﻿1
00:00:07,833 --> 00:00:10,625
‫"دائماً ما تفكرون في فصل الصيف"

2
00:00:10,750 --> 00:00:13,750
‫"حتى في الشتاء، أريد نور الشمس"

3
00:00:13,875 --> 00:00:18,500
‫"على رسلكم، على رسلكم"

4
00:00:18,625 --> 00:00:20,291
‫"دائماً ما نفكر في فصل الصيف"

5
00:00:31,500 --> 00:00:37,333
‫"دائماً ما نفكر في فصل الصيف
‫على رسلكم، على رسلكم"

6
00:00:38,125 --> 00:00:40,000
‫- عليك التوقف
‫- ماذا تعنين؟

7
00:00:40,125 --> 00:00:43,416
‫تتنقل في كل أرجاء المكان
‫عليك العمل بانتظام إن أردنا إيجاده

8
00:00:43,541 --> 00:00:45,166
‫لم أطلب منك وضع ذلك الشيء
‫حين تسبحين

9
00:00:45,291 --> 00:00:48,041
‫لطالما سبحت في هذا البحر
‫مع هذه القلادة!

10
00:00:48,166 --> 00:00:49,541
‫أقترح أن نبحث عنها باستخدام شبكة

11
00:00:49,666 --> 00:00:51,041
‫بصفتي عضواً سابقاً بالقوات البحرية الأمريكية

12
00:00:51,166 --> 00:00:53,416
‫أظن أنه ربما علينا التفتيش بشكل لولبي
‫أو طعن الرمال عشوائياً

13
00:00:53,541 --> 00:00:55,583
‫لا، لا، البحث مع الشبكة
‫سيمنحنا تغطية أكبر

14
00:00:56,750 --> 00:00:58,291
‫(كومو)! كيف يجري الوضع
‫مع جهاز البحث عن بُعد؟

15
00:00:58,416 --> 00:01:00,958
‫أظن أنني بدأت أتقن كيفية استخدامه

16
00:01:03,208 --> 00:01:07,208
‫(كومو)، قيمة هذا العتاد ألفا دولار
‫هلّا تتوخين الحذر؟

17
00:01:07,333 --> 00:01:11,208
‫الوضع بخير، آنسة (إتش)
‫إنني أتولى الأمر!

18
00:01:13,958 --> 00:01:18,250
‫- ما مكافأتي لو وجدت قلادتك؟
‫- ماذا تريد؟

19
00:01:18,375 --> 00:01:22,500
‫- لنعتبر أنك مدينة لي بمعروف
‫- ألم أدفع مقدماً ذلك الدَين عدة مرات

20
00:01:22,625 --> 00:01:26,458
‫في هيئة جروح من طلقات نارية وركوب السيارة
‫مجاناً واستخدام حاسوبي باستمرار؟

21
00:01:26,583 --> 00:01:28,708
‫ذلك معروف خاص بالعمل
‫إنه مختلف تماماً

22
00:01:28,833 --> 00:01:32,208
‫- (توماس)، هاتفك يرن
‫- هلّا تجيبين؟

23
00:01:32,958 --> 00:01:37,208
‫- ما رأيك؟ هل توصلنا إلى اتفاق؟
‫- حسناً، سأدين لك بمعروف

24
00:01:37,416 --> 00:01:40,250
‫- لنبحث عنه
‫- (توماس)، عليك الإجابة على الاتصال!

25
00:01:40,375 --> 00:01:42,041
‫إنه متعلق بمهمة!

26
00:01:42,250 --> 00:01:46,000
‫آسف، (هيغي)، عليّ الذهاب
‫لم أحصل على وظيفة مدفوعة طوال أسابيع

27
00:01:46,125 --> 00:01:49,000
‫لكنني أعدك أنني سأجد قلادتك

28
00:01:54,750 --> 00:01:56,125
‫(توماس ماغنوم)

29
00:02:02,583 --> 00:02:04,291
‫- إنه هنا
‫- شكراً لك

30
00:02:04,833 --> 00:02:07,958
‫- سيد (مالولا)؟
‫- لا بد من أنك (توماس ماغنوم)

31
00:02:08,500 --> 00:02:11,208
‫- شكراً لحضورك في مهلة قصيرة
‫- لا عليك

32
00:02:11,958 --> 00:02:15,250
‫- هلّا أشتري لك مثلجات؟
‫- كلا، لا أريد، شكراً لك

33
00:02:15,375 --> 00:02:17,458
‫حسناً، إن لم تمانع
‫سأنهي مثلجاتي بينما نتحدث

34
00:02:17,583 --> 00:02:22,083
‫صدقني، طعام المستشفى غير لذيذ
‫يصدف أنّ هذه أفضل وجبة في اليوم

35
00:02:22,791 --> 00:02:25,291
‫متأكد من ذلك
‫منذ متى وأنت هنا؟

36
00:02:25,416 --> 00:02:29,958
‫- منذ شهرين، أنا مصاب بلمفوما لاهودجكينية
‫- يؤسفني سماع ذلك

37
00:02:30,083 --> 00:02:32,791
‫وأنا أيضاً
‫أنا في المرحلة الرابعة

38
00:02:32,916 --> 00:02:34,916
‫يقول الأطباء إنه ليس أمامي الكثير من الوقت

39
00:02:36,541 --> 00:02:39,083
‫- هذا صعب
‫- تم تشخيصي قبل 3 سنوات

40
00:02:39,208 --> 00:02:41,958
‫لكن حالتي ازدادت سوءاً الشهر الماضي

41
00:02:42,833 --> 00:02:45,208
‫إلى حين ذلك، اعتقدت
‫أنني سأتغلب عليه بكل تأكيد

42
00:02:45,333 --> 00:02:48,666
‫- لا بد من وجود حل آخر يمكنهم تجربته
‫- ثمة حل

43
00:02:49,625 --> 00:02:51,166
‫زرع نخاع العظام

44
00:02:51,291 --> 00:02:53,750
‫المشكلة هي أنه لا يمكنهم إيجاد متبرع

45
00:02:53,875 --> 00:02:56,833
‫ونصف أصلي من (هاواي) و4 في المئة من المتبرعين
‫فقط هم من أعراق مختلطة

46
00:02:56,958 --> 00:03:00,083
‫لذا، ما من مرشحين كثيرين

47
00:03:00,583 --> 00:03:05,416
‫ثمة شخص واحد أنا متأكد من أنه متطابق
‫وهو شقيقي الأصغر سناً، (بوبي)

48
00:03:05,833 --> 00:03:08,833
‫المشكلة هي أننا لم نتحدث معاً
‫طوال 8 سنوات

49
00:03:09,291 --> 00:03:13,541
‫تشاجرنا بعد وفاة والدنا
‫والآن لا يمكنني إيجاده

50
00:03:14,083 --> 00:03:17,833
‫- وكأنه اختفى فجأة
‫- وتريد مني إيجاده

51
00:03:17,958 --> 00:03:22,333
‫- أجل
‫- حتى ولو وجدته، هل سيرغب في المساعدة؟

52
00:03:23,625 --> 00:03:26,041
‫لست متأكداً، سيد (ماغنوم)

53
00:03:26,875 --> 00:03:32,125
‫لكنني ما زلت أود رؤيته
‫لمحاولة تحسين العلاقة بيننا

54
00:03:33,833 --> 00:03:35,833
‫لكنني آمل أن يوافق

55
00:03:36,541 --> 00:03:38,375
‫فـ(بوبي) هو فرصتي الوحيدة، سيد (ماغنوم)

56
00:03:39,333 --> 00:03:42,166
‫من دون مساعدته، سأموت

57
00:04:06,083 --> 00:04:10,500
‫"طُلب مني البحث عن أمور كثيرة
‫أشخاص ولوحات وهر حتى"

58
00:04:10,625 --> 00:04:13,750
‫"عادةً ما يكون هناك شيء لبدء العمل
‫دليل من نوع ما"

59
00:04:13,875 --> 00:04:17,000
‫"هذه المهمة ستكون أصعب بكثير
‫وليس لعدم وجود أي أدلة"

60
00:04:17,125 --> 00:04:20,583
‫"وإنما في هذه القضية، كانت حياة شخص
‫تعتمد على شخص آخر فعلياً"

61
00:04:20,708 --> 00:04:23,791
‫"إنها حالة مألوفة جداً لي"

62
00:04:24,291 --> 00:04:27,083
‫انسَ الأمر يا (ماغنوم)
‫هذا مستحيل!

