1
00:00:10,463 --> 00:00:11,422
‏‎...‎في الحلقات السابقة‎‏

2
00:00:11,505 --> 00:00:12,548
‏‎،‎سنوحد العشائر‎‏

3
00:00:12,631 --> 00:00:14,883
‏‎.‎وسأقودكم إلى المجد‎‏

4
00:00:15,050 --> 00:00:18,095
‏‎.‎ويجمع جيشه‎ "‎إسكتلندا‎" ‏في‎ "‎تشارلز‎" ‏حط‎‏

5
00:00:18,178 --> 00:00:19,555
‏‎؟‎ماذا ستفعل يا أخي‎‏

6
00:00:19,638 --> 00:00:21,724
‏‏‏كل ما أستطيع لإنقاذ‎
‏‎،"‎إسكتلندا‎" ،"‎لاليبروخ‎"‏‏

7
00:00:21,807 --> 00:00:23,476
‏‎.‎وكل ما نعتز به‎‏

8
00:00:23,559 --> 00:00:25,311
‏‎."‎كينيوسي‎" ‏أريدك أن تجلب الرجال إلى‎‏

9
00:00:25,394 --> 00:00:26,479
‏‎.‎كما تشاء‎‏

10
00:00:26,562 --> 00:00:27,938
‏‎.‎سأقابلكم هناك بعد أسبوعين‎‏

11
00:00:28,063 --> 00:00:29,440
‏‎؟‎معك‎ "‎دوجال‎" ‏هل‎ ،"‎كولوم‎"‏‏

12
00:00:29,523 --> 00:00:32,735
‏‎.‎كان من الأفضل للعشيرة أن يظل أخي في عزبته‎‏

13
00:00:32,818 --> 00:00:35,863
‏‎.‎يجب أن نتحد معاً‎ ،‎بلدنا‎ ،‎لإنقاذ عشائرنا‎‏

14
00:00:35,946 --> 00:00:38,115
‏‏‏وحسب‎ "‎تشارلز‎" ‏لنذهب إلى الأمير‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏مع رجال‎‏

15
00:00:38,324 --> 00:00:39,742
‏‎.‎لا يمكنني مقابلة الأمير كفاشل‎‏

16
00:00:39,825 --> 00:00:42,536
‏‎.‎واجبنا أن ندافع عن بلدنا يا أبي‎‏

17
00:00:42,620 --> 00:00:44,580
‏‎.‎حتى وإن لم تفعل‎ ،‎سأقاتل‎‏

18
00:00:44,663 --> 00:00:47,333
‏‎!‎اذهب وأشرف على رجالك‎ .‎لا تستكين محدقا بي‎‏

19
00:00:47,416 --> 00:00:48,459
‏‎.‎لا أفهم‎‏

20
00:00:48,542 --> 00:00:50,961
‏‏‏ماذا ستقول عن ابنك‎
‏‎؟‎الذي يقاتل لأجل اليعاقبة‎‏

21
00:00:51,044 --> 00:00:54,047
‏‏‏وهذا سيحميني‎ ،‎إنه مسؤول عن نفسه‎
‏‎.‎في حالة فوز البريطانيين‎‏

22
00:02:33,709 --> 00:02:36,253
‏‏رجل‎ 100 ‏ومعنا‎ "‎بوفورت‎" ‏غادرنا قلعة‎‏

23
00:02:36,336 --> 00:02:39,047
‏‎"‎مورتاف‎" ‏لننضم إلى‎ "‎كريف‎" ‏وارتحلنا إلى‎‏

24
00:02:39,131 --> 00:02:40,674
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏وآل‎‏

25
00:02:41,634 --> 00:02:44,261
‏‎.‎لكن تضاءلت أعدادنا في الطريق‎‏

26
00:02:44,344 --> 00:02:46,930
‏‏‏الكثيرون الكارهون لتلقي الأوامر‎
‏‎"‎لافيت‎" ‏من لورد‎‏

27
00:02:47,014 --> 00:02:50,433
‏‏‏ليبتعدوا عن عائلاتهم ومزارعهم‎
‏‎.‎هجروا صفوفنا‎‏

28
00:02:50,517 --> 00:02:53,771
‏‏الصغير لإقناعهم بالعودة‎ "‎سايمون‎" ‏أرسلنا‎‏

29
00:02:53,854 --> 00:02:56,774
‏‎.‎مع الوعد بأرض حال انتهاء الحرب‎‏

30
00:02:57,399 --> 00:03:00,235
‏‎،‎منحهم هذا سبباً للقتال لأجله‎‏

31
00:03:00,318 --> 00:03:01,904
‏‎.‎والموت لأجله‎‏

32
00:03:01,987 --> 00:03:03,989
‏‎،‎إن سار كل شيء حسب الخطة‎‏

33
00:03:04,072 --> 00:03:07,284
‏‏‎"‎بيرث‎" ‏فسيجتمع الجميع في‎
‏‎.‎للانضمام إلى جيش الأمير‎‏

34
00:03:12,706 --> 00:03:14,166
‏‎."‎مورتاف‎"‏‏

35
00:03:14,249 --> 00:03:16,334
‏‏اعذرني إن امتنعت عن تأدية الرقصة الصغيرة‎‏

36
00:03:16,418 --> 00:03:19,004
‏‎.‎التي خططت لها لشرف وصولك‎‏

37
00:03:19,421 --> 00:03:22,507
‏‏‏كنت لأصير في غاية السعادة‎
‏‎.‎أيام‎ 5 ‏إن رقصتها منذ‎‏

38
00:03:22,590 --> 00:03:23,967
‏‎.‎أجل‎‏

39
00:03:24,301 --> 00:03:28,138
‏‏‏تطلب وقتاً‎ "‎كورياريك‎" ‏عبورنا ممر‎
‏‎.‎أطول مما توقعنا‎‏

40
00:03:29,181 --> 00:03:31,767
‏‎.‎جعلني أشتاق إلى أيام الإغارة على الماشية‎‏

41
00:03:33,310 --> 00:03:34,561
‏‏لم أعتقد أن باستطاعتك إقناع‎‏

42
00:03:34,644 --> 00:03:37,856
‏‏‎،‎ذلك الوغد العجوز بمنحك رغيف خبز‎
‏‎.‎ناهيك عن الرجال‎‏

43
00:03:40,901 --> 00:03:42,610
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ليسوا بالمنظر المحبب‎‏

44
00:03:42,695 --> 00:03:46,239
‏‏‏احتفظ بأفضل رجاله‎ "‎لافيت‎" ‏يبدو أن‎
‏‎."‎بيولي‎" ‏في‎‏

45
00:03:46,323 --> 00:03:48,158
‏‎.‎لذا أمامكما مهمة صعبة‎‏

46
00:03:48,241 --> 00:03:49,576
‏‎.‎يجب أن ننظم مناوبة حراسة‎‏

47
00:03:49,660 --> 00:03:53,038
‏‎."‎كينيوسي‎" ‏الفرار قرب‎ 30 ‏حاول حوالي‎‏

48
00:03:53,121 --> 00:03:56,624
‏‎.‎الصغير لإعادتهم إلى الصفوف‎ "‎سايمون‎" ‏ذهب‎‏

49
00:03:56,709 --> 00:03:58,585
‏‏‎؟‎الصغير معنا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

50
00:03:58,836 --> 00:04:01,546
‏‎.‎لكن ليس بمباركة والده‎‏

51
00:04:01,629 --> 00:04:04,257
‏‎.‎محايداً‎ "‎لافيت‎" ‏ما زال لورد‎‏

52
00:04:04,341 --> 00:04:06,509
‏‎.‎هذا المخادع الذي أعرفه جيداً‎‏

53
00:04:07,510 --> 00:04:08,553
‏‎.‎بعض الشراب لتشعروا بالدفء‎‏

54
00:04:08,636 --> 00:04:10,347
‏‏‎.‎شكراً لك‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

55
00:04:11,724 --> 00:04:13,726
‏‎!‎سيدي‎ !‎سيدتي‎‏

56
00:04:15,811 --> 00:04:17,395
‏‎.‎يا صاح‎ "‎فيرغوس‎"‏‏

57
00:04:17,479 --> 00:04:18,605
‏‎.‎تبدو في حال جيد‎‏

58
00:04:18,689 --> 00:04:20,398
‏‎؟‎جيداً‎ "‎مورتاف‎" ‏هل يرعاك‎‏

59
00:04:20,482 --> 00:04:22,150
‏‎.‎كان الأمر مريعاً‎ .‎لا‎‏

60
00:04:22,234 --> 00:04:25,362
‏‎.‎أجبرني على إصلاح جواربه وإحضار وجباته‎‏

61
00:04:25,445 --> 00:04:28,824
‏‏أحاول تعليم الفتى دقائق‎‏

62
00:04:28,907 --> 00:04:30,492
‏‎.‎الارتحال إلى المرتفعات‎‏

63
00:04:30,993 --> 00:04:32,828
‏‎.‎حسناً يا طفلان‎‏

64
00:05:12,659 --> 00:05:15,120
‏‎،‎سأتحدث مع السيدات‎‏

65
00:05:15,203 --> 00:05:17,956
‏‏‏سأحاول إقناعهن بصنع أكبر قدر‎
‏‎.‎من الخبز المنزلي اليوم‎‏

66
00:05:18,040 --> 00:05:19,166
‏‎.‎أجل‎‏

67
00:05:22,127 --> 00:05:23,670
‏‎،"‎كلير‎" ‏سيدة‎‏

68
00:05:23,754 --> 00:05:25,630
‏‎،‎غسلت فمي بالويسكي‎‏

69
00:05:25,713 --> 00:05:28,383
‏‎.‎للاستعداد لتلقي قبلة كبيرة منك‎‏

70
00:05:29,176 --> 00:05:30,677
‏‎!"‎آنغس‎"‏‏

71
00:05:31,386 --> 00:05:32,888
‏‎.‎من الجيد رؤية أن بعض الأمور لم تتغير‎‏

72
00:05:34,389 --> 00:05:36,058
‏‎."‎كلير‎" ‏مضت فترة طويلة يا‎‏

73
00:05:39,102 --> 00:05:40,896
‏‏‎."‎روبرت‎" ‏بالتأكيد يا‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

74
00:05:42,314 --> 00:05:43,982
‏‎؟"‎ويلي‎" ‏أين‎‏

75
00:05:48,320 --> 00:05:49,905
‏‎؟‎هل وقع خطب ما‎‏

76
00:05:51,239 --> 00:05:52,282
‏‎.‎أخبرهما‎‏

77
00:05:52,740 --> 00:05:53,909
‏‎...‎الفتى‎‏

78
00:05:57,830 --> 00:05:59,789
‏‎.‎تسبب في زواجه‎‏

79
00:06:00,958 --> 00:06:02,792
‏‎.‎لفتاة أيرلندية‎‏

80
00:06:02,876 --> 00:06:05,337
‏‎.‎مع عائلة العروس‎ "‎أمريكا‎" ‏رحل إلى‎‏

81
00:06:05,420 --> 00:06:08,173
‏‎.‎لن نذكر اسم ذلك الخائن الوغد مجدداً‎‏

82
00:06:08,256 --> 00:06:10,926
‏‎.‎قد يفيدكم الزواج‎‏

83
00:06:12,094 --> 00:06:14,387
‏‎؟‎ألن ترحب بعمك الحبيب‎‏

84
00:06:15,055 --> 00:06:16,181
‏‎!"‎دوجال‎"‏‏

85
00:06:19,559 --> 00:06:20,810
‏‎.‎أجل‎‏

86
00:06:21,644 --> 00:06:22,896
‏‏‎.‎تبدو بخير حال يا فتى‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

87
00:06:22,980 --> 00:06:24,689
‏‎.‎بالرغم من المحن التي مررت بها‎‏

88
00:06:25,607 --> 00:06:26,859
‏‎.‎لم أشعر بحال أفضل قط‎‏

89
00:06:28,026 --> 00:06:30,028
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏وسيدة‎‏

90
00:06:30,112 --> 00:06:31,446
‏‎.‎تجسيد للجمال الحقيقي‎‏

91
00:06:32,489 --> 00:06:35,825
‏‎."‎دوجال‎" ‏من دونك يا‎ "‎إسكتلندا‎" ‏لن تكون‎‏

