﻿1
00:02:26,292 --> 00:02:29,292
‫16 دقيقة، ليس سيئاً

2
00:02:50,792 --> 00:02:54,667
‫"أعرف ما الذي تفكرون فيه
‫إنه جهد كبير للدخول عنوة إلى حفلة فحسب"

3
00:02:55,000 --> 00:02:57,792
‫"لكن ثمة سبب وجيه
‫لدخولي بهذه الطريقة"

4
00:02:59,500 --> 00:03:02,042
‫"وها هو ذا، (جاك كاندلر)"

5
00:03:02,334 --> 00:03:04,959
‫"إنه رائد أعمال تقني
‫وجامع تحف فنية مهم"

6
00:03:05,125 --> 00:03:07,459
‫"وأحدث زبون لي"

7
00:03:08,500 --> 00:03:11,917
‫يجب أن أعترف
‫إنها حفلة رائعة يا سيد (كاندلر)

8
00:03:12,209 --> 00:03:16,834
‫- سيد (ماغنوم)، لقد دخلت
‫- هذا ما عيّنتني لفعله، صحيح؟

9
00:03:17,042 --> 00:03:21,167
‫أعتقد أن نظام الأمن المتقدم لدي
‫ليس ناجحاً بقدر ما أقنعوني به

10
00:03:21,834 --> 00:03:24,792
‫- كيف صعدت إلى هنا حتى؟
‫- استقللت المصعد

11
00:03:25,209 --> 00:03:27,500
‫إلا أنني كنت خارجه

12
00:03:27,667 --> 00:03:30,500
‫آسف، هل صعدت على أعلى المصعد؟

13
00:03:30,667 --> 00:03:34,917
‫أجل، لأن صديقي لم يسمح لي بأخذ مروحتيه
‫من أجل القفز على السطح بسرعة

14
00:03:35,167 --> 00:03:36,542
‫ليس من محبي المرح

15
00:03:36,834 --> 00:03:39,542
‫هذا (جايمس تشين)
‫إنه يدير المنزل

16
00:03:40,375 --> 00:03:41,750
‫- (كريستوف ميدي)
‫- تشرفنا

17
00:03:41,875 --> 00:03:45,125
‫- (ليلي كراين)، أجبرتهم على منح تبرعات سخية
‫- مرحباً

18
00:03:45,250 --> 00:03:49,625
‫لجمعيتي الخيرية الليلة
‫وهذا (توماس ماغنوم) إنه مستشار الأمن لدي

19
00:03:49,834 --> 00:03:51,209
‫تشرفت بمعرفتكم

20
00:03:51,875 --> 00:03:55,000
‫هل يمكن أن تعذراني للحظة؟
‫أنا و(جايمس) نريد مناقشة الأعمال

21
00:03:55,125 --> 00:03:56,500
‫- مع هذا السيد الوسيم
‫- بالتأكيد

22
00:03:56,667 --> 00:04:00,209
‫سنتركك لأعمالك
‫لكنني جاد بشأن (هوكني)

23
00:04:00,459 --> 00:04:02,209
‫- أجل
‫- هذا الرقم منطقي جداً

24
00:04:06,459 --> 00:04:10,709
‫قال (روبن ماستر) إنك الأفضل
‫كيف دخلت؟

25
00:04:11,500 --> 00:04:14,792
‫يمكن تعطيل أجهزة استشعار الحركة
‫باستخدام لايزر شبيه بالأشعة تحت الحمراء

26
00:04:14,917 --> 00:04:18,834
‫ومن خلال تعديل الحرارة في الغرفة
‫تمكنت من تجاوز جهاز استشعار الحرارة

27
00:04:18,959 --> 00:04:22,000
‫لأن النظام لم يتمكن
‫من الشعور بحرارتك

28
00:04:22,125 --> 00:04:25,625
‫بالضبط، لكن الخبر الجيد
‫هو أنه يمكن تصحيح كل هذه العيوب

29
00:04:25,750 --> 00:04:27,834
‫سأذكر بعض التوصيات
‫في تقرير الأمن الخاص بي

30
00:04:28,000 --> 00:04:29,917
‫- هل سترسله غداً؟
‫- باكراً

31
00:04:30,417 --> 00:04:33,667
‫هل يمكن أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫لماذا اخترت هذه الليلة لتختبر النظام؟

32
00:04:33,834 --> 00:04:36,625
‫ألم يكن من الأسهل عليك
‫أن تدخل المنزل وهو فارغ؟

33
00:04:36,917 --> 00:04:40,292
‫أجل، لكن في ليلة مثل هذه
‫تكون مجموعتك معرضة للخطر

34
00:04:40,417 --> 00:04:41,875
‫لديك الكثير من الناس
‫يتنقلون في المنزل

35
00:04:42,000 --> 00:04:47,417
‫رجال أمن وطاقم الخدم ومتعهدو الحفلات
‫الكثير من الناس الذين لا تعرفهم على الأرجح

36
00:04:47,750 --> 00:04:49,584
‫ممتاز، ممتاز

37
00:04:50,042 --> 00:04:52,750
‫(جايمس)، احرص على أن ترسل
‫زجاجة كعربون شكر

38
00:04:52,875 --> 00:04:54,250
‫من مشروب ثمين جداً للسيد (روبن)

39
00:04:54,375 --> 00:04:55,959
‫من أجل شكره على التوصية
‫بالسيد (ماغنوم)، مفهوم؟

40
00:04:56,084 --> 00:04:57,584
‫- بالتأكيد
‫- شكراً لك يا رجل

41
00:04:59,167 --> 00:05:00,542
‫ها أنت ذا

42
00:05:00,667 --> 00:05:05,000
‫سيدي، أنا مرتبكة مع ضيوفك بالخارج
‫إنهم يتوقون لرؤية مجموعتك

43
00:05:05,167 --> 00:05:06,542
‫هذا منطقي

44
00:05:06,667 --> 00:05:08,709
‫لقد دفعوا مبلغاً كبيراً من المال
‫إلى جمعيتي الخيرية لهذا الامتياز

45
00:05:08,834 --> 00:05:10,292
‫هل يمكنكما أن تعذراني للحظة؟

46
00:05:15,875 --> 00:05:17,250
‫مرحباً

47
00:05:17,917 --> 00:05:20,625
‫(ترايسي هوتن)
‫أعمل في المتحف

48
00:05:21,000 --> 00:05:23,834
‫السيد (كاندلر) عيّنني
‫لتقييم الأعمال الفنية للتأمين عليها

49
00:05:24,250 --> 00:05:29,834
‫- إنها مذهلة، أليس كذلك؟
‫- أجل، إنها رائعة

50
00:05:34,250 --> 00:05:39,792
‫أثناء ترعرعي في (بريكستون)
‫كان ثمة معرض

51
00:05:40,625 --> 00:05:43,000
‫بالتأكيد لم يسمحوا
‫بدخول فتى عادي مثلي

52
00:05:43,125 --> 00:05:46,167
‫لكنهم لم يتمكنوا من منعي
‫من النظر من النافذة

53
00:05:46,834 --> 00:05:48,917
‫وكنت أفعل ذلك
‫كلما سنحت لي الفرصة

54
00:05:49,375 --> 00:05:50,875
‫إلى هذا الحد أحببت الفن

55
00:05:52,042 --> 00:05:56,000
‫هذه القطع ألهمتني للعمل
‫وتأسيس نفسي

56
00:05:56,667 --> 00:05:58,209
‫وآمل أن تلهمكم الأعمال
‫التي على وشك أن تروها

57
00:05:58,334 --> 00:06:02,709
‫من أجل أن تخرجوا دفتر الشيكات

58
00:06:03,709 --> 00:06:09,542
‫من أجل أن نتمكن معاً
‫من مساعدة الناس المحتاجين على هذه الجزيرة

59
00:06:13,125 --> 00:06:15,459
‫شكراً على قدومكم
‫واستمتعوا

60
00:06:20,250 --> 00:06:25,125
‫- إذاً، أي لوحة هي المفضلة لديك؟
‫- المفضلة لدي؟

61
00:06:27,792 --> 00:06:31,459
‫- هذه، السيدة بالثوب الأزرق
‫- حقاً؟ هذا غريب

62
00:06:31,709 --> 00:06:34,500
‫إنها اللوحة الأقل ثمناً ضمن المجموعة

63
00:06:35,125 --> 00:06:38,750
‫ما الذي يعجبك بها؟
‫هل هي ضربات الفرشاة أو تكوينها؟