63
00:04:27,208 --> 00:04:30,916
‫أيها القائد، الملازم (بروكس) بحاجة إلى جرّاح
‫يجيد معالجة الشريان السباتي

64
00:04:31,041 --> 00:04:34,583
‫- الطبيب الوحيد في (كابول)...
‫- متمركز في منطقة حربية

65
00:04:34,708 --> 00:04:36,958
‫آسف لكنني لن أخسر 4 رجال
‫لإنقاذ رجل واحد

66
00:04:37,083 --> 00:04:41,375
‫حتى ولو كنت أميل إلى ذلك، ثمة غارات جوية
‫جارية، كل الطائرات ممنوعة من الطيران

67
00:04:41,500 --> 00:04:45,666
‫سيدي، التحقت بالأكاديمية مع (بروكس)
‫أمضيت عطلاً مع عائلته

68
00:04:45,791 --> 00:04:49,833
‫- لا يمكنني الجلوس وعدم فعل شيء
‫- خلاصك لـ(بروكس) رائع، بني

69
00:04:50,041 --> 00:04:55,833
‫لكنني قائدك العسكري وهذا قراري
‫آسف، لكن عليك أن تتراجع

70
00:05:16,666 --> 00:05:20,333
‫دعني أخمّن، قال "اجلب أي عتاد تريده
‫واذهب لإحضار الطبيب"

71
00:05:21,250 --> 00:05:22,625
‫لا

72
00:05:23,416 --> 00:05:26,000
‫لكننا سنذهب بأي حال، صحيح؟

73
00:05:31,333 --> 00:05:34,750
‫نحن الرجال الذين ينجزون المهمة
‫ما رأيكم؟

74
00:05:34,875 --> 00:05:37,333
‫أظن أننا سنعصي أمراً مباشراً

75
00:05:38,125 --> 00:05:39,500
‫بالفعل!

76
00:06:02,250 --> 00:06:04,333
‫أيمكنني مساعدتك في أي شيء؟

77
00:06:05,375 --> 00:06:09,791
‫أجل، في الواقع، عليك القيام بهذا المعروف
‫الذي تدينين لي به

78
00:06:09,916 --> 00:06:12,875
‫- لكن لم تجد قلادتي بعد
‫- كلا، لم أجدها

79
00:06:13,000 --> 00:06:17,125
‫- سأجدها، اعتبريه معروفاً مقدماً
‫- مقدم؟

80
00:06:17,250 --> 00:06:19,916
‫اسمعي، صدقيني
‫أفضّل أن أؤجّل هذه الخدمة لوقت آخر

81
00:06:20,041 --> 00:06:23,666
‫لكن هذا مهم، وأحاول إيجاد هذا الرجل
‫وهذا كل ما لديّ

82
00:06:25,666 --> 00:06:28,875
‫- الاسم والضمان الاجتماعي
‫- صحيح، أحتاج إلى عنوان

83
00:06:29,000 --> 00:06:31,458
‫لا بد من أنّ هذا الرجل
‫يسدد الفواتير في مكان ما

84
00:06:32,250 --> 00:06:37,333
‫اسمعي، سأجد قلادتك المفقودة، مفهوم؟
‫أعدك، وعدي صادق

85
00:06:38,208 --> 00:06:41,833
‫لمَ تضحكين؟
‫أجد أشياء طوال الوقت

86
00:06:43,375 --> 00:06:44,750
‫حسناً

87
00:06:49,250 --> 00:06:52,666
‫ما قصة تلك القلادة؟

88
00:06:52,791 --> 00:06:55,000
‫أعني... لا تبدو ثمينة

89
00:06:55,125 --> 00:06:58,833
‫بالتأكيد لا تستحق كل الجهد
‫الذي تبذلينه لإيجادها

90
00:06:59,583 --> 00:07:02,791
‫لا بد من أن لها قيمة عاطفية
‫هل أنا محق؟

91
00:07:02,916 --> 00:07:05,250
‫إن أردت قراءة شيء، (ماغنوم)
‫لمَ لا تحاول قراءة كتاب؟

92
00:07:05,375 --> 00:07:07,458
‫لدى السيد (ماسترز)
‫كتب كثيرة يمكنك قراءتها

93
00:07:07,583 --> 00:07:12,041
‫قد تجد كتاباً قصيراً مع بعض الصور
‫في داخله لتتسلى به

94
00:07:12,166 --> 00:07:15,625
‫أتعامل مع مسألة هذه القلادة المفقودة
‫كأي قضية أخرى

95
00:07:15,750 --> 00:07:18,083
‫وفي حال أي قضية أخرى
‫أطرح أسئلة كثيرة

96
00:07:18,208 --> 00:07:19,583
‫أخبريني بما فعلتِه في الصباح

97
00:07:20,166 --> 00:07:24,958
‫استيقظت، ذهبت للسباحة
‫وحين ذهبت لأستحم، لاحظت أنها مفقودة

98
00:07:25,083 --> 00:07:27,666
‫- ماذا حصل بعد ذلك؟
‫- ماذا تقصد بذلك؟ ثم كانت مفقودة

99
00:07:27,791 --> 00:07:31,958
‫آسف، البعض يخفقون في تذكر الجدول الزمني
‫للأمور، ماذا حصل بعد ذلك؟

100
00:07:32,333 --> 00:07:36,875
‫ارتديت قميصاً آخر وثوب سباحة
‫وعدت إلى البحر لأبحث عنها

101
00:07:37,000 --> 00:07:39,625
‫- هل تناولت الطعام؟
‫- كلا

102
00:07:40,625 --> 00:07:42,750
‫هل أنت متأكد
‫من أنك لا تريد أن تدوّن ذلك؟

103
00:07:43,000 --> 00:07:44,583
‫لا

104
00:07:44,708 --> 00:07:48,541
‫حفظت كل ذلك، ذاكرة فولاذية

105
00:07:50,208 --> 00:07:51,916
‫هاك، ما من عنوان فعلي

106
00:07:52,041 --> 00:07:57,208
‫لكن يبدو أنّ السيد (مالولا)
‫لديه صندوق بريد في الشاطئ الشمالي

107
00:07:59,708 --> 00:08:01,833
‫شكراً

108
00:08:18,125 --> 00:08:20,208
‫"(هاليوا)، مركز صناديق البريد"

109
00:08:47,083 --> 00:08:50,625
‫ثمة خطب ما في آلة التصوير

110
00:08:51,500 --> 00:08:55,291
‫إنها... علقت الورقة
‫إنها عالقة

111
00:08:56,791 --> 00:08:58,166
‫"أعلم أنّ ذلك بدا لئيماً"

112
00:08:58,291 --> 00:09:04,541
‫"لكنني ربما قمت بتأجيل متلازمة النفق
‫الرسغي لذلك الرجل لبضعة أيام على الأقل"

113
00:09:04,666 --> 00:09:07,125
‫"في هذه الأثناء
‫احتجت إلى استخدام حاسوبه"

114
00:09:07,250 --> 00:09:11,958
‫"ومطابقة اسم (بوبي) بصندوق البريد
‫يبدو أنّ المنشود رقمه 112"

115
00:09:36,833 --> 00:09:38,958
‫"طبعاً سرقة البريد هي جريمة فدرالية"

116
00:09:39,083 --> 00:09:42,083
‫"لكنني احتجت إلى إيجاد (بوبي)
‫وإلا سيموت شقيقه"

117
00:09:42,208 --> 00:09:46,000
‫"وعقد الإيجار هذا مع عنوان عمل
‫هو مكان مناسب للبدء"

118
00:09:46,125 --> 00:09:49,791
‫"يبدو أنه متجر بقالة
‫متجر (موكو)"

119
00:09:50,208 --> 00:09:51,875
‫"سأجد (بوبي) هناك"

120
00:09:52,916 --> 00:09:55,291
‫- "(ويليام)"
‫- مرحباً يا (ويليام)؟

121
00:09:55,416 --> 00:09:58,833
‫سيد (ماغنوم)، مرحباً
‫لا، كنت أتصل لتفقد حالك

122
00:09:58,958 --> 00:10:00,833
‫- آمل أنك لا تمانع ذلك
‫- "طبعاً"

123
00:10:01,250 --> 00:10:05,916
‫- كيف يجري الوضع؟ هل من تقدم؟
‫- ربما، أجل، أظن أنه ربما لدي دليل

124
00:10:06,041 --> 00:10:09,583
‫جيد، جيد
‫اسمع، كنت أفكر...

