1
00:00:10,348 --> 00:00:11,642
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:11,725 --> 00:00:13,644
‏‎.‎إن ألمي يزداد‎‏

3
00:00:13,727 --> 00:00:16,229
‏‎.‎سيكون كالانغماس في نوم عميق‎‏

4
00:00:16,980 --> 00:00:18,065
‏‎.‎رباه‎‏

5
00:00:18,148 --> 00:00:20,150
‏‎.‎الأمير شديد الحذر وماكر‎‏

6
00:00:20,233 --> 00:00:21,985
‏‎.‎لقد أعقناه بقدر المستطاع‎‏

7
00:00:22,069 --> 00:00:23,153
‏‎.‎كل ذلك التآمر‎‏

8
00:00:23,236 --> 00:00:25,322
‏‎؟‎كيف وصلنا إلى هذا الوضع بحق السماء‎‏

9
00:00:25,406 --> 00:00:26,657
‏‏سيخوض الأمير معركته‎‏

10
00:00:26,740 --> 00:00:27,991
‏‎."‎كولودن مور‎" ‏في‎‏

11
00:00:28,075 --> 00:00:29,159
‏‎.‎إنه وعد التاريخ‎‏

12
00:00:29,242 --> 00:00:31,244
‏‎،‎عديني بأنه إن دعت الحاجة‎‏

13
00:00:31,369 --> 00:00:32,746
‏‎.‎ستعودين عبر الحجارة‎‏

14
00:00:32,830 --> 00:00:33,914
‏‎.‎أعدك‎‏

15
00:00:34,039 --> 00:00:35,082
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

16
00:00:35,165 --> 00:00:36,750
‏‎.‎لقد عدت‎ ،"‎فرانك‎"‏‏

17
00:00:36,875 --> 00:00:38,836
‏‎.‎أنا حبلى بطفل رجل آخر‎‏

18
00:00:38,919 --> 00:00:40,003
‏‎؟"‎روجر‎" ‏نعم يا‎‏

19
00:00:40,087 --> 00:00:42,005
‏‎؟‎أيمكنني الخروج للعب أيها الأب‎‏

20
00:00:42,089 --> 00:00:44,257
‏‎.‎لا أظن أنني سمعته يوما يدعوك بوالده‎‏

21
00:00:44,341 --> 00:00:47,428
‏‎.‎يقبل الأولاد العالم كما يتم تقديمه لهم‎‏

22
00:00:47,553 --> 00:00:48,596
‏‎.‎أريد أن نكون معا‎‏

23
00:00:48,679 --> 00:00:50,180
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏هل أنت متأكد من هذا يا‎‏

24
00:00:50,263 --> 00:00:52,349
‏‎.‎سنربي هذا الطفل كابننا‎‏

25
00:00:52,432 --> 00:00:54,101
‏‎.‎كابني وابنك‎‏

26
00:02:15,403 --> 00:02:16,488
‏‎"‎إيما بيل‎" ‏السيدة‎‏

27
00:02:24,467 --> 00:02:25,552
‏‎."‎بيل‎" ‏صباح الخير يا سيدة‎‏

28
00:02:25,636 --> 00:02:27,805
‏‎.‎الباب مفتوح‎ ."‎ستيد‎" ‏صباح الخير يا‎‏

29
00:02:34,477 --> 00:02:35,813
‏‎؟‎زيارة اجتماعية‎‏

30
00:02:36,479 --> 00:02:38,816
‏‏‎،‎كنت مارا بالصدفة‎ .‎بالضبط‎
‏‎.‎وخطر لي أن أزورك‎‏

31
00:02:44,279 --> 00:02:45,447
‏‎.‎القهوة هناك‎‏

32
00:02:49,827 --> 00:02:51,494
‏‎.‎معصمك ليس مرنا بما يكفي‎‏

33
00:02:53,246 --> 00:02:54,331
‏‎.‎وزنك على القدم الخطأ‎‏

34
00:02:54,414 --> 00:02:55,457
‏‏‎"‎إسكتلندا‎"‏
‏‏١٩٦٨‎‏

35
00:02:55,999 --> 00:02:57,292
‏‎.‎نصيحة ودية‎‏

36
00:02:59,252 --> 00:03:00,838
‏‎.‎لا يبدو أن هناك أية قشدة‎‏

37
00:03:00,963 --> 00:03:02,505
‏‏القشدة‎‏

38
00:03:03,006 --> 00:03:04,341
‏‎.‎في المطبخ‎‏

39
00:03:07,845 --> 00:03:10,347
‏‎.‎عليك حقا العودة إلى ضيوفك‎‏

40
00:03:11,598 --> 00:03:13,433
‏‎.‎إنهم يسألون عنك باستمرار‎‏

41
00:03:33,536 --> 00:03:35,622
‏‎.‎أشكركم جميعا على قدومكم‎‏

42
00:03:35,705 --> 00:03:37,791
‏‎.‎كان والدي ليقدر هذا كثيرا‎‏

43
00:03:38,541 --> 00:03:40,293
‏‎،‎ولو أنكم عرفتموه‎‏

44
00:03:40,878 --> 00:03:43,839
‏‎،‎لعرفتم أنه لم يكن يترك أي شيء للصدف‎‏

45
00:03:44,715 --> 00:03:47,050
‏‎.‎بما في ذلك النخب في مأتمه‎‏

46
00:03:50,387 --> 00:03:51,513
‏‎،‎نخب الموت‎"‏‏

47
00:03:52,472 --> 00:03:54,557
‏‎".‎المطارد المعهود‎"‏‏

48
00:03:56,393 --> 00:03:58,311
‏‎.‎لندق كؤوسنا ببعضها‎"‏‏

49
00:03:58,395 --> 00:04:00,898
‏‎،‎لو لم يخطف روح شخص آخر‎"‏‏

50
00:04:01,064 --> 00:04:02,357
‏‎".‎لما كنا نشرب الخمر الليلة‎"‏‏

51
00:04:07,570 --> 00:04:08,739
‏‎.‎نخب القس‎‏

52
00:04:08,989 --> 00:04:10,657
‏‎.‎نخب القس‎‏

53
00:04:17,748 --> 00:04:20,250
‏‎.‎كان والدك رجلا رائعا‎‏

54
00:04:20,375 --> 00:04:23,086
‏‏‎.‎سأتذكر دائما روح الدعابة لديه‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

55
00:04:23,211 --> 00:04:25,172
‏‎.‎لقد ساعد القس الكثيرين‎‏

56
00:04:25,255 --> 00:04:27,841
‏‏‎.‎سنفتقده بشدة‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

57
00:04:27,925 --> 00:04:29,843
‏‎؟‎هل تأذنان لي لبرهة‎‏

58
00:04:29,927 --> 00:04:31,261
‏‎.‎طبعا‎‏

59
00:04:32,429 --> 00:04:34,848
‏‎.‎يؤسفني السماع بمصابك الأليم‎ ،"‎روجر‎"‏‏

60
00:04:34,932 --> 00:04:36,016
‏‎.‎شكرا جزيلا‎‏

61
00:04:36,099 --> 00:04:37,100
‏‎.‎تسرني رؤيتك‎‏

62
00:04:37,225 --> 00:04:38,268
‏‎.‎أقدم لك التعازي‎‏

63
00:04:38,351 --> 00:04:40,187
‏‎.‎أقدر ذلك‎ .‎شكرا جزيلا‎‏

64
00:04:41,063 --> 00:04:42,773
‏‏‎.‎أقدم لك التعازي‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

65
00:04:42,898 --> 00:04:44,274
‏‎.‎سأتحدث إليك بعد قليل‎‏

66
00:04:44,858 --> 00:04:46,693
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎توم‎" -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

67
00:04:46,777 --> 00:04:48,779
‏‏‎.‎جيد‎ -‏
‏‎.‎سأكون إلى جانبك‎ ،"‎روجر‎" ‏اسمع يا‎ -‏‏

68
00:04:48,904 --> 00:04:50,613
‏‏‎.‎شكرا‎ .‎أقدر ذلك‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

69
00:04:53,951 --> 00:04:55,786
‏‎؟"‎روجر ويكفيلد‎" ‏هل أنت‎‏

70
00:04:57,788 --> 00:04:58,789
‏‎.‎نعم‎‏

71
00:05:00,623 --> 00:05:02,375
‏‎.‎هذا أنا‎ .‎بالتأكيد‎‏

72
00:05:02,459 --> 00:05:03,585
‏‎.‎نعم‎‏

73
00:05:04,461 --> 00:05:06,129
‏‎.‎أخشى أننا لم نتقابل سابقا‎‏

74
00:05:06,254 --> 00:05:07,297
‏‎."‎روجر‎"‏‏

75
00:05:07,755 --> 00:05:08,756
‏‎.‎نعم‎‏

76
00:05:08,841 --> 00:05:10,342
‏‎.‎لا أصدق ذلك‎‏

77
00:05:10,843 --> 00:05:12,469
‏‎.‎بعد كل هذه السنوات‎‏

78
00:05:14,262 --> 00:05:15,513
‏‎،‎آسف‎‏

79
00:05:15,638 --> 00:05:17,015
‏‎؟‎ولكن هل أعرفكما‎‏

80
00:05:17,850 --> 00:05:19,977
‏‎.‎لن تتذكرني‎ ،‎طبعا‎‏

81
00:05:20,102 --> 00:05:22,520
‏‏كان عمرك حوالي‎ ،‎حين رأيتك لآخر مرة‎‏

82
00:05:22,645 --> 00:05:24,272
‏‎.‎سبع أو ثماني سنوات‎‏

83
00:05:24,356 --> 00:05:25,858
‏‎."‎كلير راندال‎" ‏أنا‎‏

84
00:05:25,983 --> 00:05:27,692
‏‎.‎كنت صديقة قديمة لوالدك‎‏

85
00:05:27,818 --> 00:05:30,237
‏‎.‎آسفة جدا لسماعي بوفاته‎‏

86
00:05:30,320 --> 00:05:31,363
‏‎.‎شكرا‎‏

87
00:05:31,488 --> 00:05:33,615
‏‎.‎أرى أنك قابلت ابنتي‎‏

88
00:05:33,698 --> 00:05:36,159
‏‎.‎لم يتم تقديمنا رسميا‎ ،‎لا‎ ،‎في الواقع‎‏

89
00:05:36,994 --> 00:05:38,203
‏‎."‎بريانا‎"‏‏

90
00:05:38,829 --> 00:05:39,955
‏‎.‎الابنة‎‏

91
00:05:40,538 --> 00:05:42,457
‏‎."‎راندال‎" ‏تسرني مقابلتك يا آنسة‎‏

92
00:05:43,000 --> 00:05:45,878
‏‏‎"‎لندن‎" ‏كنا نمكث لدى أقارب في‎
‏‎.‎حين سمعنا الخبر‎‏

93
00:05:46,003 --> 00:05:47,545
‏‎؟‎هل كانت أزمة قلبية‎‏

94
00:05:48,130 --> 00:05:49,672
‏‎،‎نعم‎‏

95
00:05:50,298 --> 00:05:51,508
‏‎.‎كان أمرا مفاجئا جدا‎‏

96
00:05:52,675 --> 00:05:55,888
‏‏‎،‎لقد رأيته مؤخرا في عيد الميلاد‎
‏‎.‎وكانت معنوياته مرتفعة‎‏

97
00:05:58,056 --> 00:06:00,725
‏‎،‎لم أر والدك منذ وقت طويل‎‏

98
00:06:01,184 --> 00:06:03,478
‏‎.‎ولكنني كنت أحبه كثيرا‎‏

99
00:06:04,687 --> 00:06:05,855
‏‎.‎وكذلك كان أبي‎‏

100
00:06:06,564 --> 00:06:07,900
‏‎.‎طبعا‎ ،‎نعم‎‏

101
00:06:09,151 --> 00:06:11,611
‏‎،"‎فرانك‎" ،‎زوجي الراحل‎‏

102
00:06:11,694 --> 00:06:12,988
‏‎.‎كانا مقربين جدا‎‏

103
00:06:13,863 --> 00:06:15,448
‏‎."‎راندال‎"‏‏

104
00:06:15,532 --> 00:06:17,534
‏‎.‎طبعا‎ ،"‎فرانك راندال‎"‏‏

105
00:06:18,035 --> 00:06:19,244
‏‎.‎نعم‎ ،‎تذكرتك الآن‎‏

106
00:06:19,369 --> 00:06:20,578
‏‎."‎كلير‎"‏‏

107
00:06:20,703 --> 00:06:22,080
‏‎...‎أنت‎‏

108
00:06:22,205 --> 00:06:24,207
‏‎.‎حسب ما أتذكر‎ ،‎أنت ممرضة‎‏

109
00:06:24,332 --> 00:06:26,584
‏‎.‎كنت كذلك‎ ،‎نعم‎‏

110
00:06:27,335 --> 00:06:28,711
‏‎.‎أنا طبيبة الآن‎‏

111
00:06:29,712 --> 00:06:32,090
‏‎.‎فهي جراحة‎ ،‎إنها تتكلم بتواضع‎‏

112
00:06:34,717 --> 00:06:37,387
‏‎."‎الولايات المتحدة‎" ‏في زيارة من‎ "‎بري‎"‎أنا و‎‏

113
00:06:37,512 --> 00:06:39,932
‏‎.‎تبادر إلى ذهني سماع لكنة أميركية‎‏

114
00:06:40,265 --> 00:06:42,059
‏‎.‎بالتحديد‎ ،"‎بوسطن‎" ‏لكنة‎‏

115
00:06:42,350 --> 00:06:44,352
‏‎."‎هارفرد‎" ‏إنها تتخصص في التاريخ في جامعة‎‏

116
00:06:44,436 --> 00:06:47,230
‏‏‏أنا في عطلة‎ ؟‎حقا‎
‏‎."‎أوكسفورد‎" ‏من قسم التاريخ في جامعة‎‏

117
00:06:47,897 --> 00:06:49,066
‏‎؟"‎أوكسفورد‎"‏‏

118
00:06:49,399 --> 00:06:50,442
‏‎.‎هذا مثير للإعجاب‎‏

119
00:06:51,276 --> 00:06:54,362
‏‎؟‎تعمل لدى القس‎ "‎غراهام‎" ‏أما زالت السيدة‎‏

120
00:06:54,737 --> 00:06:56,364
‏‎.‎لم أرها بعد‎‏

121
00:06:56,448 --> 00:06:58,908
‏‎،‎فقدناها قبل بضع سنوات‎ ،‎مع الأسف‎‏

122
00:06:59,201 --> 00:07:02,245
‏‎.‎هنا في مكان ما‎ "‎فيونا‎" ‏ولكن حفيدتها‎‏

123
00:07:05,958 --> 00:07:08,126
‏‎،‎هناك أمور كثيرة لا تزال على حالها‎‏

124
00:07:08,418 --> 00:07:11,088
‏‎.‎ورغم ذلك فهي مختلفة للغاية‎‏

125
00:07:13,756 --> 00:07:15,758
‏‎.‎توجد ذكريات كثيرة هنا‎‏

126
00:07:16,468 --> 00:07:18,761
‏‎؟‎هل تأذن لي‎‏

127
00:07:18,928 --> 00:07:20,388
‏‎.‎أود إلقاء نظرة في الأرجاء‎‏

128
00:07:20,472 --> 00:07:21,598
‏‎.‎نعم‎‏

129
00:07:32,943 --> 00:07:34,819
‏‎؟"‎إسكتلندا‎"‎هل هي زيارتك الأولى ل‎‏

130
00:07:38,448 --> 00:07:40,408
‏‏وهل سيتسنى لك الوقت للاستمتاع بالمناظر‎‏

131
00:07:40,492 --> 00:07:41,618
‏‎؟‎خلال وجودك هنا‎‏

132
00:07:42,660 --> 00:07:45,788
‏‏‏نحن هنا ليوم واحد فقط‎
‏‎.‎لكي تتمكن أمي من تقديم التعازي‎‏

133
00:07:46,623 --> 00:07:48,500
‏‎.‎هذا المساء‎ "‎لندن‎" ‏يفترض أن نعود إلى‎‏

134
00:07:48,625 --> 00:07:49,667
‏‎.‎يا للأسف‎‏

135
00:07:50,585 --> 00:07:52,295
‏‎.‎إنه بلد جميل وجامح‎‏

136
00:07:52,795 --> 00:07:55,007
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لطالما شعرت بالفضول بشأن‎‏

137
00:07:55,132 --> 00:07:57,509
‏‎.‎كان مكانا مميزا لكلا والدي‎‏

138
00:07:57,925 --> 00:07:59,219
‏‎؟"‎روجر‎"‏‏

139
00:07:59,302 --> 00:08:01,304
‏‎،‎أستميحك عذرا‎‏

140
00:08:02,139 --> 00:08:03,931
‏‎.‎ولكن حان وقت الوداع‎‏

141
00:08:04,016 --> 00:08:05,308
‏‎.‎بصدد الرحيل‎ "‎براون‎" ‏آل‎‏

142
00:08:06,476 --> 00:08:07,519
‏‎.‎طبعا‎ ،‎نعم‎‏

143
00:08:07,810 --> 00:08:08,979
‏‎."‎فيونا‎" ‏شكرا يا‎‏

144
00:08:14,985 --> 00:08:16,278
‏‎؟‎هل تأذنين لي لبرهة‎‏

145
00:08:16,653 --> 00:08:17,988
‏‎.‎نعم‎‏

146
00:08:39,051 --> 00:08:40,885
‏‎"‎غراهام‎" ‏لقد حذرتني السيدة‎‏

147
00:08:41,011 --> 00:08:43,888
‏‎،‎من عدم تمضية وقتي في مطاردة شبح‎‏

148
00:08:44,014 --> 00:08:45,307
‏‎.‎ولذلك لم أفعل ذلك‎‏

149
00:08:45,682 --> 00:08:47,642
‏‎،‎ولكن بوجودي هنا الآن‎‏

150
00:08:47,725 --> 00:08:50,353
‏‎.‎فإن الأشباح بدأت بمطاردتي‎‏

151
00:09:01,031 --> 00:09:02,240
‏‎.‎شكرا مجددا‎‏

152
00:09:02,365 --> 00:09:04,451
‏‎.‎بلغ تحياتي لزوجتك‎ .‎شكرا‎‏

153
00:09:04,534 --> 00:09:06,494
‏‎.‎يؤسفني عدم تمكنها من الحضور‎‏

154
00:09:06,578 --> 00:09:09,081
‏‎.‎يجب أن نرحل‎‏

155
00:09:09,206 --> 00:09:10,957
‏‎؟"‎لندن‎" ‏ستقطعان كل المسافة إلى‎‏

156
00:09:11,041 --> 00:09:13,251
‏‏سنقود إلى أقصى مسافة ممكنة‎ ،‎لا‎‏

157
00:09:13,376 --> 00:09:14,961
‏‎.‎ثم نتوقف عند نزل لتمضية الليلة‎‏

158
00:09:15,045 --> 00:09:17,255
‏‎.‎المكان واسع هنا إن أردتما البقاء‎‏

159
00:09:18,881 --> 00:09:21,218
‏‎.‎لا نريد التطفل‎‏

160
00:09:21,884 --> 00:09:22,969
‏‎.‎لن تفعلا ذلك‎‏

161
00:09:23,053 --> 00:09:24,762
‏‎.‎أنا أرحب برفقتكما‎ ،‎في الحقيقة‎‏

162
00:09:24,887 --> 00:09:26,098
‏‎.‎إنه منزل كبير‎‏

163
00:09:26,223 --> 00:09:29,559
‏‎.‎يبدو أفضل من مواجهة مخاطر الطرق في الظلام‎‏