64
00:06:40,000 --> 00:06:41,375
‫أعتقد أن اللون أعجبني

65
00:06:42,042 --> 00:06:45,500
‫فريق (ديترويت تايغرز)
‫لديهم لون الأزرق عينه في زيّهم

66
00:06:48,250 --> 00:06:51,375
‫الأزرق هو من اللازورد
‫إنه حجر كريم نادر جداً

67
00:06:51,584 --> 00:06:54,625
‫تم استخدامه في الحقبة الفيكتورية فحسب
‫عندما تم رسم اللوحة

68
00:06:55,125 --> 00:06:57,334
‫بعد ذلك، أصبح حجر اللازورد
‫ثميناً جداً

69
00:06:57,500 --> 00:06:59,625
‫أنت بارعة في عملك

70
00:07:02,084 --> 00:07:06,542
‫حسناً، هذه إشارتي للذهاب
‫شكراً على الدرس بتاريخ الفن يا (ترايسي)

71
00:07:06,709 --> 00:07:10,959
‫- قد نعيد الكرة مرة أخرى؟
‫- في أي وقت

72
00:07:13,125 --> 00:07:14,500
‫شكراً لك

73
00:07:19,875 --> 00:07:21,250
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا تفعلين هنا؟

74
00:07:22,209 --> 00:07:25,084
‫أنا و(جولز) تقابلنا الربيع الماضي
‫في حفل (روبن) الخيري

75
00:07:25,792 --> 00:07:27,625
‫مهلاً يا (جولز)
‫لدي مفاجأة لك

76
00:07:27,750 --> 00:07:29,125
‫مُد الطرف

77
00:07:29,917 --> 00:07:31,667
‫- الطرف؟
‫- انظر

78
00:07:31,875 --> 00:07:35,542
‫- مُد الطرف أي انظر
‫- خلتك تتحدثين بلغة مفهومة

79
00:07:35,667 --> 00:07:37,042
‫سيد (كاندلر)

80
00:07:38,917 --> 00:07:41,125
‫- هل يمكنني أن آخذ نسخة عنها؟
‫- بالتأكيد

81
00:07:42,917 --> 00:07:44,292
‫(شاندي)؟

82
00:07:44,625 --> 00:07:46,875
‫لم أكن واثقاً من أن امرأة راقية مثلك
‫قد تستمتع بها

83
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
‫- رجل عادي مثلك يستمتع بها
‫- الآن أنتما تبتكران الكلمات

84
00:07:50,125 --> 00:07:51,917
‫(شاندي)، نصفها من الجعة
‫والنصف الآخر من الليموناضة

85
00:07:52,042 --> 00:07:54,459
‫إنه شراب الطبقة العاملة
‫إنها لا تعرف شيئاً عنه

86
00:07:55,959 --> 00:07:57,875
‫(جولز)، أخشى أن الواجب يناديني

87
00:07:58,167 --> 00:08:00,334
‫- سيد (ماغنوم)، شكراً مجدداً
‫- هذا من دواعي سروري

88
00:08:03,584 --> 00:08:04,959
‫رجل لطيف

89
00:08:05,250 --> 00:08:08,625
‫لم أعرف أن التحقق من الأمن
‫كان سيحدث في هذه الأمسية

90
00:08:09,417 --> 00:08:11,709
‫وأفترض من ابتسامتك
‫أنك نجحت؟

91
00:08:12,209 --> 00:08:16,084
‫دعني أخمن، ممر المصعد
‫ومن ثم نفق التمديدات الكهربائية

92
00:08:16,209 --> 00:08:19,834
‫- أم هل استخدمت فتحة التهوئة؟
‫- كيف عرفت؟

93
00:08:20,167 --> 00:08:21,542
‫هذا ما كنت لأفعله

94
00:08:24,542 --> 00:08:26,500
‫حسناً، استمتعت بالكلام معك
‫عليّ الذهاب

95
00:08:26,625 --> 00:08:28,000
‫لمَ أنت على عجلة؟

96
00:08:28,792 --> 00:08:30,250
‫فريق (تايغرز) يلعب ضد الـ(آينجلز)

97
00:08:30,417 --> 00:08:32,834
‫إذا أسرعت يمكنني أن أسمع
‫الهجمات الأخيرة على المذياع

98
00:08:32,959 --> 00:08:35,000
‫أنت لا تتوقف عن مفاجأتي
‫يا (ماغنوم)

99
00:08:35,125 --> 00:08:38,084
‫يمكن أن تكون مجموعة (جاك)
‫في متحف (لوفر)

100
00:08:38,375 --> 00:08:42,417
‫وأنت تريد المغادرة
‫والاستماع إلى مباراة على المذياع

101
00:08:42,542 --> 00:08:47,625
‫البيسبول، وعندما يتعلق الأمر بالفن
‫أفضّل الكلاب التي تلعب البوكر

102
00:08:47,750 --> 00:08:49,875
‫بالتأكيد أنت كذلك
‫استمتع بالمباراة

103
00:08:51,542 --> 00:08:53,250
‫مهلاً، مهلاً

104
00:09:16,667 --> 00:09:18,709
‫"هذه هي حياة المحقق الخاص"

105
00:09:19,750 --> 00:09:23,625
‫"في أحد الأيام تختبئ بين الشجيرات
‫وتنتظر للإمساك بأحمق يخون زوجته"

106
00:09:24,167 --> 00:09:29,084
‫"وفي اليوم التالي تدخل عنوة منزل رجل ثري
‫وتشاهد المباراة وتأكل النقانق الصغيرة"

107
00:09:30,042 --> 00:09:31,417
‫"لا يمكن مضاهاة هذا"

108
00:09:54,042 --> 00:09:56,542
‫"بعد 3 أيام"

109
00:10:03,834 --> 00:10:06,292
‫"عندما كنت صغيراً، وضع أبي
‫آلة تجذيف في القبو"

110
00:10:06,542 --> 00:10:07,917
‫"كان يستخدمها كل صباح"

111
00:10:08,042 --> 00:10:10,667
‫"يجذف على الأسمنت البارد
‫في (فيرجينيا)"

112
00:10:11,125 --> 00:10:16,750
‫"أذكر أنه كان يغمض عينيه ويتخيّل أنه يجذف
‫في الأنهر الكبيرة والمحيطات الضخمة"

113
00:10:16,875 --> 00:10:19,792
‫"أماكن أراد زيارتها في أحد الأيام
‫لكنه لم يفعل ذلك"

114
00:10:21,459 --> 00:10:23,709
‫"أفكر في أبي كثيراً
‫عندما أكون هنا"

115
00:10:24,459 --> 00:10:28,584
‫"إلى جانب دعم فريق (تايغرز)
‫أتواصل معه بهذه الطريقة أيضاً"

116
00:10:40,750 --> 00:10:42,792
‫- (ماغنوم)
‫- المحقق (كاتسموتو)

117
00:10:46,792 --> 00:10:48,167
‫ما الخطب؟

118
00:10:48,584 --> 00:10:51,125
‫قتِل (جاك كاندلر) الليلة الماضية
‫في شقته العلوية

119
00:10:53,250 --> 00:10:57,250
‫- ماذا؟
‫- إنها عملية سرقة للوحات الفنية

120
00:10:59,625 --> 00:11:05,334
‫- لا بد من أن (جاك) واجههم
‫- تم إطلاق النار عليه عن قرب

121
00:11:06,834 --> 00:11:09,584
‫بحسب الأدلة
‫دخل القاتل من فتحات التهوئة

122
00:11:10,125 --> 00:11:13,709
‫- ثم أوقف الأنظمة الأمنية في المتحف
‫- كيف؟

123
00:11:13,917 --> 00:11:16,750
‫بالطريقة عينها التي فعلتها
‫استخدم التقنية عينها

124
00:11:17,750 --> 00:11:19,584
‫الآن تعرف معنى ذلك
‫أليس كذلك يا (ماغنوم)؟

125
00:11:21,167 --> 00:11:23,042
‫لا بد من أن أحدهم
‫اطلع على تقريري

126
00:11:23,209 --> 00:11:27,375
‫أجل، واستخدمه لقتل رجل
‫وسرقة أعمال فنية تساوي ثروة

127
00:11:43,905 --> 00:11:46,822
‫"امتنع (كاتسموتو) عن القول
‫إنني مشتبه به بالجريمة"

128
00:11:46,988 --> 00:11:48,613
‫"إلا أنه كان يفكر في الأمر"

129
00:11:49,530 --> 00:11:50,988
‫"لا يمكن أن ألومه"

130
00:11:53,905 --> 00:11:55,863
‫"لا يمكنني أن ألوم أحداً
‫على التفكير في ذلك"

131
00:11:56,905 --> 00:12:00,572
‫- "الطابق 33"
‫- أمامك 5 دقائق

132
00:12:21,697 --> 00:12:23,072
‫لا داعي إلى أن تكوني هنا

133
00:12:23,780 --> 00:12:27,030
‫يجب أن نعرف من تمكن
‫من الحصول على تقريرك، صحيح؟

134
00:12:27,988 --> 00:12:30,822
‫- أجل
‫- فلنعثر على (تشين) إذاً

135
00:12:41,905 --> 00:12:43,280
‫سأعاود الاتصال بك

136
00:12:44,030 --> 00:12:45,488
‫لا أعتقد حقاً
‫أنك يجب أن تكون هنا

137
00:12:45,613 --> 00:12:46,988
‫اسمع أنا...

