﻿1
00:00:34,875 --> 00:00:37,625
‫"أن تكون محققاً خاصاً في (هاواي)
‫له مزاياه بالتأكيد"

2
00:00:37,750 --> 00:00:42,583
‫"الطقس رائع والناس رائعون
‫ولديك الفرصة لمساعدة من هم بحاجة"

3
00:00:42,917 --> 00:00:45,958
‫"الأمر السلبي الوحيد هو أن أحياناً
‫الزبائن الذين هم بحاجة ماسة للمساعدة"

4
00:00:46,083 --> 00:00:47,458
‫"لا يمكنهم أن يتحملوا تكاليفك"

5
00:00:48,458 --> 00:00:49,875
‫"على الأقل نقداً على أي حال"

6
00:00:50,000 --> 00:00:53,792
‫"أعلم، المقايضة لقاء خدماتك
‫ليس مصدر مدخول ثابت"

7
00:00:53,917 --> 00:00:57,292
‫"لكنني لن أقايض هذه الوظيفة
‫مقابل أي شيء آخر في العالم"

8
00:01:02,125 --> 00:01:07,333
‫- يبدو أننا نحرز تقدماً جيداً هنا
‫- صباح الخير يا رفيقيّ

9
00:01:08,667 --> 00:01:12,083
‫لا! قبلنا مساعدتك
‫في جمع المشواة الخاصة بك

10
00:01:12,208 --> 00:01:14,958
‫لكنك لم تقل شيئاً
‫عن ذبح الدجاج

11
00:01:15,083 --> 00:01:17,042
‫اهدأ، لن نقتل
‫(بيكر) و(تشيك نورس)

12
00:01:17,167 --> 00:01:19,333
‫هذه أتعابي لقاء مهمة (كايفالوا)

13
00:01:19,458 --> 00:01:21,583
‫هذا مثير للفضول
‫لم تعد تتقاضى المال مقابل خدماتك؟

14
00:01:21,708 --> 00:01:25,000
‫أجل، مر وقت على ذلك
‫لكن أحياناً أحظى بأغراض جميلة

15
00:01:25,125 --> 00:01:27,875
‫- مثل دجاج لن تأكله
‫- لا، مثل هذه المشواة

16
00:01:28,000 --> 00:01:31,250
‫- بالمناسبة، كيف يسير الأمر؟
‫- نحن في مرحلة ما قبل الجمع

17
00:01:31,375 --> 00:01:34,125
‫مرحلة ما قبل الجمع
‫أنتما على هذا الحال منذ ساعة تقريباً

18
00:01:34,250 --> 00:01:36,833
‫أجل، لكن ما الذي كنا نقوله
‫دائماً في الجيش؟

19
00:01:36,958 --> 00:01:39,042
‫- احمل معك دائماً ورق الحمام
‫- لا

20
00:01:39,167 --> 00:01:44,500
‫أعني، قلنا هذا، لكننا قلنا أيضاً
‫"البطء سلس والسلاسة سرعة"

21
00:01:44,625 --> 00:01:46,417
‫يجب أن نحرص دائماً
‫على أن ننجز الأمر بشكل صحيح

22
00:01:48,333 --> 00:01:50,583
‫- ما هذا؟
‫- لا فكرة لدي

23
00:01:50,708 --> 00:01:53,917
‫مهلاً لحظة، هذه جملة لا يجب أن يقولها
‫أبداً رئيس الأمن

24
00:01:54,667 --> 00:01:56,042
‫سأعود على الفور

25
00:01:56,167 --> 00:01:59,250
‫أتعلم؟ أراهن بـ20 دولاراً أنه خطط لهذا
‫كي لا يساعدنا

26
00:01:59,375 --> 00:02:00,750
‫رئيس الأمن!

27
00:02:03,208 --> 00:02:04,708
‫لا تنظر يا (توماس)
‫هذا لمصلحتك الخاصة

28
00:02:04,833 --> 00:02:06,208
‫لا أنظر إلى ماذا؟

29
00:02:07,917 --> 00:02:11,125
‫ماذا يجري؟ كيف يُعقل أن تأخذ
‫شاحنة القطر الـ(فيراري)؟

30
00:02:11,250 --> 00:02:14,125
‫بشكل بسيط، لقد وضعوا الأقواس
‫على العجلات

31
00:02:14,250 --> 00:02:17,667
‫حتى يتمكن محرك القطر
‫من أن يرفع السيارة إلى الشاحنة

32
00:02:17,792 --> 00:02:20,792
‫ما الذي كنت تعتقده؟
‫رفعوها بخطاف كبير مثل في الرسوم المتحركة؟

33
00:02:20,917 --> 00:02:23,708
‫- لا، أعني لماذا قطروها؟
‫- هذا سؤال بسيط أيضاً

34
00:02:23,833 --> 00:02:25,417
‫بعد أن دمرت الـ(فيراري)

35
00:02:25,542 --> 00:02:28,083
‫الشيك الذي كتبته مقابل تصليح الأضرار
‫كان بلا رصيد

36
00:02:28,208 --> 00:02:31,042
‫لذا سيستحوذون على الـ(فيراري)
‫إلى أن تدفع الدين

37
00:02:31,167 --> 00:02:33,042
‫من الواضح أنني كنت بحاجة
‫إلى المزيد من الوقت

38
00:02:33,167 --> 00:02:36,667
‫- لماذا لم تغطي عني؟
‫- أعتقد أنه لا يرى المغزى يا (كومو)

39
00:02:36,792 --> 00:02:39,250
‫كل ما كان عليكما فعله
‫هو عدم فتح البوابة لتدخل شاحنة القطر

40
00:02:39,375 --> 00:02:40,750
‫أليس كذلك يا (كومو)؟

41
00:02:40,875 --> 00:02:43,167
‫سأبقى خارج الموضوع
‫انظر إليّ كعنصر متفرج

42
00:02:43,292 --> 00:02:47,667
‫الـ(فيراري) هي ملك لـ(روبن)
‫ومن واجبك الحفاظ على ممتلكاته

43
00:02:47,792 --> 00:02:53,833
‫باستثناء الـ(فيراري)، الذي ائتمنك عليها
‫وجعلها من مسؤولياتك

44
00:02:54,500 --> 00:02:55,875
‫حسناً، فهمت الأمر

45
00:02:56,000 --> 00:02:59,167
‫هل هذه طريقة غريبة ما
‫من أجل تلقيني درساً؟

46
00:02:59,292 --> 00:03:03,625
‫درس في المسؤولية
‫تحتاج إليه حقاً ومنذ زمن بعيد

47
00:03:03,750 --> 00:03:07,333
‫الآن يجب أن تخبر (روبن)
‫لما ينقصه سيارة (فيراري)

48
00:03:07,708 --> 00:03:10,292
‫- أنت تعاملينني كولد في الـ12 من عمره
‫- يستحيل أن أفعل ذلك

49
00:03:10,417 --> 00:03:13,792
‫أنت لست قريباً حتى
‫من نضج ولد في الـ12 من عمره

50
00:03:13,917 --> 00:03:16,917
‫- إنها تفعل ذلك من أجل العبث معي
‫- هذا غير صحيح

51
00:03:17,042 --> 00:03:19,208
‫جزء من عملي كرئيسة العمال
‫في هذه الممتلكات

52
00:03:19,333 --> 00:03:22,792
‫هو أن أحافظ على مسؤولية العمال
‫في منزل (روبن)

53
00:03:22,917 --> 00:03:25,917
‫- وأنا أقوم بعملي فحسب
‫- لماذا تبتسمين إذاً؟

54
00:03:26,125 --> 00:03:29,042
‫- أنا لا أبتسم، هل أبتسم؟
‫- أنت تبتسمين

55
00:03:29,167 --> 00:03:33,792
‫- ربما لأنني... أستمتع بعملي
‫- حسناً، هذا رائع

56
00:03:34,083 --> 00:03:36,333
‫في الوقت الراهن، لديّ زبون مهم
‫في الجهة الأخرى للجزيرة

57
00:03:36,458 --> 00:03:38,000
‫ولا أملك وسيلة للذهاب إليه الآن

58
00:03:38,125 --> 00:03:41,250
‫- يمكنك أن تلجأ دائماً إلى...
‫- لا تقولي (أوبر)

59
00:03:41,375 --> 00:03:42,750
‫يمكنك السير

60
00:03:43,458 --> 00:03:45,625
‫يمكنك يا (توماس) أن تستعير مركبتي

61
00:03:49,792 --> 00:03:51,500
‫"أعرف أن هذا يبدو انحداراً كبيراً"

62
00:03:51,625 --> 00:03:54,875
‫"لكن دارجة الـ(فيسبا) لـ(كومو)
‫تسير 30 كلم لكل 3،7 ليترات"

63
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
‫"وهذا ليس سيئاً بالنسبة إلى شخص
‫لا يملك في حسابه الكثير من المال"

64
00:03:58,125 --> 00:04:00,833
‫"ولهذا السبب استعادوا الـ(فيراري)"

65
00:04:00,958 --> 00:04:04,333
‫"لكن بالنظر إلى المعدلات
‫رقمي السحري هو 14"

66
00:04:04,458 --> 00:04:06,875
‫"وهذا عدد القضايا التي يجب أن أحلها
‫من أجل أن أستعيد الـ(فيراري)"

67
00:04:07,000 --> 00:04:10,375
‫"مفترضاً أنني سأتلقى مردوداً مادياً
‫مقابلها وليس الدجاج"

68
00:04:26,583 --> 00:04:29,667
‫- لا بد من أنك تمزح معي
‫- سررت برؤيتك أيضاً يا (لوثر)

69
00:04:29,792 --> 00:04:33,083
‫حقاً، لديك الجرأة
‫تعرف أن هذا ما أتميّز به

70
00:04:33,208 --> 00:04:35,167
‫هل تحاول حقاً أن تستحوذ
‫على قمصان (هاواي)؟

71
00:04:35,292 --> 00:04:36,667
‫في مجال عملنا، نعم

72
00:04:36,792 --> 00:04:39,750
‫الجميع يعرفون أنني المحقق الخاص
‫الذي يرتدي قمصان (هاواي)

