﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:04,858
‫أنا (توماس ماغنوم)
‫وأسكن في منزل (روبن ماسترز)

2
00:00:04,945 --> 00:00:07,071
‫حيث أنا المسؤول عن الأمن

3
00:00:07,202 --> 00:00:14,276
‫ما يعني أنني بالأساس موازٍ...

4
00:00:14,406 --> 00:00:17,142
‫بالأحرى، مقرّب من شرطة (هاواي)

5
00:00:17,272 --> 00:00:21,178
‫- كلا، ليس كلاماً محدداً كفاية
‫- ماذا تعني؟

6
00:00:21,308 --> 00:00:25,692
‫أعني، عليك ذكر (كاتسوموتو)، اتفقنا؟

7
00:00:25,778 --> 00:00:31,507
‫- فهو ورقتك الرابحة وصديقك الأعز
‫- لا أعتقد أننا وصلنا إلى هذا بعد

8
00:00:31,725 --> 00:00:33,982
‫- أتريد مساعدتي أم لا؟
‫- أجل

9
00:00:34,068 --> 00:00:35,718
‫- مجدداً
‫- حسناً

10
00:00:35,848 --> 00:00:40,015
‫أنا مقرب جداً من أفراد شرطة (هاواي)
‫وبالأخص المحقق (غوردن كاتسوموتو)

11
00:00:40,145 --> 00:00:43,617
‫الذي هو، في الواقع
‫صديقي الأعز، حضرة القاضي

12
00:00:43,747 --> 00:00:47,608
‫- ماذا تفعلان؟
‫- أحضّر (توماس) ليُعفى من هيئة المحلفين

13
00:00:47,696 --> 00:00:51,906
‫ولكن هذا لا يسير بشكل جيد
‫أتعلم؟ ربما عليّ الذهاب مكانك

14
00:00:52,036 --> 00:00:55,943
‫إن كنت تذكر، نجحت بتقليدك
‫قبل فترة وجيزة

15
00:00:56,073 --> 00:00:58,504
‫أتعني حين تسببت بإلغاء الزفاف
‫وخسارة قاعة الحفل

16
00:00:58,634 --> 00:01:00,631
‫وكدت تعرّضني للملاحقة القضائية؟
‫كلا، شكراً

17
00:01:00,761 --> 00:01:04,233
‫تعرفان أن هذا غير جائز، صحيح؟

18
00:01:04,406 --> 00:01:06,359
‫أعني، هذا واجبك المدني يا رجل

19
00:01:06,490 --> 00:01:10,397
‫اسمع يا صاح، سبق أن قمنا بواجبنا
‫وبهذا أعني أننا خدمنا بلادنا

20
00:01:10,525 --> 00:01:13,608
‫أجل، ثمن الحرية لا يُستحق يوماً

21
00:01:13,695 --> 00:01:17,341
‫ما لم تمضِ الوقت كأسير حرب
‫ولكنك تعرف كل هذا

22
00:01:17,471 --> 00:01:19,945
‫- مجدداً
‫- اسمي (توماس ماغنوم)

23
00:01:20,075 --> 00:01:22,897
‫- بوقار أكثر
‫- أسكن في منزل (روبن ماسترز)

24
00:01:23,025 --> 00:01:25,153
‫حيث أنا المسؤول عن الأمن

25
00:01:25,283 --> 00:01:28,539
‫عليّ إخبارك، حضرة القاضي

26
00:01:28,669 --> 00:01:32,923
‫أنا مقرب جداً من أفراد شرطة (هاواي)
‫وبالأخص المحقق (غوردن كاتسوموتو)

27
00:01:33,053 --> 00:01:34,745
‫والذي صُودف أنه صديقي الأعز

28
00:01:34,875 --> 00:01:39,693
‫- حسناً، كلامك هراء يا سيد (ماغنوم)
‫- حضرة القاضي؟

29
00:01:39,823 --> 00:01:42,861
‫أترى هذا الشاب هناك؟
‫اسمه (جوش هيلي)

30
00:01:42,992 --> 00:01:45,943
‫وهو يُحاكم بتهمة قتل حبيبته
‫(ليبي كونور)

31
00:01:46,073 --> 00:01:50,109
‫- وقد يواجه عقوبة الحبس المؤبد
‫- أجل، أدرك هذا