138
00:12:47,113 --> 00:12:48,780
‫أكد السيد (ماسترز) لـ(جاك)
‫أن هذا الرجل كتوم

139
00:12:49,405 --> 00:12:51,530
‫إنه ميت الآن
‫لأن (ماسترز) كان على خطأ

140
00:12:51,655 --> 00:12:53,030
‫اسمع، أعرف أنك منزعج

141
00:12:53,530 --> 00:12:55,780
‫وأنا كذلك أيضاً
‫لكن لا يجب أن تلوم (ماغنوم) على ما حصل

142
00:12:55,905 --> 00:12:57,280
‫ما الذي يجب أن أفكر فيه؟

143
00:12:57,405 --> 00:12:59,697
‫ثمة طريقتان ليحصل بها القاتل
‫على تقريري

144
00:12:59,822 --> 00:13:03,155
‫إما مني أو من (كاندلر)
‫وأنا لم أمنحه لأحد

145
00:13:03,280 --> 00:13:04,822
‫كما أنني طلبت من العامل التقني
‫لدى السيد (ماسترز)

146
00:13:04,947 --> 00:13:08,655
‫بتفتيش كل شيء في الحاسوب
‫الذي استخدمه (ماغنوم) لتحميل التحليل

147
00:13:08,947 --> 00:13:13,072
‫ولم يحصل أي اختراق
‫ما يعني أن القاتل أخذ نسخة (جاك)

148
00:13:13,238 --> 00:13:14,613
‫لم يقبل (جاك) بعرضها عليّ حتى

149
00:13:14,738 --> 00:13:17,322
‫- ماذا عن شركة التأمين؟
‫- لا أعرف، يجب أن تسألهم

150
00:13:21,905 --> 00:13:27,780
‫- اسمعا، أنا آسف، هذا صعب
‫- أجل

151
00:13:28,488 --> 00:13:31,655
‫اعذراني، يجب أن أحضّر للجنازة

152
00:13:41,697 --> 00:13:43,238
‫سأكتشف من فعل ذلك

153
00:13:46,738 --> 00:13:48,572
‫إنها مسألة تخص الشرطة يا (ماغنوم)

154
00:13:49,072 --> 00:13:51,697
‫المحقق (كاتسموتو)
‫لن يحبذ تدخلك

155
00:13:52,738 --> 00:13:56,155
‫- أتقترحين ألا أتدخل بالأمر؟
‫- بل أن تبقى بمنأى عن هذه الورطة

156
00:13:57,155 --> 00:13:58,613
‫وسأساعدك بأي شيء تحتاج إليه

157
00:14:01,363 --> 00:14:04,863
‫أعرف أن (كاندلر)... (جاك)
‫كان مميزاً بالنسبة إليك

158
00:14:04,988 --> 00:14:07,280
‫أعلمني بما تحتاج إليه فحسب

159
00:14:12,530 --> 00:14:14,572
‫"ما أحتاج إليه الآن
‫هو العثور على اللوحات"

160
00:14:14,697 --> 00:14:18,988
‫"أعثر على اللوحات والقاتل
‫لكن لتحقيق هذا سأحتاج إلى المساعدة"

161
00:14:21,863 --> 00:14:23,238
‫حسناً، إليكما ما أفكر فيه

162
00:14:23,363 --> 00:14:27,113
‫(ريك)، تكلم مع رفاقك
‫واعرف إن كنت ستجد شيئاً عن اللوحات المسروقة

163
00:14:27,363 --> 00:14:29,322
‫(تي سي)، أريدك أن تحاول اكتشاف

164
00:14:29,447 --> 00:14:32,363
‫كيف يمكن لشخص أن ينقل
‫لوحات فنية فاخرة مسروقة خارج الجزيرة

165
00:14:32,488 --> 00:14:35,447
‫وفي هذه الأثناء
‫سأحاول اكتشاف من سرّب تقريري

166
00:14:38,280 --> 00:14:40,613
‫- ماذا؟
‫- اسمع يا (توماس)

167
00:14:40,738 --> 00:14:44,572
‫آسف لما حدث لـ(كاندلر)
‫لكنني منشغل جداً اليوم

168
00:14:44,697 --> 00:14:46,072
‫وأنا لدي عمل في الحانة

169
00:14:47,197 --> 00:14:48,655
‫ما الذي ترميان إليه؟

170
00:14:49,155 --> 00:14:51,988
‫لا يمكننا أن نترك دائماً أعمالنا
‫من أجل مساعدتك في قضية

171
00:14:52,113 --> 00:14:56,697
‫- الأمر يتعلق بالحدود يا (توماس)
‫- أتفهم هذا، وأنتما على حق على الأرجح

172
00:14:56,822 --> 00:15:01,030
‫لكن (كاندلر) كان صديق (روبن)
‫سيأتي ليحضر الجنازة

173
00:15:01,447 --> 00:15:03,613
‫و(هيغينز) كانت قريبة منه أيضاً

174
00:15:05,988 --> 00:15:09,072
‫- لماذا لم تبدأ بهذا؟
‫- هذا الرجل لا يجيد سرد الأحداث

175
00:15:09,197 --> 00:15:12,363
‫أنا لا أمزح، يجب أن تبدأ بها
‫نحن معك، مهما احتجت إليه

176
00:15:13,405 --> 00:15:14,780
‫شكراً لكما

177
00:15:14,905 --> 00:15:17,738
‫الآن أخبرني مجدداً، ماذا تريدني أن أفعل؟
‫لم أكن أصغي من قبل

178
00:15:27,185 --> 00:15:30,394
‫- من هذه المرأة التي تعرفها؟
‫- أنا لا أعرفها، إنها صديقة صديق لي

179
00:15:30,602 --> 00:15:37,602
‫يُفترض أنها تاجرة أعمال فنية راقية
‫يُقال إنها مرتبطة بالسوق السوداء

180
00:15:38,102 --> 00:15:41,810
‫يجب أن ألفت إلى أنها لا يمكن أن تكون
‫بهذا الرقي إن كانت تعمل بهذا الحي

181
00:15:42,060 --> 00:15:43,435
‫ماذا تعني؟

182
00:15:43,560 --> 00:15:45,394
‫انظر حولك يا رجل
‫لا أرى سوى رسوم الجدران

183
00:15:46,060 --> 00:15:50,935
‫هذه (كاكآكو) يا صديقي
‫تأوي أفضل فناني الشوارع في الجزيرة

184
00:15:51,185 --> 00:15:53,685
‫جداريات كهذه تُباع
‫مقابل ملايين الدولارات

185
00:15:53,810 --> 00:15:57,602
‫- أجل، ليس بالحي السيئ جداً
‫- إنها جميلة

186
00:15:59,352 --> 00:16:01,894
‫هل ترى كيف أن المساحة الفارغة
‫تبرز العين؟

187
00:16:02,685 --> 00:16:07,060
‫والمزج التدريجي للألوان
‫يذكرني بفنان من أوائل عصر النهضة

188
00:16:08,769 --> 00:16:12,477
‫- إنها على الأرجح لـ(تيشان)
‫- منذ متى أنت ضليع بالفنون؟

189
00:16:13,810 --> 00:16:15,519
‫كان تخصصي الفرعي تاريخ الفنون

190
00:16:15,644 --> 00:16:18,435
‫آسف، مهلاً، هل قلت
‫إن تخصصك الفرعي كان تاريخ الفنون؟