92
00:06:36,451 --> 00:06:38,245
‏‎؟‎رأيه‎ "‎كولوم‎" ‏هل غير‎‏

93
00:06:40,163 --> 00:06:42,040
‏‎؟‎إلى القضية‎ "‎ماكينزي‎" ‏هل ستنضم عشيرة‎‏

94
00:06:42,124 --> 00:06:44,918
‏‎.‎ورأيه لا يهمني‎ .‎حر في رأيه‎ "‎كولوم‎"‏‏

95
00:06:45,002 --> 00:06:47,337
‏‏نحن هنا لنعد بقلوبنا‎‏

96
00:06:47,420 --> 00:06:50,298
‏‎.‎وسيوفنا للقضية المجيدة‎‏

97
00:06:52,717 --> 00:06:55,262
‏‎؟‎أنتم الـ3 وحسب‎ ؟‎ماذا‎‏

98
00:06:55,345 --> 00:06:57,180
‏‏لم تشككي بقوة وأعداد فتياني‎‏

99
00:06:57,264 --> 00:06:58,765
‏‎،"‎وينتوورث‎" ‏حينما اجتاحوا سجن‎‏

100
00:06:58,848 --> 00:07:00,683
‏‎.‎من الجيش البريطاني‎ 200 ‏في مواجهة‎‏

101
00:07:00,767 --> 00:07:01,894
‏‎.‎في الواقع‎ 400 ‏كانوا‎‏

102
00:07:01,977 --> 00:07:03,145
‏‎.‎500 ‏بل أقرب إلى‎‏

103
00:07:04,729 --> 00:07:05,772
‏‎.‎يا فتى‎‏

104
00:07:06,106 --> 00:07:08,441
‏‎،‎حين سمعت أنك انضممت إلى قضية اليعاقبة‎‏

105
00:07:09,234 --> 00:07:10,568
‏‎.‎كنت في غاية الفخر‎‏

106
00:07:10,652 --> 00:07:13,821
‏‏‏كما لو كان ابني يخطو أول خطواته‎
‏‎.‎في طريق الرجولة‎‏

107
00:07:14,822 --> 00:07:17,825
‏‎،‎أعلم أنه كانت بيننا خلافات في الماضي‎‏

108
00:07:17,910 --> 00:07:19,577
‏‏لكنني كنت أنتظر اليوم‎‏

109
00:07:19,661 --> 00:07:21,914
‏‎.‎الذي نقاتل فيه سوياً معاً‎‏

110
00:07:21,997 --> 00:07:23,373
‏‎.‎هذا زماننا‎‏

111
00:07:24,416 --> 00:07:25,708
‏‎.‎لأجل المجد‎‏

112
00:07:26,668 --> 00:07:27,752
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لأجل‎‏

113
00:07:32,465 --> 00:07:33,675
‏‎.‎إذن أرحب بقلبك‎‏

114
00:07:33,758 --> 00:07:35,260
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎وسيفك‎ -‏‏

115
00:07:35,343 --> 00:07:37,262
‏‎.‎نحتاج إليكم بشدة‎‏

116
00:07:37,345 --> 00:07:39,514
‏‎.‎يمكنكم مساعدتي في تدريب الرجال الآخرين‎‏

117
00:07:39,597 --> 00:07:40,933
‏‎.‎يجب أن يكون أمراً بسيطاً‎ ،‎أجل‎‏

118
00:07:41,016 --> 00:07:43,560
‏‎.‎أثبتوا كفاءتهم بالانضمام وحسب‎‏

119
00:07:43,643 --> 00:07:46,771
‏‎.‎جنود بريطانيين‎ 10 ‏قلوبهم أكبر وأقوى من‎‏

120
00:07:46,854 --> 00:07:50,275
‏‎.‎لكنهم غير مستعدين للمعركة الآن‎ ،‎ربما‎‏

121
00:07:50,358 --> 00:07:52,360
‏‎.‎أمامنا وقت كاف لنعلمهم أثناء المسير‎‏

122
00:07:52,444 --> 00:07:54,237
‏‎.‎لم يسيروا بشكل عسكري‎‏

123
00:07:54,321 --> 00:07:55,863
‏‎،‎يسعون‎ ،‎إنهم يمشون‎‏

124
00:07:55,948 --> 00:07:58,033
‏‎.‎لكن لم يسيروا بشكل عسكري‎ ،‎يثبون‎‏

125
00:07:58,116 --> 00:08:01,203
‏‏‏يجب أن يتعلموا قبل أن ينضموا‎
‏‎.‎إلى جيش الأمير‎‏

126
00:08:01,286 --> 00:08:05,040
‏‎.‎حدادين‎ ،‎ملاك أراضي‎ ،‎ما زالوا فلاحين‎‏

127
00:08:05,123 --> 00:08:08,251
‏‏‎،‎لم يحمل معظمهم سلاحاً من قبل‎
‏‎.‎ناهيك عن استخدامه في قتال‎‏

128
00:08:09,044 --> 00:08:11,504
‏‎.‎هذه أرض جيدة لتدريبهم عليها‎‏

129
00:08:12,339 --> 00:08:13,423
‏‎،‎إذن‎‏

130
00:08:14,007 --> 00:08:17,135
‏‎.‎قررت أن نظل هنا لبعض الوقت‎‏

131
00:08:18,178 --> 00:08:19,762
‏‎؟‎أنت تصر‎ ،‎إذن‎‏

132
00:08:20,430 --> 00:08:21,556
‏‎.‎أجل‎‏

133
00:08:21,932 --> 00:08:22,975
‏‎.‎أنا أصر‎‏

134
00:08:27,104 --> 00:08:30,023
‏‎."‎دوجال‎" ‏من الجيد رؤية أنك بأفضل حال يا‎‏

135
00:08:32,650 --> 00:08:33,735
‏‎.‎حسناً‎‏

136
00:08:35,112 --> 00:08:37,572
‏‎.‎سنعد مجموعة ممتازة من جنود المرتفعات‎‏

137
00:08:37,655 --> 00:08:38,823
‏‎.‎ليس لدينا وقتاً لنضيعه‎‏

138
00:08:56,091 --> 00:08:59,177
‏‎.‎هذه التدريبات بنفسه‎ "‎جايمس فرايزر‎" ‏علمني‎‏

139
00:09:00,428 --> 00:09:01,679
‏‎،‎وصدقوني‎‏

140
00:09:01,763 --> 00:09:04,307
‏‎،‎سأعلمكم إياها‎‏

141
00:09:04,432 --> 00:09:07,852
‏‎.‎وستتعلمونها‎‏

142
00:09:10,272 --> 00:09:12,565
‏‎.‎اصطفوا‎ ،‎الآن‎‏

143
00:09:12,649 --> 00:09:13,775
‏‎.‎في صفين‎‏

144
00:09:14,192 --> 00:09:15,318
‏‎...‎حين تسمعون هذا‎‏

145
00:09:20,698 --> 00:09:23,451
‏‎.‎واحد تلو الآخر مباشرة‎ ،‎صفان‎‏

146
00:09:24,286 --> 00:09:25,370
‏‎.‎قف هنا‎‏

147
00:09:25,453 --> 00:09:27,372
‏‎.‎صف‎ .‎ضع أصابع قدمك هناك‎‏

148
00:09:27,455 --> 00:09:29,582
‏‎!‎ادخلوا في الصف‎‏

149
00:09:29,666 --> 00:09:31,709
‏‎!‎تحرك‎ ،"‎كينكايد‎"‏‏

150
00:09:32,835 --> 00:09:36,548
‏‏‏هل تعتقدون أن العدو سيسرع مبتعداً‎
‏‎؟‎لينتظر تجمعكم‎‏

151
00:09:38,800 --> 00:09:41,136
‏‎؟‎ومتى نحصل على أسلحة لائقة‎‏

152
00:09:44,556 --> 00:09:47,559
‏‎.‎تعلم أين تقف‎ ،‎أولاً‎‏

153
00:09:47,642 --> 00:09:50,020
‏‎.‎ثم ستتعلم كيف تتحرك‎‏

154
00:09:50,562 --> 00:09:52,730
‏‎،‎وإن أجدت خصائص هذا الأمر‎‏

155
00:09:52,814 --> 00:09:55,567
‏‏‏فسنضع سيفاً في يدك ونعلمك‎
‏‎.‎أن تقتل الجنود البريطانيين‎‏

156
00:09:56,026 --> 00:09:57,110
‏‎...‎لكن حتى ذلك الحين‎‏

157
00:09:57,194 --> 00:09:58,361
‏‎!‎اصطفوا‎‏

158
00:10:02,074 --> 00:10:04,659
‏‎؟‎لماذا تضحك أيها الوغد‎‏

159
00:10:11,749 --> 00:10:13,793
‏‎...‎حين تسمعون هذا‎‏

160
00:10:13,876 --> 00:10:15,670
‏‎.‎ستواجهون اليسار‎‏

161
00:10:16,921 --> 00:10:18,340
‏‎.‎واجهوا اليسار‎‏

162
00:10:20,092 --> 00:10:21,343
‏‎!‎يساركم‎‏

163
00:10:21,509 --> 00:10:22,844
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

164
00:10:22,927 --> 00:10:24,221
‏‎؟‎هل يوجد غائط في أذنيك‎‏

165
00:10:24,346 --> 00:10:25,388
‏‎!‎انتباه‎‏

166
00:10:25,680 --> 00:10:27,599
‏‎!‎واجهوا اليمين‎‏

167
00:10:28,933 --> 00:10:30,602
‏‎.‎انتبهوا لي‎‏

168
00:10:30,685 --> 00:10:33,563
‏‎.‎سيروا سريعاً‎ .‎الصف الأيسر‎‏

169
00:10:42,364 --> 00:10:43,781
‏‎."‎فيرغوس‎" ‏امسك الكرة أيها الصغير‎‏

170
00:10:43,865 --> 00:10:45,867
‏‎...‎أرنا مهاراتك‎ ،"‎فيرغوس‎"‏‏

171
00:10:48,536 --> 00:10:52,540
‏‎.‎تلوح مضربك كفتاة ضخمة قبيحة‎ "‎كينكايد‎"‏‏

172
00:10:54,751 --> 00:10:55,877
‏‎.‎آتية في اتجاهك أيها العريف‎‏

173
00:10:57,212 --> 00:10:58,421
‏‎.‎حسناً‎‏

174
00:10:59,297 --> 00:11:01,799
‏‏‎.‎العب بهذا المضرب‎ -‏
‏‎.‎هاك‎ -‏‏

175
00:11:01,883 --> 00:11:03,926
‏‎.‎يجب أن تضربها لتخرج من المتنزه‎ .‎أجل‎ ،‎صحيح‎‏

176
00:11:04,051 --> 00:11:05,137
‏‏‎؟‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

177
00:11:06,388 --> 00:11:07,555
‏‎!‎إنها كرتي‎‏

178
00:11:09,307 --> 00:11:11,393
‏‎."‎فيرغوس‎"‏‏

179
00:11:16,439 --> 00:11:18,566
‏‎."‎كلير‎" ‏لا داعي للقلق يا سيدة‎‏

180
00:11:18,941 --> 00:11:20,443
‏‎.‎كنا نلعب وحسب‎‏

181
00:11:20,735 --> 00:11:23,196
‏‎؟‎ألم أفعل‎ ،‎طلبت منك أن تحضر ماء لزوجي‎‏

182
00:11:23,280 --> 00:11:25,282
‏‏‎...‎لكنني كنت‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لا آبه‎ -‏‏

183
00:11:25,907 --> 00:11:27,242
‏‎.‎تعال معي وحسب‎‏

184
00:11:28,117 --> 00:11:29,161
‏‎.‎حافظوا على المسافة‎‏

185
00:11:33,080 --> 00:11:35,458
‏‎.‎إنهم جنود مُدربون جيداً ومنضبطون‎ ،‎تذكروا‎‏