164
00:09:31,061 --> 00:09:33,563
‏‏‎،‎بالإضافة إلى ذلك‎
‏‎.‎ستتاح لي فرصة الاستمتاع بالمناظر‎‏

165
00:09:34,606 --> 00:09:37,234
‏‎.‎سمعت أنه بلد جميل وجامح‎‏

166
00:09:40,237 --> 00:09:41,446
‏‎.‎حسنا‎‏

167
00:09:41,571 --> 00:09:43,698
‏‎.‎ما دمنا لن نسبب أي إزعاج‎‏

168
00:09:44,241 --> 00:09:45,992
‏‎.‎سأحضر حقائبكما من السيارة‎‏

169
00:09:46,076 --> 00:09:48,536
‏‏‎...‎غرفة الضيوف في‎ -‏
‏‎.‎أعلى السلالم‎ -‏‏

170
00:09:48,620 --> 00:09:49,704
‏‎.‎أنا أتذكر ذلك‎‏

171
00:10:12,894 --> 00:10:16,314
‏‎.‎فسمحت لنفسي باحتساء كأس‎ ،‎لم أستطع النوم‎‏

172
00:10:17,107 --> 00:10:18,233
‏‎.‎أرجو أنك لا تمانع‎‏

173
00:10:19,317 --> 00:10:20,443
‏‎.‎لا إزعاج إطلاقا‎‏

174
00:10:21,153 --> 00:10:22,612
‏‎.‎سأحتسي كأسا معك‎‏

175
00:10:39,587 --> 00:10:40,630
‏‎.‎هذا أفضل‎‏

176
00:10:48,471 --> 00:10:50,932
‏‏كنت أزعجه طوال سنوات لكي يتخلص من الأغراض‎‏

177
00:10:51,015 --> 00:10:52,475
‏‎.‎وينظف الفوضى‎‏

178
00:10:53,643 --> 00:10:55,853
‏‏‏والآن أصبحت غير قادر‎
‏‎.‎على التخلي عن أي منها‎‏

179
00:10:55,978 --> 00:10:57,522
‏‎.‎يوجد تاريخ حافل هنا‎‏

180
00:10:58,440 --> 00:11:01,651
‏‏‎،‎ليس تاريخ العائلة فحسب‎
‏‎.‎أيضا‎ "‎إسكتلندا‎" ‏بل تاريخ‎‏

181
00:11:03,195 --> 00:11:04,779
‏‎"‎إينفيرنيس‎" ‏طلبت مني الجامعة هنا في‎‏

182
00:11:04,862 --> 00:11:06,823
‏‎.‎أن أتبرع بمكتبته لأرشيفهم‎‏

183
00:11:08,366 --> 00:11:10,368
‏‎.‎لست متأكدا إن كنت سأتبرع بكل شيء‎‏

184
00:11:10,702 --> 00:11:13,037
‏‏كان مولعا بعدة طبعات نادرة‎‏

185
00:11:13,163 --> 00:11:15,832
‏‏‎‘‎تشارلز ستيوارت‎’ ‏الأمير‎" ‏من كتاب‎
‏‎."‘‎كولودن‎’ ‏ومعركة‎‏

186
00:11:18,460 --> 00:11:19,836
‏‎."‎كولودن‎"‏‏

187
00:11:21,379 --> 00:11:23,005
‏‎.‎المعركة النهائية عام ١٩٤٥‎‏

188
00:11:25,174 --> 00:11:27,677
‏‎.‎أسلافي قاتلوا وماتوا هناك في الواقع‎‏

189
00:11:29,887 --> 00:11:30,930
‏‎؟‎حقا‎‏

190
00:11:31,013 --> 00:11:34,058
‏‎."‎روجر ماكينزي‎" ‏اسمي الحقيقي هو‎ ،‎نعم‎‏

191
00:11:35,017 --> 00:11:38,355
‏‎."‎مارجوري ماكينزي‎"‎و‎ "‎جيري‎" ‏كان والداي‎‏

192
00:11:40,357 --> 00:11:43,568
‏‏‏تبناني القس بعد أن لقيا مصرعهما‎
‏‎.‎في الحرب العالمية الثانية‎‏

193
00:11:45,528 --> 00:11:46,863
‏‎."‎ماكينزي‎"‏‏

194
00:11:48,698 --> 00:11:51,368
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏كنت أعرف بضعة أشخاص من آل‎‏

195
00:11:51,909 --> 00:11:53,495
‏‎.‎في وقت من الأوقات‎‏

196
00:11:54,203 --> 00:11:55,705
‏‎.‎إنه اسم شائع هنا‎‏

197
00:12:00,209 --> 00:12:02,712
‏‎؟‎أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا شخصيا‎‏

198
00:12:07,884 --> 00:12:09,218
‏‎؟‎كيف فعلت ذلك‎‏

199
00:12:13,931 --> 00:12:15,892
‏‏قول الوداع أخيرا‎‏

200
00:12:18,686 --> 00:12:22,231
‏‎؟‎للذي أحببته أكثر من أي شخص آخر في العالم‎‏

201
00:12:29,572 --> 00:12:32,784
‏‎،‎الحقيقة هي أنني لم أكن أجيد قط قول الوداع‎‏

202
00:12:34,744 --> 00:12:36,454
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ولكن هذا هو الأمر الأصعب‎‏

203
00:12:38,581 --> 00:12:41,293
‏‎،‎سواء أردت قول الوداع أم لا‎‏

204
00:12:42,585 --> 00:12:44,379
‏‎،‎فإنهم يرحلون‎‏

205
00:12:47,549 --> 00:12:49,592
‏‎.‎ويجب الاستمرار بالحياة من دونهم‎‏

206
00:12:57,392 --> 00:12:59,602
‏‎.‎لأن هذا ما يريدونه‎‏

207
00:13:14,951 --> 00:13:16,411
‏‎.‎شكرا على الويسكي‎‏

208
00:13:18,120 --> 00:13:19,414
‏‎."‎روجر‎" ‏طابت ليلتك يا‎‏

209
00:13:53,155 --> 00:13:56,117
‏‎.‎أنت مثله تماما‎ ،‎رباه‎‏

210
00:14:14,636 --> 00:14:18,473
‏‏‏١٧٤٦‎ ،‎١٦ أبريل‎
‏‏٢٣ صباحا‎،‎٧‎‏

211
00:14:18,640 --> 00:14:22,685
‏‎.‎أؤكد لك أن الجيش ليس مستعدا للعراك اليوم‎‏

212
00:14:23,352 --> 00:14:26,481
‏‏‏علينا الانسحاب إلى مكان آمن‎
‏‏قبل أن يدرك البريطانيون أفضليتهم‎‏

213
00:14:26,564 --> 00:14:28,357
‏‎.‎ويدمرونا جميعا‎‏

214
00:14:34,364 --> 00:14:35,573
‏‎."‎توما‎" ‏أنت مثل‎‏

215
00:14:37,367 --> 00:14:39,201
‏‎"‎توما‎" ‏الرسول‎‏

216
00:14:39,326 --> 00:14:41,871
‏‏‎"‎يسوع‎" ‏الذي شك في سيدنا‎
‏‎.‎بعد قيامته من الموت‎‏

217
00:14:45,375 --> 00:14:47,126
‏‎،‎إلى أن تحسس جروحه‎‏

218
00:14:47,209 --> 00:14:50,463
‏‎.‎وضغط بأصابعه حيث كانت المسامير‎‏

219
00:14:50,547 --> 00:14:51,923
‏‎،"‎يسوع‎" ‏فقال له سيدنا‎‏

220
00:14:52,048 --> 00:14:55,051
‏‎،‎لأنك رأيتني آمنت‎"‏‏

221
00:14:55,342 --> 00:14:58,220
‏‎".‎ولكن طوبى للذين آمنوا ولم يروا‎"‏‏

222
00:15:02,517 --> 00:15:04,268
‏‎."‎جايمس‎" ‏ولكنه اليوم المنتظر يا‎‏

223
00:15:04,727 --> 00:15:07,354
‏‎،‎قبل انتهاء هذا اليوم‎ ،‎وتذكر ما أقوله‎‏

224
00:15:07,439 --> 00:15:09,732
‏‎.‎سأجعلك مؤمنا‎‏

225
00:15:18,616 --> 00:15:19,951
‏‏الحمد لله‎‏

226
00:15:21,243 --> 00:15:23,287
‏‎.‎لم يعش ليرى هذا اليوم الكئيب‎ "‎كولوم‎" ‏أن‎‏

227
00:15:24,539 --> 00:15:25,790
‏‎.‎إنه الأمير‎‏

228
00:15:26,916 --> 00:15:29,502
‏‎،‎اليوم‎ "‎كولودن‎" ‏ستنشب معركة‎‏

229
00:15:29,586 --> 00:15:30,962
‏‎.‎كما تنبأ التاريخ‎‏

230
00:15:31,087 --> 00:15:33,923
‏‏‏رصد المراقبون تقدم الحرس‎
‏‎.‎على مسافة ستة كيلومترات ونصف‎‏

231
00:15:34,048 --> 00:15:35,132
‏‎.‎المعسكر‎ "‎كامبرلاند‎" ‏لقد اخترق‎‏

232
00:15:35,633 --> 00:15:38,761
‏‏‏يتقدم جيشه على الجانب الجنوبي‎
‏‎."‎كيلدرومي موس‎" ‏من‎‏

233
00:15:39,095 --> 00:15:40,472
‏‎.‎اذهب إلى الداخل‎‏

234
00:15:40,597 --> 00:15:41,973
‏‎."‎جورج‎" ‏قم بإعلام اللورد‎‏

235
00:15:43,307 --> 00:15:45,059
‏‎.‎لم يبق سوى شيء واحد‎‏

236
00:15:45,810 --> 00:15:47,311
‏‎.‎احتمال واحد‎‏

237
00:15:48,270 --> 00:15:49,481
‏‎؟‎ما هو‎‏

238
00:15:51,273 --> 00:15:52,442
‏‎.‎ليس هنا‎‏

239
00:16:27,143 --> 00:16:28,435
‏‎."‎فورت ويليام‎"‏‏

240
00:16:28,520 --> 00:16:30,312
‏‎.‎تم بناؤه في القرن السابع عشر‎‏

241
00:16:31,022 --> 00:16:34,066
‏‎،"‎أن غيراستان دو‎" ‏اسمه باللغة الغالية‎‏

242
00:16:34,150 --> 00:16:36,193
‏‎."‎الحامية السوداء‎"‏‏

243
00:16:36,653 --> 00:16:40,239
‏‎،‎كان يستخدمه البريطانيون كمقر قيادة وسجن‎‏

244
00:16:40,322 --> 00:16:42,408
‏‏العشائر المتوحشة‎" ‏بهدف السيطرة على‎‏

245
00:16:42,492 --> 00:16:44,368
‏‎".‎والبرابرة الجوالين‎"‏‏

246
00:16:44,494 --> 00:16:47,329
‏‎.‎التاريخ العسكري ليس اختصاصي حقا‎‏

247
00:16:49,165 --> 00:16:51,000
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ولكنه كان اختصاص والدك‎‏

248
00:16:52,126 --> 00:16:54,796
‏‎.‎لدى القس بضعة كتب من تأليفه في مكتبته‎‏

249
00:16:57,464 --> 00:17:00,552
‏‏إحدى أول ذكرياتي هي إسقاط مثلجات‎‏

250
00:17:00,677 --> 00:17:03,137
‏‎،"‎تايكونديروغا‎" ‏من على أسوار حصن‎‏

251
00:17:03,220 --> 00:17:05,682
‏‏‏بينما كان يتحدث مطولا‎
‏‎"‎إيثان آلن‎" ‏عن بطولات‎‏

252
00:17:05,807 --> 00:17:07,517
‏‎."‎شبان الجبل الأخضر‎"‎و‎‏

253
00:17:07,642 --> 00:17:09,018
‏‎؟"‎إيثان آلن‎"‏‏

254
00:17:09,686 --> 00:17:12,229
‏‎"...‎يؤسفني أنه ليست لدي سوى حياة لتقديمها‎"‏‏

255
00:17:12,354 --> 00:17:13,355
‏‎."‎نايثان هايل‎"‏‏

256
00:17:14,356 --> 00:17:15,650
‏‎.‎خطأ شائع‎‏

257
00:17:17,359 --> 00:17:21,573
‏‏‏يجب ألا نقتبس أبدا‎
‏‎.‎لشخص أميركي‎ "‎أميركا‎" ‏من تاريخ‎‏

258
00:17:21,698 --> 00:17:25,409
‏‏‏هي عمليا‎ "‎الحرب الثورية‎"‏
‏‎."‎بوسطن‎" ‏كالنصوص الدينية في‎‏

259
00:17:25,535 --> 00:17:27,579
‏‏كالمسيح‎ "‎جورج واشنطن‎" ‏حيث يعتبر‎‏

260
00:17:27,870 --> 00:17:30,832
‏‎.‎بلا شك‎ ،"‎يهوذا‎" ‏مثل‎ "‎بينيديكت آرنولد‎"‎و‎‏

261
00:17:31,373 --> 00:17:34,251
‏‏‏شخصية تاريخية‎ "‎بينيديكت آرنولد‎"‏
‏‎.‎يساء فهمها بشدة‎‏

262
00:17:34,376 --> 00:17:37,213
‏‎.‎ظننتك لا تحبين التاريخ العسكري‎‏

263
00:17:37,714 --> 00:17:41,050
‏‏‎"‎راندال‎" ‏نحن آل‎
‏‎.‎عشيرة شديدة التعقيد أيها الشاب‎‏

264
00:17:42,218 --> 00:17:43,720
‏‏هذه بالتأكيد‎‏

265
00:17:44,220 --> 00:17:47,181
‏‎.‎أسوأ لكنة سمعتها على الإطلاق‎‏

266
00:17:52,729 --> 00:17:55,356
‏‎؟‎هل تتذكر والدي جيدا‎‏

267
00:17:56,232 --> 00:17:57,775
‏‎.‎أتذكر تفاصيل صغيرة ومتفرقة‎‏

268
00:18:00,402 --> 00:18:01,571
‏‎.‎كان أنيقا في ملابسه‎‏

269
00:18:02,739 --> 00:18:05,199
‏‏‎،‎كان يحني قبعته فوق إحدى عينيه‎
‏‎،‎وكان بغاية الأناقة‎‏

270
00:18:05,700 --> 00:18:06,743
‏‎...‎و‎‏

271
00:18:07,910 --> 00:18:09,286
‏‎.‎كان يبدو طيبا جدا‎‏

272
00:18:09,746 --> 00:18:11,080
‏‎.‎كان كذلك فعلا‎‏

273
00:18:11,581 --> 00:18:13,750
‏‎.‎كان أكثر الرجال طيبة في العالم‎‏

274
00:18:14,751 --> 00:18:17,378
‏‎.‎تبدو أمك طيبة جدا أيضا‎‏

275
00:18:19,421 --> 00:18:22,800
‏‎.‎تعيش أمي في عالم آخر‎‏

276
00:18:26,888 --> 00:18:28,097
‏‎.‎هذا المكان يثير لدي القشعريرة‎‏

277
00:18:28,430 --> 00:18:29,932
‏‎.‎لسبب وجيه‎‏

278
00:18:30,057 --> 00:18:32,810
‏‏‏تعرض الكثيرون‎
‏‎.‎من الجنود الإسكتلنديين للجلد هنا‎‏

279
00:18:33,435 --> 00:18:35,813
‏‎.‎تم إهراق دماء غزيرة على هذه الأرض‎‏

280
00:19:42,839 --> 00:19:45,842
‏‎.‎والدي بنى هذا المكان‎ ،‎لعلمك‎‏

281
00:19:46,342 --> 00:19:49,511
‏‎.‎دمه وعرقه في هذا الحجر‎‏

282
00:19:50,471 --> 00:19:52,306
‏‎؟‎هل تلعب بالتفاح‎‏

283
00:19:52,389 --> 00:19:54,308
‏‎؟‎ما اسمك‎‏

284
00:19:54,391 --> 00:19:55,977
‏‎."‎جايمي‎" ‏هذا صغيري‎‏

285
00:19:56,060 --> 00:19:58,187
‏‎.‎الذي سميناك تيمنا به‎ ،‎هذا عمك يا عزيزي‎‏

286
00:20:00,147 --> 00:20:03,484
‏‎...‎على طفلتك الجميلة‎ ،‎تهانينا‎‏

287
00:20:05,069 --> 00:20:07,238
‏‎.‎الصغيرة‎ "‎مارغريت إيلين موراي‎"‏‏

288
00:20:07,363 --> 00:20:08,823
‏‎.‎كان اسم جدتي‎‏

289
00:20:08,906 --> 00:20:11,242
‏‎.‎إنها جاهزة‎ ،"‎كلير‎"‏‏

290
00:20:11,367 --> 00:20:13,911
‏‏‎.‎إنها ضخمة‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

291
00:20:14,036 --> 00:20:16,247
‏‎.‎كنت على حق بطلبك منا أن نزرعها‎‏

292
00:20:16,372 --> 00:20:18,540
‏‏بدأت أشعر كأنني‎‏

293
00:20:18,665 --> 00:20:20,542
‏‎.‎أنتمي إلى هنا فعلا‎‏

294
00:20:21,168 --> 00:20:23,462
‏‎،‎عرفت أنك تنتمين إلى هذا المكان معي‎‏

295
00:20:23,545 --> 00:20:26,007
‏‎.‎منذ أول لحظة رأيتك فيها‎‏

296
00:20:29,426 --> 00:20:32,054
‏‎،‎تعالي ودعينا نعيش يا عزيزتي‎"‏‏

297
00:20:32,179 --> 00:20:34,556
‏‎".‎دعينا نحب ولا نخاف أبدا‎"‏‏

298
00:20:35,057 --> 00:20:37,894
‏‏ثم دعي قبلات الحب تبقى‎"‏‏

299
00:20:38,560 --> 00:20:41,230
‏‏وتبدأ بالسرد‎ ،‎على شفاهنا‎"‏‏

300
00:20:42,273 --> 00:20:44,734
‏‎،‎مئات وآلاف المرات‎"‏‏

301
00:20:45,609 --> 00:20:48,780
‏‎".‎ومئات وآلاف أكثر‎"‏‏

302
00:21:20,937 --> 00:21:23,773
‏‏‎"‎كولودن‎" ‏منزل‎
‏‏٣٦ صباحا‎،‎٧‎‏

303
00:21:24,148 --> 00:21:26,400
‏‎،‎هذه الحرب‎ ،‎هذه المعركة‎‏

304
00:21:26,483 --> 00:21:28,277
‏‎،‎كل ما هو على وشك الحدوث‎‏

305
00:21:28,402 --> 00:21:29,653
‏‎."‎تشارلز‎" ‏يعتمد بأكمله على‎‏

306
00:21:30,780 --> 00:21:31,906
‏‎.‎نعم‎‏

307
00:21:34,450 --> 00:21:36,368
‏‎،‎وماذا لو مات‎‏

308
00:21:36,452 --> 00:21:37,578
‏‎؟‎الآن‎‏

309
00:21:38,662 --> 00:21:39,789
‏‎.‎في هذه اللحظة‎‏

310
00:21:40,081 --> 00:21:41,582
‏‎،‎لن تحدث المعركة حينذاك‎‏

311
00:21:41,665 --> 00:21:43,584
‏‎.‎وهذا التمرد اللعين بأكمله سينتهي بموته‎‏

312
00:21:47,629 --> 00:21:48,714
‏‎.‎رباه‎‏

313
00:21:49,631 --> 00:21:51,300
‏‎.‎لدي هذه‎‏

314
00:21:52,927 --> 00:21:54,804
‏‎.‎وهي سامة‎ ،‎إنها زهرة ياسمين صفراء‎‏

315
00:21:54,929 --> 00:21:56,638
‏‎.‎ليلة أمس‎ "‎كولوم‎" ‏هذا ما تناوله‎‏

316
00:21:56,722 --> 00:21:57,764
‏‎؟"‎كولوم‎"‏‏

317
00:21:58,640 --> 00:22:00,226
‏‎.‎لقد توسل إلي‎‏

318
00:22:00,309 --> 00:22:01,811
‏‎.‎كان يعرف أنه على وشك الموت‎‏

319
00:22:01,936 --> 00:22:03,062
‏‎؟‎هل انتحر‎‏

320
00:22:03,395 --> 00:22:05,064
‏‎.‎هذه خطيئة مميتة‎ ،"‎كلير‎"‏‏

321
00:22:05,147 --> 00:22:07,900
‏‎،‎أراد أن يموت بسرعة وسلام‎‏

322
00:22:07,984 --> 00:22:09,318
‏‎.‎فمنحته ذلك‎‏

323
00:22:10,319 --> 00:22:12,488
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏يعاني‎
‏‎،‎من داء الإسقربوط منذ أسابيع‎‏