191
00:16:18,560 --> 00:16:19,935
‫أجل، وإن يكن؟

192
00:16:20,102 --> 00:16:22,935
‫لم أتمكن من دخول كلية الفنون
‫لذا درست تاريخ الفنون

193
00:16:23,477 --> 00:16:25,435
‫لمَ أكتشف الأمر الآن؟

194
00:16:25,810 --> 00:16:30,435
‫لأنني وجدت أن عقلك الصغير
‫لن يتحمل فكرة أن صديقك مثقف كثيراً

195
00:16:31,144 --> 00:16:32,602
‫لأن هذا سيذهلك جداً

196
00:16:33,269 --> 00:16:36,102
‫أنا لا أجدك مولعاً بالفنون

197
00:16:36,227 --> 00:16:39,394
‫أقصد بالتأكيد مولع ضخم بالفنون
‫لكن... على الرغم من ذلك

198
00:16:39,769 --> 00:16:41,144
‫هل هذه هي؟

199
00:16:42,685 --> 00:16:44,060
‫(ماديسون)

200
00:16:47,810 --> 00:16:50,019
‫مهلاً، مرحباً، (ماديسون)؟

201
00:16:50,477 --> 00:16:52,060
‫- من منكما (ريك)؟
‫- إنه هو

202
00:16:52,185 --> 00:16:54,769
‫لكن يمكنك مناداته (أورفيل)
‫وأنا (تي سي)

203
00:16:54,894 --> 00:16:56,310
‫- يمكنك مناداتي (ريك)
‫- حسناً

204
00:16:56,435 --> 00:16:58,102
‫دعوني أوضح لكما شيئاً منذ البداية

205
00:16:58,352 --> 00:17:00,435
‫السبب الوحيد الذي يدفعني للكلام معكما
‫هو لأنكما صديقا (آيسبيك)

206
00:17:00,769 --> 00:17:02,144
‫فهمنا

207
00:17:02,477 --> 00:17:05,852
‫إذاً، تريدان التقصي عن لوحات فنية
‫تمت سرقتها حديثاً؟

208
00:17:06,019 --> 00:17:08,060
‫أجل، هل يمكنك أن تطلعينا على شيء؟

209
00:17:08,727 --> 00:17:10,935
‫حسناً، لم يتكلم أحد معي
‫لكنني سمعت الشائعات

210
00:17:11,144 --> 00:17:13,727
‫كلام عن 6 لوحات
‫تبحث عن منزل جديد

211
00:17:13,977 --> 00:17:17,269
‫هل يمكنك أن تتقصي عنها
‫وتمنحينا اسم البائع؟

212
00:17:19,727 --> 00:17:22,102
‫حسناً، إذا وجدت شيئاً
‫سأخبركما به

213
00:17:23,019 --> 00:17:24,394
‫إلى اللقاء

214
00:17:26,185 --> 00:17:27,560
‫إلى اللقاء

215
00:17:28,602 --> 00:17:30,227
‫مهلاً، أريد العودة
‫إلى مسألة الفنون

216
00:17:30,977 --> 00:17:33,310
‫- اصمت
‫- لا، اسمعني فحسب

217
00:17:33,435 --> 00:17:35,935
‫18 شهراً و11 يوماً
‫في معسكر أسرى الحرب

218
00:17:36,060 --> 00:17:37,519
‫كيف لي أن أعرف الآن بهذا؟

219
00:17:39,185 --> 00:17:43,810
‫"(توماس)، أؤكد لك أن شركة (آر تي إكس)
‫للتأمين لم تسرب التقرير"

220
00:17:44,060 --> 00:17:48,435
‫- لكن (كاندلر) منحك نسخة عنه
‫- أجل، لكن لي فحسب

221
00:17:48,560 --> 00:17:51,352
‫وكان على حاسوبي فحسب
‫المشفر جيداً

222
00:17:51,477 --> 00:17:54,769
‫إذاً... إلا إن كنت تعتقد
‫أنني سارقة اللوحات الفنية

223
00:17:55,560 --> 00:18:01,102
‫(آلي)، أنت تجيدين الكثير من الأمور
‫لكن... السرقة ليست واحدة منها

224
00:18:03,644 --> 00:18:10,310
‫لا أعلم، الأمر غير منطقي فحسب
‫كيف حصل القاتل عليه؟

225
00:18:10,602 --> 00:18:14,352
‫لا أعرف، لكنني سأخبرك بشيء
‫يجب أن تكتشف بسرعة

226
00:18:14,477 --> 00:18:19,644
‫لأنه إذا بدأ الناس بلومك على ما حدث
‫أو أسوأ، اعتقدوا أن لك علاقة بالأمر...

227
00:18:20,269 --> 00:18:21,644
‫لن يوظفك أحد

228
00:18:28,769 --> 00:18:31,435
‫- مرحباً يا (ريك)
‫- مرحباً، نحن في منزلك، أين أنت؟

229
00:18:31,685 --> 00:18:35,185
‫يُستحسن بك ألا تكون في شاحنة
‫(كيم) للشواء بينما نقوم نحن بالعمل

230
00:18:35,477 --> 00:18:38,144
‫لا، لست كذلك
‫ماذا لديكما؟

231
00:18:38,602 --> 00:18:41,519
‫حسناً، قد يكون لدينا شيء لك يا صديقي
‫لا نملك الاسم بعد

232
00:18:41,644 --> 00:18:47,852
‫لكن الرجل الذي يبيع لوحات (كاندلر)
‫هو أوروبي يُحتمل أنه فرنسي

233
00:18:47,977 --> 00:18:49,727
‫من دون شعر وفي الأربعينات

234
00:18:52,519 --> 00:18:58,019
‫مهلاً، رأيت رجلاً في حفل (كاندلر)
‫من دون شعر وفرنسي

235
00:18:58,144 --> 00:19:02,519
‫- هل تذكر اسمه يا (توماس)؟
‫- (كريستوفر) أو (كريستوف) شيء من هذا القبيل

236
00:19:02,644 --> 00:19:05,144
‫- (كريستوف ميدي)؟
‫- أجل، هل تعرفينه؟

237
00:19:05,394 --> 00:19:07,519
‫أجل، وهو يثير الشبهات بالتأكيد

238
00:19:07,852 --> 00:19:10,769
‫مهلاً، هل هذه (آلي)؟
‫كيف الحال يا فتاة؟

239
00:19:11,227 --> 00:19:14,685
‫لا تناديني بفتاة
‫إلا إذا أردتني أن أناديك (أورفيل)

240
00:19:15,227 --> 00:19:16,602
‫قضت عليك

241
00:19:16,894 --> 00:19:19,727
‫حسناً، أحسنتما يا صديقيّ
‫أدين لكما بخدمة

242
00:19:21,102 --> 00:19:22,477
‫(أورفيل)

243
00:19:22,602 --> 00:19:25,144
‫لا بأس، يمكنها مناداتي هكذا
‫إنها... لا بأس

244
00:19:26,644 --> 00:19:29,685
‫"بالاستناد إلى (آلي)
‫(كريستوف ميدي) هو تاجر فنون محترم"

245
00:19:29,810 --> 00:19:31,185
‫"صودف أن من بين الباعة لديه"

246
00:19:31,310 --> 00:19:34,644
‫"توجد القلة الحاكمة الروسية
‫وزعماء مخدرات من جنوب (أمريكا)"

247
00:19:35,102 --> 00:19:40,269
‫"أفترض في أن شخصاً غارقاً في هذه القذارة
‫قد يقتل ليحصل على مراده"

248
00:20:14,072 --> 00:20:17,405
‫"من بين الأمور الرائعة لكوني محققاً خاصاً
‫هو أنني لا أحتاج إلى مذكرة تفتيش"

249
00:20:17,572 --> 00:20:20,614
‫"بل إلى مجرد رغبة حازمة وثابتة
‫لأمسك بقاتل"

250
00:20:21,447 --> 00:20:24,822
‫"ومن أجل (روبن) و(هيغينز)
‫أنا أملكها"

251
00:20:25,572 --> 00:20:30,114
‫"والآن بفضل (ريك) و(تي سي)
‫لدي دليل جيد وهو (كريستوف ميدي)"

252
00:20:39,905 --> 00:20:42,572
‫"تصحيح، كان لدي دليل جيد"

253
00:21:17,292 --> 00:21:19,792
‫أقفل المنطقة من على بُعد مبنيين
‫وابدأ باستجواب الجيران