73
00:04:39,875 --> 00:04:41,750
‫سأحاول أن أتذكر هذا

74
00:04:41,875 --> 00:04:44,333
‫الجانب المشرق الوحيد في هذا
‫هو أنني أبدو أوسم منك بكثير

75
00:04:44,458 --> 00:04:46,833
‫"من لاءمه القميص أكثر؟"
‫هذا الرجل

76
00:04:46,958 --> 00:04:50,625
‫- قميصان ظريفان، هل رتبتما لهذا؟
‫- يتمنى ذلك

77
00:04:51,583 --> 00:04:54,833
‫(ويلا)، هذا (توماس ماغنوم)
‫شريكي السابق في البوكر

78
00:04:54,958 --> 00:04:58,958
‫(توماس)، هذه المتدربة (ويلا)
‫إنها صديقة العائلة لذا ابتعد عنها

79
00:04:59,167 --> 00:05:00,917
‫- تشرفت بمعرفتك يا (توماس)
‫- وأنا أيضاً

80
00:05:01,042 --> 00:05:04,708
‫أنا متعلمة أكثر من متدربة
‫أتعلّم المهنة فحسب

81
00:05:04,833 --> 00:05:09,375
‫بصراحة، ما من شخص أفضل منه
‫لتتعلمي منه ما لا يجب أن تفعليه

82
00:05:09,500 --> 00:05:12,292
‫حسناً، توقفا أنتما الاثنان
‫عن كل هذا، أنا جاد

83
00:05:12,417 --> 00:05:15,708
‫حسناً، أنا مرتبكة، هل أنتما هنا
‫من أجل المهمة عينها؟

84
00:05:15,833 --> 00:05:19,208
‫حسناً، يبدو أن جميعنا كذلك
‫هذا أشبه بتجربة أداء مفتوحة

85
00:05:19,333 --> 00:05:20,708
‫وما هي تجربة الأداء المفتوحة؟

86
00:05:20,833 --> 00:05:24,542
‫- إنها في الأساس...
‫- من فضلك يا (ماغنوم)، إنها تلميذتي

87
00:05:24,750 --> 00:05:28,000
‫عندما تكون القضية طارئة
‫يوظّف الزبون أكثر من محقق خاص واحد

88
00:05:28,125 --> 00:05:30,333
‫ليحرص على إتمام المهمة
‫وهذا أمر شائع جداً

89
00:05:30,458 --> 00:05:33,500
‫- أجل، لكنني لم أر قط شيئاً مماثلاً
‫- صحيح

90
00:05:34,333 --> 00:05:37,333
‫- (شاين)! كيف حالك؟
‫- مرحباً يا رفاق

91
00:05:37,875 --> 00:05:39,250
‫- قميص جميل يا (ماغنوم)
‫- شكراً لك يا صديقي

92
00:05:39,375 --> 00:05:43,375
‫- هل تمزح معي؟
‫- اعذروني، أعيروني انتباهكم

93
00:05:43,500 --> 00:05:46,625
‫أنا (ترافيس ليت)
‫شكراً على قدومكم اليوم

94
00:05:46,750 --> 00:05:48,125
‫إذا كنتم في هذه الغرفة

95
00:05:48,250 --> 00:05:52,667
‫فهذا يعني أنكم أفضل صائدي الجوائز
‫أو المحققين الخاصين على الجزيرة

96
00:05:53,250 --> 00:05:55,625
‫(توماس ماغنوم) هنا أيضاً

97
00:05:56,750 --> 00:05:58,417
‫جمهور صعب الإرضاء

98
00:05:58,542 --> 00:06:02,042
‫مهمتكم هي تعقب رجل
‫يُدعى (سكيب جينكينز)

99
00:06:02,167 --> 00:06:05,250
‫يوجد في هذه الملفات
‫كل ما يجب أن تعرفوه عنه

100
00:06:05,458 --> 00:06:08,750
‫تغيّب عن المحكمة
‫وأمامي 24 ساعة من أجل الإمساك به

101
00:06:08,875 --> 00:06:13,250
‫مهلاً، رجل يُدعى (سكيب) أي "فوّت"
‫فوّت المحكمة؟

102
00:06:14,917 --> 00:06:17,417
‫حقاً؟ دعابتي كانت مضحكة
‫أكثر بكثير من هذه

103
00:06:17,542 --> 00:06:19,750
‫لسوء الحظ هذه المهمة
‫ليست مضحكة

104
00:06:20,292 --> 00:06:25,667
‫(سكيب) متهم بقتل عامل متطوّع
‫يبلغ 60 عاماً واسمه (باري هول)

105
00:06:25,792 --> 00:06:30,833
‫وإذا لم أمسك به
‫سأدفع كل كفالته وقيمتها 1،4 مليون

106
00:06:30,958 --> 00:06:33,542
‫- وكم تبلغ الجائزة؟
‫- 200 ألف

107
00:06:35,000 --> 00:06:40,625
‫لكن بما أنني لا أملك سوى 24 ساعة
‫أريدكم أن تكونوا شديدي الاندفاع

108
00:06:40,875 --> 00:06:44,792
‫- لن يحصل جميعكم على مكافأة مالية
‫- ما معنى ذلك؟

109
00:06:44,917 --> 00:06:49,708
‫هذا يعني أن أول من يحضر لي (سكيب)
‫هو من سيتلقى أجر أتعابه

110
00:06:50,417 --> 00:06:52,250
‫الفائز يحصل على كل شيء

111
00:06:52,375 --> 00:06:53,875
‫"هل تذكرون رقمي السحري؟"

112
00:06:54,000 --> 00:06:56,458
‫"عدد القضايا التي يجب أن أحلها
‫لأستعيد الـ(فيراري)؟"

113
00:06:56,583 --> 00:06:59,750
‫"حسناً، انخفض الرقم تواً
‫من 14 إلى 1"

114
00:07:21,792 --> 00:07:24,625
‫"(هيغينز)؟ (هيغينز)؟"

115
00:07:25,917 --> 00:07:27,292
‫ها أنت ذا

116
00:07:27,959 --> 00:07:34,000
‫- لكم من الوقت ستستخدمين حاسوبك؟
‫- دقيقة أو ساعة أو أسبوع

117
00:07:34,292 --> 00:07:36,625
‫هذه متعة شراء الأغراض
‫من مالك الخاص يا (توماس)

118
00:07:36,750 --> 00:07:40,750
‫- يمكنك أن تستخدمها بقدر ما تشاء
‫- الفكرة هو أنه لدي قضية مهمة

119
00:07:40,875 --> 00:07:43,625
‫- تقول عن كل قضية لديك إنها مهمة
‫- أجل، أفعل، لكن هذه القضية كبيرة حقاً

120
00:07:43,750 --> 00:07:45,834
‫سأتمكن من استعادة الـ(فيراري)
‫والاحتفاظ بالقليل من المال

121
00:07:45,959 --> 00:07:47,334
‫- حقاً؟
‫- أجل

122
00:07:47,459 --> 00:07:50,292
‫إنها مهمة مفتوحة
‫لذا الفائز يحصل على كل شيء

123
00:07:50,417 --> 00:07:51,917
‫إذاً إنها ليست مضمونة

124
00:07:53,584 --> 00:07:54,959
‫لا، آسفة يا (ماغنوم)

125
00:07:55,084 --> 00:07:57,834
‫- يمكنك أن تستخدم حاسوب شخص آخر
‫- لا، لا يمكنني ذلك

126
00:07:58,084 --> 00:08:01,209
‫عادة أغادر المكان على الفور
‫وأفكر في حل آخر

127
00:08:01,334 --> 00:08:05,417
‫لكنني أحاول أن أتتبع رجل
‫متهم بقتل عامل متطوّع

128
00:08:06,584 --> 00:08:08,875
‫سمعت عن الأمر في الأخبار
‫(باري هاول)

129
00:08:09,000 --> 00:08:11,917
‫أجل، المشتبه به هو رجل
‫يعمل في المتجر المجاور واسمه (سكيب)

130
00:08:12,042 --> 00:08:14,750
‫ويبدو أنه وقعت مشادات بينهما
‫من قبل

131
00:08:14,875 --> 00:08:17,834
‫هذا ليس سبباً لاتهام أحدهم
‫بتهمة القتل

132
00:08:17,959 --> 00:08:20,792
‫أعني سبق وأن وقعت مشادات بيننا
‫اليوم فحسب

133
00:08:20,917 --> 00:08:25,459
‫أجل، لكنّ شخصاً كان يوصل تبرعات رأى (سكيب)
‫واقفاً فوق جثة (باري) ومغطى بالدماء

134
00:08:26,042 --> 00:08:27,417
‫هل لديك فكرة إلى أين ذهب؟

135
00:08:27,542 --> 00:08:30,500
‫حسناً، بعد أن تغيّب عن المحكمة
‫رآه شهود في شقة (باري)

136
00:08:30,625 --> 00:08:34,167
‫حيث يتوجه كل المحققين الخاصين
‫وصائدي الجوائز الآن

137
00:08:34,292 --> 00:08:35,667
‫ولماذا لم تذهب أنت؟

138
00:08:35,792 --> 00:08:38,584
‫أعتقد أن ما كان يسعى (سكيب) وراءه
‫لم يعد موجوداً هناك

139
00:08:38,709 --> 00:08:42,750
‫لذا بدلاً من تتبعه أريد أن أعرف
‫لما قتل (باري) وما الذي يلاحقه

140
00:08:42,875 --> 00:08:44,334
‫وما علاقة هذا الأمر بحاسوبي؟

141
00:08:44,459 --> 00:08:48,334
‫للضحية قريب واحد فحسب
‫ابن يخدم في (أفغانستان) الآن

142
00:08:48,459 --> 00:08:52,042
‫- ولم يتمكن أحد من التواصل معه
‫- دعني أحزر، أنت يمكنك ذلك؟