324
00:22:12,571 --> 00:22:14,824
‏‎.‎وأنا أعالجه بانتظام بالصبغات‎‏

325
00:22:14,991 --> 00:22:16,408
‏‎.‎يمكنني أن أضع هذه في الشاي‎‏

326
00:22:18,452 --> 00:22:21,788
‏‎؟"‎تشارلز ستيوارت‎" ‏قتل‎‏

327
00:22:30,172 --> 00:22:31,924
‏‏إن مفعوله‎‏

328
00:22:32,925 --> 00:22:35,302
‏‎.‎يشبه الانغماس في نوم عميق‎‏

329
00:22:38,847 --> 00:22:40,474
‏‎؟‎ولن يعرف أبدا‎‏

330
00:22:41,433 --> 00:22:43,310
‏‎.‎لن يعرف أحد أبدا‎‏

331
00:22:50,484 --> 00:22:53,695
‏‏هل لديك أية ذكريات عن حادثة وقعت‎‏

332
00:22:53,820 --> 00:22:55,531
‏‎؟‎لوالدي حين كانا هنا‎‏

333
00:22:56,448 --> 00:22:58,200
‏‎؟"‎حادثة‎"‎ماذا تعنين ب‎‏

334
00:22:58,284 --> 00:22:59,618
‏‏أمر مهم حدث بينهما‎‏

335
00:22:59,701 --> 00:23:01,620
‏‎.‎حين كانا يمكثان هنا مع والدك‎‏

336
00:23:01,703 --> 00:23:03,205
‏‎.‎كنت مجرد صبي صغير‎‏

337
00:23:07,501 --> 00:23:10,171
‏‎،‎لا أتذكر كل التفاصيل‎‏

338
00:23:12,881 --> 00:23:17,053
‏‏‎"‎غراهام‎" ‏ولكنني أتذكر أنني وجدت السيدة‎
‏‎.‎تبكي في كوخ المعدات‎‏

339
00:23:19,471 --> 00:23:21,557
‏‎،‎كانت هناك أشياء كثيرة محطمة‎‏

340
00:23:21,682 --> 00:23:24,310
‏‏وأظن أنها قالت إن والدك فقد أعصابه‎‏

341
00:23:24,393 --> 00:23:25,727
‏‎.‎وحطم كل شيء‎‏

342
00:23:25,852 --> 00:23:27,479
‏‎...‎والدي حطم‎‏

343
00:23:27,563 --> 00:23:29,398
‏‎،‎ولكن لم يكن ذلك سبب بكائها‎ ،‎نعم‎‏

344
00:23:29,481 --> 00:23:30,732
‏‎.‎أنا متأكد من ذلك‎‏

345
00:23:30,816 --> 00:23:33,069
‏‎،‎كان والدي حاد الطباع بالتأكيد‎‏

346
00:23:33,194 --> 00:23:35,529
‏‎.‎ولكنه كان يبقي ذلك تحت السيطرة‎‏

347
00:23:36,030 --> 00:23:38,657
‏‎؟‎في أي عام‎ ؟‎متى حدث هذا‎‏

348
00:23:39,241 --> 00:23:42,411
‏‏‏قالت أمك إنني كنت في سن السابعة أو الثامنة‎
‏‎،‎حين رأتني لآخر مرة‎‏

349
00:23:43,537 --> 00:23:45,914
‏‎.‎لذا فلا بد أن ذلك كان في عام ١٩٤٧ أو ١٩٤٨‎‏

350
00:23:57,093 --> 00:23:58,927
‏‏كان والدي يحتفظ‎‏

351
00:24:00,096 --> 00:24:03,390
‏‎.‎بصندوق مقفل على الرف الأعلى من خزانته‎‏

352
00:24:06,102 --> 00:24:08,104
‏‎،‎كنت أعرف أين يخبئ المفتاح‎‏

353
00:24:09,438 --> 00:24:10,939
‏‎.‎لذلك فتحت الصندوق ذات يوم‎‏

354
00:24:12,066 --> 00:24:14,276
‏‎.‎كانت هناك رسائل من والدك‎‏

355
00:24:14,401 --> 00:24:16,362
‏‎،‎كانت أكاديمية بمعظمها‎‏

356
00:24:18,280 --> 00:24:19,948
‏‎.‎ولكن كانت هناك رسالة معينة‎‏

357
00:24:23,285 --> 00:24:25,371
‏‏ذكر القس حادثة‎‏

358
00:24:25,454 --> 00:24:27,581
‏‎،‎تتعلق بأمي وأبي‎‏

359
00:24:27,956 --> 00:24:29,541
‏‏وطريقته في التعبير عن ذلك‎‏

360
00:24:29,625 --> 00:24:32,044
‏‎،‎جعلتني أشعر بأنه كان أمرا مهما‎‏

361
00:24:32,128 --> 00:24:33,295
‏‎.‎وربما فظيعا‎‏

362
00:24:33,420 --> 00:24:36,215
‏‏‏كان بالتأكيد شيئا‎
‏‎.‎لا يريد إيضاحه في الرسالة‎‏

363
00:24:38,217 --> 00:24:39,885
‏‎.‎أخافني ذلك لسبب ما‎‏

364
00:24:41,137 --> 00:24:44,723
‏‎،‎أعدت الرسالة إلى الصندوق وأقفلته‎‏

365
00:24:44,806 --> 00:24:46,642
‏‎.‎ولم أنظر إليها قط بعد ذلك‎‏

366
00:24:49,145 --> 00:24:50,896
‏‎.‎كانت لدى والدي يوميات‎‏

367
00:24:52,148 --> 00:24:54,233
‏‎.‎كان يكتب فيها كل ليلة بعد العشاء‎‏

368
00:24:54,316 --> 00:24:56,068
‏‎،‎هناك صناديق منها في غرفة التخزين‎‏

369
00:24:56,152 --> 00:24:57,986
‏‎.‎إن كنت لا تمانعين الاتساخ قليلا‎‏

370
00:24:58,320 --> 00:25:00,947
‏‎.‎عليك أن ترى غرفة نومي‎ .‎لا يزعجني الاتساخ‎‏

371
00:25:02,616 --> 00:25:03,950
‏‎.‎لم يكن ما قلته لائقا‎‏

372
00:25:05,077 --> 00:25:07,496
‏‎...‎ولكنني‎ ،‎لا‎‏

373
00:25:08,164 --> 00:25:09,415
‏‎.‎أفهم ما تعنينه‎‏

374
00:26:10,184 --> 00:26:12,311
‏‏اقتفيت تاريخ أصحاب‎‏

375
00:26:12,394 --> 00:26:16,232
‏‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏الملكية المعروفة باسم‎
‏‎"‎بروخ توروخ‎" ‏أو‎‏

376
00:26:16,315 --> 00:26:18,317
‏‎.‎ووجدت هذه‎‏

377
00:26:18,400 --> 00:26:21,320
‏‎،‎إنها أقدم وثيقة لدينا في ملفاتنا‎‏

378
00:26:21,403 --> 00:26:24,490
‏‏وهي صك ينقل الملكية‎‏

379
00:26:24,573 --> 00:26:28,577
‏‎"‎جايمس ألكزاندر مالكولم ماكينزي فرايزر‎" ‏من‎‏

380
00:26:28,702 --> 00:26:31,580
‏‎."‎جايمس جايكوب فرايزر موراي‎" ‏إلى‎‏

381
00:26:31,663 --> 00:26:35,501
‏‎،‎انتقلت الملكية عام ١٧٤٥‎‏

382
00:26:35,584 --> 00:26:38,670
‏‎"‎مورتاف فيتزجيبونز فرايزر‎" ‏بحضور الشاهدين‎‏

383
00:26:38,754 --> 00:26:41,173
‏‎..."‎كلير بوشامب‎"‎و‎‏

384
00:26:41,590 --> 00:26:45,051
‏‏‏ولكنني أظن‎ ،‎الكتابة ملطخة قليلا‎
‏‎.‎أيضا‎ "‎فرايزر‎" ‏أن اسم عائلتها هو‎‏

385
00:26:48,389 --> 00:26:49,515
‏‎"‎كلير بوشامب فرايزر‎"‏‏

386
00:26:49,598 --> 00:26:50,766
‏‎،‎نعم‎‏

387
00:26:53,394 --> 00:26:54,561
‏‎.‎أظن أنه كان كذلك‎‏

388
00:26:56,104 --> 00:26:58,774
‏‎؟‎وبعد ذلك‎‏

389
00:26:58,940 --> 00:27:00,359
‏‎.‎كما يبدو‎ ،"‎موراي‎" ‏عدة مالكين من آل‎‏

390
00:27:00,442 --> 00:27:03,945
‏‎.‎بقيت الملكية في تلك العائلة لأجيال عديدة‎‏

391
00:27:04,280 --> 00:27:08,116
‏‎.‎لذا فيمكنك الاحتفاظ بهذه‎ ،‎صنعت لك نسخة‎‏

392
00:27:09,285 --> 00:27:10,369
‏‎.‎شكرا‎‏

393
00:27:12,288 --> 00:27:14,039
‏‎.‎هناك أمر أخير‎‏

394
00:27:14,122 --> 00:27:16,542
‏‎؟‎هل من الممكن إجراء بحث في الأنساب‎‏

395
00:27:16,625 --> 00:27:18,126
‏‎؟‎ما هو الاسم‎ ،‎نعم‎‏

396
00:27:18,627 --> 00:27:20,128
‏‎."‎روجر ماكينزي‎"‏‏

397
00:27:23,715 --> 00:27:24,966
‏‎؟‎كيف كان موعدك الغرامي‎‏

398
00:27:25,467 --> 00:27:27,135
‏‎.‎لم يكن موعدا غراميا‎‏

399
00:27:28,304 --> 00:27:32,140
‏‎.‎عليك الإقرار بأنه وسيم وذكي‎‏

400
00:27:33,309 --> 00:27:35,143
‏‎.‎دون أن نذكر بنية جسمه الرائعة‎‏

401
00:27:35,477 --> 00:27:36,937
‏‎؟"‎بنية الجسم‎" ‏من يقول‎‏

402
00:27:37,563 --> 00:27:38,814
‏‎.‎كفى‎‏

403
00:27:40,274 --> 00:27:42,484
‏‎.‎هناك طبعا تلك العينان الزرقاوان‎‏

404
00:27:43,151 --> 00:27:44,320
‏‎.‎ربما يجدر بك أنت أن تواعديه‎‏

405
00:27:45,321 --> 00:27:46,738
‏‎؟‎إلى أين ذهبتما في النهاية‎‏

406
00:27:47,155 --> 00:27:48,156
‏‎."‎فورت ويليام‎" ‏إلى‎‏

407
00:27:48,824 --> 00:27:49,950
‏‎؟‎هل زرته يوما‎‏

408
00:27:53,787 --> 00:27:54,830
‏‎.‎مرة واحدة‎‏

409
00:27:55,997 --> 00:27:57,749
‏‎.‎لم يعجبني المكان كثيرا‎‏

410
00:28:00,836 --> 00:28:02,338
‏‎؟‎وماذا فعلت اليوم‎‏

411
00:28:04,172 --> 00:28:06,258
‏‎.‎تجولت في القرية وحسب‎‏

412
00:28:06,967 --> 00:28:08,677
‏‎؟‎في أماكن زرتها سابقا مع أبي‎‏

413
00:28:09,803 --> 00:28:10,846
‏‎.‎البعض منها‎‏

414
00:28:16,685 --> 00:28:17,811
‏‎؟‎هل تفتقدينه‎‏

415
00:28:21,940 --> 00:28:23,149
‏‎.‎طبعا‎‏

416
00:28:25,193 --> 00:28:27,363
‏‎،‎لا يبدو أنك تفتقدينه‎ ،‎أحيانا‎‏

417
00:28:28,447 --> 00:28:29,531
‏‎...‎أو‎‏

418
00:28:30,031 --> 00:28:31,492
‏‎.‎أنك أحببته يوما‎‏

419
00:28:35,621 --> 00:28:37,038
‏‎؟‎كيف يمكنك قول ذلك‎‏

420
00:28:38,832 --> 00:28:39,875
‏‎؟‎هل كنت كذلك‎‏

421
00:28:40,792 --> 00:28:41,835
‏‎؟‎هل كنت تحبينه‎‏

422
00:28:44,880 --> 00:28:45,964
‏‎.‎أجل‎‏

423
00:28:58,852 --> 00:28:59,978
‏‏ياسمين أصفر‎‏

424
00:29:00,061 --> 00:29:01,730
‏‏١٧ صباحا‎،‎٨‎‏

425
00:29:02,231 --> 00:29:03,857
‏‎،‎كوني على ثقة‎‏

426
00:29:04,858 --> 00:29:07,528
‏‏ستكون جريمة بلا رحمة‎‏

427
00:29:07,611 --> 00:29:08,654
‏‎.‎ما أنت بصدد ارتكابها‎‏

428
00:29:08,737 --> 00:29:10,906
‏‎.‎لإيقاف مجزرة‎‏

429
00:29:11,573 --> 00:29:13,492
‏‏سنزهق روحا واحدة‎ ،‎إن قتلنا الأمير‎‏

430
00:29:13,575 --> 00:29:14,618
‏‎.‎لإنقاذ الآلاف‎‏

431
00:29:15,452 --> 00:29:16,703
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

432
00:29:17,538 --> 00:29:19,748
‏‎.‎حضورك قرب السد الشرقي‎ "‎جورج‎" ‏يطلب اللورد‎‏

433
00:29:19,873 --> 00:29:20,874
‏‎.‎عليك المجيء فورا‎‏

434
00:29:20,957 --> 00:29:22,584
‏‎.‎يطلبون من الرجال الاستعداد للعراك‎‏

435
00:29:22,709 --> 00:29:23,919
‏‎.‎أنا في طريقي‎ ،‎نعم‎‏

436
00:29:27,964 --> 00:29:29,758
‏‎.‎علينا التصرف بسرعة‎‏

437
00:29:30,467 --> 00:29:33,094
‏‎.‎يمكنني أن أضع هذا في الشاي الآن وأقدمه له‎‏

438
00:29:34,220 --> 00:29:36,139
‏‎.‎أيها الوغد الجاحد‎‏

439
00:29:39,810 --> 00:29:41,895
‏‎.‎أيتها الساحرة الفاسقة والقذرة‎‏

440
00:29:52,489 --> 00:29:55,326
‏‎.‎سأقابل أمين المكتبة في الطابق الثاني‎‏

441
00:29:55,451 --> 00:29:56,452
‏‎،‎لن يستغرق ذلك وقتا طويلا‎‏

442
00:29:56,618 --> 00:30:00,997
‏‏‏وبعد ذلك يمكننا الذهاب‎
‏‎.‎للبدء بالتنقيب في يوميات القس‎‏

443
00:30:01,623 --> 00:30:05,126
‏‏‎؟‎هل يناسبك ذلك‎ -‏
‏‎.‎سأتسكع‎ .‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎ -‏‏

444
00:30:24,855 --> 00:30:26,815
‏‏إشعارات‎‏

445
00:30:28,817 --> 00:30:30,527
‏‏ولم يعد بإمكاننا السماح‎‏

446
00:30:31,152 --> 00:30:33,697
‏‎.‎لرؤياهم بإملاء رؤيانا‎‏

447
00:30:33,822 --> 00:30:37,075
‏‏‎"‎إنكلترا‎" ‏مع‎ "‎إسكتلندا‎" ‏حين اتحدت‎
‏‎،‎ضمن مملكة واحدة‎‏

448
00:30:37,158 --> 00:30:39,578
‏‎.‎كانت بداية النهاية بالنسبة إلينا‎‏

449
00:30:39,661 --> 00:30:41,872
‏‎.‎خسرنا أكثر من استقلالنا‎‏

450
00:30:42,998 --> 00:30:45,291
‏‎.‎خسرنا روحنا‎‏

451
00:30:47,293 --> 00:30:49,463
‏‎،"‎وستمينيستر‎" ‏الحكومة في‎‏

452
00:30:49,546 --> 00:30:50,922
‏‎،‎وأصحاب المصارف في المدينة‎‏

453
00:30:51,006 --> 00:30:53,216
‏‎"‎فليت‎" ‏وصحف شارع‎‏

454
00:30:53,675 --> 00:30:56,052
‏‎.‎سرقوا أموالنا‎‏

455
00:30:57,513 --> 00:30:59,014
‏‎،‎أصواتنا‎‏

456
00:31:00,015 --> 00:31:01,392
‏‎.‎ومستقبلنا‎‏

457
00:31:01,517 --> 00:31:04,728
‏‎"‎البيضاء‎ ‘‎إسكتلندا‎’ ‏ورود‎"‏‏

458
00:31:05,729 --> 00:31:07,856
‏‏أين هم حكام الماضي‎‏

459
00:31:08,857 --> 00:31:11,860
‏‎؟‎الذين كانوا يجيدون رعاية شعبهم‎‏

460
00:31:13,820 --> 00:31:16,740
‏‎...‎الملوك الذين أصبحوا أسطوريين‎‏

461
00:31:16,865 --> 00:31:18,492
‏‎،"‎ويلز‎" ‏ملك‎ "‎آرثر‎"‏‏

462
00:31:18,867 --> 00:31:20,702
‏‎،"‎ريتشارد قلب الأسد‎"‏‏

463
00:31:21,370 --> 00:31:23,664
‏‎..."‎تشارلز إدوارد ستيوارت‎" ‏الأمير‎‏

464
00:31:25,582 --> 00:31:27,042
‏‎."‎بوني‎" ‏أميرنا‎‏

465
00:31:27,543 --> 00:31:30,879
‏‎."‎كولودن‎" ‏لقد سمعنا جميعا بمعركة‎‏

466
00:31:33,674 --> 00:31:38,595
‏‏‏ولكن تخيلوا‎
‏‏مختلفة الآن‎ "‎إسكتلندا‎" ‏كيف كانت لتكون‎‏

467
00:31:38,720 --> 00:31:41,682
‏‎.‎لو أننا فزنا‎‏

468
00:31:45,561 --> 00:31:48,104
‏‎؟‎اليوم‎ "‎تشارلي بوني‎" ‏أين هم أمثال الأمير‎‏