254
00:21:19,917 --> 00:21:22,000
‫ولا تعد قبل العثور
‫على شاهد، اذهب

255
00:21:25,219 --> 00:21:26,594
‫هل لمست شيئاً؟

256
00:21:26,692 --> 00:21:28,442
‫- ليس مسرح الجريمة الأول لي
‫- هذا ليس جواباً

257
00:21:30,125 --> 00:21:34,417
‫الباب الخلفي والأمامي
‫وكذلك الثلاجة

258
00:21:36,167 --> 00:21:38,292
‫أخبري المختبر بأن يحصل
‫على بصمات (ماغنوم)

259
00:21:38,417 --> 00:21:40,000
‫من أجل أن يتم حذفها

260
00:21:42,334 --> 00:21:46,959
‫لدي شخص قال إن هذا الرجل، (ميدي)
‫كان يحاول نقل لوحات (كاندلر)

261
00:21:47,084 --> 00:21:49,459
‫الآن لست واثقاً من أنه كان مسؤولاً
‫عن السرقة والقتل

262
00:21:49,667 --> 00:21:53,709
‫لكنني رأيته في حفلة (كاندلر)
‫أفترض أنه كان يستطلع المكان

263
00:21:53,959 --> 00:21:55,334
‫(ميدي) لم يكن السارق

264
00:21:55,542 --> 00:21:58,042
‫كان لكل الضيوف في تلك الليلة حجة غياب
‫بمن فيهم هو

265
00:21:58,167 --> 00:21:59,542
‫حسناً، إذاً لديه شريك

266
00:21:59,667 --> 00:22:01,875
‫أجل، شريك انقلب عليه
‫هذا ما يبدو عليه الأمر

267
00:22:02,375 --> 00:22:03,959
‫- هل لديكم مشتبه به؟
‫- ليس بعد

268
00:22:05,042 --> 00:22:06,750
‫لكننا نشكك بأحدهم

269
00:22:10,375 --> 00:22:13,500
‫- لا بد من أنك تمزح
‫- استُخدم تقريرك لدخول المكان

270
00:22:13,875 --> 00:22:17,084
‫وأنت من وجدت (ميدي) ميتاً
‫لا يمكنني أن أبعدك عن الشبهات

271
00:22:17,209 --> 00:22:21,084
‫كنت أتبع دليلاً عن لوحات فنية مفقودة
‫لأعرف من سرّب تقريري، هذا كل شيء

272
00:22:24,292 --> 00:22:29,250
‫- ماذا؟ هل ستعتقلني؟
‫- لا، يمكنك الرحيل

273
00:22:29,959 --> 00:22:34,500
‫لكن دعنا نوضح شيئاً
‫تدخلك في هذه القضية انتهى

274
00:22:35,709 --> 00:22:41,125
‫- إذا تدخلت أكثر سأوجه إليك التهم
‫- فهمت أيها المحقق

275
00:22:50,584 --> 00:22:52,625
‫"أوافق (كاتسموتو) في نظريته"

276
00:22:53,459 --> 00:22:57,834
‫"لا أقصد جزء تدخلي بل الجزء
‫الذي يتعلق بانقلاب شريك (ميدي) عليه"

277
00:22:57,959 --> 00:23:01,459
‫"آمل أن تكون هوية هذا الشريك
‫موجودة في هاتف (ميدي)"

278
00:23:03,125 --> 00:23:07,417
‫"حسناً، دفاعاً عني أخذت الهاتف قبل أن يطلب
‫(كاتسموتو) مني البقاء خارج القضية"

279
00:23:09,667 --> 00:23:12,292
‫"ممتاز، يحتاج إلى بصمة إصبعه"

280
00:23:12,709 --> 00:23:16,417
‫"لا أعتقد أنه يمكنني العودة
‫وفتح كيس الجثة لأحصل على بصمة (ميدي)"

281
00:23:28,667 --> 00:23:30,709
‫- أخبرني بأنك وجدت شيئاً
‫- آسف يا شقيقي

282
00:23:31,250 --> 00:23:34,500
‫إن كان يحاول أحدهم نقل اللوحات
‫من على الجزيرة فلا أحد يتكلم

283
00:23:35,375 --> 00:23:38,292
‫- ممتاز
‫- ثمة خبر أتوق لأن أشاركه معك

284
00:23:38,417 --> 00:23:42,292
‫- صديقنا (ثيودور كالفن) مهووس بالفنون
‫- أكرهك

285
00:23:42,542 --> 00:23:44,750
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- "أعرف، صحيح؟"

286
00:23:44,875 --> 00:23:49,875
‫تبيّن أن صديقنا تخصص بتاريخ الفن
‫بعد أن تم رفضه من كلية الفنون

287
00:23:50,000 --> 00:23:54,042
‫- "حسناً، اهدأ"
‫- كلية الفنون؟ انكر الأمر يا (تي سي)

288
00:23:54,167 --> 00:23:58,459
‫- هيا، أخبره، أخبره
‫- أجل، هذا صحيح

289
00:23:58,792 --> 00:24:03,167
‫عندما كنت صغيراً كان ثمة معرض فنون جميل
‫في آخر الشارع من صف الرقص

290
00:24:03,334 --> 00:24:04,709
‫- صف الرقص؟
‫- وهناك...

291
00:24:05,459 --> 00:24:08,542
‫- وأصبحت فناناً...
‫- يا للهول! أنا سعيد جداً الآن

292
00:24:10,375 --> 00:24:14,584
‫يا للهول! أمضينا 18 شهراً و11 يوماً
‫في معسكر أسرى الحرب معاً

293
00:24:14,709 --> 00:24:17,209
‫- كيف لك ألا تذكر الأمر؟
‫- صحيح!

294
00:24:17,667 --> 00:24:21,417
‫- "لمَ لم تخبرنا بالأمر؟"
‫- أجل، (توماس) على حق يا (ثيودور)

295
00:24:21,542 --> 00:24:25,334
‫لقد حرمتنا من سنوات للسخرية منك
‫وهذا ليس ظريفاً يا رجل

296
00:24:25,459 --> 00:24:28,542
‫يا رفيقيّ، بقدر ما أنا أستمتع
‫بهذا النقاش من دون مغزى

297
00:24:28,667 --> 00:24:30,667
‫هل يمكننا أن نؤجله
‫إلى حين حل القضية؟

298
00:24:30,917 --> 00:24:33,042
‫لا أمانع الأمر
‫يجب أن أعود إلى العمل على أي حال

299
00:24:33,167 --> 00:24:35,084
‫- عرفت أنك ستقول هذا
‫- "إلى اللقاء"

300
00:24:36,042 --> 00:24:39,459
‫3، 4، 5
‫3، 4، 5

301
00:24:40,125 --> 00:24:41,500
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

302
00:24:41,625 --> 00:24:44,000
‫أن تخترقي هاتف (ميدي)
‫إن كنت قادرة على ذلك

303
00:24:44,334 --> 00:24:46,625
‫قد نحصل على دليل عن شريكه

304
00:24:47,125 --> 00:24:49,500
‫إن كنت تعتقد أنه سيساعد
‫على العثور على قاتل (جاك)

305
00:24:49,625 --> 00:24:52,250
‫- بالتأكيد
‫- شكراً لك

306
00:25:02,084 --> 00:25:06,042
‫إن كان يهمك الأمر
‫ولا أحاول أن أتطفل

307
00:25:06,834 --> 00:25:08,209
‫لكن إن أردت التكلم...

308
00:25:10,209 --> 00:25:12,500
‫أعرف الشعور بأن تخسري شخصاً
‫تهتمين لأمره

309
00:25:13,125 --> 00:25:15,084
‫لم أكن و(جاك) عاشقين يا (ماغنوم)

310
00:25:15,209 --> 00:25:18,334
‫أجل، لكن يمكنني أن أرى
‫أنه كان مميزاً، لذا...

311
00:25:21,542 --> 00:25:22,917
‫كان صديقي

312
00:25:26,917 --> 00:25:31,084
‫ولا أملك الكثيرين منهم
‫على هذه الجزيرة

313
00:25:34,375 --> 00:25:40,875
‫أن يكون لدي صديق بريطاني
‫شخص يمكنني التكلم معه، مجرد...