125
00:10:09,708 --> 00:10:14,291
‫إن لم تجد أخي في الوقت المناسب
‫أود منك أن تريه شيئاً

126
00:10:19,750 --> 00:10:21,125
‫"إنه فيديو"

127
00:10:21,250 --> 00:10:26,083
‫إنها بعض الأمور التي أردت إزاحتها عن صدري
‫أشياء أريد منه معرفتها

128
00:10:27,250 --> 00:10:30,666
‫- سأحرص على أن يراها
‫- شكراً لك

129
00:10:30,791 --> 00:10:32,666
‫لا عليك

130
00:10:39,333 --> 00:10:41,625
‫"متجر (موكو)"

131
00:10:45,625 --> 00:10:48,791
‫- المكان مغلق
‫- حقاً؟ الساعة 11 صباحاً؟

132
00:10:48,916 --> 00:10:54,208
‫- نقوم بجرد المخزون اليوم
‫- حسناً، أبحث عن (بوبي مولولا)

133
00:10:54,333 --> 00:10:56,833
‫- (بوبي) ليس هنا
‫- هل تعلم أين يمكنني إيجاده؟

134
00:10:56,958 --> 00:10:58,583
‫لا، آسف

135
00:11:00,708 --> 00:11:05,125
‫"اعتبروني ساخراً، لكنني لا أظن
‫أنّ ذلك الرجل كان يقول الحقيقة"

136
00:11:25,750 --> 00:11:27,666
‫سئمت مشاهدة هذا يا (بوبي)

137
00:11:28,833 --> 00:11:30,791
‫"سنصحح الأمور"

138
00:11:33,291 --> 00:11:35,541
‫أنا مستعد لسماع الاقتراحات

139
00:11:37,833 --> 00:11:39,916
‫اذهبا لتفقد الأمر

140
00:11:46,625 --> 00:11:48,250
‫ماذا ستفعل؟

141
00:11:55,916 --> 00:11:59,458
‫- مَن أنت؟
‫- (توماس ماغنوم)، محقق خاص

142
00:11:59,583 --> 00:12:01,625
‫أرسلني شقيقك لأجدك

143
00:12:02,000 --> 00:12:03,375
‫- هل أرسلك (ويليام)؟
‫- أجل

144
00:12:03,500 --> 00:12:04,958
‫- ماذا يريد؟
‫- نخاع عظمك

145
00:12:05,083 --> 00:12:08,791
‫- ماذا؟
‫- أيمكننا التحدث عن ذلك في مكان آخر؟

146
00:12:25,500 --> 00:12:28,625
‫- حسناً، أوضح لي مسألة النخاع تلك
‫- شقيقك مصاب بالسرطان

147
00:12:28,750 --> 00:12:32,042
‫أمله الوحيد هو زرع نخاع عظم
‫وأنت الوحيد الذي يتطابق معه

148
00:12:38,042 --> 00:12:39,875
‫تشبث

149
00:12:48,417 --> 00:12:50,625
‫حسناً، حان دورك
‫مَن هؤلاء الأشخاص؟

150
00:12:50,750 --> 00:12:53,042
‫تجار ميثامفيتامين
‫يظنون أنني سرقت أموالهم

151
00:12:53,167 --> 00:12:56,125
‫- بحقك
‫- حسناً، بالفعل سرقت أموالهم

152
00:12:56,417 --> 00:12:59,375
‫- لكن المسألة معقدة
‫- بالطبع إنها كذلك

153
00:13:32,167 --> 00:13:36,042
‫اخرج، أحتاج إلى تفسير أوضح

154
00:13:36,875 --> 00:13:40,583
‫الرجل المسؤول يدعى (ماني)
‫يدير تجارة الميثامفيتامين هنا

155
00:13:41,542 --> 00:13:45,417
‫قبل حوالي 8 أشهر أجبرني ورجاله
‫على استخدام متجري لتبييض أموال مخدراته

156
00:13:45,792 --> 00:13:47,667
‫- أجبروك؟
‫- المسألة معقدة

157
00:13:47,792 --> 00:13:49,875
‫- لا تتفوّه بذلك مجدداً
‫- اسمع

158
00:13:51,833 --> 00:13:55,583
‫لدي زوجة وولد يبلغ 6 سنوات

159
00:13:55,792 --> 00:13:59,667
‫فتى يدعى (كاي)
‫قال (ماني) إنه سيؤذيهما

160
00:14:00,250 --> 00:14:05,708
‫- فعلت ما فعلت لإبقائهما في أمان
‫- إلى أن قررت سرقة الأموال من هؤلاء الرجال

161
00:14:05,833 --> 00:14:10,042
‫لم تكن المسألة كذلك، كنت بائساً لأخرج
‫فزيّفت عملية سرقة

162
00:14:10,167 --> 00:14:14,167
‫ظننت أنه لو أدرك (ماني) أنّ أموالهم
‫ليست آمنة في المتجر سينقلها إلى مكان آخر

163
00:14:14,292 --> 00:14:16,292
‫- هل كانت تلك خطتك؟
‫- لم أعلم ما عليّ فعله غير ذلك

164
00:14:16,417 --> 00:14:19,333
‫لم يكن بوسعي اللجوء إلى الشرطة
‫طلبت من رجل كان يعمل في غرفة التخزين

165
00:14:19,458 --> 00:14:23,292
‫- أن يأتي مع مسدس وقناع ويسرق الخزنة
‫- لكن (ماني) لم يصدق ذلك

166
00:14:23,417 --> 00:14:26,667
‫كل شيء كان مصوراً على كاميرات المراقبة
‫ظننت أنّ الأمر بدا حقيقياً

167
00:14:29,000 --> 00:14:31,625
‫ماذا عن ابنك ووالدته؟ أين هما؟

168
00:14:32,083 --> 00:14:35,667
‫- خارج الجزيرة، أرسلتهما بعيداً
‫- وكنت ستستخدم المال للانضمام إليهم

169
00:14:35,792 --> 00:14:39,583
‫- كم مبلغ المال الذي نتحدث عنه؟
‫- 104 آلاف دولار

170
00:14:40,292 --> 00:14:43,625
‫حسناً، رجل كـ(ماني)
‫لن ينسى هذا المبلغ من المال

171
00:14:43,833 --> 00:14:47,500
‫- لهذا عليّ الرحيل عن هذه الجزيرة
‫- لا يمكنك فعل ذلك

172
00:14:48,708 --> 00:14:50,583
‫عليك القدوم معي بداية

173
00:14:53,292 --> 00:14:57,292
‫اسمع، أشعر بالأسى لـ(ويلي)

174
00:14:58,417 --> 00:15:01,167
‫لكنني إن بقيت، سينتهي أمري

175
00:15:01,375 --> 00:15:03,125
‫لدي عائلة!