186
00:11:35,583 --> 00:11:37,084
‏‎.‎تعالوا إلى هنا‎‏

187
00:11:38,420 --> 00:11:39,587
‏‎.‎سيف إسكتلندي عريض النصل‎‏

188
00:11:40,338 --> 00:11:41,798
‏‏تصوبون ناحية الكتفين إن كنتم تحاولون‎‏

189
00:11:41,923 --> 00:11:43,383
‏‎.‎هكذا‎ ،‎قطع رأسه‎‏

190
00:11:43,466 --> 00:11:47,179
‏‎.‎حتى كل جندي مُدرب بعناية يمتلك نقطة ضعف‎‏

191
00:11:47,262 --> 00:11:50,265
‏‎!"‎توقفوا‎" ‏قلت‎ ،‎أنت هناك‎ !‎توقفوا‎‏

192
00:11:51,933 --> 00:11:52,975
‏‎!‎هاجم من اليسار‎‏

193
00:11:56,020 --> 00:11:57,189
‏‎،‎حين يصيرون على مقربة‎‏

194
00:11:57,272 --> 00:11:59,482
‏‎.‎وتطعنونه‎ ،‎ترون عنق ذلك الوغد‎‏

195
00:11:59,607 --> 00:12:00,650
‏‎.‎سيطر‎ ،‎يميناً‎‏

196
00:12:02,235 --> 00:12:04,111
‏‎.‎العين‎ ،‎وتر المأبض‎ ،‎الحلق‎‏

197
00:12:04,196 --> 00:12:05,447
‏‎!‎ثم تحطمون وجوههم‎‏

198
00:12:05,530 --> 00:12:08,491
‏‎.‎يجب أن تتدربوا حتى تصير كفطرتكم‎‏

199
00:12:13,955 --> 00:12:16,165
‏‎.‎يتقدم مستوى الرجال بشكل جيد‎‏

200
00:12:16,291 --> 00:12:19,627
‏‎.‎لننضم إلى الأمير بسرعة‎ ،‎يجب أن نعجل‎‏

201
00:12:20,670 --> 00:12:21,796
‏‎.‎رباه‎‏

202
00:12:24,131 --> 00:12:26,133
‏‎.‎يجب أن نظهر ولاءنا‎‏

203
00:12:26,218 --> 00:12:27,885
‏‎،‎لا أعلم من كنت تعاين‎‏

204
00:12:27,969 --> 00:12:30,680
‏‏‎،‎لكن إن قابلنا البريطانيين الآن‎
‏‎.‎فيمكنك التيقن من أحد أمرين‎‏

205
00:12:30,805 --> 00:12:33,308
‏‎.‎نُذبح في الحقل أو نُشنق‎‏

206
00:12:33,391 --> 00:12:34,517
‏‎.‎أعرف هذا‎‏

207
00:12:36,894 --> 00:12:38,563
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يصغي الأمير إليك‎‏

208
00:12:38,646 --> 00:12:40,147
‏‎.‎جيداً‎ "‎تشارلز ستيوارت‎" ‏أعرف‎‏

209
00:12:40,232 --> 00:12:41,316
‏‎،‎جيد‎‏

210
00:12:41,399 --> 00:12:44,402
‏‏‏لأن المزيد من العشائر تنضم إلى قضيتنا‎
‏‎.‎في كل يوم‎‏

211
00:12:44,486 --> 00:12:48,448
‏‎.‎وقادتهم يسرعون إلى منصب في المجلس الداخلي‎‏

212
00:12:48,531 --> 00:12:49,616
‏‏لدينا أمور أكثر إلحاحاً‎‏

213
00:12:49,699 --> 00:12:52,076
‏‏‏من القلق بشأن تأمين مقعداً‎
‏‎.‎على طاولة الأمير‎‏

214
00:12:53,828 --> 00:12:55,538
‏‏لن أرسل هؤلاء الفلاحين إلى معركة‎‏

215
00:12:55,663 --> 00:12:58,375
‏‎.‎حتى يتدربوا بشكل جيد وينضبطوا‎‏

216
00:13:19,061 --> 00:13:22,690
‏‎.‎يا للهول‎‏

217
00:13:23,608 --> 00:13:26,068
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎ديلمونيكو‎" ‏ليست شريحة لحم‎‏

218
00:13:26,694 --> 00:13:27,862
‏‎؟‎سيدتي‎‏

219
00:13:28,195 --> 00:13:31,408
‏‏‏هذا ما نعتقد أنكم تأكلونه يومياً‎
‏‎.‎أيها الأمريكيون‎‏

220
00:13:31,533 --> 00:13:32,867
‏‎،‎شرائح لحم ضخمة‎‏

221
00:13:32,950 --> 00:13:35,537
‏‎،‎بطاطا مخبوزة غارقة في الزبد‎‏

222
00:13:35,620 --> 00:13:37,372
‏‎،‎طماطم في حجم كرات الكريكيت‎‏

223
00:13:37,455 --> 00:13:40,625
‏‎.‎وحاويات من بوظة الشوكولاتة‎‏

224
00:13:41,543 --> 00:13:42,877
‏‎.‎أتمنى ذلك‎‏

225
00:13:42,960 --> 00:13:46,088
‏‏‎،‎نحصل على حصص طعام طارئة وحسب‎
‏‎.‎نتظاهر بأنها طعام حقيقي‎‏

226
00:13:46,423 --> 00:13:47,799
‏‎."‎غائط على لوح خشبي‎" ‏نسميها‎‏

227
00:13:47,882 --> 00:13:49,050
‏‎.‎آسف يا سيدتي‎‏

228
00:13:50,092 --> 00:13:51,928
‏‎.‎لا بأس‎‏

229
00:13:52,053 --> 00:13:53,388
‏‎."‎كلير راندال‎" ‏أنا‎ ،‎بالمناسبة‎‏

230
00:13:53,471 --> 00:13:55,973
‏‏‎،"‎كيليب غرانت‎" ‏العريف‎
‏‎."‎ماكس لوكاس‎" ‏وهذا الجندي‎‏

231
00:13:56,057 --> 00:13:57,224
‏‎.‎تشرفت بلقائكما‎‏

232
00:13:58,935 --> 00:14:00,144
‏‎؟‎القوات المجوقلة‎‏

233
00:14:00,978 --> 00:14:02,439
‏‎؟‎انفصلتما عن وحدتكما‎‏

234
00:14:03,648 --> 00:14:06,108
‏‏‏أجل يا سيدتي منذ يوم الإنزال‎
‏‎."‎نورماندي‎" ‏في‎‏

235
00:14:07,276 --> 00:14:09,070
‏‎.‎يحدث هذا كثيراً هنا‎‏

236
00:14:10,530 --> 00:14:11,823
‏‎؟‎من أين أنتما‎‏

237
00:14:12,198 --> 00:14:13,700
‏‎."‎أركنساس‎" ،"‎تيكسأركانا‎"‏‏

238
00:14:13,783 --> 00:14:15,117
‏‎."‎نيويورك‎" ،"‎يونكيرس‎"‏‏

239
00:14:15,618 --> 00:14:16,786
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

240
00:14:16,911 --> 00:14:18,496
‏‎...‎أنا من‎‏

241
00:14:18,580 --> 00:14:20,247
‏‎.‎من كل مكان في الواقع‎‏

242
00:14:20,457 --> 00:14:22,542
‏‎.‎لست متأكدة أين موطني‎ ،‎لأكون صادقة‎‏

243
00:14:24,293 --> 00:14:26,588
‏‎.‎هذا أكيد‎ ،‎أي مكان عدا هنا‎‏

244
00:14:27,755 --> 00:14:29,382
‏‎؟‎أيمكنني طرح سؤالاً عليك‎ ،‎سيدتي‎‏

245
00:14:30,467 --> 00:14:34,053
‏‎؟‎ما نوع الطعام الذي يحاول هذا أن يكونه‎‏

246
00:14:35,305 --> 00:14:38,891
‏‏‎"‎لوكاس‎" ‏هذا يحاول أيها الجندي‎
‏‎،‎أن يكون سجقاً أسود‎‏

247
00:14:39,559 --> 00:14:41,394
‏‎.‎رغم أنكم على الأرجح تسمونها نقانق‎‏

248
00:14:42,228 --> 00:14:44,439
‏‎؟"‎بودينغ‎" ‏إذن ماذا تسمون ما نسميه‎‏

249
00:14:45,815 --> 00:14:46,899
‏‎."‎بودينغ‎"‏‏

250
00:14:48,234 --> 00:14:49,319
‏‎،‎البريطانيون والأمريكيون‎"‏‏

251
00:14:49,402 --> 00:14:51,863
‏‎".‎شعبان يفصلهما اللغة العامية‎"‏‏

252
00:14:51,946 --> 00:14:53,155
‏‎."‎جورج برنارد شو‎"‏‏

253
00:14:54,449 --> 00:14:55,658
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

254
00:14:55,992 --> 00:14:57,535
‏‎.‎أمي أيرلندية‎‏

255
00:14:57,619 --> 00:15:00,872
‏‏‏قالت إنه أحد أعظم الكتاب الأيرلنديين‎
‏‎.‎على الإطلاق‎‏

256
00:15:00,955 --> 00:15:02,123
‏‎.‎يقول أبي إنه شيوعي‎‏

257
00:15:18,139 --> 00:15:19,306
‏‎؟‎هل أنت بخير يا فتاة‎‏

258
00:15:21,100 --> 00:15:22,769
‏‎.‎كنت هادئة جداً الأيام الماضية‎‏

259
00:15:24,145 --> 00:15:25,438
‏‎.‎أنا بخير‎‏

260
00:15:27,524 --> 00:15:31,819
‏‎.‎ونستعد لأجله‎ ،‎يوجد الكثير لنفعله‎‏

261
00:15:33,488 --> 00:15:34,614
‏‎.‎أجل‎‏

262
00:15:46,208 --> 00:15:48,711
‏‏أنا مستعد‎‏

263
00:16:01,808 --> 00:16:03,184
‏‎".‎أنا مستعد‎"‏‏

264
00:16:06,688 --> 00:16:08,022
‏‎.‎أنا آسف‎‏

265
00:16:11,358 --> 00:16:12,527
‏‎؟‎آسف‎‏

266
00:16:15,112 --> 00:16:16,864
‏‎.‎آسف على جلبك إلى هنا‎‏

267
00:16:26,082 --> 00:16:27,500
‏‎،‎أريدك أن تعرفي‎‏

268
00:16:27,834 --> 00:16:31,087
‏‎.‎فسنتخطى هذا الأمر‎ ،‎أياً كان ما سيحدث‎‏

269
00:16:31,838 --> 00:16:33,423
‏‎.‎سأتأكد من أنك في أمان‎‏

270
00:16:37,384 --> 00:16:38,678
‏‎."‎جايمي‎" ‏أنا بخير يا‎‏

271
00:16:40,221 --> 00:16:41,347
‏‎.‎حقاً‎‏

272
00:17:04,954 --> 00:17:06,498
‏‎.‎غيروا الاتجاه‎‏

273
00:17:06,956 --> 00:17:08,082
‏‎!‎معاً‎‏

274
00:17:09,208 --> 00:17:11,210
‏‎!‎بسرعة‎ ،‎باليسار‎‏

275
00:17:11,586 --> 00:17:12,920
‏‎!‎سيروا‎‏

276
00:17:15,006 --> 00:17:16,132
‏‎!‎توقفوا‎‏

277
00:17:17,383 --> 00:17:18,718
‏‎!‎توقفوا‎‏

278
00:17:19,218 --> 00:17:21,095
‏‎!‎غيروا الاتجاه‎‏

279
00:17:21,679 --> 00:17:23,681
‏‎!‎معاً أيها الحمقى‎‏

280
00:17:26,058 --> 00:17:27,769
‏‎!‎باليسار‎‏

281
00:17:27,852 --> 00:17:28,978
‏‎!‎بسرعة‎‏

282
00:17:29,061 --> 00:17:30,187
‏‎!‎سيروا‎‏

283
00:17:34,609 --> 00:17:36,110
‏‎!‎توقفوا‎‏

284
00:17:36,778 --> 00:17:37,862
‏‎!‎الآن‎‏

285
00:17:40,823 --> 00:17:42,366
‏‏حماقة‎‏

286
00:17:42,992 --> 00:17:44,326
‏‎.‎وألعاب‎‏

287
00:17:44,410 --> 00:17:46,120
‏‎.‎هذا ما تفكرون به‎‏

288
00:17:46,203 --> 00:17:49,832
‏‏‏لا سبب لتعلم المشي بتعجرف والتبختر‎
‏‎،‎من الجيش البريطاني‎‏