143
00:08:52,167 --> 00:08:56,709
‫أجل، طلبت معروفاً من صديق سابق في الجيش
‫وسيتمكن من تحقيق هذا التواصل معه

144
00:08:56,834 --> 00:08:59,792
‫المشكلة هي أنه وسط مهمة الآن

145
00:08:59,959 --> 00:09:03,042
‫لهذا السبب تريد حاسوبي
‫تريد اتصالاً مشفراً

146
00:09:04,584 --> 00:09:09,292
‫حسناً، يمكنك أن تمنح الرجل رقمي

147
00:09:14,084 --> 00:09:17,792
‫- قد أكون فعلت هذا مسبقاً
‫- أنت بغيض جداً

148
00:09:17,917 --> 00:09:20,292
‫أنت تدعين الجندي ينتظر

149
00:09:21,667 --> 00:09:23,042
‫حسناً

150
00:09:24,292 --> 00:09:26,167
‫شكراً لك

151
00:09:28,209 --> 00:09:31,084
‫- "السيد (ماغنوم)"
‫- الرقيب الأول (هاول)

152
00:09:31,625 --> 00:09:36,167
‫- أولاً أريد أن أقدّم لك تعازيّ الحارة
‫- "شكراً لك يا سيدي"

153
00:09:37,125 --> 00:09:39,917
‫"لا بد من أنه لديك أصدقاء في مناصب مهمة
‫لتحقيق هذا التواصل"

154
00:09:40,042 --> 00:09:44,042
‫أجل، لدي القليل منهم
‫كيف حالك؟

155
00:09:44,417 --> 00:09:49,667
‫"بصراحة، كان الأمر صعباً
‫كل ما يمكنني فعله هو تقبل الأمر"

156
00:09:49,792 --> 00:09:52,459
‫أتفهم هذا، للأسف

157
00:09:53,000 --> 00:09:56,750
‫أعرف شعور أن تخسر أحد أبويك
‫وأنت تخدم خارج البلاد

158
00:09:57,000 --> 00:10:00,667
‫- "آسف لسماع ذلك يا سيدي"
‫- حصل الأمر قبل فترة طويلة

159
00:10:01,792 --> 00:10:04,250
‫إذاً، متى ستعود إلى الديار؟

160
00:10:04,375 --> 00:10:08,709
‫"أنا مراقب المدفعية الأمامية
‫لذا لا يمكنني المغادرة قبل وصول البديل"

161
00:10:08,834 --> 00:10:10,875
‫"على أي حال
‫كيف يمكنني أن أساعدك؟"

162
00:10:11,000 --> 00:10:15,875
‫الرجل الذي أبحث عنه (سكيب جينكينز)
‫هل ذكره والدك يوماً؟

163
00:10:16,000 --> 00:10:18,959
‫"لا يا سيدي، المرة الأولى
‫التي أسمع بها باسمه كان في التقرير"

164
00:10:19,084 --> 00:10:21,417
‫شوهد للمرة الأخيرة في شقة والدك
‫بعد أن تغيّب عن المحكمة

165
00:10:21,542 --> 00:10:24,709
‫هل يمكن أن تفكر في سبب
‫يدفعه إلى الذهاب إلى هناك؟

166
00:10:24,834 --> 00:10:27,792
‫- أي شيء يمكن أن يبحث عنه؟
‫- "لا يمكنني ذلك"

167
00:10:28,375 --> 00:10:31,334
‫"لكن عاش أبي في أماكن عدة
‫على مر السنوات السابقة"

168
00:10:31,459 --> 00:10:33,334
‫"كما أنه يحتفظ بالكثير من الأغراض
‫في غرفة التخزين"

169
00:10:33,459 --> 00:10:35,167
‫"يمكنني أن أرسل لك التفاصيل
‫إن كان الأمر يفيدك"

170
00:10:35,292 --> 00:10:37,292
‫أجل، كثيراً
‫سيكون هذا رائعاً

171
00:10:37,417 --> 00:10:39,042
‫"يجب أن نذهب أيها الرقيب"

172
00:10:40,417 --> 00:10:44,375
‫- "هيا بنا"
‫- "آسف يا سيدي لكن يجب أن أرحل"

173
00:10:44,500 --> 00:10:47,750
‫- أتفهم هذا
‫- "سيد (ماغنوم)"

174
00:10:48,792 --> 00:10:54,042
‫"كان أبي رجلاً طيباً
‫كل ما أراد فعله هو خدمة الآخرين"

175
00:10:54,167 --> 00:10:58,584
‫"وهو سبب قيامي بالأمر عينه
‫أريد المساعدة لكنهم يحتاجون إليّ هنا"

176
00:10:59,500 --> 00:11:02,667
‫"عدني بأنك ستفعل كل ما بوسعك
‫من أجل أن تنال من الرجل الذي فعل هذا به"

177
00:11:03,375 --> 00:11:07,584
‫- أعدك أيها الرقيب
‫- "شكراً لك يا سيدي"

178
00:11:38,375 --> 00:11:41,667
‫انتقلت من (فيراري) حمراء
‫إلى دراجة (فيسبا) زرقاء؟

179
00:11:41,792 --> 00:11:44,792
‫أنت تدرك أن المحققين الخاصين
‫لا يجب أن يلفتوا الانتباه؟

180
00:11:44,917 --> 00:11:48,084
‫- أقبل بما يمكنني الحصول عليه
‫- هذا لا ينطبق عليّ

181
00:11:48,209 --> 00:11:52,709
‫تُعتبر سيارتي الـ(هوندا أكورد)
‫أنها أكثر سيارة مملة على 4 مواقع مختلفة

182
00:11:52,834 --> 00:11:55,667
‫وإذا لم تلاحظ ذلك
‫فهو فخور بهذه الحقيقة

183
00:11:55,792 --> 00:11:59,459
‫- منذ أي سنة هذه السيارة على أي حال؟
‫- هذا هو المغزى، لا يمكنك أن تعرف

184
00:11:59,584 --> 00:12:02,709
‫- إنها غير مرئية للعين المجردة
‫- حسناً

185
00:12:03,042 --> 00:12:06,875
‫- كيف وصلتما إلى هنا؟
‫- وضع (لوثر) جهاز تعقب على دراجتك

186
00:12:07,000 --> 00:12:08,542
‫القاعدة الأولى لدى المحققين الخاصين

187
00:12:08,667 --> 00:12:13,084
‫حالما رأيناك تتوجه إلى مكان آخر
‫غير شقة (باري)، اتبعناك إلى هنا

188
00:12:13,250 --> 00:12:14,625
‫حذق

189
00:12:14,750 --> 00:12:17,250
‫تعرف أن المحققين الخاصين الآخرين
‫وصائدي الجوائز يشكّلون فرقاً

190
00:12:17,375 --> 00:12:21,334
‫- أجل، هذا الوضع أشبه بـ(سورفايفر)
‫- سأكون بخير، لدي أصدقائي

191
00:12:21,459 --> 00:12:25,792
‫من؟ (ريك) و(تي سي)؟ يجب أن يكون
‫المحققون الخاصون وحيدين يا (ماغنوم)

192
00:12:25,917 --> 00:12:30,292
‫- معك (ويلا)
‫- ليست صديقة بل تلميذة، من دون إهانة

193
00:12:30,417 --> 00:12:32,125
‫- لا عليك
‫- هل سمعت هذا يا (ويلا)؟

194
00:12:32,250 --> 00:12:36,667
‫فكرة (لوثر) عن المحقق الخاص
‫هو شخص لا يملك الأصدقاء ويقود سيارة مملة

195
00:12:36,792 --> 00:12:38,875
‫عُلم

196
00:12:46,417 --> 00:12:48,542
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً

197
00:12:49,917 --> 00:12:53,125
‫يبدو قديماً
‫قد يكون حاسوبه السابق

198
00:12:56,584 --> 00:12:58,042
‫هل ترى هذا الرمز هناك؟

199
00:12:58,167 --> 00:13:00,542
‫أعتقد أنني موصول إلى الحوسبة السحابية
‫الخاصة بـ(باري)

200
00:13:00,667 --> 00:13:05,000
‫هذا رائع، لدينا ولوج إلى بريده الإلكتروني
‫ورسائله وصوره

201
00:13:05,125 --> 00:13:07,459
‫قد نعرف ما الذي كان يسعى إليه (سكيب)

202
00:13:07,875 --> 00:13:10,375
‫البطارية كادت تنتهي
‫هل يرى أحدكما سلكاً للكهرباء هنا؟

203
00:13:10,500 --> 00:13:12,417
‫- سأبحث عنه
‫- لا بد من وجود واحد

204
00:13:12,542 --> 00:13:14,625
‫- في مكان ما هنا
‫- أين أنت؟

205
00:13:17,834 --> 00:13:19,459
‫عثرت عليه

206
00:13:19,584 --> 00:13:22,084
‫- لا تفعلي ذلك
‫- ما الذي تفكرين فيه يا (ويلا)؟

207
00:13:22,209 --> 00:13:25,500
‫أفكر في أن مقابل 200 ألف
‫حان الوقت ليصبح التلميذ هو الأستاذ

208
00:13:25,625 --> 00:13:27,917
‫لا! (ويلا)! (ويلا)!