176
00:15:04,708 --> 00:15:09,333
‫هل تظن أنّ الهروب سيحل أي شيء؟
‫الرجال أمثاله سيجدونك في نهاية المطاف

177
00:15:09,458 --> 00:15:12,792
‫- لا يمكنك فعل شيء سوى إعادة أموالهم
‫- هؤلاء الأشخاص تجار مخدرات

178
00:15:12,917 --> 00:15:16,375
‫إن فعلت ذلك
‫قد يطلقون عليّ النار بأي حال

179
00:15:17,042 --> 00:15:18,750
‫دعني أتولى هذه المسألة

180
00:15:19,250 --> 00:15:23,083
‫سأعيد المال لـ(ماني)
‫وأحاول إصلاح العلاقة بينكما

181
00:15:23,208 --> 00:15:28,292
‫لكن بعد ذلك، لو مهما حصل
‫ستعود معي وتنقذ شقيقك

182
00:15:32,667 --> 00:15:36,083
‫- حسناً
‫- رائع

183
00:15:36,583 --> 00:15:40,958
‫إذاً، أين المال؟
‫مَن الرجل الذي يملكه؟ ماذا يدعى؟

184
00:15:41,083 --> 00:15:43,417
‫- (ديفون)
‫- هل يعرف (ماني) بأمر (ديفون)؟

185
00:15:43,542 --> 00:15:44,917
‫- لا
‫- هل أنت متأكد؟

186
00:15:45,042 --> 00:15:46,958
‫أجل، لم أخبره

187
00:15:47,250 --> 00:15:49,875
‫حاول استخراج المعلومة مني حين أتيت

188
00:15:50,292 --> 00:15:52,750
‫حسناً، أين نجد هذا الرجل؟

189
00:15:55,583 --> 00:15:58,333
‫"كنت آمل حقاً ألا أرى (ماني)
‫وعصابته مجدداً"

190
00:15:58,458 --> 00:16:02,458
‫"لكن لو أردت إنقاذ زبوني
‫عليّ إنقاذ شقيقه أولاً"

191
00:16:02,875 --> 00:16:06,125
‫"آمل أن يتمكن (بوبي) من تمالك نفسه
‫أشعر بالأسى للرجل"

192
00:16:06,250 --> 00:16:12,167
‫"إذ مطلوب منه الاختيار بين شقيقه وعائلته
‫عليه إعطاء أولوية لشخص على آخر"

193
00:16:12,292 --> 00:16:16,167
‫"لكنها لم تكن المرة الأولى
‫التي أطلب فيها من أحدهم اتخاذ قرار كهذا"

194
00:16:18,667 --> 00:16:21,333
‫"تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا"

195
00:16:38,875 --> 00:16:41,167
‫أيها القائد (هوثورن)
‫أنا الملازم (توماس ماغنوم)

196
00:16:41,292 --> 00:16:44,917
‫- أحتاج منك العودة إلى (باغرام) معنا حالاً
‫- لا يمكنني أيها الملازم، لدي مرضى هنا

197
00:16:45,042 --> 00:16:48,625
‫- سيدي، هذه حالة طبية طارئة
‫- انظر حولك، ثمة حالات كثيرة منها هنا أيضاً

198
00:16:48,750 --> 00:16:52,333
‫المسألة خطيرة، لدينا عضو في القوات البحرية
‫الأمريكية بحاجة إلى جراحة فورية

199
00:16:52,458 --> 00:16:54,208
‫أنت الوحيد في ساحة القتال
‫الذي بوسعه إجراء العملية

200
00:16:54,333 --> 00:16:56,625
‫هؤلاء المرضى بحاجة إلى رعايتي
‫لا يمكنني أن أتركهم

201
00:16:56,750 --> 00:17:01,000
‫سنستدعي طبيباً آخر ليأتي إلى هنا
‫ويحل محلك ونعيدك إلى هنا خلال 24 ساعة

202
00:17:01,125 --> 00:17:03,458
‫- هذا وعد!
‫- أرجوك، سيدي

203
00:17:03,750 --> 00:17:08,542
‫حياة هذا الرجل على المحك
‫أنت أمله الوحيد

204
00:17:28,208 --> 00:17:29,583
‫(ديفون)؟

205
00:17:44,292 --> 00:17:46,833
‫يبدو أنّ (ديفون) غادر بسرعة

206
00:17:50,667 --> 00:17:52,292
‫"(بوبي)؟"

207
00:17:52,958 --> 00:17:58,792
‫- أخمّن أنّ المال كان مخيفاً هنا
‫- لا، لا!

208
00:18:02,125 --> 00:18:05,958
‫رسالة صوتية، انتهى الأمر
‫يجب أن أرحل، قضِي عليّ

209
00:18:06,083 --> 00:18:09,708
‫- ماذا عن (ويليام)؟
‫- ألم تفهم؟ إن بقيت سيُقضى عليّ

210
00:18:09,833 --> 00:18:12,583
‫وإن رحلت، سيموت شقيقك
‫أتريد أن تحمّل ضميرك هذا العبء؟

211
00:18:12,708 --> 00:18:16,500
‫فقدت والدي، أعرف حال ذلك
‫لن أدع ابني يتحمّل هذا!

212
00:18:25,125 --> 00:18:29,917
‫أتريد نصيحة؟ إن كنت ستهرب
‫ابقَ بعيداً عن ابنك قدر المستطاع

213
00:18:30,583 --> 00:18:33,375
‫لأن هؤلاء الرجال سيجدونك أينما ذهبت

214
00:18:33,500 --> 00:18:36,083
‫ماذا سيحدث لو كان ابنك موجوداً
‫حين يجدونك؟

215
00:18:37,292 --> 00:18:40,083
‫- ما زال هناك مخرج لهذا
‫- كيف؟

216
00:18:40,583 --> 00:18:41,958
‫دعني أقوم بعملي

217
00:18:42,875 --> 00:18:46,625
‫سأجد (ديفون) وأستعيد المال
‫وسنعود إلى الخطة الأساسية ونعيده لـ(ماني)

218
00:18:46,750 --> 00:18:48,458
‫اختفى (ديفون)، كيف ستجده؟

219
00:18:48,583 --> 00:18:52,792
‫لو حزم (ديفون) أمتعته
‫راودته فكرتك عينها

220
00:18:53,583 --> 00:18:55,208
‫يحاول الرحيل عن الجزيرة

221
00:18:58,583 --> 00:19:00,083
‫ماذا تفعل؟

222
00:19:01,125 --> 00:19:04,958
‫معظم الأشخاص يخفون كلمات سر حساباتهم
‫في أحد هذه الأماكن الخمسة

223
00:19:05,083 --> 00:19:07,083
‫- "(نوفيد)"
‫- حقاً، (ديفون)؟ إنها اسمك بالمقلوب

224
00:19:07,208 --> 00:19:08,875
‫ولا يمكنك تذكّر هذا؟

225
00:19:12,500 --> 00:19:14,958
‫يبدو أنه اشترى تذكرة سفر

226
00:19:17,000 --> 00:19:20,125
‫- هل هذا (ديفون)؟
‫- لا، إنها زوجتي

227
00:19:24,583 --> 00:19:27,750
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- مرحباً، ماذا حصل لك؟

228
00:19:27,875 --> 00:19:30,292
‫لا شيء، لا شيء، لا بأس
‫هل أنت بخير؟

229
00:19:30,417 --> 00:19:34,875
‫أجل، كنت قلقة عليك
‫اتصل صاحب عقارنا القديم تواً

230
00:19:35,000 --> 00:19:39,167
‫قال إنّ رجلين مريبين أتيا للبحث عني
‫لا بد من أنه (ماني)، صحيح؟

231
00:19:39,292 --> 00:19:42,917
‫لا تقلقي حيال ذلك
‫أنا بخير وأنت كذلك

232
00:19:43,417 --> 00:19:45,333
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، أجل