289
00:17:51,208 --> 00:17:52,794
‏‎.‎نحن إسكتلنديون‎‏

290
00:17:54,170 --> 00:17:56,756
‏‎،‎نحن شجعان وأقوياء‎‏

291
00:17:58,215 --> 00:18:00,259
‏‎،‎والله في صفنا‎‏

292
00:18:00,342 --> 00:18:02,011
‏‎؟‎إذن لماذا نضيع الوقت في كل هذا الهراء‎‏

293
00:18:03,012 --> 00:18:04,263
‏‎.‎أجل‎‏

294
00:18:04,346 --> 00:18:05,890
‏‎.‎كنت أفكر مثلكم‎‏

295
00:18:06,015 --> 00:18:07,975
‏‎،"‎فرنسا‎" ‏ثم ذهبت إلى‎‏

296
00:18:08,059 --> 00:18:10,061
‏‎.‎وصرت جندياً‎‏

297
00:18:12,021 --> 00:18:14,857
‏‏‏رأيت ما يمكن لجيش حديث جيد التدريب‎
‏‎.‎أن يفعل‎‏

298
00:18:16,734 --> 00:18:18,235
‏‎.‎إنه منظر جميل في البداية‎‏

299
00:18:18,360 --> 00:18:21,698
‏‎،‎رؤيتهم يسيرون معاً في صفوفهم المرتبة‎‏

300
00:18:21,781 --> 00:18:25,367
‏‎.‎تُعزف الموسيقى وتُلوح الأعلام‎‏

301
00:18:29,288 --> 00:18:31,916
‏‎.‎يجعلكم ترغبون في الابتسام‎ ،‎منظر جميل جداً‎‏

302
00:18:33,042 --> 00:18:34,711
‏‎.‎ضحكت أيضاً في أول مرة‎‏

303
00:18:43,052 --> 00:18:45,888
‏‎.‎ثم أطلقوا أول وابل رصاص‎‏

304
00:18:48,474 --> 00:18:52,770
‏‎.‎ترون بريق المعدن أولاً في الشمس‎‏

305
00:18:54,897 --> 00:18:57,775
‏‎،‎كشخص واحد‎ ،‎معاً‎‏

306
00:18:58,818 --> 00:19:01,195
‏‏صف كامل من الرجال‎‏

307
00:19:01,278 --> 00:19:05,617
‏‎.‎وأطلقوا النيران‎ ،‎صوبوا‎ ،‎رفعوا بنادقهم‎‏

308
00:19:09,245 --> 00:19:12,206
‏‏شقت الرصاصات طريقها لتمزق عبر الحقل‎‏

309
00:19:12,289 --> 00:19:15,167
‏‎،‎مثل غطاء من المطر المعدني‎‏

310
00:19:15,251 --> 00:19:19,088
‏‎.‎تمزق الرجال يمنة ويسرة من دون رحمة‎‏

311
00:19:21,507 --> 00:19:23,760
‏‎...‎صوت إطلاق النار‎‏

312
00:19:27,597 --> 00:19:30,099
‏‎.‎يدوي كالرعد عبر التلال‎‏

313
00:19:31,433 --> 00:19:33,019
‏‎،‎وأثناء تلاشي صوت آخر رصاصة‎‏

314
00:19:33,102 --> 00:19:36,147
‏‎.‎ينطلق ثاني وابل رصاص في طريقه بالفعل‎‏

315
00:19:39,483 --> 00:19:40,693
‏‏أدركت‎‏

316
00:19:41,360 --> 00:19:43,613
‏‏‏يتطلب الأمر أكثر من مجرد شجاعة‎
‏‎.‎لهزيمة جيش كهذا‎‏

317
00:19:44,781 --> 00:19:46,616
‏‎.‎يتطلب الأمر انضباطاً‎‏

318
00:19:48,200 --> 00:19:50,787
‏‎.‎يتطلب جندياً مدرباً بشكل جيد‎‏

319
00:19:51,453 --> 00:19:54,456
‏‎.‎جيش من الجنود‎‏

320
00:19:55,792 --> 00:20:00,212
‏‏‎،‎إن امتلكنا الانضباط لنقف معاً‎ ،‎الآن‎
‏‎،‎لنسير معاً‎‏

321
00:20:00,296 --> 00:20:06,302
‏‏‎،‎حينها أقسم لكم‎ ،‎ولنقاتل معاً‎
‏‎.‎إننا سننتصر معاً‎‏

322
00:20:20,399 --> 00:20:21,483
‏‎.‎قفوا في أماكنكم‎‏

323
00:20:21,567 --> 00:20:23,152
‏‏‎!‎قفوا في أماكنكم‎ -‏
‏‎!‎توقفوا‎ -‏‏

324
00:20:23,736 --> 00:20:25,237
‏‎!‎هيا‎‏

325
00:20:26,488 --> 00:20:27,489
‏‎!‎هيا‎‏

326
00:20:27,657 --> 00:20:32,161
‏‎.‎هكذا تهزمون الجيش البريطاني‎‏

327
00:20:33,495 --> 00:20:35,206
‏‎!‎باندفاع سكان المرتفعات‎‏

328
00:20:36,415 --> 00:20:39,001
‏‎،‎تفاجئونهم‎‏

329
00:20:40,044 --> 00:20:42,588
‏‎.‎وتزرعون الرعب في قلوبهم‎‏

330
00:20:43,255 --> 00:20:44,924
‏‎!‎عودوا إلى الصف‎‏

331
00:20:45,007 --> 00:20:46,217
‏‎.‎عودوا إلى الصف الآن‎‏

332
00:20:46,342 --> 00:20:47,468
‏‎.‎أفراد فقط‎ 5 ‏كنا‎‏

333
00:20:47,551 --> 00:20:52,348
‏‏‎،‎منا يصرخون‎ 1000 ‏تخيلوا‎ ،‎أجل‎
‏‏هابطين على الجنود البريطانيين الوسيمين‎‏

334
00:20:52,431 --> 00:20:53,850
‏‎.‎مصطفون في صف‎‏

335
00:20:55,017 --> 00:20:56,769
‏‎.‎سيهربون كالجبناء‎‏

336
00:20:56,853 --> 00:20:59,188
‏‎.‎نحتاج إلى مفاجئة كي ينجح الاندفاع‎‏

337
00:21:00,732 --> 00:21:02,191
‏‎.‎أشك في أننا سنكون محظوظين هكذا‎‏

338
00:21:04,068 --> 00:21:06,028
‏‎.‎انصرفوا جميعكم‎‏

339
00:21:06,779 --> 00:21:07,864
‏‎!‎انصرفوا‎‏

340
00:21:08,572 --> 00:21:09,866
‏‎!‎تحركوا‎‏

341
00:21:11,242 --> 00:21:12,744
‏‎.‎خراف لعينة‎‏

342
00:21:13,035 --> 00:21:15,955
‏‎؟‎هل لي بكلمة معك يا عمي‎‏

343
00:21:28,718 --> 00:21:30,094
‏‎،‎اصغ يا فتى‎‏

344
00:21:30,219 --> 00:21:32,013
‏‎،‎أعرف أنك تحاول فعل ما تظنه الأفضل‎‏

345
00:21:32,096 --> 00:21:33,472
‏‏لكنني كنت أدرب الرجال على القتال‎‏

346
00:21:33,555 --> 00:21:34,974
‏‎،‎حين كنت ما زلت ترضع من ثدي أمك‎‏

347
00:21:35,057 --> 00:21:36,142
‏‎.‎يرحمها الله‎‏

348
00:21:36,726 --> 00:21:39,094
‏‎.‎أعتقد أنني أعرف أكثر منك‎ ،‎لذا‎‏

349
00:21:39,203 --> 00:21:40,229
‏‎.‎لا‎‏

350
00:21:41,397 --> 00:21:42,481
‏‎.‎لا تعرف‎‏

351
00:21:42,815 --> 00:21:44,566
‏‎،‎أعرف ما سيواجهه هؤلاء الرجال‎‏

352
00:21:44,901 --> 00:21:47,779
‏‎.‎وأعرف كيف أعدهم له‎‏

353
00:21:47,904 --> 00:21:49,238
‏‎.‎أنت لا تعرف‎‏

354
00:21:50,239 --> 00:21:53,409
‏‏‎.‎عشيرتي‎ ،‎وهؤلاء رجالي‎
‏‎.‎سينصاعون لأوامري وليس لأحد آخر‎‏

355
00:21:54,911 --> 00:21:56,913
‏‎؟‎ما الذي تحاول قوله بالضبط يا فتى‎‏

356
00:21:57,413 --> 00:22:01,083
‏‎،‎تساهلت معك من قبل لأنني أحترمك‎‏

357
00:22:01,751 --> 00:22:03,335
‏‎.‎لأنك عمي‎‏

358
00:22:03,419 --> 00:22:06,463
‏‎،"‎فرايزر‎" ‏لكن إن اخترت القتال مع عشيرة‎‏

359
00:22:06,588 --> 00:22:09,759
‏‎.‎فستنصاع لأوامري بدون اعتراض‎‏

360
00:22:12,178 --> 00:22:15,597
‏‏‎،‎وإذا لم تستطع الالتزام بهذه الشروط‎
‏‎.‎فخذ رجالك وارحل‎‏

361
00:22:19,101 --> 00:22:20,519
‏‎.‎كما تشاء‎‏

362
00:22:57,849 --> 00:23:02,519
‏‎."‎جايمي‎" ‏كنت أفكر في موقف‎‏

363
00:23:03,395 --> 00:23:05,147
‏‎.‎إنه يناضل‎‏

364
00:23:05,564 --> 00:23:07,149
‏‎.‎يحتاج للمساعدة‎‏

365
00:23:07,399 --> 00:23:09,193
‏‎."‎جايمي‎" ‏لكنك تعرفين‎‏

366
00:23:10,486 --> 00:23:11,863
‏‎.‎كبريائه يمنعه عن طلبها‎‏

367
00:23:16,533 --> 00:23:18,660
‏‎،‎إن تحدثت معه‎‏

368
00:23:19,871 --> 00:23:24,125
‏‏‎،‎لتجعليه يدرك أن بإمكاني المساعدة‎
‏‎.‎إن سمح لي‎‏

369
00:23:24,208 --> 00:23:25,792
‏‎؟‎لماذا قد أفعل ذلك‎‏

370
00:23:25,877 --> 00:23:28,045
‏‎،‎بسبب اتفاقنا‎‏

371
00:23:29,005 --> 00:23:32,383
‏‎."‎غلين روان كروس‎" ‏الذي عقدناه في الكهف في‎‏

372
00:23:37,596 --> 00:23:40,182
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أراهن أنك لم تخبريه عنه‎‏

373
00:23:41,100 --> 00:23:43,185
‏‎؟‎عن عرضي السخي لك‎‏

374
00:23:43,519 --> 00:23:45,687
‏‎؟‎أن أرعاك أنت وزوجك‎‏

375
00:23:46,022 --> 00:23:51,068
‏‎؟‎ووعدتني أن تكوني عروسي إن مات‎‏

376
00:23:54,196 --> 00:23:57,574
‏‎.‎زوجي وأنا نتشارك كل شيء‎‏

377
00:23:58,910 --> 00:24:00,619
‏‎،"‎عرضك‎" ‏يعرف بشأن‎‏

378
00:24:02,079 --> 00:24:04,790
‏‏‏ويعلم لماذا كنت مجبرة على اتخاذ‎
‏‎.‎ذلك القرار‎‏