314
00:25:43,084 --> 00:25:47,834
‫جعل بُعدي عن موطني
‫أسهل بقليل

315
00:25:54,125 --> 00:25:59,417
‫(كومو)، سنصل على الفور

316
00:26:01,875 --> 00:26:04,750
‫- هل من خطب؟
‫- يمكنك قول هذا، أجل

317
00:26:06,375 --> 00:26:09,792
‫أولاً كنت أتصل بقريبي
‫النقيب (غاري كافينا) في قسم الجرائم الكبيرة

318
00:26:09,917 --> 00:26:14,125
‫ثم شقيقة زوجي في مجلس البلدية
‫ثم جارتي المتوفاة في مكتب المدعي العام

319
00:26:14,250 --> 00:26:16,750
‫- سيدتي، إذا لم تهدئي...
‫- سيدة؟ لا تناديني هكذا

320
00:26:17,000 --> 00:26:18,375
‫(كومو)

321
00:26:18,584 --> 00:26:21,167
‫هذا المحقق السري يقول إنه يبحث
‫عن لوحات مسروقة

322
00:26:21,292 --> 00:26:24,000
‫- ويقول إنه لديه مذكرة تفتيش
‫- لدينا مذكرة تفتيش

323
00:26:25,084 --> 00:26:27,417
‫لا يمكن أن تعتقد
‫أنني أملك هذه اللوحات

324
00:26:27,542 --> 00:26:31,000
‫ما أعتقده لا يعنيك
‫المهم هو أن المدعي العام يعتقد هذا

325
00:26:31,334 --> 00:26:32,792
‫هل تشمل المنزل الأساسي أيضاً؟

326
00:26:32,917 --> 00:26:35,125
‫القاضي يعتقد أن اللوحات
‫يمكن أن تكون في أي مكان في المجمع

327
00:26:35,250 --> 00:26:37,000
‫إلا أنها ليست موجودة
‫لأنني لا أملكها

328
00:26:37,125 --> 00:26:40,000
‫أنا أقوم بعملي فحسب يا (ماغنوم)
‫لذا لا تقف في طريقي

329
00:26:40,167 --> 00:26:42,834
‫- أنت مشتبه به أصلاً
‫- إنه محق يا (ماغنوم)

330
00:26:43,584 --> 00:26:48,250
‫- دعهم يفتشون المكان
‫- هيا يا (توماس)، فلنذهب

331
00:26:53,417 --> 00:26:54,875
‫أجل يا (بيريز)، ماذا لديك؟

332
00:26:57,209 --> 00:27:00,500
‫لقد حطموا أحواض الزهور
‫متوحشون

333
00:27:00,625 --> 00:27:05,250
‫- سيرحلون قريباً، لا تقلقي
‫- هذا جنون، اللوحات ليست هنا

334
00:27:05,750 --> 00:27:07,625
‫أنت على حق، ليست كذلك

335
00:27:08,917 --> 00:27:11,000
‫تبيّن أنها في خزنة في (واهيوا)

336
00:27:11,834 --> 00:27:13,709
‫- هذا خبر جيد
‫- ليس بالنسبة إليك

337
00:27:13,959 --> 00:27:16,334
‫يقول المحقق (بيريز)
‫إن اسمك على عقد التأجير

338
00:27:16,875 --> 00:27:20,709
‫- هذا سخيف أيها المحقق
‫- إنها مكيدة، بحقك!

339
00:27:20,917 --> 00:27:24,125
‫يجب أن تأتي معنا يا (ماغنوم)
‫ضعاه في السيارة

340
00:28:00,899 --> 00:28:02,482
‫لا يوجد أي ضرر واضح

341
00:28:03,649 --> 00:28:05,565
‫- ماذا عن لوحة (شغال)؟
‫- إنها بخير

342
00:28:05,982 --> 00:28:07,857
‫مع اعتبار كل الظروف
‫كل اللوحات الموجودة في حال ممتازة

343
00:28:08,065 --> 00:28:11,149
‫شكراً يا سيدة (هوتن)
‫سيدة (مهيلونا)، سيتكلم معك شرطي

344
00:28:12,315 --> 00:28:14,357
‫- لا أعتقد أنه الفاعل
‫- آسف؟

345
00:28:14,607 --> 00:28:17,565
‫(توماس ماغنوم)، قابلته تلك الليلة

346
00:28:17,940 --> 00:28:20,232
‫ولد في الـ4 من عمره
‫يفهم في الفنون أكثر منه

347
00:28:22,190 --> 00:28:25,899
‫إنها على حق
‫كيف عثرتم على الخزنة؟

348
00:28:27,357 --> 00:28:29,274
‫من خلال معلومة من مجهول؟
‫لا بد من أنك تمزح معي

349
00:28:29,399 --> 00:28:33,232
‫- ألا يثبت هذا أنها مكيدة؟
‫- حسناً، فلنتكلم عن حجة غيابك

350
00:28:33,357 --> 00:28:35,649
‫- سبق وأن قلت لك إنني كنت في المنزل
‫- هل يمكن لأحدهم إثبات هذا؟

351
00:28:36,815 --> 00:28:39,399
‫لا، كنت بمفردي

352
00:28:40,565 --> 00:28:44,190
‫اسمع أيها المحقق، أنت ذكي جداً
‫لتعتقد أنني الفاعل

353
00:28:44,524 --> 00:28:47,940
‫أو تعتقد أنني غبي كفاية
‫لأضع عقد الإيجار باسمي؟

354
00:28:52,024 --> 00:28:55,399
‫أنا لا أعرفك يا (ماغنوم)
‫لذا لا أعرف لأي درجة أنت غبي

355
00:28:55,607 --> 00:29:02,232
‫لكن ما أعرفه هو أن كل محقق خاص قابلته
‫كان حقيراً ولا يمكن الوثوق به

356
00:29:03,315 --> 00:29:07,024
‫كما أن هاتف (كريستوف ميدي)
‫كان مفقوداً من مسرح الجريمة

357
00:29:07,315 --> 00:29:09,232
‫هل تعرف شيئاً عن الأمر؟

358
00:29:10,524 --> 00:29:13,690
‫حسناً، كان هذا ممتعاً جداً
‫لكن أعتقد أنني اكتفيت

359
00:29:14,274 --> 00:29:15,649
‫أراك لاحقاً

360
00:29:15,815 --> 00:29:19,649
‫- مهلاً، هل تعتقد أنه يمكنك الخروج ببساطة؟
‫- أجل، أعتقد هذا

361
00:29:20,149 --> 00:29:24,815
‫هل تعرف لماذا؟
‫لا توجد أصفاد، لست رهن الاعتقال

362
00:29:25,024 --> 00:29:27,107
‫ما يعني أن هذه مقابلة اختيارية

363
00:29:27,274 --> 00:29:30,399
‫وتحت قانون ولاية (هاواي) الكبيرة
‫أنا حر ويمكنني الرحيل

364
00:29:30,524 --> 00:29:32,315
‫أعتقد أنك سرقت الأدلة
‫من مسرح الجريمة

365
00:29:32,440 --> 00:29:33,815
‫ما رأيك بأن أعتقلك بهذه التهمة؟

366
00:29:33,940 --> 00:29:36,399
‫عندها سأعيّن محامياً
‫ولن تكون قد فعلت شيئاً سوى هدر الوقت

367
00:29:37,024 --> 00:29:40,024
‫اسمع أيها المحقق
‫أنا أيضاً لا أعرفك

368
00:29:40,649 --> 00:29:45,190
‫لكن بالنظر إلى مقام (كاندلر)
‫أنا متأكد من أنك تخضع لضغوطات لتجد القاتل

369
00:29:45,524 --> 00:29:47,440
‫المشكلة هي أنني لا أعتقد
‫أنك تظن أنني الفاعل

370
00:29:47,565 --> 00:29:50,399
‫في الحقيقة يمكنني القول
‫إنك تعتقد أنه تم تلفيق التهمة لي

371
00:29:50,524 --> 00:29:55,149
‫لذا أمامك قرار لتتخذه
‫إما اتهامي أو إطلاق سراحي

372
00:29:56,649 --> 00:29:58,024
‫ما الذي ستختاره؟

373
00:30:05,815 --> 00:30:09,899
‫(هيغي)، شكراً على قدومك
‫أقدّر لك الدعم المعنوي

374
00:30:10,899 --> 00:30:14,524
‫- لدي معلومة يا (ماغنوم)
‫- أرجوك قولي لي إنك دخلت إلى هاتف (ميدي)

375
00:30:14,649 --> 00:30:17,690
‫- أجل، بفضل الغراء القوي
‫- الغراء القوي؟

376
00:30:18,274 --> 00:30:21,232
‫باستخدام الأبخرة تمكنت من إزالة
‫بصمة إبهام (ميدي) عن الشاشة