209
00:13:28,042 --> 00:13:32,875
‫- (ويلا)! (ويلا)!
‫- من دون ضغينة أيها الشابان

210
00:13:42,208 --> 00:13:44,791
‫هل يجب أن أسأل حتى
‫كيف دخلتما في هذه الورطة؟

211
00:13:44,916 --> 00:13:48,333
‫باختصار، (لوثر) أستاذ سيئ

212
00:13:48,458 --> 00:13:53,541
‫خاب أملي بـ(ويلا)
‫لكن وبشكل غريب، أنا فخور أيضاً

213
00:13:53,666 --> 00:13:56,166
‫يجب أن نتتبع هاتفها
‫ونرى إن كنا نستطيع استعادة الحاسوب

214
00:13:56,291 --> 00:13:58,041
‫- (هيغينز)، هل يمكنك...
‫- تسعدني المساعدة

215
00:13:58,625 --> 00:14:02,208
‫كان هذا أسهل مما توقعت
‫وكأنك تهتمين في الحقيقة

216
00:14:02,333 --> 00:14:05,000
‫- أهتم بالرقيب (هاول) وليس بك
‫- أياً كان

217
00:14:05,125 --> 00:14:08,291
‫اسمعي، اعثري على مكان (ويلا)
‫وأرسليه إلى (ريك) و(تي سي)

218
00:14:08,416 --> 00:14:09,916
‫- من أجل أن يحضرا الحاسوب
‫- وماذا عنك؟

219
00:14:10,041 --> 00:14:11,416
‫سأذهب إلى المنظمة غير الربحية

220
00:14:11,541 --> 00:14:14,500
‫وأرى إن كان بإمكاني معرفة شيء
‫من زملاء (باري) أو من حاسوبه في العمل

221
00:14:14,625 --> 00:14:17,291
‫(لوثر)، هل يمكنك ن ترسل لي
‫معلومات (ويلا) لأتمكن من تتبعها؟

222
00:14:17,416 --> 00:14:20,375
‫بالتأكيد، إذا أوصلتني إلى متجر
‫تأجير السيارات في البلدة

223
00:14:21,041 --> 00:14:23,666
‫آسفة، سأذهب في الاتجاه المعاكس

224
00:14:23,791 --> 00:14:27,750
‫لكن يمكن أن يوصلك (ماغنوم)
‫في طريقه إلى المنظمة غير الربحية

225
00:14:28,666 --> 00:14:30,791
‫- صحيح؟
‫- أود ذلك

226
00:14:31,500 --> 00:14:33,291
‫هيا يا (لوثر)

227
00:14:38,041 --> 00:14:40,541
‫- لا أعتقد أنها ذاهبة في الاتجاه المعاكس
‫- ولا أنا

228
00:14:40,666 --> 00:14:43,500
‫أعتقد بصراحة أنها معجبة بي
‫لكنها تخشى أن ينفطر قلبها

229
00:14:43,625 --> 00:14:46,500
‫أجل، هذا ما هو عليه الأمر
‫حسناً، ها نحن ذا

230
00:14:46,625 --> 00:14:49,291
‫(لوثر)، لا داعي لأن تضمني بهذه الشدة

231
00:14:49,416 --> 00:14:52,041
‫تمالك نفسك يا (ماغنوم)
‫السلامة أولاً

232
00:14:53,625 --> 00:14:56,416
‫حقاً يا (لوثر)، يجب أن أتنفس

233
00:15:06,041 --> 00:15:09,125
‫مرحباً، أهلاً بك في منظمة (إرثباوند) العالمية
‫في (هاواي)

234
00:15:09,250 --> 00:15:10,791
‫مرحباً

235
00:15:11,083 --> 00:15:14,916
‫لدي بضعة أسئلة عن (باري هاول)
‫أنا محقق خاص

236
00:15:15,083 --> 00:15:19,541
‫بالتأكيد، دعني أستدعي (تود)
‫إنه المدير ويمكنه مساعدتك

237
00:15:19,666 --> 00:15:21,333
‫ممتاز

238
00:15:24,041 --> 00:15:25,416
‫حسناً

239
00:15:26,583 --> 00:15:29,083
‫- مرحباً، (تود ريفز)
‫- (توماس ماغنوم)

240
00:15:29,208 --> 00:15:31,166
‫لديك أسئلة عن (باري)؟
‫كيف يمكنني المساعدة؟

241
00:15:31,291 --> 00:15:35,875
‫أجل، أعرف أن هذا سؤال غريب
‫لكن هل يمكن أن أستخدم حاسوبه بالعمل؟

242
00:15:36,000 --> 00:15:37,708
‫أجل، هذا غير ممكن
‫في الحقيقة

243
00:15:37,833 --> 00:15:41,125
‫عندما تبيّن أنه تحقيق في جريمة قتل
‫أخذته شرطة (هونولولو)

244
00:15:41,833 --> 00:15:44,541
‫- لكن يمكنني أن أريك مكتبه
‫- أجل، سيكون هذا رائعاً

245
00:15:44,666 --> 00:15:46,041
‫حسناً

246
00:15:47,000 --> 00:15:49,958
‫لم يكن (باري) مجرد موظف رائع
‫بل رجل رائع

247
00:15:50,083 --> 00:15:52,375
‫الجميع هنا حزنوا جداً عليه

248
00:15:53,375 --> 00:15:56,125
‫ها هو ذا
‫لم يبق الكثير

249
00:16:05,375 --> 00:16:07,666
‫كتبتم "بطولة" بشكل خاطئ

250
00:16:07,791 --> 00:16:11,000
‫أجل، حصل خطأ طباعي على كمية كبيرة
‫يحدث هذا الأمر كثيراً

251
00:16:11,125 --> 00:16:14,333
‫لذا نأخذ البذلات المرفوضة
‫ونتبرع بها للمحتاجين

252
00:16:14,458 --> 00:16:16,791
‫كان هذا مشروع (باري) الأخير

253
00:16:18,166 --> 00:16:20,250
‫ماذا عن الرجل الذي يعمل
‫بالمتجر المجاور؟

254
00:16:20,375 --> 00:16:21,750
‫- (سكيب)؟
‫- أجل

255
00:16:21,875 --> 00:16:26,083
‫سمعت أنهما خاضا مشادة
‫هل تملك فكرة عن موضوعها؟

256
00:16:26,208 --> 00:16:29,708
‫أعرف، أحياناً شاحناتنا تقفل
‫الموقف لمتجر (سكيب)

257
00:16:29,833 --> 00:16:33,208
‫ولم يكن سعيداً جداً بالأمر
‫في الحقيقة، سجلت كاميراتنا عدة مشادات بينهما

258
00:16:34,000 --> 00:16:37,291
‫- هل يمكنني أن أرى التسجيلات؟
‫- أخذتها شرطة (هونولولو) أيضاً

259
00:16:38,083 --> 00:16:40,500
‫- آسف، لا يمكنني المساعدة
‫- لا، لا بأس

260
00:16:40,625 --> 00:16:42,708
‫في الحقيقة أعتقد أنني أعرف شخصاً
‫يمكنه مساعدتي

261
00:16:42,833 --> 00:16:45,625
‫- إلا أنني أقدّر هذا، شكراً لك
‫- لا، شكراً لك

262
00:16:47,083 --> 00:16:49,750
‫"أيها المحقق، المحافظ على الخط الثاني"

263
00:16:49,875 --> 00:16:52,666
‫- من يريد؟
‫- "أنت، قال إن الأمر طارئ"

264
00:16:58,500 --> 00:17:00,541
‫- مرحباً؟
‫- (كاتسوموتو)

265
00:17:00,666 --> 00:17:02,041
‫كان يجب أن أعرف

266
00:17:02,166 --> 00:17:04,375
‫آسف يا رجل
‫كنت بحاجة إلى التكلم معك

267
00:17:04,500 --> 00:17:07,375
‫- ولم أشأ أن تفكر في أمر تلقي اتصالي
‫- "ماذا تريد يا (ماغنوم)؟"

268
00:17:07,500 --> 00:17:11,583
‫- حسناً، أنا أعمل على قضية...
‫- أنت تتعقب (سكيب جينكينز)

269
00:17:11,708 --> 00:17:13,083
‫كيف تعرف ذلك؟

270
00:17:13,208 --> 00:17:15,375
‫لأن كل محقق خاص وصائد جوائز في البلدة
‫يتعقب (سكيب جينكينز)

271
00:17:15,500 --> 00:17:18,750
‫هيا، اعترف، من بين كل المحققين الخاصين
‫على هذه الجزيرة

272
00:17:18,875 --> 00:17:21,791
‫- أعتقد أنني أقل من تكرهه
‫- هذا قابل للنقاش

273
00:17:21,916 --> 00:17:24,916
‫اسمع، أريد أن أرى الأدلة التي أخذتها
‫من منظمة (إرثباوند) العالمية

274
00:17:25,041 --> 00:17:27,625
‫يمكنك أن تشرف عليّ بالتأكيد

275
00:17:27,750 --> 00:17:29,791
‫هذا غير ممكن
‫إنه تحقيق في جريمة قتل

276
00:17:29,916 --> 00:17:32,375
‫اسمع، أحاول أن أساعدك
‫في القبض على المشتبه به الأساسي

277
00:17:32,500 --> 00:17:36,416
‫- أعني ساعدني على مساعدتك
‫- أنت تقصد أن أساعدك فحسب

278
00:17:36,541 --> 00:17:39,208
‫أعتقد إن كان من خلال مساعدتي
‫أنت تساعد نفسك

279
00:17:39,333 --> 00:17:40,916
‫هذا يعني أنك تساعدني
‫لا يهم

280
00:17:41,041 --> 00:17:44,041
‫هل يمكنك أن تحرص على أن تنظر
‫إلى السجلات والتسجيلات بنفسك؟

281
00:17:44,166 --> 00:17:45,583
‫هل تقصد بأن أقوم بعملي؟

282
00:17:45,708 --> 00:17:48,208
‫أجل، وإذا وجدت شيئاً بارزاً
‫أعلمني فحسب

283
00:17:48,333 --> 00:17:49,875
‫إلى اللقاء يا (ماغنوم)

284
00:18:03,291 --> 00:18:05,416
‫- حقاً؟
‫- بحقك!

285
00:18:05,541 --> 00:18:08,041
‫- بحقك؟ لم يكن هذا خطأي
‫- هل تمزحين معي؟

286
00:18:08,166 --> 00:18:11,458
‫- يجب أن تراقبي طريقك
‫- أنا؟ أنت من دست على الفرامل فجأة

287
00:18:11,583 --> 00:18:13,625
‫حسناً، أنت من كنت خلفي

288
00:18:14,875 --> 00:18:18,416
‫- انظري إلى المصد
‫- يبدو جيداً بالنسبة إليّ

289
00:18:18,541 --> 00:18:20,750
‫لا أصدق هذا

290
00:18:21,583 --> 00:18:27,625
‫أتعلمين؟ أعتقد أنه مجرد خدش
‫لا تقلقي حيال الأمر

291
00:18:28,250 --> 00:18:33,000
‫ممتاز، شكراً
‫آسفة... بهذا الشأن

292
00:18:38,375 --> 00:18:40,958
‫- شكراً
‫- مهلاً!