379
00:24:07,543 --> 00:24:08,627
‏‎؟‎ولم يرى مشكلة بالأمر‎‏

380
00:24:08,752 --> 00:24:09,921
‏‎.‎على الإطلاق‎‏

381
00:24:12,298 --> 00:24:13,882
‏‎...‎إنه‎‏

382
00:24:14,716 --> 00:24:16,218
‏‎.‎إنه رجل أفضل مني‎‏

383
00:24:19,471 --> 00:24:22,058
‏‎.‎هذا أكثر ما قلته صدقاً‎‏

384
00:24:23,392 --> 00:24:24,977
‏‎.‎يمكنني رؤية أنك ما زلت تحملين ضغينة‎‏

385
00:24:25,561 --> 00:24:28,397
‏‎."‎دوجال ماكينزي‎" ‏دعنا نوضح أمراً يا‎‏

386
00:24:28,480 --> 00:24:30,732
‏‎،‎إن فكرت فيك يوماً‎‏

387
00:24:30,816 --> 00:24:33,860
‏‎.‎فسأحمل ضغينة ضدك لكل ما فعلته بي‎‏

388
00:24:33,945 --> 00:24:35,071
‏‎.‎لكنني لا أفكر بك‎‏

389
00:24:35,404 --> 00:24:36,488
‏‎؟‎لماذا‎‏

390
00:24:37,406 --> 00:24:39,825
‏‎،‎بسبب محنتك‎‏

391
00:24:39,908 --> 00:24:42,411
‏‎،‎عدم قدرتك على الإيثار‎‏

392
00:24:43,162 --> 00:24:46,248
‏‎.‎لأنك تعاني من النرجسية‎‏

393
00:24:46,332 --> 00:24:48,667
‏‎.‎فدعني أخبرك‎ ،‎إن كنت لا تعرف المعنى‎‏

394
00:24:49,001 --> 00:24:51,170
‏‎.‎يأتي المصطلح من الميثولوجيا اليونانية‎‏

395
00:24:51,253 --> 00:24:55,341
‏‏بانعكاسه في بركة مياه‎ "‎نرسيسوس‎" ‏أغرم‎‏

396
00:24:55,424 --> 00:24:57,926
‏‎.‎ومات بدلاً من إبعاد نفسه ليأكل‎‏

397
00:24:59,761 --> 00:25:04,475
‏‎.‎غرورك وإرضاؤك لذاتك يقودان شهواتك‎‏

398
00:25:04,600 --> 00:25:06,768
‏‎،‎إلى العرش‎ "‎جايمس‎" ‏تريد إعادة الملك‎‏

399
00:25:06,852 --> 00:25:08,812
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لكن ليس لأجل‎‏

400
00:25:08,937 --> 00:25:10,982
‏‎.‎لأجل أنانيتك‎‏

401
00:25:12,358 --> 00:25:14,193
‏‎،‎أرجوك‎ ،‎لذا‎‏

402
00:25:14,276 --> 00:25:16,403
‏‎.‎توقف عن إقناع الجميع بوطنيتك‎‏

403
00:25:16,487 --> 00:25:17,989
‏‎.‎هذا أمر مضجر‎‏

404
00:25:19,323 --> 00:25:22,701
‏‎،‎لست متأكدة من فهمك معنى هذه الكلمة أيضاً‎‏

405
00:25:22,784 --> 00:25:25,121
‏‎.‎لكن سأبذل قصارى جهدي‎‏

406
00:25:25,204 --> 00:25:26,830
‏‎.‎تباً لك‎‏

407
00:25:30,876 --> 00:25:32,544
‏‎.‎حسناً إذن‎‏

408
00:25:33,962 --> 00:25:35,339
‏‎."‎كلير‎"‏‏

409
00:25:36,298 --> 00:25:37,549
‏‎.‎ربما كنت محقة بشأني‎‏

410
00:25:39,135 --> 00:25:40,302
‏‎.‎أنا محقة‎‏

411
00:25:41,137 --> 00:25:43,139
‏‎.‎أحب انعكاسي‎‏

412
00:25:44,348 --> 00:25:46,142
‏‎.‎لكن تأكدي يا فتاة‎‏

413
00:25:46,975 --> 00:25:48,852
‏‎.‎أكثر‎ "‎إسكتلندا‎" ‏أحب‎‏

414
00:25:49,853 --> 00:25:55,276
‏‏‎،‎وأنا مستعد لبذل كل شيء‎
‏‎،‎كل شيء أملكه أو قد أملكه‎‏

415
00:25:55,359 --> 00:25:57,361
‏‎،‎بما فيه حياتي‎‏

416
00:25:57,486 --> 00:26:00,322
‏‏‎"‎ستيوارت‎" ‏لرؤية أحد أفراد أسرة‎
‏‎.‎يعود إلى العرش‎‏

417
00:26:08,997 --> 00:26:10,416
‏‎.‎هاجمه‎‏

418
00:26:10,499 --> 00:26:12,334
‏‎!‎قاتله‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎ليس صديقك‎‏

419
00:26:12,418 --> 00:26:13,460
‏‎!‎صد‎‏

420
00:26:13,544 --> 00:26:14,586
‏‎!‎توقفوا‎‏

421
00:26:16,672 --> 00:26:18,924
‏‏‎.‎انطرح أرضاً‎ .‎ممتاز‎ -‏
‏‎.‎احمي رأسك‎ ،‎لأعلى‎ -‏‏

422
00:26:19,341 --> 00:26:20,759
‏‎!‎بقوة أكبر‎ ،‎هيا‎‏

423
00:26:20,842 --> 00:26:23,262
‏‎.‎انطرح أرضاً‎ ،‎مسكة جيدة‎‏

424
00:26:26,515 --> 00:26:28,350
‏‎.‎بدأت أشعر بالفخر‎‏

425
00:26:29,393 --> 00:26:30,519
‏‎!‎أحسنت‎‏

426
00:26:30,936 --> 00:26:32,396
‏‎.‎جيد‎‏

427
00:26:39,403 --> 00:26:40,446
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

428
00:26:41,738 --> 00:26:44,283
‏‎!‎أعيدوا التذخير‎ .‎جيد‎‏

429
00:26:49,371 --> 00:26:52,374
‏‏‏يبدو أنهم لا يفهمون كيفية التذخير‎
‏‎.‎بشكل لائق‎‏

430
00:26:54,085 --> 00:26:58,089
‏‏‏ويستطيع المشاة البريطانيون‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎طلقات في الدقيقة‎ 3 ‏إطلاق‎‏

431
00:26:58,214 --> 00:27:00,382
‏‎.‎يجب أن نعلمهم بشكل أفضل‎‏

432
00:27:04,303 --> 00:27:05,471
‏‎.‎حاولوا مجدداً‎‏

433
00:27:07,806 --> 00:27:11,143
‏‎؟‎مشوشة الذهن مؤخراً‎ "‎كلير‎" ‏هل لاحظت أن‎‏

434
00:27:11,268 --> 00:27:13,562
‏‎،‎بروح معنوية مرتفعة‎ ،‎تبدو بخير يوماً ما‎‏

435
00:27:14,396 --> 00:27:16,898
‏‎.‎وتبدو فاقدة الحياة في اليوم التالي‎‏

436
00:27:17,108 --> 00:27:19,067
‏‎.‎لا أستطيع فهم الأمر‎‏

437
00:27:19,443 --> 00:27:21,278
‏‎.‎أرى أنها ليست على طبيعتها‎‏

438
00:27:22,404 --> 00:27:24,072
‏‎.‎المواجهة عادة‎ "‎كلير‎" ‏لا تتفادى‎‏

439
00:27:24,823 --> 00:27:27,784
‏‎.‎سواء أردت سماعه أو لا‎ ،‎تقول رأيها‎‏

440
00:27:28,076 --> 00:27:29,453
‏‎.‎سألتها‎‏

441
00:27:29,578 --> 00:27:31,413
‏‎.‎تزعم أنها بخير‎‏

442
00:27:33,249 --> 00:27:36,502
‏‏‏سيتطلب الأمر أكثر من مجرد سؤال‎
‏‎.‎لإرغامها على الإجابة‎‏

443
00:27:40,464 --> 00:27:41,590
‏‎.‎هيا أنتما الاثنان‎‏

444
00:27:41,673 --> 00:27:42,966
‏‎!‎صوبوا‎‏

445
00:27:43,091 --> 00:27:44,135
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

446
00:27:45,594 --> 00:27:48,013
‏‎.‎يوجد شيء ينمو بين أصابع قدميك‎‏

447
00:27:48,096 --> 00:27:50,932
‏‎.‎مجرد قذارة معتادة‎ ،‎لا‎‏

448
00:27:58,440 --> 00:28:00,151
‏‎.‎هذا غير مقبول‎‏

449
00:28:00,276 --> 00:28:01,943
‏‎.‎يمكن أن تصاب بمرض الخنادق بسهولة في قدمك‎‏

450
00:28:02,027 --> 00:28:03,529
‏‎،‎إن كنت تنوي السير بهما‎‏

451
00:28:03,612 --> 00:28:05,281
‏‎.‎فيجب أن تعتني بهما بشكل أفضل‎‏

452
00:28:06,198 --> 00:28:07,991
‏‎.‎سأتحمل الأمر‎‏

453
00:28:08,200 --> 00:28:09,285
‏‎؟‎تتحمله‎‏

454
00:28:10,869 --> 00:28:14,415
‏‏‎،‎قد يقود مرض الخندق إلى الغرغرينا‎
‏‎.‎والتي قد تقود إلى البتر‎‏

455
00:28:14,498 --> 00:28:16,458
‏‎.‎رأيت هذا يحدث‎‏

456
00:28:16,625 --> 00:28:19,461
‏‎؟‎هل هذا ما تريد‎ ؟‎هل أنت أحمق تماماً‎‏

457
00:28:21,172 --> 00:28:22,798
‏‎.‎هذا سؤال بلاغي‎‏

458
00:28:25,301 --> 00:28:27,386
‏‎.‎انزع حذاءك الآخر‎‏

459
00:28:28,679 --> 00:28:30,138
‏‎.‎انزعه‎‏

460
00:28:32,057 --> 00:28:33,184
‏‎...‎هذا‎‏

461
00:28:33,517 --> 00:28:35,060
‏‎...‎هذا‎ ،‎بحقك‎‏

462
00:28:39,315 --> 00:28:40,357
‏‎.‎بحقك‎‏

463
00:28:41,733 --> 00:28:45,446
‏‎.‎تأكدوا من تجفيف أحذيتكم‎ ،‎الخلاصة‎ ،‎إذن‎‏

464
00:28:45,529 --> 00:28:47,864
‏‎.‎لا تناموا مرتدين جواربكم‎‏

465
00:28:47,989 --> 00:28:52,744
‏‏‎،‎إن بدأت أقدامكم بالتورم‎
‏‏فاطلوها بمسحوق الأقدام‎‏

466
00:28:52,828 --> 00:28:54,455
‏‎.‎واتركوها تجف في الهواء‎‏

467
00:28:54,538 --> 00:28:59,251
‏‏‎،‎هزوا أصابع أقدامكم‎ ،‎حركوا سيقانكم‎
‏‎.‎أي شيء لتتدفق الدماء‎‏

468
00:29:02,338 --> 00:29:04,089
‏‎؟‎هل تصغي‎‏

469
00:29:08,719 --> 00:29:10,554
‏‎؟‎هل سمعت ما قلته للتو‎‏

470
00:29:17,686 --> 00:29:19,355
‏‎.‎سمعتك‎ ،‎أجل‎‏

471
00:29:54,055 --> 00:29:55,349
‏‎،‎إذن تقول لي‎‏

472
00:29:55,432 --> 00:29:57,142
‏‎".‎ستتوقع أن أفتح ساقي‎"‏‏

473
00:29:57,226 --> 00:29:59,561
‏‎".‎سأركل مؤخرتك مثل الجميع‎ ،‎لا‎" ،‎أقول‎‏

474
00:30:03,524 --> 00:30:06,151
‏‎.‎استريحوا يا فتيان‎‏

475
00:30:06,235 --> 00:30:07,903
‏‎.‎إنهم مجموعة مجندين جدد وحسب‎‏

476
00:30:16,662 --> 00:30:18,955
‏‏رجال إلى المعسكر‎ 10 ‏كيف يدخل‎‏

477
00:30:19,080 --> 00:30:21,124
‏‎؟‎بدون أن يعيقهم الحراس‎‏

478
00:30:21,250 --> 00:30:24,378
‏‎.‎وتركوني أمر‎ ،‎ابتسمت ولوحت‎‏

479
00:30:24,461 --> 00:30:25,962
‏‎؟‎من كان يحرس‎‏

480
00:30:26,087 --> 00:30:27,714
‏‎."‎كينكايد‎"‎و‎ "‎روس‎"‏‏

481
00:30:27,798 --> 00:30:29,258
‏‎.‎احضرهما لي‎‏

482
00:30:31,134 --> 00:30:32,803
‏‎.‎ضع حارسين آخرين في مكانيهما‎‏

483
00:30:32,928 --> 00:30:34,805
‏‎؟‎ألم تسمع‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