233
00:19:45,458 --> 00:19:48,625
‫الأمور كلها بخير
‫أين ابني؟

234
00:19:51,292 --> 00:19:54,625
‫- هل تريد مني أن أستدعيه؟
‫- لا، لا، دعيه يلعب

235
00:19:54,750 --> 00:19:57,000
‫دعيني أشاهده لبعض الوقت فحسب

236
00:20:02,458 --> 00:20:04,833
‫"(كاي)، ألق التحية على والدك"

237
00:20:17,000 --> 00:20:21,625
‫- عزيزتي، عليّ إغلاق الخط، مفهوم؟
‫- "متى سنراك؟"

238
00:20:21,750 --> 00:20:24,875
‫قريباً، أعمل على حل

239
00:20:25,958 --> 00:20:28,042
‫ربما ما زال هناك طريقة
‫للخروج من كل ذلك

240
00:20:28,458 --> 00:20:34,000
‫- ابقي قوية فحسب، مفهوم؟
‫- مهما تفعل، أرجوك توخّ الحذر

241
00:20:34,125 --> 00:20:39,000
‫- سأفعل، أحبك
‫- وأنا أيضاً

242
00:20:42,167 --> 00:20:45,167
‫يبدو أنّ (ديفون) لم يخيّب الأمل
‫حصل على تذكرة للعودة إلى البر الرئيسي

243
00:20:45,292 --> 00:20:47,333
‫- "الدرجة الأولى"
‫- بالطبع، حجز في الدرجة الأولى

244
00:20:47,458 --> 00:20:49,875
‫- بدأ الحقير ينفق المال
‫- ستغادر الطائرة بعد ساعة

245
00:20:50,000 --> 00:20:51,792
‫ما زال باستطاعتنا أن نلحق به

246
00:20:54,875 --> 00:20:56,292
‫مرحباً يا (ريك)، هذا أنا

247
00:20:56,417 --> 00:20:59,000
‫أما زلت صديق ذلك الرجل
‫الذي يعمل في إدارة أمن النقل؟

248
00:21:03,208 --> 00:21:06,583
‫- كان (ماني) يبحث عن زوجتي وابني
‫- أجل، كنتَ ذكياً لترسلهما خارج الجزيرة

249
00:21:06,708 --> 00:21:10,667
‫رجل كـ(ماني) سيستخدم أي شيء كنفوذ
‫وخاصة أفراد العائلة

250
00:21:10,792 --> 00:21:13,750
‫أعتقد أنه من حسن الحظ
‫أنه لا يعرف بأمر (ويليام)

251
00:21:14,208 --> 00:21:17,875
‫- ماذا حصل بينك وشقيقك؟
‫- لم تكن مشكلة واحدة

252
00:21:18,542 --> 00:21:22,042
‫نشأنا بلا أم
‫ولطالما كان أبي يفضّل (ويلي)

253
00:21:23,250 --> 00:21:28,458
‫حين كنت في المدرسة الثانوية مرض أبي
‫وكان (ويلي) يرتاد الجامعة لذا، اعتنيت به

254
00:21:28,583 --> 00:21:34,125
‫علّقت حياتي لثلاث سنوات
‫ومهما فعلت، لم يكن جيداً كفاية

255
00:21:34,250 --> 00:21:36,625
‫لمَ غادرت الجزيرة بعد وفاة والدك؟

256
00:21:37,917 --> 00:21:42,000
‫كنت غاضباً، فوّت الجامعة
‫ففكرت في السفر، لا أعلم

257
00:21:43,042 --> 00:21:46,375
‫أرى العالم
‫بدلاً من ذلك، لم أقصد أي مكان

258
00:21:47,333 --> 00:21:49,917
‫- أعلم أنه يظن أنني فاشل
‫- لا، (ويليام)؟

259
00:21:50,333 --> 00:21:51,750
‫لا يظن ذلك

260
00:21:51,875 --> 00:21:54,875
‫قلنا بعض الأمور لبعضنا البعض
‫قبل مغادرتي

261
00:21:55,292 --> 00:21:59,167
‫عرض عليّ وظيفة ورفضتها
‫فغضب من هذا

262
00:21:59,917 --> 00:22:03,875
‫وهذا جنوني لأنني أنا مَن ضحيت
‫حين كان أبي مريضاً

263
00:22:05,042 --> 00:22:07,250
‫أنا مَن كان يستحق الشعور بالغضب

264
00:22:08,042 --> 00:22:11,625
‫أظن أنك مخطئ حيال شقيقك
‫أظن أنه يفتقدك

265
00:22:11,750 --> 00:22:15,667
‫في الواقع، سجّل رسالة فيديو
‫أراد منك رؤيتها

266
00:22:16,250 --> 00:22:19,667
‫احتفظ بها، لا أود رؤيتها

267
00:22:29,125 --> 00:22:32,667
‫رتّب صديقي عبورنا للبوابة لكن الركاب
‫على وشك صعود الطائرة لذا، علينا أن نسرع

268
00:22:32,792 --> 00:22:34,750
‫لو كان (ديفون) ذكياً
‫سيبقى متخفياً حتى اللحظة الأخيرة

269
00:22:34,875 --> 00:22:36,542
‫اذهب إلى مركز تفتيش الأمن
‫سأذهب و(ريك) إلى البوابة

270
00:22:36,667 --> 00:22:38,875
‫- ألديك صورة لـ(ديفون)؟
‫- أجل

271
00:22:39,000 --> 00:22:40,375
‫حسناً، أرسلها لي

272
00:22:40,500 --> 00:22:43,792
‫إن رصدك، سيهرب
‫اتصل بي إن رأيته

273
00:22:46,583 --> 00:22:50,250
‫أخبرني شيئاً، كيف هذا المدعو (ديفون)
‫يظن أنه سيتخطى التفتيش مع كل هذا المال؟

274
00:22:50,375 --> 00:22:53,167
‫لا أعلم، لكن هذا لا يهم
‫علينا إيجاده وجلب المال

275
00:22:53,292 --> 00:22:55,875
‫ونقل (بوبي) إلى المستشفى
‫ليتمكن من إنقاذ شقيقه

276
00:22:56,208 --> 00:22:59,500
‫استدعاء شخص لمساعدة شخص آخر
‫يبدو مألوفاً

277
00:22:59,667 --> 00:23:04,125
‫- أشبه بما حصل لـ(بروكس)، أعلم
‫- أتعلم؟ ما زلت أفكر فيه

278
00:23:04,250 --> 00:23:07,250
‫وأنا أيضاً، لا أنفك أتذكر ما حصل
‫ذلك النهار

279
00:23:10,625 --> 00:23:15,417
‫انبطح، انبطح، هيا، هيا!
‫أطالب بإطلاق النار، حالاً!

280
00:23:21,208 --> 00:23:26,417
‫- "أسرعوا يا قوم، نتعرض لهجوم"
‫- هيا أيها الطبيب، اتبعنا، ابقَ قريباً

281
00:23:27,625 --> 00:23:30,167
‫انطلق، انطلق! هيا، هيا!

282
00:23:44,750 --> 00:23:47,292
‫(نوزو)! أصيب الطبيب بطلقة نارية!

283
00:23:47,667 --> 00:23:49,583
‫- أحضرت الطبيب
‫- هيا، ادفع به للصعود

284
00:23:49,708 --> 00:23:54,792
‫- سنخرجك من هنا
‫- هيا، لنذهب يا (تي سي)، لنذهب!

285
00:23:55,208 --> 00:24:00,208
‫- انطلق! (تي سي)، لنذهب!
‫- هيا بنا! هيا بنا!

