعم‎‏

763
00:53:18,660 --> 00:53:20,077
‏‎.‎وسنذهب إلى الأمير بدون رجال‎‏

764
00:53:20,161 --> 00:53:22,121
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏لكن على الأقل تمكنا من إنقاذ‎‏

765
00:53:22,872 --> 00:53:23,998
‏‎.‎صحيح‎‏

766
00:53:40,598 --> 00:53:42,767
‏‎.‎عد إلى منزلك وعائلتك‎‏

767
00:53:42,850 --> 00:53:45,394
‏‎.‎لا أستطيع ذلك‎ ،‎أخبرتك يا عمي‎‏

768
00:53:48,022 --> 00:53:51,943
‏‏‏ألا يمكنك إقناعه بالإنصات إلى المنطق‎
‏‎؟‎والذهاب إلى المنزل‎‏

769
00:53:52,860 --> 00:53:54,987
‏‎.‎أنت تعرفه لفترة أطول مني‎‏

770
00:53:55,071 --> 00:53:56,405
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

771
00:53:56,488 --> 00:53:59,325
‏‏أعتقد أنها لنعمة أن أمه لم تعش‎‏

772
00:53:59,408 --> 00:54:01,869
‏‎.‎لترى الأحمق الطائش الذي أنجبته‎‏

773
00:54:07,041 --> 00:54:08,626
‏‎.‎ساعدني على الصعود‎‏

774
00:54:43,703 --> 00:54:45,162
‏‎."‎كلير‎" ‏يجب أن نذهب أيضاً يا‎‏

775
00:54:45,246 --> 00:54:48,249
‏‏‎"‎كينغيوسي‎" ‏يجب أن أصل إلى‎
‏‎.‎بحلول نهاية الأسبوع‎‏

776
00:54:48,332 --> 00:54:49,500
‏‎.‎انتظر‎‏

777
00:54:50,167 --> 00:54:53,254
‏‏‎،‎قبل أن نذهب‎
‏‎.‎هناك شيء أريدك أن تفعله من أجلي‎‏

778
00:54:53,337 --> 00:54:54,380
‏‎.‎نعم‎‏

779
00:54:54,881 --> 00:54:57,008
‏‎."‎ليري‎" ‏اشكر‎‏

780
00:54:57,675 --> 00:54:58,843
‏‎؟‎أشكرها‎‏

781
00:55:00,970 --> 00:55:02,179
‏‎؟‎لماذا‎‏

782
00:55:02,263 --> 00:55:04,556
‏‏‏لأنها لم تحاول التسبب باعتقالك‎
‏‎؟‎في الأيام الماضية‎‏

783
00:55:05,099 --> 00:55:07,644
‏‎.‎افعل ذلك لأجلي‎ .‎أرجوك‎‏

784
00:55:07,727 --> 00:55:09,436
‏‎.‎سأشرح لك لاحقاً‎‏

785
00:55:11,063 --> 00:55:12,189
‏‎.‎نعم‎‏

786
00:55:24,076 --> 00:55:25,161
‏‎...‎أنا‎‏

787
00:55:29,498 --> 00:55:31,542
‏‎.‎قيل لي أن أشكرك‎‏

788
00:55:34,545 --> 00:55:36,881
‏‎...‎لكن‎ ،‎لا أدري لماذا‎‏

789
00:55:38,590 --> 00:55:40,176
‏‎."‎ليري‎" ‏شكراً لك يا‎‏

790
00:55:41,803 --> 00:55:44,889
‏‎."‎جايمي‎" ‏أرجو أن أنال مغفرتك يوماً ما يا‎‏

791
00:55:48,935 --> 00:55:50,436
‏‎.‎وحبك‎‏

792
00:55:53,731 --> 00:55:54,774
‏‎.‎هيا بنا‎‏

793
00:56:38,067 --> 00:56:39,276
‏‎؟‎من هؤلاء‎‏

794
00:56:44,281 --> 00:56:45,950
‏‎.‎رجال أبي‎‏

795
00:56:47,368 --> 00:56:49,620
‏‎.‎هيا‎‏

796
00:56:49,703 --> 00:56:51,705
‏‎.‎تعال‎ .‎هيا‎ .‎اذهب‎‏

797
00:56:57,754 --> 00:57:00,714
‏‎!‎لا تحدق إلي هكذا أيها الأبله الغبي‎‏

798
00:57:00,798 --> 00:57:01,841
‏‎!‎اذهب وقابل رجالك‎‏

799
00:57:09,056 --> 00:57:10,724
‏‏تحويله إلى جندي‎‏

800
00:57:10,808 --> 00:57:13,394
‏‏‏سيكون إنجازاً أكبر‎
‏‎.‎من الانتصار على البريطانيين‎‏