469
00:31:53,359 --> 00:31:56,071
‏‏أنا‎‏

470
00:31:56,196 --> 00:31:57,864
‏‎."‎تشارلي بوني‎" ‏الأمير‎‏

471
00:31:58,031 --> 00:31:59,199
‏‎.‎نعم‎‏

472
00:31:59,282 --> 00:32:01,868
‏‎."‎تشارلي بوني‎" ‏أنتم الأمير‎‏

473
00:32:01,952 --> 00:32:03,286
‏‎.‎نعم‎‏

474
00:32:03,412 --> 00:32:06,748
‏‎."‎تشارلي بوني‎" ‏نحن الأمير‎‏

475
00:32:07,040 --> 00:32:09,250
‏‎!"‎إسكتلندا‎" .‎نعم‎‏

476
00:32:09,918 --> 00:32:11,127
‏‎!"‎إسكتلندا‎"‏‏

477
00:32:11,252 --> 00:32:12,963
‏‎!"‎إسكتلندا‎"‏‏

478
00:32:13,088 --> 00:32:15,048
‏‏‎!"‎إسكتلندا‎" -‏
‏‎!"‎إسكتلندا‎" -‏‏

479
00:32:19,970 --> 00:32:21,304
‏‏‎.‎شكرا جزيلا‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

480
00:32:21,430 --> 00:32:22,931
‏‎.‎وخذا هذه‎ ،‎تحياتي لكما‎‏

481
00:32:23,056 --> 00:32:24,057
‏‎.‎شكرا‎ ،‎نعم‎‏

482
00:32:24,140 --> 00:32:25,476
‏‎،‎أعجبني خطابك‎‏

483
00:32:25,601 --> 00:32:29,438
‏‏‏السادس‎ "‎جايمس‎" ‏ولكن أليس الملك الإسكتلندي‎
‏‎؟‎هو الذي وحد المملكتين‎‏

484
00:32:29,938 --> 00:32:32,065
‏‎،‎ابنته الإسكتلندية‎ ،"‎آن‎" ‏والملكة‎‏

485
00:32:32,148 --> 00:32:33,734
‏‎؟‎هي التي وقعت قوانين الاتحاد‎‏

486
00:32:34,109 --> 00:32:35,193
‏‎،‎نعم‎‏

487
00:32:35,276 --> 00:32:37,278
‏‎،‎نشأت ضمن المذهب الأنغليكاني‎ "‎آن‎" ‏ولكن‎‏

488
00:32:37,403 --> 00:32:40,449
‏‎."‎وستمينيستر‎" ‏الذي كان خاضعا فعلا لنفوذ‎‏

489
00:32:40,574 --> 00:32:42,993
‏‎"‎جيمس‎" ‏ووالده الملك‎ "‎تشارلز‎" ‏الأمير‎‏

490
00:32:43,118 --> 00:32:44,578
‏‎.‎أرادا إلغاء كل ذلك‎‏

491
00:32:44,661 --> 00:32:47,456
‏‎.‎يبدو أنهما كانا سيستبدلان ملكا بآخر‎‏

492
00:32:47,581 --> 00:32:49,500
‏‎.‎كاثوليكيا وإسكتلنديا‎ "‎تشارلز‎" ‏كان‎‏

493
00:32:49,625 --> 00:32:51,960
‏‎،"‎هانوفر‎" ‏الألماني وآل‎ "‎جوردي‎" ‏بعكس‎‏

494
00:32:52,335 --> 00:32:54,170
‏‎.‎كان ولاؤه لنا‎‏

495
00:32:54,671 --> 00:32:55,839
‏‎.‎ربما‎‏

496
00:32:56,757 --> 00:32:58,008
‏‎.‎أنت أميركية‎‏

497
00:32:58,592 --> 00:32:59,635
‏‎؟‎هل أنت طالبة هنا‎‏

498
00:33:00,135 --> 00:33:01,970
‏‎.‎مجرد زائرة‎ ."‎بريانا راندال‎"‏‏

499
00:33:03,304 --> 00:33:05,599
‏‎؟‎ما سبب وجودك هنا إذن‎‏

500
00:33:06,349 --> 00:33:07,559
‏‎.‎أنا طالبة في التاريخ‎‏

501
00:33:07,643 --> 00:33:09,561
‏‎.‎أحب مشاهدة صنع التاريخ‎‏

502
00:33:09,645 --> 00:33:11,146
‏‎.‎ها أنت ذي‎‏

503
00:33:12,606 --> 00:33:13,690
‏‎."‎روجر ويكفيلد‎"‏‏

504
00:33:14,858 --> 00:33:16,151
‏‎."‎جيليان إدغارز‎"‏‏

505
00:33:19,988 --> 00:33:22,824
‏‏‎،‎هناك تجمع كبير آخر لاحقا‎
‏‎.‎في مكان قريب من هنا‎‏

506
00:33:24,117 --> 00:33:25,994
‏‏‎"‎جيليان إدغارز‎" !‎اليوم‎
‏‎"‎البيضاء‎ ‘‎إسكتلندا‎’ ‏ورود‎" ‏من‎‏

507
00:33:26,495 --> 00:33:27,996
‏‎.‎سنصنع التاريخ‎‏

508
00:33:29,831 --> 00:33:30,999
‏‎.‎تحياتي لكما‎‏

509
00:33:48,308 --> 00:33:49,685
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان طويل القامة‎‏

510
00:33:52,353 --> 00:33:54,189
‏‎.‎لم يكن طويل القامة بهذا القدر حقا‎‏

511
00:33:56,066 --> 00:33:57,192
‏‎.‎كان يمكنه أن يكون عظيما‎‏

512
00:33:58,026 --> 00:34:00,278
‏‎،‎كان لديه الاسم والقضية‎‏

513
00:34:00,361 --> 00:34:03,699
‏‏‏ودعم رجال صالحين‎
‏‎.‎ومستعدين للتضحية بحياتهم من أجله‎‏

514
00:34:05,701 --> 00:34:09,204
‏‎.‎أخذوا أحمق وحولوه إلى بطل‎‏

515
00:34:15,043 --> 00:34:17,503
‏‎؟‎وما هو ذلك الشيء الذي في الداخل‎‏

516
00:34:19,005 --> 00:34:20,549
‏‎.‎لست متأكدا‎‏

517
00:34:20,674 --> 00:34:23,009
‏‎؟‎هل يبدو ربما كيعسوب‎‏

518
00:34:29,558 --> 00:34:31,893
‏‏‏قطع أثرية تم إيجادها‎
‏‎"‎كولودن‎" ‏في ساحة معركة‎‏

519
00:34:36,231 --> 00:34:37,899
‏‎.‎ليس الأمر كما تظنه‎ ."‎دوغال‎"‏‏

520
00:34:38,191 --> 00:34:39,735
‏‏١٨ صباحا‎،‎٨‎‏

521
00:34:39,860 --> 00:34:41,903
‏‎؟‎ليس كما أظنه‎ ؟‎لا‎‏

522
00:34:42,571 --> 00:34:43,655
‏‎؟‎ماذا‎‏

523
00:34:43,739 --> 00:34:46,532
‏‎،‎كانت تلك المرأة تحثك على ارتكاب جريمة قتل‎‏

524
00:34:47,868 --> 00:34:48,994
‏‎.‎قتل أميرك‎‏

525
00:34:49,077 --> 00:34:50,579
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎...‎عليك الإصغاء‎ ،"‎دوغال‎" -‏‏

526
00:34:50,704 --> 00:34:51,913
‏‎.‎اصمتي‎‏

527
00:34:54,082 --> 00:34:56,835
‏‎.‎عرفت أنك خائنة منذ رأيتك لأول مرة‎‏

528
00:34:56,918 --> 00:34:57,961
‏‎.‎اهدأ الآن‎‏

529
00:35:00,421 --> 00:35:02,883
‏‎،"‎جايمي‎" ‏كما ترى يا‎‏

530
00:35:04,425 --> 00:35:06,803
‏‎.‎فإننا نضع ثقتنا في شخص‎‏

531
00:35:07,763 --> 00:35:09,931
‏‎،‎ونعتمد عليه‎‏

532
00:35:11,099 --> 00:35:14,352
‏‎،‎نعتمد عليه بقلبنا وروحنا‎‏

533
00:35:14,435 --> 00:35:17,981
‏‎...‎وتخطيطك لقتل أميرنا المحبوب‎‏

534
00:35:18,106 --> 00:35:19,440
‏‏‎..."‎دوغال‎" ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

535
00:35:20,108 --> 00:35:21,317
‏‎.‎رباه‎‏

536
00:35:23,945 --> 00:35:25,697
‏‎.‎أفضل الشنق والغرق والتقطيع إربا‎‏

537
00:35:25,781 --> 00:35:26,948
‏‎.‎بالفعل‎‏

538
00:35:27,783 --> 00:35:28,825
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

539
00:35:30,160 --> 00:35:31,912
‏‎.‎لقد خنتنا‎‏

540
00:35:31,995 --> 00:35:33,955
‏‎.‎خنتنا جميعا‎‏

541
00:35:34,790 --> 00:35:35,957
‏‎.‎شعبك‎‏

542
00:35:36,917 --> 00:35:38,459
‏‎،‎والأسوأ من ذلك‎‏

543
00:35:38,835 --> 00:35:40,211
‏‎.‎بذاتها‎ "‎إسكتلندا‎" ‏لقد خنت‎‏

544
00:35:40,295 --> 00:35:41,337
‏‎.‎لا‎‏

545
00:35:42,172 --> 00:35:44,257
‏‏لست سوى‎ .‎وأنت‎‏

546
00:35:44,841 --> 00:35:46,426
‏‎،‎فاسقة كاذبة‎‏

547
00:35:46,509 --> 00:35:48,970
‏‎،‎تستغلين غرائز الرجل لتقوديه إلى الهلاك‎‏

548
00:35:49,095 --> 00:35:51,848
‏‎.‎بينما تتحكمين به كليا‎‏

549
00:35:51,973 --> 00:35:53,558
‏‎.‎هي زوجتي‎ "‎كلير‎"‏‏

550
00:35:53,642 --> 00:35:56,561
‏‏‏لن أسمح لك بالتحدث عنها بالسوء‎
‏‎.‎حتى في غضبك‎‏

551
00:35:56,645 --> 00:35:57,813
‏‎؟‎غضبي‎‏

552
00:36:00,273 --> 00:36:01,441
‏‎؟‎غضبي‎‏

553
00:36:01,817 --> 00:36:02,859
‏‎.‎لا‎‏

554
00:36:02,984 --> 00:36:04,861
‏‎،‎باعتبار ما فعلته بي‎‏

555
00:36:04,986 --> 00:36:06,071
‏‎.‎فإنه لم يعد مجرد غضب‎‏

556
00:36:06,154 --> 00:36:07,613
‏‎."‎دوغال‎" ‏أنت مرهق يا‎‏

557
00:36:07,698 --> 00:36:09,324
‏‎.‎تشعر بالبرد والجوع‎‏

558
00:36:09,490 --> 00:36:10,659
‏‎.‎ارحل الآن‎‏

559
00:36:11,785 --> 00:36:12,828
‏‎!‎لا‎‏

560
00:36:17,457 --> 00:36:18,667
‏‎."‎كلير‎"‏‏

561
00:36:19,334 --> 00:36:21,086
‏‏تعال إلي‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

562
00:36:21,169 --> 00:36:23,171
‏‎.‎وسأقتلك بسرعة من أجل أمك‎‏

563
00:36:23,296 --> 00:36:24,798
‏‎.‎يمكننا التفاهم‎ ،"‎دوغال‎"‏‏

564
00:37:00,041 --> 00:37:02,210
‏‎.‎ابق أرضا وحسب‎‏

565
00:38:03,772 --> 00:38:05,774
‏‎.‎آسف يا عمي‎‏

566
00:38:16,993 --> 00:38:19,120
‏‎؟‎منذ متى لم يدخل أي شخص إلى هذا المكان‎‏

567
00:38:19,788 --> 00:38:21,081
‏‎.‎حسب ظني‎ ،‎منذ وقت طويل‎‏

568
00:38:25,001 --> 00:38:26,211
‏‎؟‎هل هذه يومياته‎‏

569
00:38:26,294 --> 00:38:27,420
‏‏خربشات يومية‎‏

570
00:38:30,465 --> 00:38:31,967
‏‎.‎نعم‎‏

571
00:38:32,092 --> 00:38:35,636
‏‏‏إن كان يوجد هنا أي شيء‎ ،‎نعم‎
‏‎،‎عما حدث عام ١٩٤٨‎‏

572
00:38:36,096 --> 00:38:37,430
‏‎.‎يجب أن نتمكن من إيجاده‎‏

573
00:38:40,809 --> 00:38:42,060
‏‎؟‎ما كان ذلك‎‏

574
00:38:42,518 --> 00:38:44,104
‏‎.‎الأرجح أنه جرذ‎‏

575
00:38:44,312 --> 00:38:45,814
‏‎.‎استخدمي هذا‎ ،‎هاك‎‏

576
00:38:47,482 --> 00:38:49,442
‏‎.‎لن يفاجئك على الأقل‎‏

577
00:38:50,026 --> 00:38:51,319
‏‎.‎فات الأوان على ذلك‎‏

578
00:38:52,028 --> 00:38:54,405
‏‎؟‎هل تفضلين أن أقوم بهجاء جرذان‎‏

579
00:38:54,489 --> 00:38:55,698
‏‎؟‎ماذا‎‏

580
00:38:56,825 --> 00:38:57,993
‏‎.‎هجاء جرذان‎‏

581
00:38:59,494 --> 00:39:01,162
‏‎.‎تقليد إسكتلندي قديم‎‏

582
00:39:01,287 --> 00:39:03,081
‏‎،‎إن كانت لديك جرذان في منزلك‎‏

583
00:39:03,164 --> 00:39:04,916
‏‏يمكنك التخلص منها بالغناء لها‎‏

584
00:39:05,000 --> 00:39:06,751
‏‏والقول إن الغذاء شحيح‎‏

585
00:39:06,835 --> 00:39:09,045
‏‎.‎وكم هو أفضل في مكان آخر‎ ،‎حيث هي‎‏

586
00:39:09,379 --> 00:39:10,630
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تمزح‎‏

587
00:39:11,506 --> 00:39:13,299
‏‏أيتها الجرذان‎‏

588
00:39:13,383 --> 00:39:14,926
‏‏أنت كثيرة‎‏

589
00:39:15,010 --> 00:39:16,887
‏‏إن أردت تناول الطعام بكثرة‎‏

590
00:39:17,012 --> 00:39:19,305
‏‏يجب أن ترحلي‎‏

591
00:39:19,555 --> 00:39:20,891
‏‏اذهبي واملئي بطونك‎‏

592
00:39:21,016 --> 00:39:23,434
‏‏لا تبقي وتقضمي حذائي‎‏

593
00:39:23,518 --> 00:39:27,188
‏‏اذهبي‎ ،‎اذهبي أيتها الجرذان‎‏

594
00:39:27,981 --> 00:39:29,024
‏‎.‎أنت اختلقت ذلك للتو‎‏

595
00:39:29,149 --> 00:39:30,483
‏‎.‎هذا واضح‎‏

596
00:39:30,984 --> 00:39:33,987
‏‏هجاء الجرذان الجيد يجب أن يكون دائما‎‏

597
00:39:35,363 --> 00:39:36,697
‏‎.‎أصليا‎‏

598
00:39:37,365 --> 00:39:39,450
‏‎،‎بعد ذلك الأداء‎‏

599
00:39:39,534 --> 00:39:41,870
‏‏‏لن يتواجد أي جرذ‎
‏‎.‎على مسافة كيلومترات من هذا المكان‎‏

600
00:39:46,541 --> 00:39:47,542
‏‎"‎راندال‎"‏‏

601
00:39:47,625 --> 00:39:48,834
‏‎."‎راندال‎"‏‏

602
00:39:54,883 --> 00:39:57,218
‏‎.‎هذا إرث قد يثير اهتمامك‎‏

603
00:39:58,261 --> 00:40:01,932
‏‏‎،‎رسالة تفويض في الجيش‎
‏‎،‎عليها توقيع صاحب الجلالة‎‏

604
00:40:02,057 --> 00:40:03,558
‏‎.‎الثاني‎ "‎جورج‎" ‏الملك‎‏

605
00:40:04,017 --> 00:40:06,061
‏‎.‎يعود تاريخها إلى عام ١٧٣٥‎‏

606
00:40:08,354 --> 00:40:10,440
‏‎."‎جوناثان ولفرتون راندال‎"‏‏

607
00:40:10,773 --> 00:40:12,984
‏‎.‎أتذكر أن أبي كان يتحدث عنه‎‏

608
00:40:13,068 --> 00:40:14,735
‏‎.‎إنه أحد أسلافنا‎‏

609
00:40:22,577 --> 00:40:24,079
‏‎.‎هذه رسالة من والدك‎‏

610
00:40:26,747 --> 00:40:29,084
‏‏كان يجري القس بحثا عن القائد‎‏

611
00:40:30,251 --> 00:40:33,046
‏‎.‎وطلب منه والدي التخلي عن المشروع‎‏

612
00:40:33,129 --> 00:40:34,880
‏‎".‎ليس الرجل الذي ظننته‎"‏‏

613
00:40:35,548 --> 00:40:36,591
‏‎.‎هذا غريب‎‏

614
00:40:39,094 --> 00:40:41,887
‏‎.‎لنأخذ إذن هذه الصناديق إلى المكتبة‎‏

615
00:40:44,724 --> 00:40:45,725
‏‏٢٦ صباحا‎،‎٨‎‏

616
00:40:45,808 --> 00:40:47,018
‏‎.‎رباه‎‏

617
00:40:47,102 --> 00:40:48,144
‏‎."‎روبرت‎"‏‏

618
00:40:48,269 --> 00:40:49,520
‏‏كنت لأقتلع عيني المبصرة‎‏

619
00:40:49,604 --> 00:40:51,439
‏‎.‎لو كان ذلك سيمنعني من رؤية هذا‎‏

620
00:40:51,564 --> 00:40:53,274
‏‎.‎ولكنني رأيته فعلا‎‏

621
00:40:53,399 --> 00:40:55,110
‏‎.‎رأيته‎ ،‎نعم‎‏

622
00:40:56,569 --> 00:40:57,612
‏‎.‎مهلا‎‏

623
00:40:58,279 --> 00:40:59,822
‏‎.‎هناك خدمة واحدة أطلبها منك‎‏

624
00:41:03,409 --> 00:41:05,078
‏‎.‎امنحني ساعتين‎‏

625
00:41:05,954 --> 00:41:08,248
‏‎.‎هناك أشياء علي أن أتولاها‎‏

626
00:41:08,331 --> 00:41:09,457
‏‎؟‎هل تفهم‎‏

627
00:41:13,794 --> 00:41:14,837
‏‎؟‎وبعد ذلك‎‏

628
00:41:14,963 --> 00:41:17,673
‏‎.‎بعد ذلك سأعود لأتحمل مسؤولية ما فعلته‎‏

629
00:41:18,799 --> 00:41:20,260
‏‎.‎أعطيك وعدي‎‏

630
00:41:20,801 --> 00:41:22,137
‏‎.‎ساعتان‎‏

631
00:41:22,345 --> 00:41:24,973
‏‎.‎قبل أن تتكلم‎ ،‎امنحني ذلك‎‏

632
00:41:26,641 --> 00:41:30,311
‏‏‏من أجل ذكرى الصداقة‎
‏‎،‎التي كانت بيننا ذات يوم‎‏