484
00:30:35,264 --> 00:30:37,849
‏‎.‎أحضرت متطوعين لقضيتنا‎‏

485
00:30:39,768 --> 00:30:40,977
‏‎؟‎متطوعون‎‏

486
00:30:41,478 --> 00:30:42,604
‏‎.‎أجل‎‏

487
00:30:43,689 --> 00:30:45,649
‏‎؟‎هل أنتم هنا بإرادتكم الحرة‎‏

488
00:30:53,198 --> 00:30:55,033
‏‎؟‎هل أنتم مستعدون للنزيف‎‏

489
00:30:58,454 --> 00:31:03,459
‏‏‏هل أنتم مستعدون لترك عائلاتكم‎
‏‎؟‎ومنازلكم لشهور وربما سنوات‎‏

490
00:31:07,546 --> 00:31:10,466
‏‏‏هذه ليست حرباً حيث لا تخاطرون أكثر‎
‏‎.‎من حيواتكم في المعركة‎‏

491
00:31:11,800 --> 00:31:13,510
‏‎.‎هذه خيانة‎ ،‎لا‎‏

492
00:31:14,386 --> 00:31:15,679
‏‎،‎إن أخفقنا‎‏

493
00:31:15,804 --> 00:31:18,223
‏‎"‎ستيوارت‎" ‏فكل من يدعمون آل‎‏

494
00:31:18,307 --> 00:31:19,683
‏‎.‎سيشنقون على الأغلب‎‏

495
00:31:19,808 --> 00:31:21,435
‏‎.‎إنهم إسكتلنديون مخلصون‎‏

496
00:31:21,518 --> 00:31:25,105
‏‏‏كل رجل مستعد أن يحارب ويموت‎
‏‎.‎لأجل ملكه الحقيقي‎‏

497
00:31:25,188 --> 00:31:29,234
‏‎.‎أفضل أن يحاربوا ويعيشوا لأجل ملكهم‎‏

498
00:31:30,068 --> 00:31:33,238
‏‏‏أنا اسمي‎
‏‎."‎جايمس ألكزاندر مالكولم ماكينزي فرايزر‎"‏‏

499
00:31:34,072 --> 00:31:35,324
‏‎.‎أقود هذا الجيش‎‏

500
00:31:35,407 --> 00:31:36,575
‏‎،‎إن لم ترغبوا في أن تكونوا هنا‎‏

501
00:31:36,658 --> 00:31:39,244
‏‎.‎فآمركم أن ترحلوا الآن وتعودوا إلى منازلكم‎‏

502
00:31:39,328 --> 00:31:40,996
‏‎.‎لن تسقطوا من نظر أحد‎‏

503
00:31:41,413 --> 00:31:43,248
‏‎.‎ولن تتأذوا لخياركم‎‏

504
00:31:53,342 --> 00:31:54,551
‏‎.‎لينصرف الباقين‎‏

505
00:31:58,514 --> 00:32:00,724
‏‎.‎يقول بقيتنا‎‏

506
00:32:13,404 --> 00:32:15,030
‏‎.‎ظننتك وافقت على اتباع الأوامر‎‏

507
00:32:15,781 --> 00:32:17,866
‏‎؟‎متى أمرتني بعدم تجنيد أشخاص جدد‎‏

508
00:32:20,118 --> 00:32:22,538
‏‎.‎يجب أن نجند إلزامياً أثناء ترحالنا‎‏

509
00:32:23,372 --> 00:32:27,709
‏‏‎"‎إسكتلندا‎" ‏نحتاج إلى كل رجل صحيح البدن في‎
‏‎.‎إن كنا سنفوز بهذه الحرب‎‏

510
00:32:28,877 --> 00:32:31,296
‏‎.‎لن أسرق رجال عشيرة أخرى‎‏

511
00:32:31,380 --> 00:32:33,006
‏‏ولن أجبر رجلاً أن يخاطر بالموت‎‏

512
00:32:33,089 --> 00:32:34,591
‏‎.‎لأجل شيء لا يؤمن به‎‏

513
00:32:34,716 --> 00:32:36,051
‏‎.‎أنت وأنا يمكننا جعلهم يؤمنون‎‏

514
00:32:36,134 --> 00:32:39,220
‏‎.‎لا نستطيع‎‏

515
00:32:42,724 --> 00:32:46,645
‏‏‏بالفعل‎ "‎لافيت‎" ‏فر نصف رجال‎
‏‎.‎مع أول فرصة سنحت لهم‎‏

516
00:32:46,770 --> 00:32:49,606
‏‏الرجل الذي يقاتل لأجل معتقداته‎‏

517
00:32:49,731 --> 00:32:53,569
‏‏‏من المجبرين على القتال‎ 10 ‏يساوي‎
‏‎.‎لأجل معتقدات الآخرين‎‏

518
00:32:53,652 --> 00:32:54,903
‏‎.‎يا لها من كلمات رائعة‎‏

519
00:32:55,737 --> 00:32:58,657
‏‏كل ما أسمعه هو كلمات‎‏

520
00:32:59,074 --> 00:33:01,242
‏‏والمزيد من الكلمات‎‏

521
00:33:01,326 --> 00:33:05,539
‏‎،‎عن القتال والحرب وأن يكون المرء جندياً‎‏

522
00:33:05,622 --> 00:33:07,082
‏‎.‎لكن لا أرى أي قتال‎‏

523
00:33:07,916 --> 00:33:09,084
‏‎.‎لأنهم غير مستعدين للقتال‎‏

524
00:33:09,167 --> 00:33:10,293
‏‎.‎يحتاجون إلى المزيد من التدريب‎‏

525
00:33:10,419 --> 00:33:12,212
‏‎.‎ويا له من عمل رائع تقوم به‎‏

526
00:33:12,295 --> 00:33:14,506
‏‎.‎رجال مسلحين إلى معسكرك‎ 10 ‏قد‎‏

527
00:33:15,006 --> 00:33:18,134
‏‎.‎أنت فعلت‎ .‎صحيح‎‏

528
00:33:18,259 --> 00:33:19,428
‏‎.‎ولن يتكرر هذا مجدداً‎‏

529
00:33:19,595 --> 00:33:21,722
‏‏‎؟‎وما الذي قد يمنعه‎ -‏
‏‎.‎أنت‎ -‏‏

530
00:33:21,805 --> 00:33:23,807
‏‏أنت ورجالك مسؤولون الآن عن مناوبة الحراسة‎‏

531
00:33:23,932 --> 00:33:26,017
‏‎.‎لأجل المعسكر كله‎‏

532
00:33:29,145 --> 00:33:31,022
‏‎.‎وهذا أمر‎‏

533
00:33:33,484 --> 00:33:34,651
‏‎.‎اتفقنا‎‏

534
00:33:35,694 --> 00:33:37,195
‏‎!‎ادخلا‎‏

535
00:33:37,278 --> 00:33:39,448
‏‎!‎ادخلا‎ ،‎هيا‎‏

536
00:33:45,829 --> 00:33:47,664
‏‎.‎عرضتما المعسكر بأكمله للخطر‎‏

537
00:33:47,789 --> 00:33:49,290
‏‎.‎لكننا نحتاج إلى المزيد من الرجال‎‏

538
00:33:49,374 --> 00:33:51,710
‏‎.‎وستعاقبان على إهمالكما في الصباح‎‏

539
00:33:51,793 --> 00:33:55,338
‏‏‏ستستبعدان عن الحراسة‎ ،‎حتى ذلك الحين‎
‏‎.‎ويقبض عليكما‎‏

540
00:33:55,464 --> 00:33:58,133
‏‎.‎لتجعل حارساً يحرسهما طيلة الليل‎‏

541
00:34:09,520 --> 00:34:11,688
‏‎.‎لا يمكننا السماح بالإهمال‎‏

542
00:34:14,149 --> 00:34:18,570
‏‎،‎أهملا في واجباتهما‎ "‎كينكايد‎"‎و‎ "‎روس‎"‏‏

543
00:34:18,654 --> 00:34:21,823
‏‎.‎سمحا لـ10 غرباء بدخول المعسكر ليلة أمس‎‏

544
00:34:22,323 --> 00:34:26,327
‏‎.‎جلدات لكلا منهما‎ 6 ‏سيتلقيان‎ ،‎لذلك‎‏

545
00:34:27,871 --> 00:34:29,164
‏‎."‎مورتاف‎"‏‏

546
00:35:05,116 --> 00:35:07,202
‏‎.‎أعد العصا إلى الأنبوب‎‏

547
00:35:07,285 --> 00:35:08,870
‏‎.‎افتح ساقيك‎ ،‎جيد‎‏

548
00:35:08,954 --> 00:35:10,956
‏‎.‎في تجويف كتفك‎‏

549
00:35:12,541 --> 00:35:13,959
‏‎.‎هذا جيد‎ .‎أحسنت‎‏

550
00:35:17,087 --> 00:35:19,089
‏‎!‎انتظروا إشارتي‎‏

551
00:35:19,548 --> 00:35:21,382
‏‎.‎تأكدا من تفحصكم المدى‎‏

552
00:35:21,466 --> 00:35:22,676
‏‎.‎خذوا نفساً عميقاً‎‏

553
00:35:22,759 --> 00:35:24,427
‏‏‎.‎يجب أن تكون كل ضربة قاتلة‎ -‏
‏‎.‎استرخ‎ -‏‏

554
00:35:24,553 --> 00:35:25,804
‏‎!‎مجدداً‎‏

555
00:35:25,887 --> 00:35:27,055
‏‎!‎1 -
‏‎!‎اطلقوا النار‎ -‏‏

556
00:35:36,565 --> 00:35:37,816
‏‎!‎أعيدوا التذخير‎‏

557
00:35:47,408 --> 00:35:49,077
‏‎.‎أقدر سماحك لنا بمرافقتك يا سيدتي‎‏

558
00:35:50,411 --> 00:35:52,455
‏‎.‎آمل أن تجدا بقية وحدتكما‎‏

559
00:35:53,123 --> 00:35:57,919
‏‏‏الطعام في المستشفى الميداني‎
‏‎.‎يجعل الكافتيريا تبدو كمأدبة‎‏

560
00:36:10,515 --> 00:36:13,268
‏‎!‎ساعدوني‎ !‎أرجوك يا إلهي‎‏

561
00:36:17,606 --> 00:36:18,940
‏‎!‎ساعدوني‎‏

562
00:36:19,858 --> 00:36:21,276
‏‎؟‎أيها العريف‎‏

563
00:36:23,820 --> 00:36:25,280
‏‎!‎ساعدوني‎‏

564
00:36:25,989 --> 00:36:28,033
‏‏‎؟"‎لوكاس‎" ‏أين المجند‎ -‏
‏‎!‎ساعدوني‎ -‏‏

565
00:36:28,533 --> 00:36:30,451
‏‎.‎على الجانب الآخر من الطريق في مكان ما‎‏

566
00:36:38,126 --> 00:36:39,711
‏‎.‎لا يمكننا تركه هناك‎‏

567
00:36:39,795 --> 00:36:40,962
‏‎.‎أعلم‎‏

568
00:36:41,046 --> 00:36:43,131
‏‎.‎لكن سيروننا حالما نحاول عبور الطريق‎‏

569
00:36:44,174 --> 00:36:46,467
‏‎.‎لن يتمكنوا من إيقافي‎ .‎أنا امرأة‎ .‎سأذهب‎‏

570
00:36:46,551 --> 00:36:47,678
‏‎.‎أمتار‎ 5 ‏لن تتمكني من عبور‎‏

571
00:36:51,556 --> 00:36:53,850
‏‎!‎ساعدوني‎ !‎يا إلهي‎‏

572
00:37:11,660 --> 00:37:14,120
‏‎.‎يمكنني رؤية النازيين على اليسار‎‏

573
00:37:14,204 --> 00:37:15,664
‏‎،‎سأحاول الدوران حول اليمين‎‏

574
00:37:15,747 --> 00:37:17,791
‏‎.‎لأرى إن أمكنني إيجاد طريقة لعبور الطريق‎‏

575
00:37:17,874 --> 00:37:20,126
‏‎.‎سأعود لأجلك‎ .‎لا تتحركي‎‏

576
00:37:20,251 --> 00:37:21,419
‏‎.‎حسناً‎‏

577
00:37:45,819 --> 00:37:47,445
‏‎.‎أرجوكم‎‏

578
00:37:48,196 --> 00:37:49,364
‏‎.‎أرجوكم‎‏

579
00:37:49,447 --> 00:37:51,324
‏‎.‎أرجوكم‎‏

580
00:37:51,407 --> 00:37:52,533
‏‎.‎أمي‎‏

581
00:37:52,617 --> 00:37:54,327
‏‏‎.‎اصمت‎ -‏
‏‎.‎أمي‎ -‏‏

582
00:37:56,662 --> 00:37:58,832
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎سيدتي‎‏

583
00:38:00,333 --> 00:38:01,710
‏‎؟‎هل يمكنك سماعي‎‏

584
00:38:01,793 --> 00:38:02,919
‏‎.‎سيدتي‎‏

585
00:38:03,837 --> 00:38:05,130
‏‎.‎تعالوا‎‏

586
00:38:12,763 --> 00:38:14,931
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا وحدك بحق الجحيم‎‏

587
00:38:15,598 --> 00:38:17,100
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

588
00:38:17,350 --> 00:38:21,146
‏‎!‎أرجوك يا أمي‎‏

589
00:38:21,271 --> 00:38:22,480
‏‎.‎سيدتي‎‏

590
00:38:23,106 --> 00:38:24,107
‏‎؟‎هل تستلقين‎‏

591
00:38:25,608 --> 00:38:26,818
‏‎."‎كلير‎"‏‏

592
00:38:48,673 --> 00:38:50,801
‏‎.‎لم يكن بوسعك فعل أي شيء‎‏

593
00:38:50,884 --> 00:38:53,762
‏‎.‎كان يجب أن أحاول إعادته‎‏

594
00:38:53,845 --> 00:38:58,516
‏‎.‎مثل الجندي والعريف‎ ،‎لكنت مت‎ ،‎إن حاولت‎‏

595
00:39:01,352 --> 00:39:02,896
‏‎.‎أعرف ذلك‎‏

596
00:39:03,897 --> 00:39:08,359
‏‎.‎لأنني قلت لنفسي نفس الشيء بعد ما حدث‎‏

597
00:39:09,360 --> 00:39:10,862
‏‏وأنا‎‏

598
00:39:12,072 --> 00:39:14,866
‏‎،‎توقفت عن التفكير في تلك الليلة وحسب‎‏

599
00:39:14,991 --> 00:39:16,367
‏‎.‎ابتعدت عنها‎‏

600
00:39:18,744 --> 00:39:21,998
‏‎.‎حتى الآن‎ ،‎ولم أفكر فيها منذ ذلك الحين‎‏

601
00:39:25,210 --> 00:39:28,379
‏‎"‎كينكايد‎"‎و‎ "‎روس‎" ‏الآن أنظر إلى‎‏

602
00:39:28,504 --> 00:39:31,632
‏‎،‎وجميع الآخرين يتحولون إلى جنود‎‏

603
00:39:31,716 --> 00:39:34,594
‏‎.‎يظهرون الشجاعة‎ ،‎يتدربون‎‏

604
00:39:36,762 --> 00:39:39,140
‏‎"‎ماكس لوكاس‎" ‏كل ما أستطيع سماعه هو‎‏

605
00:39:41,184 --> 00:39:43,854
‏‎.‎يصرخ منادياً أمه في جوف الليل‎‏

606
00:39:45,771 --> 00:39:47,440
‏‏لمدة عامين‎‏

607
00:39:48,900 --> 00:39:51,402
‏‎.‎حاولت الحول دون وقوع هذه الحرب‎‏

608
00:39:52,695 --> 00:39:54,530
‏‎،‎الآن بما إنها على وشك الاندلاع‎‏

609
00:39:55,406 --> 00:39:58,368
‏‎.‎لست متأكدة من قدرتي على خوض الحرب مجدداً‎‏

610
00:40:00,703 --> 00:40:01,997
‏‎.‎لست مضطرة لذلك‎‏

611
00:40:02,080 --> 00:40:03,915
‏‎.‎خضت حربك‎‏

612
00:40:04,916 --> 00:40:07,418
‏‎.‎سنقاتل في هذه الحرب من دونك‎‏

613
00:40:07,710 --> 00:40:10,881
‏‏‏أن يأخذاك‎ "‎فيرغوس‎"‎و‎ "‎روس‎" ‏سأطلب من‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏إلى المنزل في‎‏

614
00:40:10,964 --> 00:40:12,798
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎."‎كلير‎" -‏‏

615
00:40:12,924 --> 00:40:14,926
‏‎.‎لا يمكنني فعل ذلك أيضاً‎‏

616
00:40:15,426 --> 00:40:17,220
‏‎...‎إن‎ .‎اصغ إلي‎‏

617
00:40:17,303 --> 00:40:18,972
‏‎،‎إن عدت‎‏

618
00:40:19,890 --> 00:40:23,434
‏‏‏فسيكون الأمر مثل الاستلقاء‎
‏‎،‎في ذلك الخندق مجدداً‎‏

619
00:40:23,559 --> 00:40:28,564
‏‏‎،‎بائسة وعاجزة عن الحركة‎
‏‎،‎مثل يعسوب في الكهرمان‎‏

620
00:40:30,066 --> 00:40:32,610
‏‎،‎باستثناء أن بهذه المرة سيكون الأمر أسوأ‎‏

621
00:40:33,778 --> 00:40:36,281
‏‏لأنني سأعرف أن الناس هنا‎‏

622
00:40:36,406 --> 00:40:38,574
‏‎.‎الذين يموتون وحدهم هم الناس الذين أعرفهم‎‏

623
00:40:41,912 --> 00:40:43,413
‏‎.‎الناس الذين أحبهم‎‏

624
00:40:44,247 --> 00:40:46,249
‏‎."‎جايمي‎" ‏لا يمكنني فعل ذلك يا‎‏

625
00:40:47,000 --> 00:40:48,960
‏‎.‎لن أستلقي في ذلك الخندق مجدداً‎‏

626
00:40:49,502 --> 00:40:54,590
‏‎.‎لا يمكنني أن أكون بائسة ووحيدة مجدداً‎‏

627
00:40:56,634 --> 00:40:57,760
‏‎؟‎هل تسمعني‎‏

628
00:40:58,094 --> 00:40:59,512
‏‎.‎أسمعك‎‏

629
00:41:02,098 --> 00:41:03,599
‏‎،‎أعدك‎‏

630
00:41:04,142 --> 00:41:07,145
‏‎.‎لن تكوني وحدك مجدداً‎ ،‎مهما حدث‎‏

631
00:41:12,150 --> 00:41:14,819
‏‎."‎جايمس فرايزر‎" ‏سألزمك بوعدك هذا يا‎‏

632
00:41:15,195 --> 00:41:18,990
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏أعدك يا‎‏

633
00:41:55,860 --> 00:41:57,028
‏‎.‎إنه مجرد صبي‎‏

634
00:41:57,112 --> 00:41:58,279
‏‎!‎عاماً‎ 16 ‏عمري‎‏

635
00:41:58,363 --> 00:42:01,241
‏‏حاول بشكل جدي‎ ،60 ‏أو‎ 16‏‏

636
00:42:01,366 --> 00:42:02,700
‏‎.‎أن يذبحني‎‏

637
00:42:04,577 --> 00:42:05,620
‏‎؟‎من أنت يا فتى‎‏

638
00:42:07,956 --> 00:42:10,708
‏‎؟‎ولماذا تتسلل في جنح الظلام‎‏

639
00:42:14,212 --> 00:42:16,589
‏‎.‎موجه إلى ضابط بريطاني‎‏

640
00:42:16,714 --> 00:42:18,466
‏‏‎.‎إنه جاسوس‎ -‏
‏‎!‎لست جاسوساً‎ -‏‏

641
00:42:18,549 --> 00:42:21,302
‏‎،‎وحين أتيت لأتحقق‎ ،‎رأيت ضوء نيرانكم‎‏

642
00:42:21,719 --> 00:42:24,222
‏‎،‎الأحمر‎ "‎جايمي‎" ‏أدركت أنك‎‏

643
00:42:24,722 --> 00:42:27,142
‏‎.‎المتمرد عديم الضمير والخائن‎‏

644
00:42:27,725 --> 00:42:31,562
‏‎.‎لكن تتواصل مع ضابط بريطاني‎ ،‎لست جاسوساً‎‏

645
00:42:35,316 --> 00:42:37,235
‏‎؟‎مع من تسير‎‏

646
00:42:44,909 --> 00:42:46,995
‏‎؟‎هل ذراعك مكسورة‎‏

647
00:42:47,495 --> 00:42:49,247
‏‎.‎ظننت أنني سمعت شيئاً ينكسر‎‏

648
00:42:54,252 --> 00:42:56,087
‏‎.‎أنا مستعد للموت‎‏

649
00:42:58,006 --> 00:42:59,132
‏‎؟‎حقاً‎‏

650
00:42:59,674 --> 00:43:00,925
‏‎،‎حسناً‎‏

651
00:43:02,760 --> 00:43:04,679
‏‎.‎أخشى أنني لست مستعداً لقتلك‎‏

652
00:43:05,513 --> 00:43:06,847
‏‎.‎حتى الآن وحسب‎‏

653
00:43:15,815 --> 00:43:17,275
‏‎؟‎مع من تسير‎‏

654
00:43:19,610 --> 00:43:21,487
‏‎.‎أريد عددهم‎‏

655
00:43:27,327 --> 00:43:29,620
‏‎.‎واتجاه رحلتهم‎‏

656
00:43:29,954 --> 00:43:33,041
‏‎.‎لا شيء يمكنك فعله لتجبرني على التحدث‎‏

657
00:43:45,053 --> 00:43:46,971
‏‎.‎أيها الإسكتلندي الهمجي‎‏

658
00:43:47,055 --> 00:43:49,682
‏‎.‎اتركه وشأنه أيها السادي‎‏

659
00:43:50,475 --> 00:43:52,977
‏‎،‎قاومت رغباتك مسبقاً‎‏

660
00:43:54,312 --> 00:43:56,106
‏‎،‎لكن إن تركت الصبي يذهب‎‏

661
00:43:56,189 --> 00:44:00,151
‏‎.‎فسأسلم نفسي لك أيها الخنزير‎‏

662
00:44:00,860 --> 00:44:01,986
‏‎؟‎خنزير‎‏

663
00:44:04,322 --> 00:44:08,326
‏‎،‎قد تكون غير مبالي بسلامتك‎‏

664
00:44:09,327 --> 00:44:12,622
‏‏‏لكن ربما تهتم بعض الشيء لشرف‎
‏‎.‎هذه المرأة الإنجليزية‎‏

665
00:44:12,705 --> 00:44:13,914
‏‎!‎دعها تذهب‎‏

666
00:44:15,250 --> 00:44:16,667
‏‎،‎أو‎ ،‎يمكنني ذلك‎‏

667
00:44:17,668 --> 00:44:19,837
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يمكنني اغتصابها‎‏

668
00:44:20,380 --> 00:44:22,882
‏‎.‎أمام عينيك‎‏

669
00:44:24,550 --> 00:44:25,885
‏‎،‎ثم بعدها‎‏

670
00:44:27,052 --> 00:44:32,100
‏‎.‎سأسلمها للرجال ليفعلوا بها كما يشاؤون‎‏

671
00:44:36,104 --> 00:44:37,522
‏‎.‎أيتها السكسونية‎‏

672
00:44:43,194 --> 00:44:44,362
‏‎!‎حسناً‎‏

673
00:44:44,445 --> 00:44:47,740
‏‎.‎وسأخبرك بأي شيء تريده‎ ،‎أطلق سراح السيدة‎‏

674
00:44:47,865 --> 00:44:49,033
‏‎.‎جيد‎‏

675
00:44:49,534 --> 00:44:50,535
‏‎.‎امسك بها‎‏

676
00:44:57,917 --> 00:44:59,710
‏‎.‎حتى يجيب الصبي على أسئلتي‎‏

677
00:45:04,465 --> 00:45:06,551
‏‎،"‎ويليام غراي‎" ‏اسمي‎‏

678
00:45:06,926 --> 00:45:09,804
‏‎."‎فايكاونت ميلتون‎"‎الابن الثاني لـ‎‏

679
00:45:09,929 --> 00:45:11,556
‏‎؟‎وماذا عن القوات التي ترافقها‎‏

680
00:45:13,224 --> 00:45:14,475
‏‎،‎جندي مشاة‎ 200‏‏

681
00:45:14,559 --> 00:45:17,061
‏‏‏لينضموا إلى جيش‎ "‎دانبار‎" ‏يرتحلون إلى‎
‏‎."‎كوب‎" ‏اللواء‎‏