377
00:30:21,357 --> 00:30:23,357
‫وأعددت نسخة عنها
‫واستخدمتها لأفتح الهاتف

378
00:30:23,565 --> 00:30:27,440
‫حسناً، أولاً هذا جميل جداً
‫يجب أن تعلميني كيفية القيام به

379
00:30:27,565 --> 00:30:30,190
‫- وثانياً، هل عثرت على شيء؟
‫- ربما

380
00:30:32,149 --> 00:30:34,065
‫(جايمس)، ماذا تفعل هنا؟

381
00:30:34,274 --> 00:30:37,774
‫أتيت لأخذ ممتلكات السيد (كاندلر)
‫نيابة عن وارثيه

382
00:30:38,190 --> 00:30:39,815
‫لأراد أن ترى الجموع لوحاته

383
00:30:39,940 --> 00:30:42,982
‫وألا تبقى في غرفة مظلمة
‫في قبو مركز الشرطة

384
00:30:43,107 --> 00:30:44,899
‫إنها أدلة، لن تعطيك الشرطة إياها

385
00:30:45,024 --> 00:30:47,899
‫إنهم أفضل محامين على الجزيرة
‫لذا سنرى

386
00:30:48,190 --> 00:30:50,357
‫قد تود أن تسأل
‫إن كانوا يتعاملون مع المجرمين

387
00:30:50,482 --> 00:30:54,524
‫(جايمس)، أعرف كيف يبدو الأمر
‫لكن لا علاقة لـ(ماغنوم) بالأمر

388
00:30:54,649 --> 00:30:57,065
‫حقاً؟ لأنه إليك كيف يبدو الأمر
‫بالنسبة إليّ

389
00:30:57,899 --> 00:31:01,107
‫تمكن من القيام بعملية تجريبية
‫واختبار نظام (جاك) الأمني

390
00:31:01,232 --> 00:31:05,440
‫حدد نقاط الضعف ثم دخل مجدداً
‫قبل أن نتمكن من حل المشاكل

391
00:31:05,565 --> 00:31:07,815
‫ثم اتفق مع (كريستوف)
‫لبيع اللوحات الفنية

392
00:31:07,940 --> 00:31:10,274
‫وأفترض أن (كريستوف)
‫حاول أن يطعنك في الاتفاق

393
00:31:10,399 --> 00:31:12,690
‫- لذا قتلته
‫- ليس أي من هذا صحيحاً

394
00:31:12,815 --> 00:31:14,857
‫تليق بـ(جايمس) صفات (ماغنوم) كثيرة

395
00:31:14,982 --> 00:31:18,690
‫إنه طفل بجسم راشد وهو غير مثقف
‫ومتطفل خمول وسائق سيئ

396
00:31:19,107 --> 00:31:23,065
‫لكنه ليس سارقاً
‫وبالتأكيد ليس قاتلاً

397
00:31:24,524 --> 00:31:25,899
‫حسناً، سامحيني

398
00:31:26,190 --> 00:31:29,524
‫لكن بالنظر إلى ما أخبروني به
‫يصعب عليّ تصديق هذا

399
00:31:37,315 --> 00:31:38,690
‫ماذا؟

400
00:31:38,982 --> 00:31:43,690
‫- "متطفل خمول وطفل غير مثقف"؟
‫- كنت أدافع عنك

401
00:31:44,232 --> 00:31:45,649
‫وكل هذا حقيقي في الواقع

402
00:31:46,774 --> 00:31:49,815
‫- علام عثرت في الهاتف؟
‫- أمر يثير الفضول

403
00:31:50,024 --> 00:31:52,857
‫في الأسبوع الماضي، كان (ميدي) يتواصل
‫مع رجل اسمه (ويندل كراتن)

404
00:31:52,982 --> 00:31:54,524
‫حسناً، ومن يكون (ويندل كراتن)؟

405
00:31:54,649 --> 00:31:57,690
‫بالاستناد إلى مكتب (كاليفورنيا) للسجون
‫أدين بتهمة تزوير الفنون

406
00:31:57,899 --> 00:31:59,274
‫تزوير الفنون؟

407
00:31:59,399 --> 00:32:00,940
‫عثرت على رسالة أرسلها (ميدي)
‫إلى (كراتن) الأسبوع الماضي

408
00:32:01,065 --> 00:32:03,690
‫قال فيها إنه على وشك
‫إتمام صفقة سرية كبيرة

409
00:32:03,815 --> 00:32:06,357
‫وإن شخصاً يعرفه سأله
‫إن كان يعرف مزوراً للفنون

410
00:32:06,607 --> 00:32:09,232
‫وأخبر (كراتن) بأن هذا الشخص
‫سيتواصل معه

411
00:32:09,607 --> 00:32:12,565
‫حسناً، إذاً هذه الصفقة السرية
‫لا بد من أنها عملية (كاندلر)

412
00:32:12,774 --> 00:32:15,899
‫صحيح، إلا أنني لا أعرف
‫ما علاقة مزوّر الفنون بها

413
00:32:16,732 --> 00:32:18,107
‫فلنسأله

414
00:32:24,399 --> 00:32:27,315
‫ممتاز، على الأرجح
‫سيلصقون التهمة بي أيضاً

415
00:32:28,149 --> 00:32:30,690
‫- إصابة بالرأس
‫- أجل، مثل (ميدي)

416
00:32:31,315 --> 00:32:32,732
‫على الأرجح إنه القاتل عينه

417
00:32:35,857 --> 00:32:39,524
‫- ما الأمر؟
‫- هل ترين اللون الأزرق تحت أظافره؟

418
00:32:40,065 --> 00:32:42,815
‫إنه من اللازورد
‫حجر كريم نادر

419
00:32:42,940 --> 00:32:45,690
‫لا ترين هذا اللون
‫بعد العصر الفيكتوري

420
00:32:47,149 --> 00:32:50,524
‫فجأة أظهر (توماس ماغنوم)
‫معرفة بالفنون

421
00:32:51,065 --> 00:32:54,649
‫بالتأكيد هذه علامة على نهاية العالم
‫على الأرجح يجب أن أصلي

422
00:32:54,815 --> 00:32:57,482
‫ها هو ذا، هل ترينه؟
‫أزرق (ديترويت تايغرز)

423
00:32:57,607 --> 00:33:01,774
‫هل تذكرين لوحة السيدة الفيكتورية
‫فيها لون الأزرق عينه

424
00:33:03,940 --> 00:33:06,399
‫لا بد من أن شريك (ميدي)
‫طلب من (كراتن) تزويرها

425
00:33:06,690 --> 00:33:08,065
‫لكن إن كنت محقاً

426
00:33:08,607 --> 00:33:11,982
‫هذا يدفعنا للتساؤل إن كانت شرطة (هاواي)
‫تملك النسخة الأصلية أم المزورة

427
00:33:12,815 --> 00:33:15,732
‫تمت سرقة 6 لوحات
‫واستعادة الـ6

428
00:33:15,982 --> 00:33:18,857
‫في هذه الفترة
‫تم تزوير واحدة من اللوحات سراً

429
00:33:19,107 --> 00:33:21,565
‫في هذه الأثناء، أياً كان الفاعل
‫ما زال يملك اللوحة الأصلية

430
00:33:21,690 --> 00:33:25,065
‫لكن (جاك) قال إنه حتى الآن
‫هي الأقل قيمة بين مجموعته

431
00:33:25,190 --> 00:33:26,565
‫لماذا تكبدوا كل هذا العناء؟

432
00:33:27,315 --> 00:33:31,857
‫قد تكون قيمتها أكبر مما يدرك الجميع
‫إنه الجواب المنطقي الوحيد

433
00:33:32,024 --> 00:33:35,065
‫لن تخوضي عناء سرقة شيء
‫إن لم يكن قيّماً

434
00:33:35,190 --> 00:33:38,107
‫- كيف يُمكن أن تكون قيّمة؟
‫- لا أعلم

435
00:33:39,107 --> 00:33:40,482
‫لكنني أعرف من قد يعلم بهذا

436
00:33:41,899 --> 00:33:43,274
‫مثمّنة الفنون

437
00:34:09,732 --> 00:34:11,899
‫هل تعتقد حقاً أن (ترايسي هوتن)
‫قادرة على ارتكاب جرم؟

438
00:34:12,024 --> 00:34:13,399
‫جريمتان في الحقيقة

439
00:34:13,524 --> 00:34:15,607
‫الرجل بالداخل و(كريستوف ميدي)
‫أصيبا بضربة قوية على الرأس