633
00:41:31,146 --> 00:41:35,316
‏‏‏والتي قضيت عليها الآن بالتأكيد‎
‏‎،‎بقتلك زعيم قبيلتي‎‏

634
00:41:36,817 --> 00:41:38,694
‏‎،‎سأمنحك ساعتين‎‏

635
00:41:39,654 --> 00:41:42,948
‏‎.‎وبعد ذلك سألعن روحك بنار الجحيم‎‏

636
00:41:57,005 --> 00:42:00,550
‏‏‏يمكنك أن تري‎
‏‎.‎كم أن الأرض مسطحة ومفتوحة وموحلة‎‏

637
00:42:00,675 --> 00:42:02,510
‏‎،‎كان جيش المرتفعات مكشوفا كليا‎‏

638
00:42:02,635 --> 00:42:06,014
‏‎،‎ثم تقدم نحو نيران البنادق‎‏

639
00:42:06,139 --> 00:42:07,640
‏‎.‎ومدافع الهاون‎‏

640
00:42:07,723 --> 00:42:09,600
‏‏وكانت معركة سريعة جدا‎‏

641
00:42:09,684 --> 00:42:11,061
‏‎.‎ودامية جدا‎‏

642
00:42:11,186 --> 00:42:12,687
‏‎،‎في الواقع‎‏

643
00:42:12,812 --> 00:42:15,315
‏‏على العشائر‎ "‎كولودن‎" ‏قضت معركة‎‏

644
00:42:15,690 --> 00:42:18,193
‏‎.‎وعلى أسلوب حياة سكان المرتفعات‎‏

645
00:42:19,860 --> 00:42:23,406
‏‎"‎فرايزر‎" ‏عشيرة‎‏

646
00:42:28,203 --> 00:42:29,579
‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏هل أنت من آل‎‏

647
00:42:33,416 --> 00:42:34,542
‏‎.‎نعم‎‏

648
00:42:35,043 --> 00:42:36,211
‏‎.‎أنا كذلك‎‏

649
00:42:57,440 --> 00:43:01,194
‏‎،‎أقسمت بألا أطأ أبدا هذا المكان الفظيع‎‏

650
00:43:02,737 --> 00:43:04,072
‏‎.‎ولكن ها أنا ذي‎‏

651
00:43:05,531 --> 00:43:07,117
‏‎.‎وأنت هنا أيضا‎‏

652
00:43:08,076 --> 00:43:09,702
‏‎.‎أو عظامك على الأقل‎‏

653
00:43:12,747 --> 00:43:14,624
‏‎.‎لن أبكي‎‏

654
00:43:16,417 --> 00:43:18,294
‏‎،‎لأنك لن تريد ذلك‎‏

655
00:43:19,212 --> 00:43:20,713
‏‎،‎وبالإضافة إلى هذا‎‏

656
00:43:24,592 --> 00:43:26,594
‏‎.‎أتيت حاملة أخبار جيدة‎‏

657
00:43:31,141 --> 00:43:34,269
‏‎."‎بريانا‎" ‏لديك ابنة تدعى‎‏

658
00:43:36,937 --> 00:43:38,898
‏‎،‎تيمنا بوالدك‎‏

659
00:43:40,400 --> 00:43:42,110
‏‎.‎كما وعدت بالضبط‎‏

660
00:43:51,827 --> 00:43:53,246
‏‎...‎أنا‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

661
00:43:54,622 --> 00:43:56,416
‏‏كنت غاضبة منك‎‏

662
00:43:58,126 --> 00:43:59,960
‏‎.‎لوقت طويل جدا‎‏

663
00:44:04,132 --> 00:44:06,426
‏‏لقد جعلتني أذهب وأعيش حياة‎‏

664
00:44:07,802 --> 00:44:09,679
‏‎.‎لم أكن أريد عيشها‎‏

665
00:44:11,306 --> 00:44:13,098
‏‎،‎ولكنك كنت على حق‎‏

666
00:44:13,641 --> 00:44:14,934
‏‎.‎اللعنة عليك‎‏

667
00:44:18,438 --> 00:44:21,191
‏‏تحظى بالأمان‎ "‎بريانا‎" ‏كانت‎‏

668
00:44:23,318 --> 00:44:24,652
‏‏والحب‎‏

669
00:44:25,278 --> 00:44:26,696
‏‎.‎والتربية الجيدة‎‏

670
00:44:27,613 --> 00:44:29,114
‏‎،‎ولكن أحيانا‎‏

671
00:44:30,200 --> 00:44:34,829
‏‎،‎حين تستدير ويلامس الضوء شعرها الأصهب‎‏

672
00:44:37,165 --> 00:44:39,500
‏‎،‎أو أرى ابتسامتها خلال نومها‎‏

673
00:44:41,627 --> 00:44:43,671
‏‎.‎فإن ذلك يخطف أنفاسي‎‏

674
00:44:46,216 --> 00:44:47,883
‏‎.‎لأنني أراك‎‏

675
00:44:53,681 --> 00:44:55,225
‏‏ولدت‎‏

676
00:44:56,016 --> 00:44:57,310
‏‎،‎١٥‎،‎الساعة ٧‎‏

677
00:44:57,893 --> 00:45:00,230
‏‎."‎بوسطن‎" ‏في صباح ممطر في‎‏

678
00:45:05,318 --> 00:45:07,194
‏‎.‎وهذا كل شيء‎‏

679
00:45:09,322 --> 00:45:10,865
‏‎.‎كل ما أتذكره‎‏

680
00:45:12,199 --> 00:45:13,743
‏‎.‎لا دموع‎ ؟‎أترى‎‏

681
00:45:15,202 --> 00:45:17,204
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أراهن أنك لم تظنني قادرة على ذلك‎‏

682
00:45:28,508 --> 00:45:32,011
‏‎،"‎كريخ نا دن‎" ‏ذلك اليوم في‎‏

683
00:45:34,722 --> 00:45:36,391
‏‎،‎قلنا أشياء كثيرة‎‏

684
00:45:37,433 --> 00:45:41,186
‏‎.‎ولكن هناك أمرا واحدا لم أقله‎‏

685
00:45:42,355 --> 00:45:43,606
‏‎.‎لم أستطع‎‏

686
00:45:46,859 --> 00:45:48,110
‏‏لم أقله‎‏

687
00:45:48,903 --> 00:45:50,237
‏‎.‎طوال ٢٠ سنة‎‏

688
00:45:54,575 --> 00:45:56,035
‏‎،‎ولكنني هنا‎‏

689
00:45:58,621 --> 00:46:00,290
‏‎.‎والآن حان الوقت‎‏

690
00:46:08,255 --> 00:46:11,592
‏‎."‎جايمي فرايزر‎" ‏وداعا يا‎‏

691
00:46:15,596 --> 00:46:16,806
‏‎.‎يا حبيبي‎‏

692
00:46:33,280 --> 00:46:34,990
‏‎.‎ارقد بسلام أيها الجندي‎‏

693
00:46:58,639 --> 00:47:00,099
‏‎؟"‎اختطفتها الجنيات‎"‏‏

694
00:47:02,435 --> 00:47:03,644
‏‎،‘‎كلير راندال‎’"‏‏

695
00:47:03,769 --> 00:47:06,313
‏‎"...‘‎فرانك راندال‎’ ‏زوجة المؤرخ المعروف‎"‏‏

696
00:47:06,481 --> 00:47:09,024
‏‎.‎العثور على سيارة‎ .‘‎إينفيرنيس‎’ ‏عطلة في‎"‏‏

697
00:47:09,149 --> 00:47:10,985
‏‎".‎ظنت الشرطة أنها قد تكون تعرضت للقتل‎"‏‏

698
00:47:11,652 --> 00:47:13,070
‏‎.‎فهي عادت‎ ،‎من الواضح أنه لم يحدث ذلك‎‏

699
00:47:13,153 --> 00:47:14,697
‏‎.‎بعد ثلاث سنوات‎‏

700
00:47:14,822 --> 00:47:16,115
‏‎،‎تم العثور عليها هائمة بشكل غامض‎"‏‏

701
00:47:16,198 --> 00:47:19,076
‏‏‎،‎وتائهة‎ ،‎مرتدية ثيابا رثة‎"‏
‏‎".‎وكلامها غير مترابط‎‏

702
00:47:19,159 --> 00:47:20,953
‏‎.‎أظن أنك وجدت الحادثة التي تبحثين عنها‎‏

703
00:47:22,830 --> 00:47:24,790
‏‎؟‎ماذا عن يوميات القس‎‏

704
00:47:24,874 --> 00:47:26,584
‏‎.‎ربما يذكر المزيد عن هذا‎‏

705
00:47:26,667 --> 00:47:28,461
‏‎؟‎هل أنت متأكدة من أنك تريدين هذا‎‏

706
00:47:29,044 --> 00:47:30,630
‏‎.‎قد لا يعجبك ما تجدينه‎‏

707
00:47:30,713 --> 00:47:32,339
‏‎.‎أريد الحقيقة‎‏

708
00:47:33,841 --> 00:47:35,009
‏‎.‎مهما كانت‎‏

709
00:47:43,017 --> 00:47:44,394
‏‎.‎ها أنت ذي‎‏

710
00:47:44,519 --> 00:47:46,437
‏‎؟‎هل تودين بعض الشاي‎‏

711
00:47:46,521 --> 00:47:48,147
‏‏ما أوده هو أن أعرف‎‏

712
00:47:48,230 --> 00:47:50,525
‏‎.‎بالضبط ما كنت تفعلينه في اليومين الماضيين‎‏

713
00:47:51,191 --> 00:47:52,735
‏‎...‎كنت فقط‎ ،‎كما قلت لك‎‏

714
00:47:52,860 --> 00:47:54,695
‏‎.‎تتجولين في البلدة وتجمعين الأعشاب‎‏

715
00:47:55,237 --> 00:47:56,697
‏‎؟‎هل هذا كل شيء‎‏

716
00:47:58,533 --> 00:48:00,325
‏‎؟"‎بري‎" ‏ماذا يجري يا‎‏

717
00:48:00,410 --> 00:48:01,577
‏‎؟‎هل رأيته‎‏

718
00:48:02,537 --> 00:48:03,579
‏‎؟‎من‎‏

719
00:48:04,038 --> 00:48:05,372
‏‎.‎والدي‎‏

720
00:48:06,666 --> 00:48:08,042
‏‎؟‎هل رأيت والدي‎‏

721
00:48:08,375 --> 00:48:10,169
‏‎؟‎كيف يمكنك أن تطرحي سؤالا كهذا‎‏

722
00:48:10,252 --> 00:48:11,295
‏‎.‎لا أعني أبي‎‏

723
00:48:11,378 --> 00:48:13,005
‏‎.‎أعرف ذلك‎ .‎فهو ميت‎ ،‎لا‎‏

724
00:48:13,088 --> 00:48:14,632
‏‎،‎أنا أتحدث عن والدي‎‏

725
00:48:14,715 --> 00:48:17,009
‏‎.‎الرجل الذي أقمت علاقة معه‎‏

726
00:48:17,092 --> 00:48:19,386
‏‎.‎الرجل الذي كنت معه طوال ثلاث سنوات‎‏

727
00:48:40,741 --> 00:48:41,867
‏‎."‎بري‎"‏‏

728
00:48:48,415 --> 00:48:49,875
‏‎.‎إنه أمر معقد‎‏

729
00:48:50,793 --> 00:48:52,920
‏‎.‎إنه بسيط جدا في الواقع‎ ،‎لا‎‏

730
00:48:53,295 --> 00:48:57,424
‏‏‎"‎عودتك المعجزة‎" ‏تذكر الصحف أن‎
‏‎.‎١٩٤٨‎ ،‎كانت في أبريل‎‏

731
00:48:57,967 --> 00:49:00,928
‏‎.‎١٩٤٨‎ ،‎أنا ولدت في نوفمبر‎‏

732
00:49:02,221 --> 00:49:05,099
‏‏‎،‎قمت بالحسابات‎
‏‏واتضح أنك كنت حبلى في الشهر الثالث‎‏

733
00:49:05,224 --> 00:49:07,602
‏‎.‎إلى أبي‎ "‎الجنيات‎" ‏حين أعادتك‎‏

734
00:49:10,104 --> 00:49:11,396
‏‎..."‎بري‎"‏‏

735
00:49:12,314 --> 00:49:14,942
‏‎.‎وجدت شيئا آخر في مراسلات القس‎‏

736
00:49:15,109 --> 00:49:17,277
‏‎...‎ولكن‎ ،‎لست متأكدا من معناه‎‏

737
00:49:23,325 --> 00:49:25,661
‏‏‎...‎يجدر بي أن أدعكما‎ ،‎آسف‎ -‏
‏‎.‎ابق‎ ،‎لا‎ -‏‏

738
00:49:26,286 --> 00:49:27,663
‏‎،‎إنه منزلك‎‏

739
00:49:28,288 --> 00:49:30,082
‏‎.‎وأنت لم تكذب على أحد‎‏

740
00:49:34,754 --> 00:49:36,338
‏‎.‎أظن أنه علينا التحدث على انفراد‎‏

741
00:49:36,631 --> 00:49:38,966
‏‎.‎وسيبقى‎ ،‎إنه صديقي‎‏

742
00:49:44,013 --> 00:49:45,347
‏‎.‎حسنا‎‏

743
00:49:47,975 --> 00:49:49,810
‏‎.‎ولكنني أظن أنه عليك الجلوس‎‏

744
00:50:05,868 --> 00:50:06,994
‏‎.‎نعم‎‏

745
00:50:09,204 --> 00:50:11,206
‏‎.‎كان هناك رجل آخر‎‏

746
00:50:14,168 --> 00:50:17,129
‏‎.‎وقد أحببته كثيرا‎‏

747
00:50:22,677 --> 00:50:24,011
‏‎،‎ونعم‎‏

748
00:50:26,346 --> 00:50:28,348
‏‎.‎كان والدك الحقيقي‎‏

749
00:50:33,020 --> 00:50:34,313
‏‎.‎أنت كذبت‎‏

750
00:50:36,356 --> 00:50:38,192
‏‎.‎كذبت علي طوال حياتي‎‏

751
00:50:39,484 --> 00:50:41,612
‏‎.‎أن تعرفي‎ "‎فرانك‎" ‏لم يكن يريدك‎‏

752
00:50:41,696 --> 00:50:43,739
‏‎.‎إياك أن تلوميه على هذا‎‏

753
00:50:45,490 --> 00:50:47,868
‏‎،‎أراد أن يربيك كابنته‎‏

754
00:50:48,035 --> 00:50:49,536
‏‎.‎وأنا وافقت‎‏

755
00:50:50,495 --> 00:50:53,498
‏‎."‎أميركا‎" ‏لذلك انتقلنا إلى‎‏

756
00:50:55,209 --> 00:50:56,836
‏‎.‎لكي ننسى كل هذا‎‏

757
00:50:56,919 --> 00:50:59,213
‏‎؟"‎إسكتلندا‎" ‏حتى وجدت عذرا لزيارة‎‏

758
00:51:02,216 --> 00:51:04,384
‏‎؟‎هل هذا حقا سبب وجودنا هنا‎‏

759
00:51:04,509 --> 00:51:08,513
‏‎؟‎لتعريفي على والدي بشكل مفاجئ‎‏

760
00:51:08,598 --> 00:51:09,724
‏‎.‎لا‎‏

761
00:51:14,561 --> 00:51:16,606
‏‎.‎ذلك ليس ممكنا بأية حال‎‏

762
00:51:17,564 --> 00:51:19,692
‏‎؟‎هل لأن مقابلة ابنته لا تثير اهتمامه‎‏

763
00:51:23,946 --> 00:51:25,572
‏‎.‎لأنه توفي‎‏

764
00:51:25,740 --> 00:51:29,576
‏‎،‎بعدم إخبارك عنه‎ "‎فرانك‎" ‏وعدت‎‏

765
00:51:30,953 --> 00:51:32,747
‏‎،‎ولذلك طوال ٢٠ سنة‎‏

766
00:51:35,040 --> 00:51:37,084
‏‎.‎لم أذكر اسمه إطلاقا‎‏

767
00:51:41,255 --> 00:51:42,882
‏‎،‎ولكنك تعرفين الآن‎‏

768
00:51:45,050 --> 00:51:46,927
‏‎.‎وعلي إخبارك عنه‎‏

769
00:51:51,974 --> 00:51:53,976
‏‎،‎عن والدك الحقيقي‎‏

770
00:51:56,771 --> 00:51:58,105
‏‎."‎جايمي فرايزر‎"‏‏

771
00:52:00,983 --> 00:52:03,277
‏‎.‎لا أريد أن أعرف شيئا عنه‎‏

772
00:52:04,319 --> 00:52:06,113
‏‎.‎لا شيء إطلاقا‎‏

773
00:52:07,406 --> 00:52:09,074
‏‎."‎بريانا‎" ."‎بري‎"‏‏

774
00:52:10,075 --> 00:52:12,452
‏‎.‎مهما كانت‎ ،‎قلت لي إنك تريدين الحقيقة‎‏

775
00:52:13,453 --> 00:52:14,621
‏‎.‎هذه هي الحقيقة‎‏

776
00:52:31,806 --> 00:52:33,473
‏‏الأمر الأهم‎‏

777
00:52:35,935 --> 00:52:38,312
‏‏أحبك‎ "‎جايمي‎" ‏هو أن‎‏

778
00:52:38,813 --> 00:52:40,022
‏‎.‎كثيرا‎‏

779
00:52:41,106 --> 00:52:43,317
‏‎،‎رغم أنه لم يقابلك قط‎‏

780
00:52:44,193 --> 00:52:46,278
‏‎.‎فإنه أحبك من كل قلبه‎‏

781
00:52:47,529 --> 00:52:49,824
‏‎...‎وكان ليقوم بتربيتك‎‏

782
00:52:55,662 --> 00:52:57,456
‏‎...‎لولا‎‏

783
00:53:02,837 --> 00:53:04,338
‏‏لولا‎‏

784
00:53:05,297 --> 00:53:07,717
‏‎."‎كولودن‎" ‏حدوث معركة‎‏

785
00:53:08,050 --> 00:53:09,885
‏‎."‎دوغال ماكينزي‎" ‏لقد قتلت‎‏

786
00:53:10,177 --> 00:53:11,386
‏‏٣٤ صباحا‎،‎٨‎‏

787
00:53:13,806 --> 00:53:15,515
‏‎،‎لا يمكنني القول إن هذا يفاجئني‎‏

788
00:53:16,183 --> 00:53:17,517
‏‎.‎غير أنك استغرقت وقتا طويلا‎‏

789
00:53:18,518 --> 00:53:19,895
‏‎؟‎ما العمل إذن‎‏

790
00:53:31,531 --> 00:53:32,699
‏‎؟‎ما هذا‎‏

791
00:53:32,825 --> 00:53:33,993
‏‎.‎إنه صك ملكية‎‏

792
00:53:34,701 --> 00:53:36,286
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏ينقل ملكية‎‏

793
00:53:36,370 --> 00:53:37,955
‏‎."‎جايمس جايكوب فرايزر موراي‎" ‏إلى‎‏

794
00:53:38,038 --> 00:53:39,456
‏‎.‎يمنح المكان لابن أخيك‎‏

795
00:53:39,539 --> 00:53:40,624
‏‎.‎نعم‎‏

796
00:53:40,707 --> 00:53:41,876
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏هذا يحمي‎‏