286
00:24:09,542 --> 00:24:11,792
‫ستكون على ما يرام

287
00:24:15,750 --> 00:24:18,292
‫بذلنا كل ما بوسعنا

288
00:24:19,417 --> 00:24:23,917
‫هل فعلنا؟ هيا
‫بدأ الصعود إلى رحلة (ديفون)

289
00:24:24,959 --> 00:24:29,667
‫هذا (ديفون)، اذهب للتحقق مع الرجل
‫عند البوابة، سأبحث في الجوار

290
00:24:41,625 --> 00:24:43,625
‫(بوبي)، هل تراه؟

291
00:24:45,292 --> 00:24:49,000
‫آسف يا صاح، لا يستطيع (بوبي)
‫الإجابة على الاتصال الآن

292
00:24:49,125 --> 00:24:51,875
‫فهناك مسدس مصوّب تجاهه
‫لكنه أخبرنا بكل شيء

293
00:24:52,000 --> 00:24:57,209
‫ما حدث لشقيقه مؤسف
‫يا له من أمر مثير للشفقة!

294
00:24:57,334 --> 00:25:00,875
‫لن تكلف نفسك عناء الاتصال لو أردت أن تؤذيه
‫لنتحدث عمّا تريد

295
00:25:01,000 --> 00:25:06,000
‫أنت صريح، ألستَ كذلك؟ حسناً
‫حضرة المحقق الخاص، إليك كيفية سير الأمور

296
00:25:06,125 --> 00:25:09,292
‫"نحن زبائنك الجدد الآن
‫هل تريد (وبوبي) ونخاع عظمه؟"

297
00:25:09,417 --> 00:25:14,667
‫عليك أن تجد شريكه ومالنا
‫كل دولار! وسترسل كليهما إلينا

298
00:25:14,792 --> 00:25:17,459
‫"سأعاود الاتصال بك بعد ساعتين
‫لأعلمك بموقع الاجتماع"

299
00:25:17,584 --> 00:25:19,875
‫ساعتان ليسا وقتاً كافياً

300
00:25:28,542 --> 00:25:31,834
‫حسناً، نعلم أنّ (ديفون) لم يأتِ لركوب رحلته
‫فاتصلت بزميلي في شرطة (هوليوود)

301
00:25:31,959 --> 00:25:34,000
‫أجهزة قراءة لوحات السيارات
‫رصدت سيارته قبل ساعة

302
00:25:34,125 --> 00:25:36,417
‫- أين؟
‫- متجهة جنوباً نحو طريق (وايالوا رانش)

303
00:25:36,542 --> 00:25:38,209
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، لماذا؟

304
00:25:38,334 --> 00:25:42,417
‫أتجول في ذك المكان طوال الوقت
‫نهاية طريق (وايالوا رانش) مسدودة

305
00:25:51,625 --> 00:25:55,084
‫- هذا ميؤوس منه
‫- تحلّي بالإيمان، آنسة (إتش)

306
00:25:55,209 --> 00:25:59,375
‫إن كانت قلادتك في مكان ما في الرمال
‫هذا الجهاز سيجدها

307
00:25:59,500 --> 00:26:02,792
‫إذ دفع السيد (روبن ماسترز) أموالاً كثيرة
‫لشراء هذا الجهاز الصغير

308
00:26:02,917 --> 00:26:07,750
‫- هل تعرفين كيفية استخدام هذا الجهاز؟
‫- أظن ذلك، شاهدت فيديو على (يوتيوب)

309
00:26:09,417 --> 00:26:13,542
‫- انظري إلى مَن يتصل
‫- (هيغينز)، أريد معروفاً مقدماً آخر لخدمتي

310
00:26:13,667 --> 00:26:16,042
‫معروف مقدّم يعني الدفع المستقبلي

311
00:26:16,167 --> 00:26:18,709
‫ولكن أنا و(كومو) الوحيدتان
‫اللتان تبحثان عن قلادتي

312
00:26:18,917 --> 00:26:21,792
‫كلا، ليس عليك فعل ذلك
‫قلت إنني سأجدها وسأفي بوعدي

313
00:26:21,917 --> 00:26:24,542
‫- لكنني بحاجة إلى المساعدة الآن
‫- وما المطلوب؟

314
00:26:24,667 --> 00:26:27,625
‫أبحث عن سيارة، لونها بني محمّر
‫ونوعها (بلايموث) طراز 1960

315
00:26:27,750 --> 00:26:29,959
‫شوهدت أخيراً في مكان منعزل في (وايالوا)

316
00:26:30,084 --> 00:26:31,917
‫أيمكنك الحصول على تغطية من القمر الصناعي
‫لمعرفة إن كان باستطاعتك رصدها؟

317
00:26:32,042 --> 00:26:34,125
‫هذا ليس معروفاً صغيراً، (ماغنوم)

318
00:26:34,250 --> 00:26:37,584
‫عادة، لا أطلب خدمة
‫لكن حياة شخصين على المحك

319
00:26:40,500 --> 00:26:43,167
‫"تمكنت (هيغينز) من إيجاد سيارة (ديفون)
‫وإرشادنا إليه عبر تطبيق مخصص لذلك"

320
00:26:43,292 --> 00:26:45,917
‫"لكن (ريك) كان محقاً
‫كانت نهاية الطريق مسدودة"

321
00:26:46,042 --> 00:26:49,959
‫"وهذا الأمر يدعو إلى التساؤل
‫ماذا كان (ديفون) يفعل هنا؟"

322
00:26:52,375 --> 00:26:54,292
‫يبدو أنه مهجور

323
00:27:01,500 --> 00:27:03,709
‫- تفقد الصندوق
‫- حسناً

324
00:27:10,959 --> 00:27:13,625
‫- (توماس)؟
‫- هل وجدت شيئاً؟

325
00:27:13,750 --> 00:27:15,792
‫أجل، بوسعك قول ذلك

326
00:27:21,125 --> 00:27:23,875
‫- هذا (ديفون)، أليس كذلك؟
‫- صحيح

327
00:27:27,834 --> 00:27:31,792
‫لم تتخشّب أعضاؤه بعد
‫ربما قُتل في الساعات القليلة الماضية

328
00:27:32,084 --> 00:27:34,834
‫يبدو أنّ أحداً ما أبرحه ضرباً أولاً

329
00:27:37,625 --> 00:27:40,834
‫- هل تظن أنّ مَن أتى لمقابلته خدعه؟
‫- لا أظن ذلك

330
00:27:40,959 --> 00:27:44,667
‫لم يكن سيقود إلى هنا بلا حذاء
‫إضافة إلى ذلك، يبدو أنّ هذا كبساط صغير

331
00:27:44,792 --> 00:27:46,875
‫أظن أنه قُتل داخل شقته

332
00:27:47,542 --> 00:27:51,500
‫- حسناً، أرى أنّ الأمور بدأت تتوضح
‫- أجل، لا أظن أنّ (ديفون) كان يهرب إطلاقاً

333
00:27:51,625 --> 00:27:53,584
‫أظن أنّ مَن قتله أراد أن يجعل الأمر يبدو كذلك

334
00:27:53,709 --> 00:27:56,959
‫فقد حزم أمتعته المليئة بالملابس
‫واشترى تذكرة سفر مع بطاقة ائتمانه

335
00:27:57,084 --> 00:27:58,667
‫جعل الأمر يبدو وكأنه هرب من المدينة

336
00:27:58,959 --> 00:28:01,792
‫لكن لماذا؟
‫مَن يود أن يتكبد كل هذه المشاكل؟

337
00:28:01,917 --> 00:28:05,167
‫شخص أراد المال
‫ولم يرِد أن يكتشف أحد ذلك

338
00:28:08,625 --> 00:28:10,000
‫إنه رقم محجوب

339
00:28:11,167 --> 00:28:12,542
‫أجل؟

340
00:28:12,792 --> 00:28:16,834
‫- هل وجدته؟
‫- أجل، أجل، لدي مالك

341
00:28:16,959 --> 00:28:20,334
‫- كله؟
‫- 104 آلاف دولار، أين تريده؟

342
00:28:20,792 --> 00:28:23,000
‫سأبعث لك العنوان برسالة نصية الآن

343
00:28:26,000 --> 00:28:30,292
‫إن لم تصل بعد 30 دقيقة
‫آمل أن تتوفق في إيجاد متبرع نخاع عظام آخر