32
00:01:50,240 --> 00:01:55,015
‫ظننت ربما لم تسمعني
‫بما أنك تحاول الاستهزاء بالمحكمة

33
00:01:55,145 --> 00:01:58,270
‫أتعرف عدد الذين يحاولون
‫التهرب من المشاركة بهيئة المحلفين؟

34
00:01:59,007 --> 00:02:01,567
‫- عدد كبير على الأرجح
‫- هذه استهانة

35
00:02:01,654 --> 00:02:06,429
‫وهم، مثلك، يقدّمون
‫أي عذر سخيف ليُصرفوا

36
00:02:06,559 --> 00:02:09,120
‫ولكنني أميّز الكاذب بسهولة تامة

37
00:02:10,640 --> 00:02:15,457
‫حسناً، أنت محقة حضرة القاضي
‫آسف، لم أكن صريحاً تماماً

38
00:02:15,588 --> 00:02:19,494
‫في الحقيقة، مشاركتي في هيئة للمحلفين
‫ستكون شاقة جداً

39
00:02:19,624 --> 00:02:23,791
‫المشقة الشخصية لك
‫ليست سبباً للإعفاء من هيئة المحلفين

40
00:02:23,921 --> 00:02:25,353
‫أعرف، ولكن ليس هذا فقط

41
00:02:25,483 --> 00:02:30,041
‫أنا محقق خاص
‫وأعمل في عالم حيث لا شيء كما يبدو عليه

42
00:02:30,171 --> 00:02:36,638
‫ولا يُمكن الوثوق بأحد
‫المشكلة تكمن فيّ، حضرة القاضي

43
00:02:36,768 --> 00:02:42,193
‫لن أتمكن من التمييز بين البراءة والذنب
‫عند المدعى عليه في المحكمة

44
00:02:42,367 --> 00:02:46,881
‫ما لم أتوصل إلى الحقيقة بنفسي
‫لن يسعني تصديقها

45
00:02:51,916 --> 00:02:57,298
‫تبجحك بنفسك مقزز يا (ماغنوم)
‫كذبت تحت القسم لتُعفى من مهامك

46
00:02:57,428 --> 00:02:59,598
‫ليس بالتحديد، لما شكّلت
‫عضواً جيداً في هيئة المحلفين

47
00:02:59,728 --> 00:03:02,419
‫- هذه ليست كذبة
‫- هل فسّر أحدهم معنى العاقبة لك؟

48
00:03:02,549 --> 00:03:03,939
‫أجل، لست قلقاً

49
00:03:06,458 --> 00:03:09,757
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- "مرحباً، أنا هنا لمقابلة (توماس ماغنوم)"

50
00:03:09,887 --> 00:03:12,707
‫"اسمي (بريانا هيلي)
‫المسألة هامة جداً"

51
00:03:12,794 --> 00:03:16,355
‫"رأيته في قاعة المحكمة اليوم
‫وأريد التكلم معه"

52
00:03:16,615 --> 00:03:18,525
‫هذه والدة المدعى عليه

53
00:03:19,653 --> 00:03:21,519
‫سيد (ماغنوم)، ما قلتَه في المحكمة اليوم

54
00:03:21,650 --> 00:03:25,294
‫حيال عدم تصديق شيء
‫لم تتأكد منه بنفسك

55
00:03:26,249 --> 00:03:28,160
‫هذا ما أحتاج إليه بشدة الآن

56
00:03:28,290 --> 00:03:29,897
‫لست متأكداً من أنني أفهم

57
00:03:31,155 --> 00:03:34,757
‫أنا متأكدة من أن (جوش)
‫لم يقتل (ليبي)

58
00:03:34,887 --> 00:03:36,450
‫وأريد توكيلك لإثبات ذلك

59
00:03:37,968 --> 00:03:41,658
‫- العاقبة...
‫- كيف تأكدتِ من أن (جوش) لم يقتلها؟

60
00:03:41,789 --> 00:03:46,606
‫لأن (جوش) لا يقوى على القتل
‫وأعرف ما تفكر فيه...

61
00:03:46,736 --> 00:03:49,775
‫إنني والدة يدفعني حبي لابني
‫وإنني أنكر الواقع...