293
00:18:44,083 --> 00:18:47,208
‫- ماذا يوجد على هذا الحاسوب بالضبط؟
‫- لا أعرف

294
00:18:47,333 --> 00:18:50,166
‫طلبت من (تي سي) أن يتعرض لحادث
‫من دون سبب وجيه على الإطلاق

295
00:18:50,291 --> 00:18:51,958
‫أعرف أنه موصول
‫بالحوسبة السحابية لـ(باري)

296
00:18:52,083 --> 00:18:54,208
‫أريد أن أعرف نشاطه الأخير
‫قبل أن يُقتل

297
00:18:54,333 --> 00:18:56,125
‫لماذا لم تقل هذا مسبقاً؟

298
00:18:57,916 --> 00:19:02,250
‫يبدو أن آخر ما حمّله (باري)
‫كان صورة من هاتفه الخلوي

299
00:19:02,416 --> 00:19:05,625
‫لا يمكنني أن أعرف المخزن
‫أو المكان الذي التُقطت منه

300
00:19:05,958 --> 00:19:07,500
‫هل يوجد وسم جغرافي؟

301
00:19:07,625 --> 00:19:09,666
‫أجل، لكنه مسح بيانات
‫صيغة الملف الصوري المتبادل

302
00:19:09,791 --> 00:19:12,166
‫- تكلمي لغة مفهومة من فضلك
‫- سأحتاج إلى بعض الوقت

303
00:19:16,208 --> 00:19:21,875
‫بالمناسبة، لم أكن أعرف أنك
‫خسرت أحد والديك وأنت في الجيش

304
00:19:23,166 --> 00:19:26,791
‫- أنا آسفة جداً
‫- شكراً

305
00:19:28,208 --> 00:19:32,000
‫- كانت أمي
‫- لا بد من أن الأمر كان صعباً

306
00:19:33,041 --> 00:19:37,916
‫أعرف أنه حدث قبل وقت طويل
‫لكن إن أردت التكلم عنه...

307
00:19:38,333 --> 00:19:40,375
‫أجل

308
00:19:44,416 --> 00:19:45,875
‫حسناً، حصلت عليها

309
00:19:46,000 --> 00:19:49,166
‫التقط (باري) الصورة
‫من نُزل في (كونيا)

310
00:19:49,291 --> 00:19:52,291
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- ما هو؟

311
00:19:52,416 --> 00:19:57,583
‫أحد أجهزة (باري) الأخرى
‫دخل إلى الصورة من الحوسبة السحابية بعد مقتله

312
00:19:57,875 --> 00:20:01,750
‫لا بد من أن (سكيب)
‫وجد أحد أجهزة (باري) في الشقة

313
00:20:01,875 --> 00:20:05,041
‫لا بد من أنه يسعى وراء
‫ما قتل (باري) من أجله

314
00:20:05,666 --> 00:20:07,875
‫سأتفقد النُزل

315
00:20:08,083 --> 00:20:13,500
‫(توماس)، لمعلوماتك فحسب سيارة الـ(فيراري 488)
‫في طريقها إلى هنا بينما نتكلم

316
00:20:13,791 --> 00:20:15,833
‫- هل أنت جادة؟
‫- أجل

317
00:20:15,958 --> 00:20:19,916
‫أنت تتعقب متهمًا بالقتل
‫لا يمكنك أن تتنقل بالأرجاء على دراجة

318
00:20:20,041 --> 00:20:22,791
‫- شكراً لك، دفعت ديوني إذاً؟
‫- لا، لم أفعل

319
00:20:22,916 --> 00:20:27,000
‫إنه قرض أتوقع
‫أن ترده بالكامل مع الفائدة

320
00:20:27,583 --> 00:20:33,458
‫- في هذه الأثناء... خذ السيارة السوداء
‫- هل تمزحين معي؟

321
00:20:37,583 --> 00:20:41,333
‫- شكراً، أدين لك بخدمة؟
‫- "خدمة واحدة؟ بل بـ600"

322
00:20:42,417 --> 00:20:44,500
‫"لا تسيئوا فهمي
‫أنا شاكر على دراجة (كومو)"

323
00:20:44,625 --> 00:20:46,500
‫"إنها وسيلة نقل اقتصادية جداً"

324
00:20:46,625 --> 00:20:50,250
‫"لكن إن كنت محقاً
‫وكان (سكيب) في هذه النُزل"

325
00:20:50,375 --> 00:20:53,625
‫"أفضّل أن أصل إلى هناك
‫في 10 دقائق بدلاً من 30"

326
00:21:00,875 --> 00:21:03,292
‫- هل رأيت هذا الرجل؟
‫- أجل، إنه في الغرفة 212، بالأعلى هناك

327
00:21:03,417 --> 00:21:06,500
‫"أن تكون محققاً خاصاً
‫يعني أحياناً أن تلعب دوراً"

328
00:21:06,625 --> 00:21:09,292
‫"مساعد أو حارس
‫شخصية يمكنك أن تندمج بها في محيطك"

329
00:21:09,417 --> 00:21:10,959
‫"حتى لا تثير الشكوك"

330
00:21:11,084 --> 00:21:14,959
‫"لكن أحياناً إثارة الشكوك
‫هي بالضبط ما تريده"

331
00:21:17,875 --> 00:21:21,042
‫"(سكيب جينكينز)، شرطة (هونولولو)
‫هل يمكننا التكلم؟"

332
00:21:37,292 --> 00:21:39,917
‫مرحباً يا (سكيب)، تعال إلى هنا

333
00:21:46,250 --> 00:21:48,167
‫يجب أن تصدقني يا رجل
‫لم أقتله

334
00:21:48,417 --> 00:21:49,792
‫المحكمة تحدد هذا

335
00:21:49,917 --> 00:21:51,459
‫هل تمزح معي؟
‫هل تعرف كم أبدو متورطاً؟

336
00:21:51,584 --> 00:21:53,167
‫أجل، أعرف في الحقيقة

337
00:21:53,292 --> 00:21:55,417
‫رأوك تقف فوق الجثة
‫وأنت مغطى بالدماء

338
00:21:55,542 --> 00:21:57,209
‫هذا لأنه كان لا يزال حياً
‫عندما عثرت عليه

339
00:21:57,334 --> 00:21:59,667
‫ماذا عن مشاداتكما السابقة؟

340
00:21:59,792 --> 00:22:03,042
‫أجل، سبق وأن تشاجرنا
‫لكن لم يكن الأمر شخصياً

341
00:22:03,167 --> 00:22:05,667
‫عندما عثرت عليه في الرواق
‫أردت أن أنقذ حياته

342
00:22:05,792 --> 00:22:09,834
‫مفهوم؟ حاولت أن أوقف النزيف
‫لكن كان الأوان قد فات

343
00:22:11,542 --> 00:22:15,125
‫عدت إلى شقة (باري)، لماذا؟

344
00:22:15,667 --> 00:22:18,125
‫ذهبت إلى هناك لأعرف من قتل (باري)

345
00:22:18,250 --> 00:22:21,750
‫فكر في الأمر، لمَ قد أخاطر
‫في أن يتم الإمساك بي بالذهاب إلى منزله؟

346
00:22:22,792 --> 00:22:25,042
‫سبب هربي الوحيد
‫هو لأثبت أنني بريء

347
00:22:25,792 --> 00:22:27,375
‫ولهذا السبب أتيت إلى هنا

348
00:22:27,500 --> 00:22:32,125
‫أجل، مراقبة المستودع في آخر الشارع
‫كان آخر شيء فعله (باري) قبل مقتله

349
00:22:33,459 --> 00:22:39,834
‫"لدي سجل جيد باتباع حدسي وحالياً
‫حدسي ينبئني أن (سكيب) يقول الحقيقة"

350
00:22:40,750 --> 00:22:42,542
‫أعرف أن وظيفتك هي القبض عليّ

351
00:22:43,084 --> 00:22:46,334
‫ولكن يجب أن تهتم بمن قتل (باري)
‫وأعتقد أن الجواب موجود في ذلك المستودع

352
00:22:47,000 --> 00:22:48,875
‫"أعرف أن هذه الوظيفة
‫أتت من كفيل"

353
00:22:49,000 --> 00:22:53,042
‫"لكن في اللحظة التي وعدت بها
‫الرقيب (هاول)، أصبح هو موكلي"

354
00:22:53,417 --> 00:22:56,459
‫"وعدي له لم يكن الإمساك بـ(سكيب)
‫والحصول على الجائزة الكبيرة"

355
00:22:56,584 --> 00:22:58,917
‫"بل لتحقيق العدالة لوالده"

356
00:22:59,500 --> 00:23:02,667
‫حسناً، فلنكتشف القاتل الحقيقي

357
00:23:15,250 --> 00:23:17,583
‫أنا هنا معظم اليوم
‫أراقب المكان

358
00:23:17,708 --> 00:23:20,208
‫وأهم شيء رأيته هو شاحنات قليلة
‫تدخل إليه وتخرج منه

359
00:23:20,333 --> 00:23:22,708
‫هل تمكنت من رؤية أي من السائقين؟

360
00:23:22,833 --> 00:23:24,875
‫- هل رأيت ما الذي كانوا يحملونه؟
‫- لا

361
00:23:25,000 --> 00:23:28,042
‫لكنه مصنع (كولا) للشوكولاتة القديم
‫وهو مقفل منذ سنوات

362
00:23:28,167 --> 00:23:30,958
‫إنه مهجور، لذا لا سبب
‫لوجود الشاحنات فيه

363
00:23:31,083 --> 00:23:32,625
‫سأذهب لأتفقد المكان

364
00:23:32,750 --> 00:23:35,375
‫- ماذا عني؟
‫- حسناً...