797
00:53:42,001 --> 00:53:43,293
‏‎،‎ويبقي الملكية ضمن العائلة‎‏

798
00:53:43,377 --> 00:53:44,711
‏‎،‎بأمان من المملكة‎‏

799
00:53:44,837 --> 00:53:46,296
‏‎"‎إيان‎"‎و‎ "‎جيني‎" ‏تحت وصاية‎‏

800
00:53:46,380 --> 00:53:47,757
‏‎.‎الصغير عمرا مناسبا‎ "‎جايمي‎" ‏حتى بلوغ‎‏

801
00:53:48,215 --> 00:53:50,175
‏‎.‎ولكن تاريخه يعود إلى العام الماضي‎‏

802
00:53:50,259 --> 00:53:51,886
‏‏وقبل‎ ،‎قبل الثورة‎ ،‎نعم‎‏

803
00:53:53,262 --> 00:53:54,554
‏‎.‎أن أصبح خائنا‎‏

804
00:53:55,347 --> 00:53:57,307
‏‎.‎أحتاج فقط إلى توقيع شاهدين‎‏

805
00:53:57,391 --> 00:53:59,226
‏‎.‎أحضر حبر وريشة سيدك أيها الفتى‎‏

806
00:53:59,434 --> 00:54:00,727
‏‎.‎هيا‎ .‎أسرع‎‏

807
00:54:03,730 --> 00:54:04,899
‏‎؟"‎جيني‎" ‏هل ستطلب مني أخذه إلى‎‏

808
00:54:05,024 --> 00:54:06,191
‏‎.‎أخذه‎ "‎فيرغوس‎" ‏بل سأطلب من‎‏

809
00:54:07,526 --> 00:54:09,069
‏‏‎؟‎أنا يا مولاي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

810
00:54:09,403 --> 00:54:10,612
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏ستذهب إلى‎ ،‎نعم‎‏

811
00:54:12,197 --> 00:54:13,740
‏‎.‎ستغادر الآن‎‏

812
00:54:16,911 --> 00:54:19,163
‏‏‏يجب قطعا أن يصل هذا الصك‎
‏‎."‎موراي‎" ‏إلى السيدة‎‏

813
00:54:19,246 --> 00:54:22,249
‏‎.‎إنه أكثر قيمة من حياتي أو حياتك‎‏

814
00:54:22,749 --> 00:54:24,209
‏‎.‎لا أريد أن أتركك يا مولاي‎‏

815
00:54:25,210 --> 00:54:26,628
‏‏‎.‎أرفض ذلك‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تذهب‎ -‏‏

816
00:54:27,462 --> 00:54:30,465
‏‏‎،‎ليس من أجل الصك فحسب‎
‏‎،‎ولكن مهما حدث هنا اليوم‎‏

817
00:54:30,590 --> 00:54:32,259
‏‎.‎من المهم أن يتذكر أحد ما‎‏

818
00:54:32,885 --> 00:54:34,094
‏‎؟‎هل تفهم‎‏

819
00:54:36,430 --> 00:54:37,890
‏‎.‎لن أخذلك يا مولاي‎‏

820
00:54:38,598 --> 00:54:40,600
‏‎.‎أعرف أنك لن تخذلني‎‏

821
00:54:48,775 --> 00:54:51,236
‏‎؟‎منذ متى تقومين باختلاق هذه القصة‎‏

822
00:54:53,780 --> 00:54:55,115
‏‎...‎أنا‎ ،‎لا‎‏

823
00:54:55,240 --> 00:54:58,368
‏‎...‎ولكن‎ ،‎أعرف أن هذا يبدو جنونيا‎‏

824
00:54:58,452 --> 00:55:01,956
‏‏‏هل ظننت حقا‎
‏‎؟‎أنني سأصدق هذه الحكاية الخرافية‎‏

825
00:55:02,832 --> 00:55:04,749
‏‎؟‎هل تظنين أنني لا أزال في سن الخامسة‎‏

826
00:55:06,793 --> 00:55:08,921
‏‎."‎بري‎" ‏ليست حكاية خرافية يا‎‏

827
00:55:09,004 --> 00:55:12,174
‏‏‎،‎الرجل الذي نشأت معه‎
‏‎،‎والذي أحبني طوال ٢٠ سنة‎‏

828
00:55:12,299 --> 00:55:13,717
‏‎.‎ليس والدي‎‏

829
00:55:13,800 --> 00:55:15,385
‏‏والدي الحقيقي‎‏

830
00:55:15,469 --> 00:55:18,013
‏‏هو رجل أصهب طويل القامة ويرتدي تنورة‎‏

831
00:55:18,138 --> 00:55:21,475
‏‎؟‎ماذا دهاك‎ ؟‎من القرن الثامن عشر‎‏

832
00:55:21,725 --> 00:55:24,686
‏‏والدك‎ "‎فرانك‎" ‏كان‎ .‎استمعي إلي‎‏

833
00:55:24,811 --> 00:55:26,813
‏‏من كل النواحي ذات الأهمية‎‏

834
00:55:27,814 --> 00:55:29,149
‏‎.‎باستثناء ناحية واحدة‎‏

835
00:55:31,526 --> 00:55:32,819
‏‎.‎لم يكن هو من أنجبك‎‏

836
00:55:34,821 --> 00:55:36,406
‏‎.‎أنجبناك‎ "‎جايمي‎"‎أنا و‎‏

837
00:55:38,492 --> 00:55:40,327
‏‎.‎أنت مثله تماما‎‏

838
00:55:41,078 --> 00:55:43,163
‏‎.‎وأسلوبك في التصرف‎ ،‎شعرك‎‏

839
00:55:44,999 --> 00:55:46,917
‏‎...‎كان ليحبك ويربيك لو‎‏

840
00:55:47,001 --> 00:55:49,794
‏‎؟"‎كولودن‎" ‏لولا معركة‎‏

841
00:55:49,879 --> 00:55:51,338
‏‎.‎توقفي‎ ،‎رباه‎‏

842
00:55:51,421 --> 00:55:52,756
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

843
00:55:52,839 --> 00:55:54,008
‏‎.‎انظري‎‏

844
00:55:54,341 --> 00:55:55,842
‏‎.‎انظري إلى هذه‎‏

845
00:55:57,219 --> 00:55:58,345
‏‎.‎انظري‎‏

846
00:55:59,179 --> 00:56:00,430
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏وثيقة ملكية‎‏

847
00:56:02,016 --> 00:56:03,642
‏‎."‎كلير بوشامب فرايزر‎"‏‏

848
00:56:03,725 --> 00:56:05,435
‏‎.‎وتوقيعي‎ ،‎إنه اسمي قبل الزواج‎‏

849
00:56:05,519 --> 00:56:06,728
‏‎!‎اعترفي بذلك وحسب‎‏

850
00:56:06,853 --> 00:56:10,107
‏‎.‎اعترفي بأنك لست مثالية‎‏

851
00:56:10,190 --> 00:56:12,609
‏‏تحملي مسؤولية أنك عاشرت رجلا آخر‎‏

852
00:56:12,692 --> 00:56:13,944
‏‎،‎بينما كنت متزوجة من أبي‎‏

853
00:56:14,028 --> 00:56:15,946
‏‎.‎مثل ربات منازل كثيرات يشعرن بالملل‎‏

854
00:56:16,030 --> 00:56:18,323
‏‏‎،‎لم أكن أشعر بالملل‎
‏‎"‎جايمي‎" ‏وما كان بيني وبين‎‏

855
00:56:18,407 --> 00:56:19,992
‏‎.‎لم يكن مجرد انجذاب جنسي فحسب‎‏

856
00:56:20,075 --> 00:56:22,202
‏‎!‎كان حبيب العمر‎‏

857
00:56:29,709 --> 00:56:31,628
‏‎؟‎لماذا تفعلين هذا‎‏

858
00:56:34,924 --> 00:56:36,258
‏‎...‎أنا‎ ،"‎بري‎"‏‏

859
00:56:37,301 --> 00:56:38,802
‏‏أنا أفعل هذا‎‏

860
00:56:40,262 --> 00:56:41,721
‏‎.‎لأنها الحقيقة‎‏

861
00:56:45,434 --> 00:56:47,894
‏‎،‎هناك شخصان فقط يعرفان الحقيقة فعلا‎‏

862
00:56:49,563 --> 00:56:50,814
‏‎.‎وأحدهما مات‎‏

863
00:56:54,776 --> 00:56:56,653
‏‎.‎من المؤسف أنك لم تكوني ذلك الشخص‎‏

864
00:57:13,128 --> 00:57:14,171
‏‏٣٧ صباحا‎،‎٨‎‏

865
00:57:14,254 --> 00:57:16,548
‏‎.‎باستثناء النوم‎ ،‎لا تتوقف لأي سبب‎‏

866
00:57:16,631 --> 00:57:18,592
‏‎.‎اختبئ جيدا‎ ،‎وإن توقفت‎‏

867
00:57:22,304 --> 00:57:24,514
‏‏‎"‎كلير بوشامب فرايزر‎"‏
‏‏١ يوليو ١٧٤٥‎‏

868
00:57:24,598 --> 00:57:26,976
‏‎.‎أنت جندي الآن يا بني‎‏

869
00:57:27,642 --> 00:57:29,144
‏‎.‎أحبك كما لو كنت ابني‎‏

870
00:57:32,940 --> 00:57:34,524
‏‎.‎كما لو كنت ابننا‎‏

871
00:58:08,475 --> 00:58:10,060
‏‎.‎هذا لا يعني شيئا‎‏

872
00:58:10,144 --> 00:58:12,187
‏‎،‎لا أعرف ما يعنيه بصراحة‎‏

873
00:58:12,312 --> 00:58:14,314
‏‏‏ولكن من الواضح‎
‏‎.‎أنه كان يعني شيئا برأي القس‎‏

874
00:58:14,481 --> 00:58:15,983
‏‎.‎إنها مجنونة‎‏

875
00:58:16,066 --> 00:58:17,817
‏‎.‎هذا كل ما يهم‎‏

876
00:58:17,901 --> 00:58:20,737
‏‎،‎لا تغضبي مني‎‏

877
00:58:21,363 --> 00:58:23,657
‏‎.‎ولكن صك الملكية ذاك بدا حقيقيا فعلا‎‏

878
00:58:24,992 --> 00:58:29,121
‏‏إذن فامرأة ما في القرن الثامن عشر‎‏

879
00:58:29,204 --> 00:58:30,830
‏‎،‎كان لديها نفس الاسم‎‏

880
00:58:30,998 --> 00:58:32,582
‏‏أو أنها قرأت عن أحد ما‎‏

881
00:58:32,666 --> 00:58:34,209
‏‎.‎وتتخيل أنها كانت حياتها‎‏

882
00:58:35,419 --> 00:58:37,087
‏‏أو ماذا لو كان‎‏

883
00:58:37,171 --> 00:58:38,672
‏‎؟‎ما ترويه صحيحا‎‏

884
00:58:39,381 --> 00:58:41,675
‏‏‏تابع هذا الكلام‎
‏‎.‎وربما سأغضب منك في النهاية‎‏

885
00:58:41,758 --> 00:58:43,718
‏‏أنت قلت لي‎ ،‎اسمعي‎‏

886
00:58:43,885 --> 00:58:45,679
‏‎،‎إنك لم تستطيعي التقرب من أمك قط‎‏

887
00:58:46,180 --> 00:58:47,972
‏‎.‎وإنها كانت تعيش في عالم آخر‎‏

888
00:58:48,057 --> 00:58:50,392
‏‎.‎ربما تحاول أن تريك ذلك العالم‎‏

889
00:58:51,226 --> 00:58:52,727
‏‏هل تصدق إذن أنها سافرت‎‏

890
00:58:52,852 --> 00:58:54,521
‏‎؟‎عبر الزمن ٢٠٠ سنة إلى الماضي‎‏

891
00:58:56,523 --> 00:58:57,774
‏‎؟‎عبر حجر‎‏

892
00:58:57,857 --> 00:59:00,277
‏‎.‎ليس مهما إن كنت أصدق ذلك‎‏

893
00:59:00,360 --> 00:59:01,403
‏‎.‎هي تصدق ذلك‎‏

894
00:59:04,114 --> 00:59:05,699
‏‏أنا أعني فقط‎‏

895
00:59:06,450 --> 00:59:08,535
‏‎.‎أنه ربما علينا أن نبقى منفتحي التفكير‎‏

896
00:59:10,870 --> 00:59:12,372
‏‎؟‎ما رأيك باحتساء المزيد بدلا من ذلك‎‏

897
00:59:22,716 --> 00:59:25,469
‏‏عادت من الموت‎‏

898
00:59:26,761 --> 00:59:28,055
‏‏‏مفقودة‎
‏‏مكافأة بقيمة ١٥٠٠ جنيه‎‏

899
00:59:33,893 --> 00:59:37,647
‏‏‏كانت هناك أشباح تحيط بي‎
‏‎.‎في كل مكان منذ وصولي‎‏

900
00:59:37,814 --> 00:59:39,566
‏‎،‎كان الوجه جليا‎‏

901
00:59:40,400 --> 00:59:42,069
‏‎."‎جيليز دنكان‎"‏‏

902
00:59:42,486 --> 00:59:44,946
‏‏‏أتذكر التاريخ‎
‏‎،‎الذي أخبرتني عنه في المحاكمة‎‏

903
00:59:45,572 --> 00:59:47,782
‏‎.‎العام الذي مرت فيه عبر الحجارة‎‏

904
00:59:47,907 --> 00:59:49,618
‏‎.‎١٩٦٨‎‏

905
00:59:50,619 --> 00:59:52,121
‏‎.‎لم يكن هذا شبحا‎‏

906
00:59:52,329 --> 00:59:54,123
‏‎،‎هنا‎ "‎جيليز‎" ‏كانت‎‏

907
00:59:54,248 --> 00:59:57,084
‏‎.‎ولكنها كانت هنا‎ ،‎نسخة شابة منها‎‏

908
00:59:57,167 --> 00:59:58,252
‏‏‎"‎جيليان إدغارز‎"‏
‏‎"‎البيضاء‎ ‘‎إسكتلندا‎’ ‏ورود‎"‏‏

909
01:00:37,457 --> 01:00:41,085
‏‎."‎جيليان إدغارز‎" ‏أنا أبحث عن‎ ،‎مرحبا‎‏

910
01:00:41,170 --> 01:00:42,754
‏‎؟‎هل تسكن هنا‎‏

911
01:00:42,837 --> 01:00:43,963
‏‎.‎نعم‎‏

912
01:00:44,798 --> 01:00:46,133
‏‎؟‎وماذا تريدين منها‎‏

913
01:00:46,216 --> 01:00:48,302
‏‎،"‎جيليان‎"‎أنا صديقة قديمة ل‎‏

914
01:00:48,552 --> 01:00:50,220
‏‎."‎كلير راندال‎" ‏واسمي‎‏

915
01:00:50,304 --> 01:00:51,388
‏‎...‎لا بد أنك‎‏

916
01:00:51,471 --> 01:00:52,639
‏‎."‎غريغ‎"‏‏

917
01:00:53,307 --> 01:00:54,349
‏‎.‎زوجها‎‏

918
01:01:07,654 --> 01:01:09,823
‏‎.‎لن أطيل المكوث في هذه المنطقة‎‏

919
01:01:09,989 --> 01:01:11,366
‏‎؟‎هل تعرف أين قد تكون‎‏

920
01:01:11,658 --> 01:01:13,535
‏‎.‎أود إلقاء التحية‎‏

921
01:01:13,660 --> 01:01:14,703
‏‎.‎نعم‎‏

922
01:01:15,412 --> 01:01:18,081
‏‏ولكنني‎ ،"‎الورود‎" ‏من المحتمل أن تكون مع‎‏

923
01:01:18,165 --> 01:01:19,833
‏‎.‎لا أتتبع نشاطاتها‎‏

924
01:01:25,839 --> 01:01:27,174
‏‎؟"‎الورود‎"‏‏

925
01:01:28,007 --> 01:01:29,676
‏‎؟"‎البيضاء‎ ‘‎إسكتلندا‎’ ‏ورود‎"‏‏

926
01:01:30,594 --> 01:01:31,845
‏‎.‎نعم‎‏

927
01:01:32,512 --> 01:01:34,848
‏‎.‎القوميون اللعينون‎ ،‎نعم‎‏

928
01:01:36,558 --> 01:01:40,687
‏‎،‎ليلا نهارا‎ ،‎تمضي كل وقتها في المعهد‎‏

929
01:01:41,230 --> 01:01:43,232
‏‎.‎وتنفق كل أموالي على الدروس‎‏

930
01:01:44,608 --> 01:01:46,526
‏‎.‎يسمونه التراث الشعبي‎‏

931
01:01:48,695 --> 01:01:51,365
‏‎.‎لقد ملأت ملايين الدفاتر بما وجدته‎‏

932
01:01:52,199 --> 01:01:54,993
‏‎؟‎لم لا يمكنها ببساطة تعلم الطبع‎‏

933
01:01:55,076 --> 01:01:57,120
‏‎،‎ومزاولة عمل إن كانت تشعر بالملل‎‏

934
01:01:57,204 --> 01:01:59,080
‏‎.‎هذا ما قلته لها‎‏

935
01:02:00,874 --> 01:02:02,083
‏‎.‎لذلك رحلت‎‏

936
01:02:02,542 --> 01:02:04,211
‏‎.‎مضت أسابيع على رحيلها‎‏

937
01:02:17,391 --> 01:02:19,559
‏‎؟‎هل تقول إنها رحلت منذ أسابيع‎‏

938
01:02:20,894 --> 01:02:21,936
‏‎.‎نعم‎‏

939
01:02:22,312 --> 01:02:24,063
‏‎.‎هذا ما قلته‎‏

940
01:02:25,399 --> 01:02:26,566
‏‎...‎مثلا‎‏

941
01:02:27,984 --> 01:02:29,444
‏‎،"‎جيلي‎" ‏إن رأيت‎‏

942
01:02:29,569 --> 01:02:31,571
‏‎.‎اطلبي منها أن تعود إلى المنزل‎‏

943
01:02:32,614 --> 01:02:34,073
‏‎.‎قولي لها إنني أحبها‎‏

944
01:02:35,784 --> 01:02:37,076
‏‎.‎طبعا‎‏

945
01:02:52,926 --> 01:02:54,844
‏‎"‎كريخ نا دن‎"‏‏

946
01:03:05,939 --> 01:03:09,276
‏‎...‎هذه الحانة هنا منذ عام ١٨٢٠ و‎ ،‎بصراحة‎‏

947
01:03:09,359 --> 01:03:10,610
‏‎.‎مرحبا‎ ."‎جيليان‎"‏‏

948
01:03:10,819 --> 01:03:12,612
‏‎.‎لقد فاتكما تجمع رائع اليوم‎‏

949
01:03:12,862 --> 01:03:14,489
‏‎.‎يؤسفني تفويته‎‏

950
01:03:14,614 --> 01:03:16,450
‏‎.‎نحتسي الويسكي‎ "‎روجر‎"‎أنا و‎‏

951
01:03:17,492 --> 01:03:19,994
‏‎.‎لقد كان يوما صعبا قليلا‎ .‎نعم‎‏

952
01:03:20,454 --> 01:03:21,871
‏‎.‎أمي مجنونة‎‏

953
01:03:22,331 --> 01:03:24,374
‏‎.‎هذا شعور تتشارك به البنات في كل مكان‎‏

954
01:03:24,999 --> 01:03:27,126
‏‎.‎ربما سأراك مجددا في التجمع القادم‎‏

955
01:03:28,503 --> 01:03:30,464
‏‏أخشى أنني سأغادر الليلة‎‏

956
01:03:33,300 --> 01:03:34,634
‏‎.‎لتعزيز القضية‎‏

957
01:03:35,218 --> 01:03:37,637
‏‎.‎ولكن لا تتوقفي عن طرح الأسئلة الصعبة‎‏

958
01:03:37,887 --> 01:03:39,806
‏‎.‎هكذا يمكن تغيير العالم‎‏

959
01:03:47,230 --> 01:03:50,484
‏‎."‎جيليز‎" ‏قرأت دفاتر ملاحظات‎ ،‎طوال ساعات‎‏