801
00:57:14,854 --> 00:57:18,065
‏‏‏ما الرؤيا التي تراودك الآن‎
‏‎؟‎أيتها السيدة البيضاء‎‏

802
00:57:18,941 --> 00:57:20,526
‏‎.‎أنا لا أفهم‎‏

803
00:57:20,609 --> 00:57:24,196
‏‎.‎يبدو أن جدي قد أرسل رجاله إلى القتال‎‏

804
00:57:24,989 --> 00:57:26,783
‏‎"‎لوفات‎" ‏ستثني على‎ "‎ستيوارت‎" ‏عشيرة‎‏

805
00:57:26,866 --> 00:57:29,118
‏‎.‎إن فزنا‎ "‎جايمس‎" ‏لدعمهم الملك‎‏

806
00:57:29,201 --> 00:57:31,578
‏‎.‎لا يمكنهم إعدامي بتهمة الخيانة‎‏

807
00:57:32,663 --> 00:57:34,665
‏‎؟‎لكن ماذا عن اتفاق الحياد‎‏

808
00:57:34,749 --> 00:57:37,084
‏‎.‎محق‎ "‎كولوم ماكينزي‎" ‏أنا متأكد من أن‎‏

809
00:57:37,459 --> 00:57:40,379
‏‎.‎وهذا سيحميني إن فاز البريطانيون‎‏

810
00:57:40,462 --> 00:57:43,049
‏‎؟‎ماذا ستقول عن قتال ابنك إلى جانب اليعاقبة‎‏

811
00:57:43,132 --> 00:57:44,425
‏‎.‎إنه حر بتصرفاته‎‏

812
00:57:44,508 --> 00:57:46,093
‏‎.‎رأيت ذلك بأم عينيك بالأمس‎‏

813
00:57:46,177 --> 00:57:48,179
‏‎.‎أقنع آخرين باللحاق به‎‏

814
00:57:50,181 --> 00:57:52,391
‏‎.‎أشكرك أيتها السيدة البيضاء‎‏

815
00:57:52,474 --> 00:57:54,852
‏‎.‎ما كنت لأحصل على كل شيء من دونك‎‏

816
00:57:54,936 --> 00:57:56,228
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏لم تحصل على‎‏

817
00:57:57,354 --> 00:57:59,731
‏‎!‎هيا بنا‎ .‎نعم‎ .‎ليس بعد‎‏

818
00:58:01,818 --> 00:58:05,780
‏‏‏أرجوك أخبريني‎
‏‎.‎أنني لست مثله أيتها السكسونية‎‏

819
00:58:06,363 --> 00:58:09,741
‏‎.‎أخشى أنني أرى شبهاً في تفكيركما المخادع‎‏

820
00:58:10,659 --> 00:58:13,662
‏‏‏ربما علي إعادة التفكير في اتفاقنا‎
‏‎.‎بشأن عدم الكذب على بعضنا‎‏

821
00:58:20,252 --> 00:58:24,631
‏‎،‎الكريه‎ "‎جايمي‎" ‏وبينما ابتعدنا عن جد‎‏

822
00:58:24,715 --> 00:58:26,133
‏‎.‎زال العبء عن قلبي‎‏

823
00:58:27,885 --> 00:58:29,720
‏‎.‎الآن‎ "‎لوفات‎" ‏حصلنا على رجال‎‏

824
00:58:29,804 --> 00:58:32,223
‏‏على حظوة الأمير‎ "‎جايمي‎" ‏سيحصل‎‏

825
00:58:32,306 --> 00:58:36,477
‏‏‏وعلى الأقل على فرصة‎
‏‎.‎لقيادة الثورة إلى النصر‎‏

826
00:58:36,560 --> 00:58:39,646
‏‎.‎إننا نستطيع تغيير المستقبل‎ "‎مايسري‎" ‏قالت‎‏

827
00:58:39,981 --> 00:58:41,983
‏‎.‎ربما قد غيرناه بالفعل‎‏