344
00:28:30,417 --> 00:28:34,334
‫- كما أظن أنه من البديهي أن أقول...
‫- أجل، أجل، أعلم، "تعال لوحدك"

345
00:28:34,459 --> 00:28:38,167
‫- أشعر بأنك قمت بأعمال مشابهة من قبل
‫- "لدي بعض الخبرة"

346
00:28:38,292 --> 00:28:41,917
‫سأصل بعد 30 دقيقة لكن احرص على أن تكون
‫أنت وزميلاك و(بوبي) في مكان مكشوف

347
00:28:42,042 --> 00:28:44,875
‫- لا أود أن يُطلق عليّ النار في ظهري
‫- 30 دقيقة

348
00:28:46,209 --> 00:28:48,334
‫- من الواضح أنك لن تذهب لوحدك
‫- هذا واضح

349
00:28:48,459 --> 00:28:52,667
‫إن ساءت الأوضاع وبالتأكيد سيحصل ذلك
‫حين يكتشفون أنني لا أملك المال

350
00:28:52,834 --> 00:28:54,875
‫فسأحتاج إلى بعض الدعم

351
00:29:21,459 --> 00:29:25,167
‫- هذا قريب كفاية
‫- كيف حالك، (بوبي)؟

352
00:29:25,292 --> 00:29:29,792
‫- إنه حي، هل هذا مالي؟
‫- إنه موجود هنا

353
00:29:29,917 --> 00:29:32,292
‫لا أرى الرجل الذي سرقه

354
00:29:37,292 --> 00:29:43,125
‫- ذلك لأنه ميت
‫- أنت محقق خاص بارع!

355
00:29:43,417 --> 00:29:45,792
‫ضع الحقيبة على الأرض وابتعد

356
00:29:45,917 --> 00:29:49,459
‫دعني أطرح عليك سؤالاً أولاً
‫كيف عرفت أننا سنقصد المطار؟

357
00:29:49,584 --> 00:29:51,500
‫لم تجعل أحداً يلاحقنا
‫كان باستطاعتي أن أكشف أمره

358
00:29:51,625 --> 00:29:55,334
‫- فكيف عرفت أننا سنكون هناك؟
‫- لأننا لم نكن نبحث عنك

359
00:29:55,459 --> 00:30:00,042
‫ألقينا نظرة إلى شريط المراقبة
‫الرجل الذي سرق الخزنة خرج وهو يعرج

360
00:30:00,167 --> 00:30:04,542
‫أعرف كل مَن عمل في المتجر
‫فظننت أنّ (ديفون) هو الفاعل المحتمل

361
00:30:04,667 --> 00:30:09,417
‫فقصدت منزله ووجدت تذكرة سفر
‫الآن أعطني مالي

362
00:30:09,667 --> 00:30:11,292
‫لكنكم لم تذهبوا معاً

363
00:30:11,792 --> 00:30:13,417
‫ذهب اثنان منكما إلى منزل
‫حبيبة (ديفون) السابقة

364
00:30:13,542 --> 00:30:15,125
‫- أي واحد منكما ذهب إلى منزل (ديفون)؟
‫- وما أهمية ذلك؟

365
00:30:15,250 --> 00:30:17,459
‫هذا جنوني، (ماني) هذا الرجل يماطل

366
00:30:18,584 --> 00:30:21,042
‫كان هو منفذ العملية، أليس كذلك؟

367
00:30:21,334 --> 00:30:24,084
‫- أرسلته إلى منزل (ديفون)
‫- وما علاقة هذا بأي شيء؟

368
00:30:24,209 --> 00:30:27,209
‫يحاول أن يفعل شيئاً
‫إما يملك المال أو لا

369
00:30:27,334 --> 00:30:31,375
‫لا، هو محق، ليس لدي المال

370
00:30:34,292 --> 00:30:36,542
‫- لكنني أعرف مَن يملكه
‫- لنتخلص من هذا الرجل

371
00:30:36,667 --> 00:30:40,334
‫- لا، فقط... اسمعني، سيسرّك أنك فعلت
‫- تحدّث بسرعة

372
00:30:40,584 --> 00:30:46,375
‫حسناً، أرسلته لتفقد أمر (ديفون)، صحيح؟
‫لكنه رأى فرصة ليصبح ثرياً فقتل (ديفون)

373
00:30:46,542 --> 00:30:50,292
‫وجعل الأمر يبدو وكأنه هرب
‫وأخذ المال لنفسه

374
00:30:50,500 --> 00:30:51,875
‫إنه يكذب!

375
00:30:52,000 --> 00:30:55,209
‫ليس عليكم أن تصدقوني
‫تفقدوا تاريخ المواقع التي قصدها عبر هاتفه

376
00:30:55,459 --> 00:30:59,959
‫ذهب إلى طريق (وايالوا رانش)
‫بعد أن قتل (ديفون) وترك سيارته

377
00:31:01,250 --> 00:31:03,459
‫أخرِج هاتفك! افعل ذلك!

378
00:31:03,584 --> 00:31:05,667
‫- هل ستصدق ذلك الرجل، (ماني)؟
‫- لقد سمعته

379
00:31:05,792 --> 00:31:08,042
‫دعني أقول أمراً واحداً فقط

380
00:31:08,250 --> 00:31:09,625
‫(ريك)!

381
00:31:12,750 --> 00:31:14,958
‫(بوبي)، اهرب!

382
00:31:16,125 --> 00:31:18,250
‫يا لك من حقير!

383
00:31:43,208 --> 00:31:46,583
‫- هل أنت بخير يا (بوبي)؟
‫- لا أظن ذلك

384
00:32:01,917 --> 00:32:04,750
‫تمالك نفسك، (بوبي)
‫تمالك نفسك، هيا

385
00:32:04,875 --> 00:32:07,167
‫(تي سي) يبعد دقيقتين من هنا

386
00:32:10,042 --> 00:32:11,958
‫تمالك نفسك، (بوبي)
‫سنخرجك من هنا

387
00:32:12,083 --> 00:32:16,125
‫- "لا يستطيع الموت أن يردعني"
‫- حسناً، لنذهب

388
00:32:18,208 --> 00:32:24,417
‫- إنني أمسك بك، (بوبي)
‫- "لا يستطيع الموت أن يردعني"

389
00:32:25,917 --> 00:32:29,833
‫حسناً، هيا، اصعد
‫اصعد، ها أنت ذا

390
00:32:29,958 --> 00:32:36,417
‫- "تأمّل النهر، ماذا تخال أنني أرى؟"
‫- حسناً، لننطلق يا (تي سي)

391
00:32:36,792 --> 00:32:42,750
‫"أرى مجموعة من الملائكة
‫وهم يلحقون بي"

392
00:32:42,875 --> 00:32:47,375
‫"لا يستطيع الموت...
‫لا يستطيع الموت..."

393
00:32:47,500 --> 00:32:52,208
‫- جريح من إطلاق نار، سنصل بعد 5 دقائق
‫- "أن يردعني الآن"

394
00:32:53,792 --> 00:32:56,000
‫تشبث يا (بوبي)

395
00:32:56,958 --> 00:33:02,333
‫تشبث أيها الطبيب، نكاد نصل
‫تشبث! (تي سي)؟

396
00:33:02,458 --> 00:33:04,750
‫- لا يمكنني أن أزيد السرعة أكثر
‫- بحقك!

397
00:33:04,875 --> 00:33:08,792
‫انظر إليّ، انظر إليّ
‫لن تموت اليوم، أتسمعني؟

398
00:33:08,917 --> 00:33:10,917
‫لن تموت اليوم

399
00:33:11,042 --> 00:33:13,333
‫- أصغِ إليّ، (ماغنوم)
‫- ماذا قلت؟

400
00:33:13,458 --> 00:33:16,875
‫رسالة شقيقي... رسالة شقيقي...