960
01:03:50,567 --> 01:03:53,862
‏‎.‎حاولت أن أفهم الصفحات المعقدة‎‏

961
01:03:53,987 --> 01:03:56,615
‏‏كانت تتضمن معادلات عن فن وعلم‎‏

962
01:03:56,698 --> 01:03:57,741
‏‎.‎السفر عبر الزمن‎‏

963
01:03:58,992 --> 01:04:03,037
‏‏‎،‎بعكسي أنا‎
‏‎.‎قد درست واستعدت لرحلتها‎ "‎جيليز‎" ‏كانت‎‏

964
01:04:03,162 --> 01:04:04,288
‏‏حجارة للحماية‎‏

965
01:04:04,373 --> 01:04:08,084
‏‏‏فاجأني اكتشاف‎
‏‏أنها كانت تعتقد بوجوب القيام بتضحية بشرية‎‏

966
01:04:08,167 --> 01:04:12,714
‏‏‎،‎للتحرك عبر الحجارة‎
‏‎.‎ووجوب حيازة حجارة كريمة للحماية والإرشاد‎‏

967
01:04:13,757 --> 01:04:15,550
‏‎،‎حسب ما فهمت‎‏

968
01:04:15,675 --> 01:04:19,679
‏‏‎،"‎كريخ نا دن‎" ‏خططت للمرور عبر‎ "‎جيليز‎" ‏فإن‎
‏‎.‎وبأسرع ما يمكن‎‏

969
01:04:19,763 --> 01:04:22,516
‏‎،‎كنت أعرف كيف ستنتهي تلك الرحلة‎ ،‎مع الأسف‎‏

970
01:04:23,057 --> 01:04:26,478
‏‎."‎كراينسموير‎" ‏حرقا في‎ "‎جيليز‎" ‏بإعدام‎‏

971
01:04:26,561 --> 01:04:27,854
‏‎.‎كان علي أن أحاول منعها‎‏

972
01:04:31,232 --> 01:04:33,527
‏‏٤٣ صباحا‎،‎٨‎‏

973
01:04:35,111 --> 01:04:39,073
‏‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏اجمع آل‎
‏‎.‎وأخرجهم من هنا‎‏

974
01:04:39,240 --> 01:04:44,328
‏‏‎،‎ستسود الفوضى عند المستنقع‎
‏‎.‎بتحرك الجنود والخيول ذهابا وإيابا‎‏

975
01:04:44,413 --> 01:04:47,206
‏‏‏لن يحاول أحد اعتراض سبيلكم‎
‏‏باقتراب البريطانيين‎‏

976
01:04:47,290 --> 01:04:49,208
‏‎.‎ووشوك بدء المعركة‎‏

977
01:04:49,292 --> 01:04:53,547
‏‏‎،‎قل لهم إن الأمر صادر عني‎
‏‎.‎وسينفذونه من دون أي اعتراض‎‏

978
01:04:53,755 --> 01:04:55,715
‏‎.‎قدهم بعيدا عن المستنقع والمعركة‎‏

979
01:04:56,215 --> 01:04:58,802
‏‏‏أرشدهم إلى طريق العودة‎
‏‎.‎وديارهم‎ "‎لاليبروخ‎" ‏إلى‎‏

980
01:04:59,553 --> 01:05:00,595
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎‏

981
01:05:01,137 --> 01:05:02,221
‏‎.‎نعم‎‏

982
01:05:03,973 --> 01:05:05,934
‏‎.‎هذه معركة خاسرة‎‏

983
01:05:06,726 --> 01:05:09,771
‏‏‎،‎مهما كانت محقة‎
‏‎.‎كان مقدرا لها الفشل منذ البداية‎‏

984
01:05:10,772 --> 01:05:12,732
‏‎،‎لقد فعلنا كل ما بوسعنا‎‏

985
01:05:13,567 --> 01:05:14,734
‏‎.‎ولكن الأمر انتهى الآن‎‏

986
01:05:15,569 --> 01:05:17,571
‏‎.‎لن أدع أقاربي يموتون دون جدوى‎‏

987
01:05:19,739 --> 01:05:21,324
‏‎؟‎وماذا ستفعل أنت‎‏

988
01:05:23,743 --> 01:05:25,579
‏‎.‎إلى مكان آمن‎ "‎كلير‎" ‏سآخذ‎‏

989
01:05:28,081 --> 01:05:29,916
‏‎...‎ثم سأعود‎‏

990
01:05:32,586 --> 01:05:33,753
‏‎،"‎كولودن‎" ‏سأعود إلى‎‏

991
01:05:34,754 --> 01:05:37,507
‏‎.‎وأقاتل حتى النهاية‎‏

992
01:05:46,349 --> 01:05:47,934
‏‏سأرشد رجالك إلى بر الأمان‎‏

993
01:05:48,768 --> 01:05:50,645
‏‎.‎وأريهم طريق العودة إلى ديارهم‎‏

994
01:05:51,270 --> 01:05:52,772
‏‎،‎ولكن عليك أن تعرف‎‏

995
01:05:53,272 --> 01:05:54,691
‏‎،‎أنه عند عودتك‎‏

996
01:05:55,108 --> 01:05:56,860
‏‎.‎سأكون بانتظارك هنا للقتال إلى جانبك‎‏

997
01:05:56,985 --> 01:05:58,319
‏‎.‎لا‎‏

998
01:06:00,029 --> 01:06:02,616
‏‎.‎قلت إنني لن أدعك تموت بلا جدوى‎ ،‎لا‎‏

999
01:06:03,867 --> 01:06:05,034
‏‎.‎لن يكون ذلك بلا جدوى‎‏

1000
01:06:07,328 --> 01:06:08,705
‏‎.‎سأموت معك‎‏

1001
01:06:26,222 --> 01:06:28,307
‏‎.‎لا أريد الجدال‎‏

1002
01:06:32,020 --> 01:06:36,190
‏‏لنتفق على أن لدي والدا‎‏

1003
01:06:38,359 --> 01:06:39,736
‏‎.‎لا أعتبره أبي‎‏

1004
01:06:40,236 --> 01:06:44,949
‏‏‏لا أريد التحدث عن أوهامك‎
‏‎،‎المتعلقة بالسفر عبر الزمن‎‏

1005
01:06:45,033 --> 01:06:47,326
‏‏ولكنني أريد معرفة المزيد عن هذا المدعو‎‏

1006
01:06:49,579 --> 01:06:51,039
‏‎."‎جايمي فرايزر‎"‏‏

1007
01:06:55,084 --> 01:06:56,503
‏‎.‎أخبريني عنه‎‏

1008
01:06:57,712 --> 01:06:59,047
‏‎.‎طبعا‎‏

1009
01:07:01,675 --> 01:07:03,009
‏‎.‎حسنا‎‏

1010
01:07:07,096 --> 01:07:08,682
‏‏كان طويل القامة‎‏

1011
01:07:09,891 --> 01:07:13,728
‏‎.‎وكان أصهب الشعر مثلك تماما‎‏

1012
01:07:16,397 --> 01:07:20,902
‏‎.‎وهو مصدر اسمك‎ ،"‎بريان‎" ‏كان اسم والده‎‏

1013
01:07:24,238 --> 01:07:27,366
‏‎.‎ويحب لعب الشطرنج‎ ،‎كان يتكلم الفرنسية‎‏

1014
01:07:27,450 --> 01:07:30,369
‏‎.‎وهي عمتك‎ ،"‎جيني‎" ‏كانت لديه أخت تدعى‎‏

1015
01:07:39,921 --> 01:07:41,422
‏‏سيستغرق وقتا طويلا‎‏

1016
01:07:42,591 --> 01:07:44,884
‏‎.‎إخبارك كل شيء عنه‎‏

1017
01:07:46,427 --> 01:07:48,221
‏‎.‎ولكنني أعدك بأنني سأخبرك‎‏

1018
01:07:51,766 --> 01:07:56,896
‏‏‎"‎كولودن مور‎" ‏زرت قبره في‎ ،‎اليوم‎
‏‎...‎وكنت أخبره كل شيء عنك‎‏

1019
01:07:57,063 --> 01:07:58,397
‏‎.‎هذا ما لا يمكنني فهمه إطلاقا‎‏

1020
01:07:58,565 --> 01:08:01,735
‏‎.‎لم أقصد الوقوع في الحب‎‏

1021
01:08:04,571 --> 01:08:06,740
‏‎.‎لقد قاومت ذلك‎ ،‎في الحقيقة‎‏

1022
01:08:09,158 --> 01:08:11,410
‏‎.‎ولكنني لم أستطع نكران شعوري تجاهه‎‏

1023
01:08:12,912 --> 01:08:14,413
‏‎،‎وحاولت‎‏

1024
01:08:16,290 --> 01:08:17,416
‏‎.‎ولكنني لم أستطع‎‏

1025
01:08:20,962 --> 01:08:23,172
‏‏كان أقوى شعور‎‏

1026
01:08:24,340 --> 01:08:25,634
‏‎.‎انتابني طوال حياتي‎‏

1027
01:08:40,023 --> 01:08:41,440
‏‎؟‎كيف حالها‎‏

1028
01:08:42,316 --> 01:08:44,611
‏‎.‎نحن نتحدث على الأقل‎‏

1029
01:08:45,862 --> 01:08:47,530
‏‎.‎هذا أفضل من الصراخ‎‏

1030
01:08:50,491 --> 01:08:52,160
‏‎؟"‎جيليان إدغارز‎" ‏هل تعرف‎ ،"‎روجر‎"‏‏

1031
01:08:52,619 --> 01:08:54,078
‏‎.‎ليس بالضبط‎‏

1032
01:08:54,162 --> 01:08:57,290
‏‏‎...‎في‎ "‎بريانا‎"‎أعرف أنها أعطت ذلك ل‎ -‏
‏‎؟‎فعلا‎ "‎بريانا‎" ‏هل قابلتها‎ -‏‏

1033
01:08:57,373 --> 01:08:58,875
‏‎.‎نعم‎‏

1034
01:08:59,333 --> 01:09:00,376
‏‎.‎رائعة‎ "‎جيليان‎"‏‏

1035
01:09:00,627 --> 01:09:02,336
‏‏أعني أنها مجنونة قليلا فيما يتعلق‎‏

1036
01:09:02,420 --> 01:09:05,840
‏‎.‎ولكنها أعجبتني‎ ،‎بالقومية الإسكتلندية‎‏

1037
01:09:06,174 --> 01:09:07,842
‏‎؟‎هل تعرفين مكانها الآن‎‏

1038
01:09:08,051 --> 01:09:10,469
‏‏‎؟‎لماذا‎ .‎لا‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎ -‏‏

1039
01:09:10,637 --> 01:09:12,513
‏‎.‎إنه أمر مهم‎ .‎علي أن أجدها‎‏

1040
01:09:13,347 --> 01:09:15,642
‏‎.‎صادفناها للتو في الحانة‎‏

1041
01:09:16,309 --> 01:09:17,852
‏‎.‎قالت إنها ستغادر البلدة الليلة‎‏

1042
01:09:18,519 --> 01:09:20,939
‏‏‏ذكرت شيئا عن الذهاب إلى مكان ما‎
‏‎".‎لتعزيز القضية‎"‏‏

1043
01:09:21,022 --> 01:09:22,065
‏‎.‎لم يبد من حديثها أنها ستعود‎‏

1044
01:09:24,150 --> 01:09:26,444
‏‎.‎ستذهب عبر الحجارة‎‏

1045
01:09:26,527 --> 01:09:28,321
‏‎.‎لن نتحدث عن هذا مجددا‎‏

1046
01:09:28,404 --> 01:09:31,199
‏‏‎"‎جيليز دنكان‎" ‏هي‎ "‎جيليان إدغارز‎"‏
‏‎.‎من محاكمة الساحرات‎‏

1047
01:09:31,324 --> 01:09:32,491
‏‎.‎هذه هي‎‏

1048
01:09:32,575 --> 01:09:34,452
‏‎.‎هي التي أنقذت حياتي‎‏

1049
01:09:34,535 --> 01:09:36,412
‏‎،‎وإن كان بوسعي منعها من عبور الحجارة‎‏

1050
01:09:36,495 --> 01:09:38,331
‏‎.‎فربما يمكنني أن أنقذ حياتها أيضا‎‏

1051
01:09:43,294 --> 01:09:44,545
‏‎.‎باستثناء أنني لا أستطيع‎‏

1052
01:09:46,005 --> 01:09:47,090
‏‎؟‎لم لا‎‏

1053
01:09:48,257 --> 01:09:49,383
‏‎.‎بسببك‎‏

1054
01:09:49,884 --> 01:09:50,927
‏‎؟‎بسببي أنا‎‏

1055
01:09:52,721 --> 01:09:55,264
‏‎،"‎ماكينزي‎" ‏حين قلت لي إنك من آل‎‏

1056
01:09:56,599 --> 01:09:58,893
‏‎.‎بحثت عن تاريخ عائلتك‎‏

1057
01:10:00,353 --> 01:10:02,313
‏‏جداك من سبعة أجيال‎‏

1058
01:10:02,605 --> 01:10:04,482
‏‎."‎ساره ماكينزي‎"‎و‎ "‎ويليام‎" ‏كانا‎‏

1059
01:10:04,899 --> 01:10:08,652
‏‏‎،‎لم يكونا قادرين على الإنجاب‎
‏‎.‎فتم منحهما طفلا لتربيته‎‏

1060
01:10:08,737 --> 01:10:11,906
‏‏‏كان ذلك الطفل‎
‏‎."‎جيليز دنكان‎"‎و‎ "‎دوغال ماكينزي‎" ‏ابن‎‏

1061
01:10:12,824 --> 01:10:17,704
‏‏‏هل تعنين إذن أن اثنين من أسلافي‎
‏‏كانا في الواقع زعيم الحرب الذي تحدثت عنه‎‏

1062
01:10:17,787 --> 01:10:19,330
‏‎؟‎والساحرة‎‏

1063
01:10:19,914 --> 01:10:22,000
‏‎.‎في هذا الموضوع‎ "‎روجر‎" ‏لا تقحمي‎‏

1064
01:10:22,583 --> 01:10:25,503
‏‎.‎لديه الحق بقدر ما لديك بأن يعرف من يكون‎‏

1065
01:10:26,545 --> 01:10:28,923
‏‏‎،‎إن كان كل هذا صحيحا‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎فعلينا أن نوقفها‎‏

1066
01:10:30,424 --> 01:10:32,343
‏‎.‎إن كانت ستعود وتتعرض للحرق حية‎‏

1067
01:10:33,052 --> 01:10:34,637
‏‎.‎لا بد أنك تمزح‎‏

1068
01:10:34,721 --> 01:10:36,014
‏‎،‎ولكن ماذا لو لم تعد أبدا‎‏

1069
01:10:36,430 --> 01:10:38,933
‏‎،‎أبدا‎ "‎دوغال ماكينزي‎" ‏ولم تقابل‎‏

1070
01:10:39,267 --> 01:10:41,102
‏‎؟‎ولم ينجبا ابنهما أبدا‎‏

1071
01:10:42,103 --> 01:10:43,396
‏‎؟‎ماذا لو لم تولد أبدا‎‏

1072
01:10:43,562 --> 01:10:45,439
‏‎.‎أنا هنا‎ ؟‎كيف يمكن ألا أولد‎‏

1073
01:10:46,107 --> 01:10:47,441
‏‎.‎لا يمكن أن أتبخر ببساطة‎‏

1074
01:10:47,942 --> 01:10:50,278
‏‎.‎لا أعرف كيف يجري كل هذا‎‏

1075
01:10:52,238 --> 01:10:55,033
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت لا تصدق هذا‎ ،"‎روجر‎"‏‏

1076
01:10:56,200 --> 01:10:57,368
‏‎.‎لا أدري‎‏

1077
01:10:57,952 --> 01:10:59,620
‏‎،‎ولكن من باب الحيطة فقط‎‏

1078
01:11:00,704 --> 01:11:02,415
‏‎.‎وتحذيرها على الأقل‎ ،‎أرى أنه علينا إيجادها‎‏

1079
01:11:02,916 --> 01:11:05,418
‏‏يمكنني تحذيرها‎ ،‎نعم‎‏

1080
01:11:06,544 --> 01:11:09,798
‏‎.‎من لفت الاهتمام إلى نفسها في الماضي‎‏

1081
01:11:09,881 --> 01:11:11,674
‏‎؟‎هل ترى ما يحدث هنا‎‏

1082
01:11:11,758 --> 01:11:13,843
‏‎.‎أنت تعزز أوهامها‎ ،"‎روجر‎"‏‏

1083
01:11:16,429 --> 01:11:17,721
‏‎."‎بريانا‎"‏‏

1084
01:11:18,807 --> 01:11:20,183
‏‎.‎ربما أفعل ذلك‎‏

1085
01:11:20,892 --> 01:11:23,019
‏‎.‎ولكنها قد تكون فرصتنا لجعلها تواجه الأمر‎‏

1086
01:11:23,436 --> 01:11:24,478
‏‎؟‎مواجهة ماذا‎‏

1087
01:11:24,687 --> 01:11:25,855
‏‎."‎جيليان‎"‏‏

1088
01:11:27,065 --> 01:11:28,691
‏‎.‎بشأن كل هذا‎ "‎جيليان‎" ‏سنرى ما تقوله‎‏

1089
01:11:28,983 --> 01:11:31,694
‏‎؟‎مجنونة مثلها‎ "‎جيليان‎" ‏وماذا لو كانت‎‏

1090
01:11:31,820 --> 01:11:35,198
‏‏‏ماذا لو كانت تعتقد حقا أنه من الممكن‎
‏‎؟‎السفر عبر الحجر الصلب إلى الماضي‎‏

1091
01:11:35,406 --> 01:11:37,158
‏‏حينذاك ربما سنستطيع جميعا مشاهدتها‎‏

1092
01:11:37,241 --> 01:11:39,160
‏‎.‎تصدم رأسها بصخر ضخم من حجر الصوان‎‏

1093
01:11:39,786 --> 01:11:43,206
‏‏‎،‎في كلتا الحالتين‎
‏‎.‎سيمنحنا هذا فرصة لوضع حد لكل ذلك‎‏

1094
01:11:46,000 --> 01:11:47,961
‏‏‎.‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎سأحضر مفاتيحي‎ -‏‏

1095
01:11:51,089 --> 01:11:52,631
‏‏٥٤ صباحا‎،‎٨‎‏

1096
01:12:23,412 --> 01:12:24,705
‏‎؟‎إلى أين سنذهب‎‏

1097
01:12:24,788 --> 01:12:27,500
‏‎،‎أما أنت‎ ،‎الأصهب كثيرا‎ "‎جايمي‎" ‏لن يبتعد‎‏