365
00:23:37,292 --> 00:23:40,542
‫(بيكر)، كن رقيقاً وليس قاسياً

366
00:23:40,667 --> 00:23:44,000
‫أنت تطور علاقة غير صحية
‫مع الدواجن

367
00:23:44,125 --> 00:23:49,958
‫ليس من المتعارف أن الدجاج
‫يملك نسبة ذكاء ولد في الـ13 من عمره

368
00:23:50,125 --> 00:23:51,708
‫هذا ليس قريباً من الحقيقة حتى

369
00:23:51,833 --> 00:23:54,375
‫بحقك يا رجل، أنت تشعر بالغيرة
‫لأنه أصبح لدي أصدقاء جدد

370
00:23:54,500 --> 00:23:58,417
‫أجل، نلت مني
‫أشعر بالتهديد من قِبل طائرين غبيّين

371
00:23:58,542 --> 00:24:01,417
‫أتعلم، أنا و(بيكر) و(تشيك نورس)
‫سنتظاهر بأنك لم تقل هذا

372
00:24:01,542 --> 00:24:04,500
‫لأنك كنت تظهر مهارات جيدة
‫بتركيب هذا الشيء

373
00:24:04,625 --> 00:24:06,542
‫بالحديث عن المهارات الجيدة

374
00:24:07,083 --> 00:24:08,458
‫انتهيت

375
00:24:08,708 --> 00:24:11,667
‫- هل أنت مستعد لتشعله؟
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً

376
00:24:12,875 --> 00:24:14,375
‫ماذا تفعل؟

377
00:24:14,500 --> 00:24:15,917
‫لا أريدهما أن تشاهدا ذلك

378
00:24:16,042 --> 00:24:19,917
‫إنهما دجاجتان وهذه مشواة
‫إنها أشبه بكرسي كهربائي لهما

379
00:24:20,042 --> 00:24:21,417
‫لديك مشاكل

380
00:24:22,167 --> 00:24:24,042
‫الطبول من فضلك!

381
00:24:31,167 --> 00:24:34,667
‫سأسحب كلامي عن المهارات الجيدة
‫الذي قلته في السابق

382
00:24:34,792 --> 00:24:36,833
‫أنت فاشل

383
00:24:36,958 --> 00:24:38,375
‫"(ماغنوم)"

384
00:24:38,500 --> 00:24:40,167
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أين أنتما؟

385
00:24:40,583 --> 00:24:46,667
‫تقصد موقعنا على الجزيرة أم تقدّمنا بالعمل
‫على جمع مشواتك من أجلك بدون مساعدتك؟

386
00:24:46,917 --> 00:24:49,292
‫- أجل، فهمت، أنتما في منزلي
‫- "أجل، لماذا؟"

387
00:24:49,417 --> 00:24:52,542
‫أحتاج إلى المساعدة
‫لكنني في (كونيا)

388
00:24:52,667 --> 00:24:54,625
‫حسناً، يمكننا أن نتوجه إلى هناك الآن

389
00:24:54,750 --> 00:24:58,000
‫لكن إن كان الأمر طارئاً
‫يمكنني الاتصال بأحد يعيش هناك

390
00:25:03,208 --> 00:25:04,792
‫هذا المكان مقرف

391
00:25:04,917 --> 00:25:06,833
‫تهانينا على الحصول
‫على شقتك الخاصة يا (ماغنوم)

392
00:25:06,958 --> 00:25:09,708
‫- لماذا أنا هنا؟
‫- انظر بنفسك

393
00:25:10,375 --> 00:25:13,417
‫أمسكت بـ(سكيب)؟ متى؟ كيف؟

394
00:25:13,542 --> 00:25:15,583
‫هذا ليس مهماً، المهم هو...

395
00:25:16,417 --> 00:25:18,083
‫لا أعتقد أنه القاتل

396
00:25:18,417 --> 00:25:22,458
‫هل هذا ما قاله لك؟ (ماغنوم)!
‫كل متغيّب عن المحكمة يقول إنه بريء

397
00:25:22,583 --> 00:25:24,500
‫لا أصدق أنك وقعت
‫في فخ أقدم خدعة لديهم

398
00:25:24,625 --> 00:25:27,625
‫أجل، لكن آخر شيء فعله (باري)
‫هو اجتياز الطريق ومراقبة هذا المستودع

399
00:25:27,750 --> 00:25:29,250
‫أعتقد أن هذا ما تسبب بمقتله

400
00:25:29,375 --> 00:25:31,875
‫أؤكد لك أن شيئاً غريباً يحدث هناك

401
00:25:32,000 --> 00:25:35,458
‫حسناً، شفته تتحركان
‫لكن كل ما أراه هو علامة الدولار تخرج من فمه

402
00:25:35,583 --> 00:25:37,333
‫هل يعرف المبلغ الذي يساويه؟

403
00:25:37,458 --> 00:25:39,417
‫- الأمر لا يتعلق بالمال
‫- بماذا إذاً؟

404
00:25:39,542 --> 00:25:42,083
‫- لماذا أنا هنا؟
‫- لا أعرف ما الذي يجري

405
00:25:42,208 --> 00:25:43,583
‫لهذا السبب راسلتك

406
00:25:43,708 --> 00:25:45,667
‫لأنني أردت شخصاً يمكنني الوثوق به
‫لمراقبة (سكيب)

407
00:25:45,792 --> 00:25:47,500
‫بينما أجتاز الشارع
‫لأراقب المستودع

408
00:25:47,625 --> 00:25:51,833
‫أو أنك راسلتني لأنّ منزلي أقرب
‫إلى هذا الموقع من (ريك) و(تي سي)

409
00:25:51,958 --> 00:25:53,333
‫أجل، ولهذا السبب أيضاً

410
00:25:53,458 --> 00:25:56,167
‫(ماغنوم)، حقاً
‫بدأ الوقت ينفد منك

411
00:25:56,292 --> 00:25:59,250
‫إذا أردت المال
‫يجب أن تسلم (سكيب) الآن

412
00:25:59,375 --> 00:26:01,833
‫أنت محق بشأن نفاد الوقت

413
00:26:04,042 --> 00:26:09,125
‫ما رأيك بهذا؟ إذا منحتني الوقت لأمسك
‫بالقاتل الحقيقي يمكنك أن تحتفظ بمال الجائزة

414
00:26:09,250 --> 00:26:11,000
‫ماذا؟

415
00:26:12,333 --> 00:26:14,250
‫- كله؟
‫- كل المبلغ

416
00:26:14,375 --> 00:26:17,125
‫- حسناً، ما الخدعة؟
‫- لدي أسبابي، مفهوم؟

417
00:26:17,250 --> 00:26:21,417
‫كل ما عليك فعله هو الجلوس والاسترخاء
‫ومشاهدة المحطات المجانية

418
00:26:21,542 --> 00:26:27,042
‫إنه أسهل مال تجنيه على الإطلاق
‫بحقك، ما رأيك؟

419
00:26:27,208 --> 00:26:28,583
‫هل أنت موافق؟

420
00:26:29,542 --> 00:26:34,042
‫أنا مشكك، لكنني لست غبياً
‫بالتأكيد موافق

421
00:26:34,167 --> 00:26:36,542
‫بالتأكيد ستقبل بالصفقة
‫أراك بعد قليل

422
00:26:37,417 --> 00:26:40,708
‫إذاً يا (سكيبي)، يا رجلي
‫هل تلعب الحرب؟

423
00:26:41,250 --> 00:26:43,875
‫- هل يمكنك أن تفك قيدي؟
‫- لا

424
00:26:44,000 --> 00:26:46,375
‫لكن لا عليك، سأوزّع أنا الورق

425
00:26:51,417 --> 00:26:55,750
‫"أعرف أنه ليس من العادل
‫أن أمنح (لوثر) الجائزة لمجالسة (سكيب)"

426
00:26:56,208 --> 00:26:59,375
‫"لكن كونك محققاً خاصاً
‫لا يعني أن تأخذ ما هو عادل"

427
00:26:59,500 --> 00:27:01,458
‫"بل بإنهاء المهمة"

428
00:27:05,083 --> 00:27:08,875
‫"وفتح وإغلاق الأبواب
‫بهدوء تام"

429
00:27:39,875 --> 00:27:41,958
‫"سبق وأن رأيت مواداً ممنوعة
‫يتم تهريبها من كل الأنواع"

430
00:27:42,083 --> 00:27:44,125
‫"من البن إلى السمك النافق"

431
00:27:44,250 --> 00:27:47,083
‫"وإن كان (سكيب) على حق
‫وقُتل (باري) بسبب هذا"

432
00:27:47,208 --> 00:27:51,708
‫"أفترض أنها أكثر من مجرد
‫سترات مرفوضة لفريق تزلج"

433
00:27:55,042 --> 00:27:56,917
‫"هذا شيء أشبه بصندوق مليء بالمخدرات"

434
00:28:31,875 --> 00:28:35,125
‫"أجل، أعرف ما الذي تفكرون فيه
‫كانت هذه فكرة سيئة"

435
00:28:35,292 --> 00:28:38,833
‫"وأتعلمون أمراً؟
‫أنتم على حق"

436
00:28:52,500 --> 00:28:53,875
‫أجل؟

437
00:28:54,000 --> 00:28:57,583
‫(هيغي)، هل يمكنك أن تسديني معروفاً
‫وتتعقّبي أحدهم؟

438
00:28:57,708 --> 00:29:01,292
‫- مجدداً؟ من هذه المرة؟
‫- أنا

439
00:29:01,583 --> 00:29:03,333
‫ما الذي أقحمت نفسك به يا (توماس)؟

440
00:29:03,458 --> 00:29:06,458
‫أقحمت نفسي في صندوق
‫مع 91 كلغ من الكوكايين

441
00:29:06,708 --> 00:29:09,375
‫- أنت تمزح
‫- "لا، للأسف لا"

442
00:29:10,917 --> 00:29:13,000
‫اسمعي، (كاتسوموتو) على الخط الآخر

443
00:29:13,125 --> 00:29:16,625
‫هل يمكنك إحضار (ريك) و(تي سي)
‫وتتوجهوا إلى وجهتي مهما كانت؟

444
00:29:16,750 --> 00:29:20,833
‫وقد يصبح الوضع خطيراً
‫لذا كونوا مهيئين

445
00:29:21,917 --> 00:29:23,625
‫مرحباً، هل وجدت شيئاً؟

446
00:29:23,875 --> 00:29:26,792
‫ليس على كاميرات المراقبة
‫لكنني وجدت شيئاً آخر

447
00:29:26,917 --> 00:29:30,583
‫تبيّن أن الكثير من الاتصالات وردت إلى المنظمة
‫غير الربحية من قِبل (ترافيس ليت)

448
00:29:30,708 --> 00:29:34,042
‫دافع الكفالة؟
‫إنه على الأرجح يتابع وقائع مقتل (باري)

449
00:29:34,167 --> 00:29:37,458
‫لا، أجريت عدة اتصالات منذ...