440
00:34:15,732 --> 00:34:17,107
‫ماذا عن (جاك)؟

441
00:34:18,190 --> 00:34:20,482
‫لست واثقاً
‫قتِل بإطلاق نار

442
00:34:20,607 --> 00:34:23,399
‫وهذه طريقة قتل أخرى
‫ما يدفعني للتفكير في أن ثمة شخصاً آخر متورطاً

443
00:34:23,732 --> 00:34:25,857
‫سأعلم (كاتسموتو) بالأمر
‫وأطلب منه لقائي عند منزل (ترايسي)

444
00:34:26,024 --> 00:34:28,524
‫- سأبقى هنا وأنتظر شرطة (هاواي)
‫- المفاتيح

445
00:34:30,149 --> 00:34:31,524
‫كن حذراً

446
00:34:32,107 --> 00:34:34,107
‫إنها مثمّنة فنون
‫أعتقد أنه يمكنني التعامل معها

447
00:34:36,399 --> 00:34:39,607
‫"كان الجميع يفترضون أن السارق
‫يعرف كيفية التغلب على جهاز أمن (كاندلر)"

448
00:34:39,732 --> 00:34:42,440
‫"بسبب تقريري
‫أنا فكرت في الأمر أيضاً"

449
00:34:42,732 --> 00:34:44,774
‫"لكن هل تعلمون من أيضاً
‫يمكنه التغلب على جهاز الأمن؟"

450
00:34:44,982 --> 00:34:46,357
‫"شخص من الداخل"

451
00:34:52,190 --> 00:34:54,524
‫"يبدو أن (جايمس تشين)
‫هو الشخص من الداخل"

452
00:34:55,190 --> 00:34:57,274
‫"أكره عندما يكون حدسي محقاً"

453
00:35:02,042 --> 00:35:04,584
‫لا أعلم ما جرى
‫(تشين) فقد صوابه

454
00:35:15,792 --> 00:35:17,834
‫هيا، هيا!

455
00:35:24,125 --> 00:35:28,084
‫دعيني أحزر، (تشين) يحاول قتلك
‫لأنك سلمت اللوحات إلى الشرطة؟

456
00:35:28,209 --> 00:35:32,042
‫- اسمع، لا أعرف ما الذي تظنه
‫- سأخبرك بما أعتقده

457
00:35:33,459 --> 00:35:35,917
‫أعتقد أنك طلبت من (تشين)
‫أن يسرق اللوحات

458
00:35:36,125 --> 00:35:39,417
‫ولم تخبريه بأنك مهتمة بواحدة فحسب
‫اللوحة الفيكتورية

459
00:35:39,584 --> 00:35:43,209
‫لا أعرف كيف، لكن بطريقة ما
‫اكتشف (كريستوف) الأمر لذا قتلته

460
00:35:43,625 --> 00:35:45,667
‫ثم قتلت المزيّف
‫من أجل أن تنهي المسألة

461
00:35:47,000 --> 00:35:49,084
‫إذا كذبت عليّ، سأسلمك له

462
00:35:53,750 --> 00:35:55,125
‫لم أكن أملك الخيار

463
00:35:55,292 --> 00:35:57,625
‫قال (كريستوف) أنه سيلجأ للشرطة
‫إذا لم يحصل على حصة

464
00:35:59,667 --> 00:36:03,459
‫اسمع، تساوي اللوحة الفيكتورية ثروة
‫يمكننا أن نقسم الأرباح

465
00:36:05,042 --> 00:36:06,417
‫لا

466
00:36:12,375 --> 00:36:13,750
‫توقفي!

467
00:36:15,917 --> 00:36:17,292
‫ادخلي إلى هنا

468
00:36:44,875 --> 00:36:46,625
‫(ترايسي)
‫خدعتك يا (تشين)

469
00:36:48,500 --> 00:36:51,375
‫دفعتك لقتل رجل طيب
‫ما رأيك بهذا؟

470
00:36:53,250 --> 00:36:56,709
‫أتى إلى المنزل باكراً
‫لم تكن غلطتي

471
00:37:00,834 --> 00:37:02,209
‫حقاً؟

472
00:37:18,709 --> 00:37:20,084
‫لقد تأخرت

473
00:37:25,542 --> 00:37:28,209
‫حسناً يا (ترايسي)
‫حان وقت الكلام

474
00:37:31,709 --> 00:37:35,542
‫يبدو أنني كنت على حق
‫هذه اللوحة لا تساوي شيئاً

475
00:37:35,834 --> 00:37:38,125
‫تبيّن أن ثمة لوحة أخرى أسفلها

476
00:37:45,125 --> 00:37:47,750
‫- ها هي ذا
‫- يشبه سيداً مسناً

477
00:37:48,042 --> 00:37:53,042
‫انظر إلى نفسك ومعلوماتك عن الفنون
‫وأجل، إنها لـ(رامبرانت)

478
00:37:53,584 --> 00:37:57,084
‫يبدو أن الرجل الذي رسم الصورة أعلاها
‫كان يعتقد أنه يعيد استخدام قماشة قديمة

479
00:37:57,209 --> 00:37:59,625
‫ولم يعرف أنه كان يرسم
‫فوق تحفة فنية

480
00:37:59,792 --> 00:38:01,417
‫- لكن (ترايسي) عرفت ذلك
‫- أجل

481
00:38:01,542 --> 00:38:04,709
‫لكن لسوء حظها
‫عرف (كريستوف ميدي) بالأمر أيضاً

482
00:38:05,125 --> 00:38:06,834
‫- لذا اضطرت إلى القيام بعمل قذر
‫- أجل

483
00:38:06,959 --> 00:38:11,000
‫وعندما زاد عدد الجثث، عرفت أنكم تحتاجون
‫إلى شخص لتوجهوا له الاتهامات

484
00:38:12,042 --> 00:38:14,459
‫- لحسن الحظ لم أنخدع بالأمر
‫- ليس تماماً

485
00:38:16,125 --> 00:38:20,667
‫"لوحة (رامبرانت) المكتشفة حديثاً
‫أحدثت ضجة كبيرة في عالم الفنون"

486
00:38:21,000 --> 00:38:26,292
‫"يتم العمل الآن على عرضها بشكل دائم
‫في معرض (هونولولو) للفنون"

487
00:38:26,542 --> 00:38:31,250
‫"مالك اللوحة، (جاك كاندلر) المتوفي
‫سيورى الثرى في وقت لاحق اليوم"

488
00:38:31,709 --> 00:38:36,459
‫- هل رأيت (هيغينز)؟
‫- إنها في المكتب طوال الصباح

489
00:39:01,042 --> 00:39:07,042
‫- (تي سي) سيتأخر دقيقتين
‫- (روبن) يأتي باكراً دائماً، أليس كذلك؟

490
00:39:10,334 --> 00:39:14,375
‫أعرف أنها ليست... (شاندي)
‫لكن...

491
00:39:16,667 --> 00:39:21,875
‫- فكرت ربما...
‫- شكراً لك يا (ماغنوم)

492
00:39:28,000 --> 00:39:30,792
‫- نخب (جاك)
‫- نخب (جاك)

493
00:39:42,167 --> 00:39:43,542
‫لقد وصل

494
00:39:57,792 --> 00:39:59,584
‫أضعت ربطة عنقك الجاهزة
‫أليس كذلك؟

495
00:40:00,334 --> 00:40:04,542
‫هذا مضحك
‫قولي لـ(روبن) أنني سأصل بعد دقائق

496
00:40:05,042 --> 00:40:06,917
‫تبدو متفائلاً جداً

497
00:40:10,750 --> 00:40:12,625
‫- هذا مثير للشفقة
‫- اذهبي من فضلك

498
00:40:14,084 --> 00:40:15,667
‫هذا يكفي، هل تسمح لي؟

499
00:40:27,834 --> 00:40:30,750
‫- أنت تستمتعين بهذا، أليس كذلك؟
‫- أكثر مما تدرك

500
00:40:31,417 --> 00:40:33,250
‫- جميلة
‫- إنها ضيقة قليلاً

501
00:40:33,417 --> 00:40:34,792
‫إنها مثالية

502
00:40:35,125 --> 00:40:37,292
‫إذا لمستها مجدداً
‫لن تحصل على الحلوى

503
00:40:38,667 --> 00:40:40,042
‫الآن، تعال

504
00:40:42,500 --> 00:40:43,875
‫اتركها