1098
01:12:27,583 --> 01:12:29,752
‏‎.‎وسأفعل ذلك‎ ،‎فيمكنني إنقاذك‎‏

1099
01:12:30,669 --> 01:12:32,546
‏‎.‎الآن‎ .‎يمكننا أن نرحل معا‎‏

1100
01:12:32,630 --> 01:12:34,090
‏‎.‎أي مكان‎ ،‎يمكننا الإبحار إلى مكان ما‎‏

1101
01:12:34,173 --> 01:12:36,800
‏‎.‎البلد في حالة استنفار والموانئ مغلقة‎‏

1102
01:12:36,885 --> 01:12:38,302
‏‎.‎لا أخشى الموت أيتها السكسونية‎‏

1103
01:12:38,594 --> 01:12:39,929
‏‎.‎أو ربما بنصل‎ ،‎برصاصة بندقية‎‏

1104
01:12:40,221 --> 01:12:43,182
‏‏‏هذا أفضل من حبل المشنقة‎
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏أو غضب آل‎‏

1105
01:12:43,641 --> 01:12:46,602
‏‏‎،‎لا مفر لي من الموت‎
‏‎.‎لذلك أختار ساحة المعركة‎‏

1106
01:12:46,685 --> 01:12:50,064
‏‏‎.‎سأبقى هنا معك إذن‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎لن تبقي‎ ،‎لا‎ -‏‏

1107
01:12:51,732 --> 01:12:55,111
‏‏‏لو كان قد تم إرسالي‎ ،‎في محاكمة الساحرات‎
‏‎،"‎جيليز‎" ‏إلى المحرقة مع‎‏

1108
01:12:55,278 --> 01:12:56,487
‏‎؟‎هل كنت لتتركني‎‏

1109
01:12:56,820 --> 01:12:57,906
‏‎؟‎أتركك‎‏

1110
01:12:58,072 --> 01:12:59,740
‏‎،‎كنت لأذهب إلى المحرقة معك‎‏

1111
01:13:01,117 --> 01:13:03,577
‏‎،‎لو تطلب الأمر ذلك‎ ،‎وإلى أبعد من الجحيم‎‏

1112
01:13:04,370 --> 01:13:06,164
‏‎.‎ولكنني لم أكن أحمل طفلك‎‏

1113
01:13:08,416 --> 01:13:09,876
‏‎.‎لا يمكنك التأكد من ذلك‎‏

1114
01:13:11,085 --> 01:13:12,378
‏‎...‎من المبكر جدا‎‏

1115
01:13:12,503 --> 01:13:15,631
‏‏‎،‎أيتها السكسونية‎
‏‏لم تتأخر عادتك الشهرية يوما واحدا‎‏

1116
01:13:15,714 --> 01:13:18,009
‏‎،‎طوال الوقت الذي عاشرتك فيه‎‏

1117
01:13:18,092 --> 01:13:19,969
‏‎.‎ولكن مضى شهران الآن‎‏

1118
01:13:21,429 --> 01:13:22,721
‏‎؟‎كنت تحتسب ذلك‎‏

1119
01:13:24,432 --> 01:13:27,476
‏‎؟‎كنت تحتسب ذلك‎ ،‎في وسط هذه الحرب اللعينة‎‏

1120
01:13:27,560 --> 01:13:29,979
‏‎؟‎منذ متى تعرفين‎ .‎نعم‎‏

1121
01:13:32,982 --> 01:13:34,275
‏‎.‎ليس منذ وقت طويل‎‏

1122
01:13:34,984 --> 01:13:36,235
‏‎،‎هذا الطفل‎‏

1123
01:13:36,569 --> 01:13:37,653
‏‎،‎هذا‎‏

1124
01:13:38,862 --> 01:13:41,324
‏‎،‎هو كل ما سيبقى مني‎‏

1125
01:13:42,909 --> 01:13:43,993
‏‎.‎على الإطلاق‎‏

1126
01:13:46,662 --> 01:13:49,707
‏‏‎،‎ولكن علينا الرحيل الآن‎
‏‎..."‎كلير‎" ‏لذلك أتوسل إليك يا‎‏

1127
01:13:49,916 --> 01:13:52,043
‏‎.‎لا يمكنني أن أتركك‎ ،‎لا‎‏

1128
01:13:52,210 --> 01:13:54,462
‏‎،"‎روبرت‎"‎سمعتني أعطي وعدي ل‎‏

1129
01:13:54,545 --> 01:13:57,715
‏‎."‎راندال‎" ‏وأنت وعدتني بالإبقاء على حياة‎‏

1130
01:13:58,216 --> 01:14:02,053
‏‏‎،‎وعدتني بأنه إن بلغ الوضع هذا الحد‎
‏‎،‎فإنك ستعودين عبر الحجارة‎‏

1131
01:14:02,136 --> 01:14:03,221
‏‎.‎إلى موطنك‎‏

1132
01:14:03,304 --> 01:14:04,888
‏‎.‎ولكن موطني معك أنت‎‏

1133
01:14:05,014 --> 01:14:06,640
‏‎،‎وأنت كذلك‎‏

1134
01:14:07,891 --> 01:14:09,393
‏‎.‎ولكننا فقدنا هذا الموطن‎‏

1135
01:14:10,644 --> 01:14:15,108
‏‏‏والآن عليك أنت والطفل‎
‏‎.‎أن تذهبا إلى مكان آمن‎‏

1136
01:14:17,110 --> 01:14:18,486
‏‎...‎إلى رجل‎‏

1137
01:14:19,737 --> 01:14:21,322
‏‎.‎رجل يستطيع الاعتناء بكما‎‏

1138
01:14:21,655 --> 01:14:22,698
‏‎.‎لا‎‏

1139
01:14:24,325 --> 01:14:25,493
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎."‎كلير‎" -‏‏

1140
01:14:25,576 --> 01:14:27,161
‏‎.‎لا وقت لدينا‎ ،"‎كلير‎"‏‏

1141
01:14:38,547 --> 01:14:39,882
‏‎.‎هذه سيارة زوجها‎‏

1142
01:14:47,223 --> 01:14:49,850
‏‎.‎هيا‎ .‎من هنا‎‏

1143
01:14:50,268 --> 01:14:53,437
‏‏‎؟‎ما هذه الرائحة‎ -‏
‏‎.‎إنها كرائحة شواء‎ -‏‏

1144
01:15:07,701 --> 01:15:09,245
‏‎!‎لا‎ ،"‎جيليز‎"‏‏

1145
01:15:17,086 --> 01:15:18,296
‏‎؟‎إلى أين ذهبت‎‏

1146
01:15:18,379 --> 01:15:21,215
‏‎.‎لقد عبرت الحجر‎ .‎رباه‎‏

1147
01:15:21,424 --> 01:15:23,342
‏‎.‎لقد مرت عبره‎‏

1148
01:15:23,551 --> 01:15:27,221
‏‏‎؟‎هل تسمع ذلك الأزيز‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1149
01:15:27,305 --> 01:15:29,015
‏‎.‎إنه يرتفع‎‏

1150
01:15:32,393 --> 01:15:33,561
‏‎.‎رباه‎‏

1151
01:15:35,229 --> 01:15:37,731
‏‎.‎اذهب لإحضار مساعدة‎ ،"‎روجر‎"‏‏

1152
01:16:37,125 --> 01:16:38,626
‏‎؟‎كيف سأشرح كل هذا‎‏

1153
01:16:41,712 --> 01:16:43,381
‏‎؟‎كيف يمكنني أن أعود‎‏

1154
01:16:46,217 --> 01:16:47,468
‏‎."‎فرانك‎"‎ل‎‏

1155
01:16:50,053 --> 01:16:52,014
‏‎.‎كل ما أتركه لك‎‏

1156
01:16:53,641 --> 01:16:55,518
‏‎،‎أخبريه ما تشائين عني‎‏

1157
01:16:57,186 --> 01:16:58,396
‏‎.‎وعنا‎‏

1158
01:16:58,812 --> 01:17:01,940
‏‏‎،‎من المحتمل أن يرفض الاستماع‎
‏‎،‎ولكن إن استمع‎‏

1159
01:17:06,695 --> 01:17:08,239
‏‎.‎قولي له إنني أشعر بالامتنان‎‏

1160
01:17:10,658 --> 01:17:12,201
‏‎،‎وقولي له إنني أثق به‎‏

1161
01:17:13,411 --> 01:17:16,455
‏‎.‎وإنني أكرهه إلى أقصى حد‎‏

1162
01:17:19,667 --> 01:17:21,084
‏‎.‎الأزيز‎‏

1163
01:17:24,338 --> 01:17:25,589
‏‎.‎إنه مرتفع جدا‎‏

1164
01:17:26,048 --> 01:17:28,301
‏‎.‎لست جاهزة‎ ."‎جايمي‎" ‏لست جاهزة يا‎‏

1165
01:17:29,135 --> 01:17:31,011
‏‎.‎تعال معي‎‏

1166
01:17:31,094 --> 01:17:33,806
‏‏‎.‎تعال معي عبر الحجارة‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع‎ -‏‏

1167
01:17:35,266 --> 01:17:36,475
‏‎.‎يمكنك أن تحاول‎‏

1168
01:17:37,268 --> 01:17:39,019
‏‎؟‎الأزيز‎ ؟‎صحيح‎ ،‎أنت تسمعه‎‏

1169
01:17:39,978 --> 01:17:43,441
‏‎."‎كلير‎" ‏لا أسمع شيئا يا‎‏

1170
01:17:47,653 --> 01:17:49,071
‏‏حتى لو استطعت‎‏

1171
01:17:50,281 --> 01:17:51,782
‏‎،‎أن أعود عبر الحجارة‎‏

1172
01:17:56,620 --> 01:17:58,080
‏‎.‎فإنني لا أنتمي إلى هناك‎‏

1173
01:18:01,459 --> 01:18:03,544
‏‎."‎كولودن مور‎" ‏يعتمد قدري على‎‏

1174
01:18:05,713 --> 01:18:07,381
‏‎.‎ولكنني سأجدك‎‏

1175
01:18:09,258 --> 01:18:10,593
‏‎.‎أعدك‎‏

1176
01:18:11,219 --> 01:18:14,054
‏‎،‎حتى لو كان علي أن أتحمل ٢٠٠ سنة في المطهر‎‏

1177
01:18:15,348 --> 01:18:18,309
‏‎،‎٢٠٠سنة من دونك‎‏

1178
01:18:19,435 --> 01:18:20,728
‏‏سأعتبر ذلك عقابا لي‎‏

1179
01:18:21,562 --> 01:18:23,397
‏‎،‎استحققته من جرائمي‎‏

1180
01:18:24,398 --> 01:18:26,817
‏‏لأنني كذبت وقتلت وسرقت‎‏

1181
01:18:28,194 --> 01:18:29,570
‏‎،‎وخنت‎‏

1182
01:18:33,156 --> 01:18:34,783
‏‎.‎ولم أكن موضع ثقة‎‏

1183
01:18:39,247 --> 01:18:40,956
‏‎،‎ولكن حين أمثل أمام الرب‎‏

1184
01:18:43,083 --> 01:18:46,086
‏‏‏سأقول شيئا واحدا‎
‏‎.‎لموازنة كل الأمور الباقية‎‏

1185
01:18:50,674 --> 01:18:51,884
‏‎،‎رباه‎‏

1186
01:18:53,051 --> 01:18:55,137
‏‎.‎لقد منحتني امرأة نادرة الوجود‎‏

1187
01:19:00,268 --> 01:19:02,102
‏‎.‎لقد أحببتها كثيرا‎ ،‎ويا رباه‎‏

1188
01:19:57,325 --> 01:19:58,701
‏‎.‎بدأت المعركة‎‏

1189
01:20:06,041 --> 01:20:07,501
‏‏هدية زواجنا‎‏

1190
01:20:08,544 --> 01:20:09,920
‏‎."‎هيو مونرو‎" ‏من‎‏

1191
01:20:10,463 --> 01:20:12,089
‏‎.‎احتفظ بها‎‏

1192
01:20:15,509 --> 01:20:18,429
‏‎.‎أنت الدم في عروقي‎‏

1193
01:20:20,431 --> 01:20:22,182
‏‎.‎وأنت العظام في جسدي‎‏

1194
01:20:22,725 --> 01:20:24,768
‏‎.‎ما دمنا على قيد الحياة‎‏

1195
01:20:41,577 --> 01:20:42,828
‏‎.‎هيا‎‏

1196
01:20:47,040 --> 01:20:48,208
‏‏كانت هذه‎‏

1197
01:20:48,917 --> 01:20:50,461
‏‎.‎لوالدي‎‏

1198
01:20:52,588 --> 01:20:54,214
‏‎،‎أعطها لابننا‎‏

1199
01:20:54,798 --> 01:20:56,342
‏‎.‎حين يصبح في العمر المناسب‎‏

1200
01:21:01,555 --> 01:21:03,140
‏‎،"‎بريان‎" ‏سأسميه‎‏

1201
01:21:05,058 --> 01:21:06,352
‏‎.‎تيمنا بوالدك‎‏

1202
01:21:31,293 --> 01:21:32,461
‏‎.‎أحبك‎‏

1203
01:21:43,931 --> 01:21:45,140
‏‎.‎أحبك‎‏

1204
01:21:48,602 --> 01:21:50,938
‏‎.‎وأنا أحبك‎‏

1205
01:22:15,212 --> 01:22:16,755
‏‎."‎كلير‎" ‏وداعا يا‎‏

1206
01:22:25,598 --> 01:22:26,807
‏‎.‎هذا صحيح إذن‎‏

1207
01:22:27,683 --> 01:22:30,018
‏‏‎.‎كل ما قلته صحيح‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1208
01:22:31,812 --> 01:22:33,606
‏‎؟‎هل كان زوجها‎‏

1209
01:22:35,315 --> 01:22:36,567
‏‎.‎أظن ذلك‎‏

1210
01:22:36,650 --> 01:22:39,277
‏‎؟‎وهل يتعين موت أحد ما للسفر عبر الحجارة‎‏

1211
01:22:39,361 --> 01:22:42,072
‏‎؟‎هل هكذا يتم الأمر‎‏

1212
01:22:42,155 --> 01:22:45,033
‏‏‏تؤمن‎ "‎جيليز‎" ‏كانت‎
‏‎،‎بأنها بحاجة إلى تضحية بشرية‎‏

1213
01:22:45,117 --> 01:22:46,994
‏‎.‎ولكن لم يمت أحد عند عبوري‎‏

1214
01:22:51,081 --> 01:22:52,165
‏‎.‎مهلا‎‏

1215
01:22:53,291 --> 01:22:55,168
‏‎؟‎هل هذا هو آخر مكان رأيت فيه والدي‎‏

1216
01:23:00,173 --> 01:23:01,216
‏‎.‎نعم‎‏

1217
01:23:07,515 --> 01:23:08,849
‏‎.‎أنا أصدقك‎‏

1218
01:23:09,850 --> 01:23:12,310
‏‎...‎ولكنني‎ ،‎لا أفهم ذلك‎‏

1219
01:23:16,649 --> 01:23:17,858
‏‎.‎أصدقك‎‏

1220
01:23:19,442 --> 01:23:20,903
‏‎.‎لا أكاذيب بعد الآن‎‏

1221
01:23:21,570 --> 01:23:24,657
‏‏‎،‎من الآن فصاعدا‎
‏‎.‎لا أريد سوى الحقيقة بيننا‎‏

1222
01:23:24,907 --> 01:23:26,241
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

1223
01:23:30,203 --> 01:23:31,955
‏‎.‎أنت تشبهين والدك كثيرا‎‏

1224
01:23:32,831 --> 01:23:33,874
‏‎.‎نعم‎‏

1225
01:23:34,750 --> 01:23:37,795
‏‎.‎لا شيء سوى الحقيقة من الآن فصاعدا‎‏

1226
01:24:07,950 --> 01:24:09,409
‏‎،‎لقد اتصلت بالشرطة‎‏

1227
01:24:10,077 --> 01:24:11,787
‏‎،‎من دون الكشف عن اسمي طبعا‎‏

1228
01:24:12,705 --> 01:24:15,415
‏‏‏ولكن لا يمكننا أن نعرف‎
‏‎.‎كم من الوقت سيستغرق وصولهم‎‏

1229
01:24:17,710 --> 01:24:18,877
‏‎."‎روجر‎"‏‏

1230
01:24:19,587 --> 01:24:20,754
‏‎.‎أخبرها عما وجدته‎‏

1231
01:24:25,467 --> 01:24:28,637
‏‏‏بعض الأبحاث التي قام بها القس‎
‏‎.‎بناء على طلب زوجك‎‏

1232
01:24:29,847 --> 01:24:31,599
‏‎."‎فرانك‎" ‏زوجك‎‏

1233
01:24:33,976 --> 01:24:36,729
‏‎."‎بوسطن‎" ‏لست متأكدا إن كان قد أرسلها إلى‎‏

1234
01:24:38,396 --> 01:24:40,273
‏‎؟‎ما هو مفادها‎‏

1235
01:24:41,900 --> 01:24:43,819
‏‎،"‎كولودن‎" ‏بعد معركة‎‏

1236
01:24:44,612 --> 01:24:46,864
‏‏‏بضعة جنود من اليعاقبة‎
‏‎،‎المصابين بجروح خطيرة‎‏

1237
01:24:46,947 --> 01:24:50,533
‏‎،‎لجؤوا إلى منزل قديم لمدة يومين‎‏

1238
01:24:50,618 --> 01:24:52,578
‏‎،‎ثم تم أخذهم جميعا للإعدام‎‏

1239
01:24:52,745 --> 01:24:53,954
‏‎،‎ولكن واحدا منهم‎‏

1240
01:24:54,121 --> 01:24:57,499
‏‏‎،"‎لوفات‎" ‏وضمن فوج سيد‎ "‎فرايزر‎" ‏من آل‎
‏‎.‎نجا من الإعدام‎‏

1241
01:25:01,962 --> 01:25:04,089
‏‏‏كان في المعركة كثيرون‎
‏‎.‎ذلك اليوم‎ "‎فرايزر‎" ‏من آل‎‏

1242
01:25:05,257 --> 01:25:07,968
‏‎،‎ولكن خمسة منهم فقط كانوا ضباطا‎‏

1243
01:25:08,426 --> 01:25:10,220
‏‏وتم تخليد أسماء أربعة منهم‎‏

1244
01:25:10,303 --> 01:25:12,305
‏‎...‎لذا‎ ،"‎بولي‎" ‏على لوح في الكنيسة في‎‏

1245
01:25:13,223 --> 01:25:14,975
‏‎.‎نعرف بالتأكيد أنهم تعرضوا للقتل‎‏

1246
01:25:18,478 --> 01:25:20,063
‏‎؟‎من كان الخامس‎‏

1247
01:25:22,941 --> 01:25:24,401
‏‎."‎جايمس فرايزر‎"‏‏

1248
01:25:28,196 --> 01:25:29,531
‏‎.‎والدي‎‏

1249
01:25:37,372 --> 01:25:38,540
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

1250
01:25:45,338 --> 01:25:47,382
‏‎؟"‎كولودن‎" ‏لم يمت في‎‏

1251
01:25:48,926 --> 01:25:50,844
‏‏ولكنه‎ ،‎كان ينوي الموت‎‏

1252
01:25:52,054 --> 01:25:53,388
‏‎.‎لم يمت‎‏

1253
01:25:56,934 --> 01:25:58,351
‏‎.‎لقد بقي حيا‎‏

1254
01:26:03,106 --> 01:26:04,316
‏‎...‎لقد‎‏

1255
01:26:04,650 --> 01:26:05,818
‏‎.‎لقد بقي حيا‎‏

1256
01:26:16,662 --> 01:26:18,038
‏‎،‎إن كان ذلك صحيحا‎‏

1257
01:26:29,591 --> 01:26:30,926
‏‎.‎فيجب أن أعود‎‏