682
00:45:18,062 --> 00:45:21,399
‏‎.‎نحن مسلحون جداً‎ ،‎وأحذركم‎‏

683
00:45:21,816 --> 00:45:25,653
‏‏‎،‎مدفع محمولة على عربات‎ 16‏
‏‎،‎مدافع هاون وبنادق‎‏

684
00:45:25,778 --> 00:45:28,281
‏‎.‎فارساً‎ 30 ‏وسرية تحوي‎‏

685
00:45:28,406 --> 00:45:30,658
‏‎.‎شكراً جزيلاً على التحذير‎‏

686
00:45:31,158 --> 00:45:33,286
‏‎؟‎وأين هؤلاء الرجاء الذين تتحدث عنهم حالياً‎‏

687
00:45:37,957 --> 00:45:40,167
‏‎.‎كيلومترات غرباً‎ 5 ‏يعسكرون‎‏

688
00:45:44,297 --> 00:45:46,966
‏‏‏خذوا هذا الرجل في اتجاه المعسكر‎
‏‎.‎الذي تحدث عنه‎‏

689
00:45:48,593 --> 00:45:51,053
‏‎،‎إن كانت المعلومات التي أخبرنا بها صحيحة‎‏

690
00:45:51,136 --> 00:45:54,139
‏‏‏فاربطوه في شجرة على بعد كيلومتر ونصف‎
‏‎.‎من المعسكر‎‏

691
00:45:55,808 --> 00:45:59,103
‏‎.‎سيجده أصدقاؤه هناك غداً‎‏

692
00:46:02,940 --> 00:46:06,193
‏‎،‎إن كان ما قاله ليس حقيقياً‎‏

693
00:46:08,321 --> 00:46:10,030
‏‎.‎فاذبحوه‎‏

694
00:46:10,781 --> 00:46:11,991
‏‎.‎بكل سرور‎‏

695
00:46:13,117 --> 00:46:14,285
‏‎.‎منحتك حياتك‎‏

696
00:46:17,372 --> 00:46:19,374
‏‎.‎آمل أن تحسن استغلالها‎‏

697
00:46:22,835 --> 00:46:24,337
‏‎.‎أدين لك بحياتي‎‏

698
00:46:25,045 --> 00:46:26,672
‏‎،‎أفضل جداً ألا أدين لك بحياتي‎‏

699
00:46:27,172 --> 00:46:28,633
‏‎،‎لكن بما أنك أجبرتني على قبول عطيتك‎‏

700
00:46:28,716 --> 00:46:30,301
‏‎.‎فسأعتبرها دين شرف‎‏

701
00:46:30,968 --> 00:46:33,721
‏‎،‎آمل أن أرد ذلك الدين في المستقبل‎‏

702
00:46:33,846 --> 00:46:35,180
‏‎،‎وحين يتم رده‎‏

703
00:46:36,223 --> 00:46:37,892
‏‎.‎سأقتلك‎‏

704
00:46:39,018 --> 00:46:41,354
‏‎،‎إذن يجب أن أتمنى يا سيدي‎‏

705
00:46:41,479 --> 00:46:43,648
‏‎.‎ألا نلتقي مجدداً‎‏

706
00:46:43,731 --> 00:46:46,567
‏‎.‎تعهده يا سيدي‎ "‎غراي‎" ‏لا ينس أحد من أسرة‎‏

707
00:46:46,692 --> 00:46:47,860
‏‎.‎تحرك‎‏

708
00:46:52,323 --> 00:46:54,033
‏‎؟‎من كان يقوم بالحراسة‎‏

709
00:46:56,201 --> 00:46:57,495
‏‎.‎رجالي‎‏

710
00:47:01,040 --> 00:47:03,584
‏‏‏لا يمكنني السماح للمذنب‎
‏‎.‎بالإفلات من العقاب‎‏

711
00:47:03,876 --> 00:47:06,337
‏‎.‎الصبي يعبر الدفاعات‎ "‎دوجال‎" ‏ترك رجال‎‏

712
00:47:08,839 --> 00:47:11,216
‏‎.‎لا يمكنني السماح باستمرار هذا الإهمال‎‏

713
00:47:16,889 --> 00:47:18,391
‏‎.‎ليس من أي أحد‎‏

714
00:47:23,438 --> 00:47:25,189
‏‎.‎وهذا يشملني‎‏

715
00:47:35,115 --> 00:47:36,367
‏‎؟‎ماذا تفعل يا فتى‎‏

716
00:47:41,581 --> 00:47:46,251
‏‏‏كانت نيراننا غير المغطاة‎
‏‎.‎هي ما جذبت الفتى إلينا‎‏

717
00:47:46,377 --> 00:47:47,587
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

718
00:47:55,260 --> 00:47:57,805
‏‎.‎قدم لي صنيعاً‎ ،"‎مورتاف‎"‏‏

719
00:48:05,270 --> 00:48:08,899
‏‎.‎جلدات لأجل نيراننا غير المغطاة‎ 6‏‏

720
00:48:10,109 --> 00:48:13,404
‏‎.‎أخرى من أجل إهمالي‎ 12‏‏

721
00:48:13,946 --> 00:48:17,367
‏‏سنتولى أمر تلك القوات البريطانية‎ ،‎بعد ذلك‎‏

722
00:48:17,450 --> 00:48:20,786
‏‎.‎بتحذيرنا منها‎ "‎غراي‎" ‏التي تلطف السيد‎‏

723
00:48:59,659 --> 00:49:02,995
‏‎؟‎ما هي خطتك‎ ،‎إذن‎‏

724
00:49:03,120 --> 00:49:05,706
‏‎،‎سنتسلل إلى المعسكر البريطاني‎‏

725
00:49:06,666 --> 00:49:08,125
‏‎.‎لنرى ما المتاعب التي قد نثيرها‎‏

726
00:49:08,626 --> 00:49:09,835
‏‎.‎فكرة رائعة‎‏

727
00:49:12,337 --> 00:49:13,673
‏‎.‎ليس أنت‎‏

728
00:49:13,798 --> 00:49:15,090
‏‎.‎ستظل هنا‎‏

729
00:49:15,174 --> 00:49:16,676
‏‎.‎في الحراسة‎‏

730
00:49:17,885 --> 00:49:19,554
‏‎.‎ما زال لدينا معسكراً لنحميه‎‏

731
00:49:24,141 --> 00:49:27,311
‏‎...‎مثل عجوز‎ ،‎أتخلف‎‏

732
00:49:27,394 --> 00:49:29,229
‏‏مثل جندي عجوز‎‏

733
00:49:30,189 --> 00:49:32,232
‏‎.‎الذي تلقى أمراً من قائده‎‏

734
00:49:33,150 --> 00:49:34,234
‏‎.‎أجل‎‏

735
00:49:36,529 --> 00:49:38,113
‏‎.‎هذا ما ستفعله بالضبط‎‏

736
00:49:44,286 --> 00:49:45,412
‏‎.‎أجل‎‏

737
00:49:47,582 --> 00:49:49,625
‏‎.‎إذن هذا ما سأفعله‎‏

738
00:49:53,796 --> 00:49:55,465
‏‎.‎حظاً طيباً لك‎‏

739
00:50:40,510 --> 00:50:41,761
‏‎؟‎هل أنت مستيقظة‎‏

740
00:50:42,803 --> 00:50:44,138
‏‎.‎استيقظت الآن‎‏

741
00:50:44,429 --> 00:50:45,640
‏‎؟‎كيف حال ظهرك‎‏

742
00:50:46,641 --> 00:50:48,183
‏‎.‎لا يؤلمني‎‏

743
00:50:51,812 --> 00:50:53,105
‏‎؟‎ما هذه‎‏

744
00:50:54,481 --> 00:50:56,400
‏‎.‎غنائم حرب‎‏

745
00:50:56,483 --> 00:50:58,027
‏‎."‎جايمي‎" ‏رباه يا‎‏

746
00:51:00,029 --> 00:51:01,155
‏‎.‎لم يتسع لي الوقت لأغتسل‎‏

747
00:51:05,284 --> 00:51:07,119
‏‎؟‎أين كنت‎‏

748
00:51:07,703 --> 00:51:09,121
‏‎.‎إغارة فدائية‎‏

749
00:51:12,958 --> 00:51:15,335
‏‎؟‎هل هذه هي الكلمة الصحيحة‎ ؟‎فدائية‎‏

750
00:51:16,461 --> 00:51:17,547
‏‎.‎أجل‎‏

751
00:51:19,674 --> 00:51:22,009
‏‏‎.‎ذهبت إلى المعسكر البريطاني‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

752
00:51:22,384 --> 00:51:23,844
‏‎؟‎هل ذهبت وحدك‎‏

753
00:51:23,969 --> 00:51:24,929
‏‎.‎لا‎‏

754
00:51:25,012 --> 00:51:27,514
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يمكنني ترك رجالي بدون استمتاع‎‏

755
00:51:28,641 --> 00:51:30,935
‏‎.‎كانت ليلتنا مثمرة جداً‎‏

756
00:51:31,018 --> 00:51:33,854
‏‎.‎مسامير مشقوقة من عربات المدافع‎‏

757
00:51:34,021 --> 00:51:37,524
‏‏‏لم نستطع أخذ المدفع لكن لن يذهبوا بعيداً‎
‏‎.‎من دون عجلات‎‏

758
00:51:38,525 --> 00:51:41,862
‏‎؟‎ألا يمكنهم تصنيع مسمار مشقوق من شيء آخر‎‏

759
00:51:41,987 --> 00:51:43,447
‏‎.‎يمكنهم ذلك‎ ،‎أجل‎‏

760
00:51:43,530 --> 00:51:44,949
‏‏لكن ماذا سيفيدهم هذا‎‏

761
00:51:45,032 --> 00:51:46,701
‏‎.‎إن لم يجدوا عجلات ليضعوا بها المسامير‎‏

762
00:51:52,039 --> 00:51:56,543
‏‎."‎كلير‎" ‏كان نجاحنا الليلة بسبب إيثارك يا‎‏

763
00:51:58,045 --> 00:52:02,549
‏‏‎.‎قاد الصبي بالاعتراف بموقع المعسكر‎
‏‎.‎سينقذ هذا الكثيرين‎‏

764
00:52:03,050 --> 00:52:07,387
‏‏كثيراً‎ "‎كوب‎" ‏مدفع لن تفيد اللواء‎ 16 ‏لأن‎‏

765
00:52:07,512 --> 00:52:09,014
‏‎.‎وهي عالقة في الغابة‎‏

766
00:52:17,898 --> 00:52:19,900
‏‎.‎يجب أن ترتدي ثيابك‎‏

767
00:52:20,735 --> 00:52:23,237
‏‎.‎لم أتوقع أن تقول ذلك‎‏

768
00:52:26,866 --> 00:52:30,911
‏‏‎،‎بقدر ما أريدك أيتها السكسونية‎
‏‎.‎لكن من الأفضل أن نذهب‎‏

769
00:52:31,078 --> 00:52:33,914
‏‎.‎سيستيقظ المعسكر البريطاني قريباً‎‏

770
00:53:27,134 --> 00:53:28,302
‏‎."‎دوجال ماكينزي‎"‏‏

771
00:53:34,934 --> 00:53:36,143
‏‎.‎لتنل الشرف‎‏

772
00:53:36,977 --> 00:53:37,978
‏‎،‎اسبقنا‎‏

773
00:53:38,979 --> 00:53:40,981
‏‎،‎وأعلن حضورنا إلى صاحب السمو الملكي‎‏

774
00:53:41,816 --> 00:53:43,483
‏‎."‎تشارلز إدوارد ستيوارت‎" ‏الأمير‎‏

775
00:53:44,484 --> 00:53:45,820
‏‎.‎كما تشاء‎‏

776
00:53:54,161 --> 00:53:56,246
‏‎.‎لا مجال للتراجع الآن أيتها السكسونية‎‏

777
00:53:56,330 --> 00:53:57,957
‏‎.‎أتفق معك‎‏