401
00:33:17,000 --> 00:33:22,917
‫"لا يستطيع الموت أن يردعني"

402
00:33:25,792 --> 00:33:29,042
‫مرحباً يا شقيقي
‫أظن أنني شهدت أياماً أفضل، صحيح؟

403
00:33:29,167 --> 00:33:32,125
‫أردت منك مشاهدة الفيديو
‫في حال قرّرت ألا تعود

404
00:33:32,459 --> 00:33:34,667
‫أو إن لم يكن باستطاعتي الصمود لوقت أكثر

405
00:33:36,459 --> 00:33:38,584
‫أردت أن أقول إنني آسف فحسب

406
00:33:39,000 --> 00:33:42,542
‫كان ندمي الأكبر عدم إيجادك
‫في وقت أبكر وإخبارك بهذا

407
00:33:42,834 --> 00:33:49,042
‫كنت غاضباً جداً من طريقة رحيلك
‫وما لاحظته هو أنني كنت غاضباً من نفسي

408
00:33:49,667 --> 00:33:53,917
‫لأنني لم أقدّر التضحيات التي قمتَ بها
‫الاعتناء بأبي

409
00:33:55,542 --> 00:33:58,459
‫أنا مستاء لأنني جعلتك تتحمل كل هذا
‫لوقت طويل

410
00:33:59,042 --> 00:34:00,959
‫"لأنني كنت أفكر في نفسي فحسب"

411
00:34:01,709 --> 00:34:05,792
‫أريد منك العودة فحسب
‫ليس من أجل عملية الزرع لكن...

412
00:34:06,917 --> 00:34:08,625
‫لأنني أفتقدك

413
00:34:09,542 --> 00:34:10,917
‫أنت شقيقي

414
00:34:11,792 --> 00:34:13,625
‫عائلتي

415
00:34:14,250 --> 00:34:18,375
‫وإن لم أرَك، أريد منك أن تعرف...

416
00:34:19,167 --> 00:34:22,959
‫أنني آسف وأحبك

417
00:34:25,042 --> 00:34:28,542
‫أنقذ أخي! أخبره... أخبره...

418
00:34:29,042 --> 00:34:32,250
‫أصغِ إليّ، عليك أن تخبره بنفسك
‫بما تود قوله

419
00:34:35,209 --> 00:34:37,500
‫(بوبي)، ابقَ معي يا صاح!

420
00:34:39,292 --> 00:34:41,750
‫- (بوبي)!
‫- تشبثوا!

421
00:35:03,000 --> 00:35:06,542
‫1، 2، 3... هيا، أدخلوه!

422
00:35:06,667 --> 00:35:08,750
‫غرفة الإصابات الأولى، لنذهب!

423
00:35:32,250 --> 00:35:37,792
‫أتحمل كامل مسؤولية أعمال فريقي، سيدي
‫عصيت أوامرك المباشرة

424
00:35:37,917 --> 00:35:41,375
‫- إن كنت سأحاكم أمام المجلس العسكري...
‫- لن يُحاكم أحد عسكرياً

425
00:35:41,542 --> 00:35:47,084
‫ظننتم أنه يمكنكم أن تنجحوا
‫كانت الاحتمالات ضدكم منذ البداية

426
00:35:48,750 --> 00:35:55,459
‫هذا لا يبرّر عصيان أمر مباشر
‫لكن في ما يتعلق بالنتائج...

427
00:35:55,875 --> 00:35:57,542
‫فأنت تنظر إليها

428
00:36:00,125 --> 00:36:02,959
‫لن تنسى هذا اليوم طوال حياتك

429
00:36:11,792 --> 00:36:14,292
‫هل تعلمان بما تذكرني هذا المسألة؟

430
00:36:15,334 --> 00:36:16,709
‫- (بروكس)
‫- (بروكس)

431
00:36:21,292 --> 00:36:23,959
‫هل تفكر في الإجراءات التي كان
‫يمكننا القيام بها بشكل مختلف؟

432
00:36:29,584 --> 00:36:36,209
‫لا، لأنني أعلم أننا بذلنا قصارى جهدنا
‫مثلما فعلنا اليوم

433
00:36:38,334 --> 00:36:39,959
‫هذا كل ما بوسعك فعله

434
00:36:40,875 --> 00:36:47,167
‫كيف سارت الأمور بعد ذلك...
‫هذا لا يعود إلينا يا أخي

435
00:36:59,875 --> 00:37:01,250
‫كيف حالهما؟

436
00:37:05,667 --> 00:37:08,209
‫يقول الطبيب إنّ عملية الزرع
‫تبدو ناجحة

437
00:37:08,625 --> 00:37:11,959
‫هذا كلام مبدأي، لكنهم متفائلون

438
00:37:12,542 --> 00:37:15,584
‫- هذه أخبار سارّة
‫- أشكرك لإيجاد أخي

439
00:37:16,084 --> 00:37:18,959
‫- أنقذت حياتي
‫- مهلاً!

440
00:37:23,375 --> 00:37:28,417
‫- مَن أنقذ حياتك؟
‫- بحقك! أنت لم تكن واعياً لدورك

441
00:37:29,542 --> 00:37:33,584
‫(بوبي)، كنت أعني كل كلمة في الفيديو

442
00:37:36,625 --> 00:37:38,500
‫كل كلمة

443
00:37:40,292 --> 00:37:41,667
‫شكراً

444
00:38:15,125 --> 00:38:18,792
‫- كيف؟
‫- أخبرتك، أنا محقق خاص بارع جداً

445
00:38:18,917 --> 00:38:23,167
‫- أنا جادة، كيف تمكنت من إيجادها؟
‫- ارتديتِ قميصين

446
00:38:23,334 --> 00:38:27,542
‫القميص الأول حين خرجتِ للسباحة
‫والثاني حين عدتِ للبحث عن القلادة

447
00:38:27,667 --> 00:38:30,584
‫- وحين خلعتِ أول قميص...
‫- كانت متشابكة في داخله

448
00:38:30,709 --> 00:38:34,917
‫وجدتها في الغسالة، من حسن الحظ
‫أنك لم تقومي بتشغيلها وإلا لضاعت بالتأكيد

449
00:38:37,500 --> 00:38:40,417
‫- شكراً لك، (ماغنوم)
‫- على الرحب والسعة

450
00:38:40,542 --> 00:38:42,917
‫وأشكرك لمسألة القمر الصناعي

451
00:38:45,625 --> 00:38:48,959
‫سؤال آخر

452
00:38:50,209 --> 00:38:55,834
‫هل أعطاك إياه (روبن)؟ لأنه خلف القلادة
‫مكتوب في النقش "مع حبي، ر."

453
00:38:58,125 --> 00:39:02,667
‫لا، لا، ليست من (روبن)

454
00:39:04,667 --> 00:39:06,875
‫هذا كل شيء؟
‫هذا كل ما ستخبرينني به؟

455
00:39:07,459 --> 00:39:08,834
‫طابت ليلتك، (ماغنوم)

456
00:39:12,375 --> 00:39:15,000
‫أتعلمين؟ يمكنني اكتشاف الجواب
‫إن شئت ذلك حقاً

457
00:39:16,125 --> 00:39:23,042
‫- حظاً موفقاً في ذلك
‫- حقاً؟ يبدو أنه تحدٍ وأقبل به

458
00:39:23,167 --> 00:39:26,875
‫- ألم يتجاوز وقت نومك؟
‫- طابت ليلتك، (هيغينز)

459
00:39:27,500 --> 00:39:31,417
‫- طابت ليلتك، (توماس)
‫- سأكتشف مَن الشخص، صدقيني

460
00:39:32,084 --> 00:39:35,417
‫فأنا محقق خاص بارع جداً
‫إن لم أخبرك بهذا سابقاً

461
00:39:45,125 --> 00:39:49,459
‫"مع حبي، ر."