450
00:29:37,833 --> 00:29:40,500
‫4 أشهر
‫قبل مقتل (باري) حتى

451
00:29:40,625 --> 00:29:44,458
‫إذاً الرجل الذي عيّننا لتتبع (سكيب)
‫هو متورط بالأمر بطريقة ما

452
00:29:44,583 --> 00:29:47,250
‫أجل، لكننا لا نعرف مع من
‫وحتى السبب

453
00:29:47,375 --> 00:29:50,625
‫- أنا أعرف، بسبب المخدرات
‫- كيف تعرف هذا؟

454
00:29:50,750 --> 00:29:54,667
‫سأخبرك بالتفاصيل لاحقاً
‫لكن حالياً يجب أن أقفل الخط

455
00:29:54,792 --> 00:30:00,167
‫- أين أنت يا (ماغنوم)؟
‫- هذه هي المشكلة، لا أعرف

456
00:30:09,750 --> 00:30:12,417
‫- "(هيغينز): الوقت التقديري لوصولك؟"
‫- "دقيقتان"

457
00:30:22,833 --> 00:30:24,208
‫مرحباً يا رفيقيّ

458
00:30:24,333 --> 00:30:26,750
‫آسف، تأخرت الحافلة لذا فكرت
‫في أنه سيكون من الجميل أن أتنقّل معكما

459
00:30:26,875 --> 00:30:31,500
‫لا أعرف إن كنتما على علم بهذا
‫لكن ثمة الكثير من المخدرات في هذه القمصان

460
00:30:31,625 --> 00:30:34,833
‫- هل أنت جاد؟
‫- أجل

461
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
‫هل هذه...؟

462
00:30:38,917 --> 00:30:42,125
‫هل هذه سيارة (إس آر تي هيلكات)
‫كاملة الإضافات؟

463
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
‫هذه سيارة جميلة جداً
‫بالنسبة إلى متطوّع

464
00:30:45,125 --> 00:30:46,500
‫شكراً

465
00:30:46,625 --> 00:30:50,375
‫هل وفّرت المال من أجل هذه السيارة
‫أم دفعت ثمنها نقداً بمال المخدرات؟

466
00:30:50,500 --> 00:30:52,333
‫لا فكرة لدي عما تتكلم عنه

467
00:30:52,458 --> 00:30:56,208
‫حقاً؟ لأن حسب رأيي
‫يبدو أنك تنقل المخدرات بشكل سري

468
00:30:56,333 --> 00:30:58,500
‫باستخدام وسائل نقل المركز غير الربحي

469
00:30:58,917 --> 00:31:02,208
‫- هذه نظرية جامحة
‫- لدي المزيد

470
00:31:02,333 --> 00:31:07,208
‫أعتقد أن (باري) اكتشف أمر عمليتك
‫ولهذا السبب قتلته

471
00:31:07,333 --> 00:31:11,792
‫وعلى الأرجح لا علاقة لهذين الرجلين بالأمر
‫وهما مصدومان بقدري

472
00:31:11,917 --> 00:31:14,833
‫لكن أنت يا صديقي
‫هذا ليس جيداً

473
00:31:14,958 --> 00:31:19,292
‫- هذا عمل غير قانوني
‫- لن يكون غير قانون إن لم يكن ثمة شهود

474
00:31:19,417 --> 00:31:23,250
‫- وما دور هذين الرجلين؟
‫- هل رأيتما شيئاً؟

475
00:31:23,375 --> 00:31:24,750
‫لا

476
00:31:26,167 --> 00:31:30,167
‫لا أرى سوى رجل اقتحم مستودعنا
‫وتسبب بمقتله

477
00:31:30,292 --> 00:31:31,917
‫- لا، لا يمكنك فعل ذلك
‫- لا يمكنني؟

478
00:31:32,042 --> 00:31:33,750
‫- لا
‫- لماذا؟

479
00:31:33,875 --> 00:31:39,875
‫سأخبرك لماذا، لأن هيكل هذا المبنى
‫واضح أنه من الفولاذ

480
00:31:40,000 --> 00:31:41,458
‫- أعني...
‫- ما هو مقصدك؟

481
00:31:41,583 --> 00:31:44,917
‫حسناً، مقصدي هو هذا
‫كما أنه وجيه جداً

482
00:31:45,042 --> 00:31:48,375
‫ولن أكرر كلامي إلا مرة
‫لذا احرصوا على أن تصغوا

483
00:31:48,500 --> 00:31:52,500
‫مقصدي هو... لقد انتهى أمركم

484
00:32:04,250 --> 00:32:06,875
‫- إنه يهرب
‫- ابتعدي

485
00:32:22,167 --> 00:32:25,042
‫- "ما الذي أخّرك؟"
‫- أعتقد أنك تقصد "شكراً على إنقاذ حياتي"

486
00:32:25,167 --> 00:32:28,167
‫- شكراً لك على إنقاذ حياتي
‫- ما الذي اكتشفته؟

487
00:32:28,292 --> 00:32:31,125
‫قتل (باري) (سام)
‫زميله في المنظمة غير الربحية

488
00:32:31,250 --> 00:32:32,625
‫أعتقد أنه الرجل الذي نلاحقه الآن

489
00:32:32,750 --> 00:32:34,958
‫أجل، وبالمناسبة
‫شكراً لاستعادة السيارة من أجلي

490
00:32:35,083 --> 00:32:39,458
‫- ليست سيارتك بل لـ(روبن)
‫- هل يصعب عليك كثيراً أن تتقبّلي المديح؟

491
00:32:41,125 --> 00:32:44,208
‫- الوقت ليس مناسباً يا (لوثر)
‫- أين أنت يا (ماغنوم)؟

492
00:32:44,333 --> 00:32:46,042
‫"ألاحق قاتل (باري)"

493
00:32:46,708 --> 00:32:49,292
‫ابق مكانك ولا تدع (سكيب)
‫يغيب عن نظرك

494
00:32:49,417 --> 00:32:53,875
‫- و(ترافيس) متورط بالأمر أيضاً
‫- حسناً، إذاً لدينا مشكلة

495
00:32:54,000 --> 00:32:56,833
‫أتت (ويلا) مع رجال أقوياء
‫وبعض المحققين الخاصين الآخرين

496
00:32:56,958 --> 00:32:59,583
‫- وأخذوا (سكيب)
‫- ماذا؟

497
00:32:59,708 --> 00:33:03,667
‫علّمتها كيف يمكن تتعقب الناس
‫وقلبت الأمر ضدي وتعقبتني

498
00:33:04,292 --> 00:33:06,125
‫آسف جداً يا (ماغنوم)

499
00:33:07,500 --> 00:33:08,875
‫سأتصل بك في ما بعد

500
00:33:09,000 --> 00:33:11,875
‫إذاً زميل (باري) ودافع الكفالة
‫مشتركان بالأمر معاً؟

501
00:33:12,000 --> 00:33:14,542
‫أجل، اكتشف (باري) إنهم يستغلون
‫المنظمة غير الربحية لبيع المخدرات

502
00:33:14,667 --> 00:33:17,542
‫لذا عندما اتُهم (سكيب) زوراً
‫وبدأ يبحث بالأمر

503
00:33:17,667 --> 00:33:19,875
‫دفع الكفالة كانت الطريقة الوحيدة
‫ليصل (ترافيس) إلى (سكيب) وقتله

504
00:33:20,000 --> 00:33:21,375
‫قبل أن يفضح العملية

505
00:33:21,500 --> 00:33:23,542
‫أجل، لكن عندما تغيّب عن المحكمة
‫أفسد خطتهم

506
00:33:23,958 --> 00:33:28,500
‫- إذا أمسكت (ويلا) بـ(سكيب) الآن...
‫- ستقدّمه مباشرة إلى الرجل الذي سيقتله

507
00:33:38,608 --> 00:33:39,983
‫ما الأمر؟

508
00:33:40,108 --> 00:33:41,942
‫"أريدكما أن تتوجها
‫إلى (كلير سكايز بايل بوندز)"

509
00:33:42,067 --> 00:33:45,317
‫بينما تطاردان الـ(هيلكات)؟
‫لماذا أنتما تتوليان دائماً الإمساك بالأشرار؟

510
00:33:45,442 --> 00:33:47,525
‫لهذا السبب أتصل بكما

511
00:33:47,650 --> 00:33:49,858
‫قد تتمكنان من الإمساك بواحد أيضاً
‫هذه المرة

512
00:34:05,483 --> 00:34:06,942
‫مرحباً يا رفيقيّ
‫كيف حال المصد؟

513
00:34:07,067 --> 00:34:08,983
‫- أين (سكيب)؟
‫- فات الأوان، لقد سلمته تواً

514
00:34:09,108 --> 00:34:12,817
‫أحسنت، إنه بريء
‫وسلمته تواً إلى الرجل الذي يريد قتله

515
00:34:12,942 --> 00:34:14,817
‫أجل، صحيح

516
00:34:41,233 --> 00:34:43,858
‫مرحباً، هل تخطط لطلاء المكان؟

517
00:34:43,983 --> 00:34:46,400
‫ضع اللون الأبيض الناصع
‫على الجدران فهو ينير الغرفة

518
00:34:46,525 --> 00:34:49,400
‫- لا تتقدما أكثر
‫- اهدأ يا صديقي

519
00:34:49,525 --> 00:34:53,358
‫لن تطلقا النار
‫لن تقتلاني قبل أن أقتله

520
00:34:53,483 --> 00:34:56,233
‫- تباً، أتمنى لو لم تفعل ذلك
‫- أفعل ماذا؟

521
00:34:56,358 --> 00:34:57,733
‫تتحدى صديقي

522
00:34:57,858 --> 00:34:59,442
‫هل قبل بالتحدي؟
‫أعتقد أنه قبل بالتحدي

523
00:34:59,567 --> 00:35:05,150
‫ما لا تعرفه عن (ريك)
‫هو أنه كان قناصاً يخشونه في الميدان

524
00:35:05,275 --> 00:35:06,983
‫في إحدى المرات صوّب على رجل
‫عن بُعد ماذا؟ 21؟

525
00:35:07,108 --> 00:35:11,358
‫- 2200
‫- 2200 متر، وسط العاصفة

526
00:35:11,483 --> 00:35:14,275
‫- هذا تحدٍ
‫- ليس تحدياً

527
00:35:14,400 --> 00:35:18,525
‫لكن إصبعي على الزناد
‫أقسم إن تقدمتما خطوة واحدة سأقتله

528
00:35:18,650 --> 00:35:21,442
‫ليس إذا أطلق النار
‫على نخاعك المستطيل

529
00:35:21,567 --> 00:35:23,317
‫- ماذا؟
‫- إنه في جذع الدماغ

530
00:35:23,442 --> 00:35:24,817
‫إنها على حق

531
00:35:24,942 --> 00:35:27,608
‫إذا أطلق النار على هذه المنطقة
‫ستوقف جهازك العصبي

532
00:35:27,733 --> 00:35:29,233
‫ولن تتمكن من الضغط على الزناد

533
00:35:29,358 --> 00:35:32,067
‫أجل، لكنه هدف صغير جداً
‫التصويب صعب عليه

534
00:35:32,192 --> 00:35:33,650
‫أجل، إنه لا يبعد سوى أمتار قليلة

535
00:35:33,775 --> 00:35:36,358
‫يمكنني أن أصوّب على هدف صغير
‫من على بُعد مئات الأمتار

536
00:35:36,483 --> 00:35:41,067
‫- مع بندقية قنص وليس بمسدس يدوي
‫- بكم تريد أن تراهن؟

537
00:35:41,400 --> 00:35:43,442
‫هيا! هيا!

538
00:35:47,858 --> 00:35:51,567
‫حسناً، كان هذا ممتعاً
‫هل كان ممتعاً؟ هل استمتعت؟

539
00:35:54,317 --> 00:35:56,358
‫(ماغنوم)، إشارة الوقود
‫يكاد ينفد

540
00:35:56,483 --> 00:35:58,608
‫قد لا يكون هذا الوقت الأمثل
‫لنملأ خزان الوقود

541
00:35:58,733 --> 00:36:01,900
‫الفكرة هي إذا استمرت الملاحقة أكثر
‫سيهرب بالتأكيد

542
00:36:02,025 --> 00:36:03,650
‫حسناً، لدي فكرة

543
00:36:03,775 --> 00:36:05,775
‫- لتفعل ماذا؟
‫- ضربه من الخلف

544
00:36:05,900 --> 00:36:08,400
‫سأضربه بشكل طفيف

545
00:36:12,317 --> 00:36:14,483
‫هل يجب أن أذكّرك بأنك لا تزال تدين لي
‫بتكاليف تصليح السيارة؟

546
00:36:14,608 --> 00:36:17,442
‫- من فضلك لا تدمرها مجدداً
‫- ستكون بخير

547
00:36:21,192 --> 00:36:23,608
‫- ستصطدم حرفياً بسيارة أخرى
‫- الأمر كله يتمحور حول التقنية

548
00:36:23,733 --> 00:36:28,150
‫سأضربه قليلاً وسيدور
‫ولن تتضرر أي من السيارتين

549
00:36:58,525 --> 00:37:00,733
‫لن تتضرر أي من السيارتين

550
00:37:04,775 --> 00:37:06,775
‫تضرر سيارة من أصل اثنتين
‫ليس بالأمر السيئ

551
00:37:31,108 --> 00:37:32,483
‫وفيت بوعدك

552
00:37:33,150 --> 00:37:35,692
‫آمل أن يعوض هذا على حقيقة
‫أنه لا توجد مكافأة

553
00:37:36,483 --> 00:37:38,108
‫بالتأكيد

554
00:37:40,275 --> 00:37:45,233
‫- ربما الآن سيتمكن من الوصول إلى خاتمة
‫- أجل، أعتقد هذا

555
00:37:51,733 --> 00:37:53,483
‫تعلمين أن...

556
00:37:56,192 --> 00:37:59,317
‫ماتت أمي وأنا في (أفغانستان)

557
00:38:00,900 --> 00:38:05,692
‫كانت مريضة لفترة لكن...

558
00:38:08,525 --> 00:38:11,067
‫توفيت عندما كنت مأسوراً

559
00:38:13,400 --> 00:38:18,483
‫- فوّتَ جنازتها
‫- أجل

560
00:38:21,442 --> 00:38:24,275
‫لم أعرف أنها ماتت
‫إلا بعد إطلاق سراحي

561
00:38:26,358 --> 00:38:29,233
‫لهذا السبب كنت مستعداً
‫للتخلي عن الجائزة

562
00:38:29,650 --> 00:38:34,317
‫- عرفت كم أن الأمر مهم بالنسبة إليه
‫- أجل

563
00:38:38,942 --> 00:38:42,108
‫لم أقابل يا (توماس) والدتك
‫لكن...

564
00:38:43,442 --> 00:38:49,942
‫أنا متأكدة من أنها لو رأتك اليوم
‫لكانت فخورة جداً

565
00:38:55,733 --> 00:38:57,108
‫شكراً لك

566
00:39:10,650 --> 00:39:12,108
‫الرقيب (هاول)

567
00:39:12,983 --> 00:39:15,775
‫- كانت جنازة جميلة
‫- شكراً لك يا سيدي

568
00:39:16,275 --> 00:39:17,650
‫على كل شيء

569
00:39:18,358 --> 00:39:22,567
‫- أنت رجل يفي بكلامه
‫- كان هذا شرفاً لي

570
00:39:47,292 --> 00:39:51,084
‫- (ماغنوم)، هل خططت لحفل شواء؟
‫- لا، ما كل هذا؟

571
00:39:51,209 --> 00:39:54,750
‫فكرنا في أنه بعد الجنازة
‫قد تحتاجان إلى وجبة لذيذة

572
00:39:55,875 --> 00:39:59,125
‫- لقد جمعتما المشواة، تبدو رائعة
‫- شكراً لك، شكراً لك

573
00:39:59,250 --> 00:40:02,125
‫عملنا جاهدين في الحقيقة
‫من أجل أن نجمع هذا الشيء

574
00:40:02,542 --> 00:40:04,250
‫حسناً، (كومو) ساعدتنا قليلاً

575
00:40:04,375 --> 00:40:06,709
‫حسناً، (كومو) بنته كله
‫لكننا اشترينا الطعام

576
00:40:06,834 --> 00:40:08,625
‫- نحن؟
‫- حسناً، اشترى (تي سي) الطعام

577
00:40:08,750 --> 00:40:10,584
‫لكنني طهوته
‫هل يمكن احتساب هذا؟

578
00:40:10,709 --> 00:40:13,334
‫هذا صحيح، تفضلا
‫ابدآ بالأكل

579
00:40:13,667 --> 00:40:15,667
‫- يبدو شهياً
‫- أجل

580
00:40:15,792 --> 00:40:17,167
‫- شكراً لك
‫- شكراً يا (كومو)

581
00:40:17,292 --> 00:40:19,084
‫ها أنت ذا

582
00:40:32,375 --> 00:40:35,459
‫قد تكون هذه ألذ شطيرة (برغر)
‫تناولتها يوماً

583
00:40:35,584 --> 00:40:39,042
‫هل يمكنك أن تبتلع جزءاً من طعامك
‫على الأقل قبل أن تتكلم؟

584
00:40:42,250 --> 00:40:45,417
‫أتعلمان؟ احكما عليّ بقدر ما تريدان
‫لا يهمني

585
00:40:48,000 --> 00:40:50,250
‫حسناً، سأتناول شطيرة (برغر)

586
00:40:57,625 --> 00:40:59,250
‫"خسارة شخص تحبه"

587
00:40:59,375 --> 00:41:02,834
‫"تدفعك إلى تقدير الناس
‫الذين يهمونك في حياتك"

588
00:41:03,417 --> 00:41:07,625
‫"(ريك) و(تي سي) و(كومو)..."

589
00:41:09,375 --> 00:41:10,750
‫"حتى (هيغينز)"

590
00:41:11,625 --> 00:41:15,000
‫"لقد تحطمت بعد خسارة عائلتي"

591
00:41:15,417 --> 00:41:18,875
‫"وكل ما بوسعي التفكير فيه الآن
‫هو كم أنا محظوظ بالعثور على عائلة أخرى"

592
00:41:19,000 --> 00:41:23,209
‫"وصلنا إلى الديار
‫وصلنا إلى الديار"

593
00:41:23,334 --> 00:41:27,667
‫"وصلنا إلى الديار
‫وصلنا إلى الديار"

594
00:41:27,792 --> 00:41:32,084
‫"وصلنا إلى الديار
‫وصلنا إلى الديار"

595
00:41:32,209 --> 00:41:36,792
‫"وصلنا إلى الديار
‫وصلنا إلى الديار"