62
00:03:49,905 --> 00:03:51,944
‫- بالطبع لا
‫- هذا أمر وارد

63
00:03:53,030 --> 00:03:56,068
‫- تفضلي بالجلوس
‫- شكراً لك

64
00:03:56,329 --> 00:03:57,717
‫شكراً لكما

65
00:03:59,582 --> 00:04:01,624
‫كان (جوش) بسن الـ10
‫حين توفى زوجي

66
00:04:01,710 --> 00:04:05,009
‫وكان هذا صعباً جداً
‫تملكه الغضب وواجه المتاعب

67
00:04:05,139 --> 00:04:10,390
‫وهذا أحزنني كثيراً، ولكن هذا...
‫لما فعل هذا

68
00:04:10,522 --> 00:04:15,079
‫أنا آسفة، ولكنك أملنا الوحيد

69
00:04:16,424 --> 00:04:20,981
‫- حسناً، سأتولى القضية
‫- شكراً لك

70
00:04:21,980 --> 00:04:24,498
‫سأعمل بوظيفة ثانية
‫وسأسدد لك كل المال المطلوب

71
00:04:24,583 --> 00:04:29,488
‫كلا، لا داعي للقلق
‫سيقدّم (ماغنوم) خدماته مجاناً

72
00:04:32,874 --> 00:04:36,085
‫بالطبع سأفعل، مجاناً

73
00:04:36,780 --> 00:04:39,731
‫شكراً لك، ولكن هناك أمر إضافي

74
00:04:39,861 --> 00:04:44,679
‫المدعي العام عرض صفقة على (جوش)
‫مقابل عقوبة أقصر مدة

75
00:04:44,809 --> 00:04:47,978
‫هذه إجراءات اعتيادية
‫لتوفير مشقة المحاكمة

76
00:04:48,108 --> 00:04:49,974
‫أجل، ولكن (جوش)
‫يخشى أن يُحكم بالسجن المؤبد

77
00:04:50,105 --> 00:04:52,535
‫لذا، ينوى القبول بالصفقة
‫والإقرار بذنبه

78
00:04:52,665 --> 00:04:56,615
‫- متى؟
‫- غداً، قبل بدء المحاكمة

79
00:04:56,746 --> 00:05:00,043
‫سيد (ماغنوم)، أمامك 24 ساعة
‫لإثبات براءة ابني

80
00:05:39,540 --> 00:05:42,623
‫- "بحقكم يا رفاق، ألن تخبروني؟"
‫- كلا

81
00:05:42,708 --> 00:05:46,007
‫- "هيا، (تي سي)؟"
‫- كلا يا صاح

82
00:05:46,137 --> 00:05:48,134
‫- "(شام)؟"
‫- (براد)، لا تكن سخيفاً

83
00:05:48,264 --> 00:05:52,387
‫- إن أخبرناك، فلن تكون مفاجأة
‫- احضر غداً، اتفقنا يا صاح؟

84
00:05:52,517 --> 00:05:56,467
‫- "حسناً، من الأفضل أن يستحق هذا العناء"
‫- ثق بنا، تعال بصحة جيدة

85
00:05:56,598 --> 00:05:59,158
‫- إلى اللقاء
‫- أتظن أنه يعرف؟

86
00:05:59,289 --> 00:06:01,199
‫ماذا؟ أنه سيحصل على منزل جديد
‫يوم غد؟ هذا محال

87
00:06:01,329 --> 00:06:04,236
‫أجل، ولكنه يعلم أننا كنا نساعد
‫في بناء المنازل للمحاربين القدامى

88
00:06:04,366 --> 00:06:07,144
‫وهو محارب قديم
‫لا داعي ليكون محققاً لاكتشاف الحقيقة

89
00:06:07,275 --> 00:06:11,875
‫ولكنه لم يفعل، وبالحديث عن المحققين
‫أين (ماغنوم)؟ خلته سيساعدنا بالبناء اليوم

90
00:06:12,005 --> 00:06:14,044
‫تولى قضية ما

91
00:06:14,176 --> 00:06:17,605
‫ولكن لا تقلق، سيحضر
‫وينسب كامل الفضل له

92
00:06:19,124 --> 00:06:23,204
‫مهلاً، ماذا يحصل؟
‫لمَ الشرطة هنا؟

93
00:06:30,017 --> 00:06:31,407
‫ماذا يجري؟

94
00:06:31,840 --> 00:06:35,704
‫حمولة المعدات التي قدِمت كتبرعات؟
‫سرقها أحدهم ليلة أمس

95
00:06:35,832 --> 00:06:37,179
‫- جميع المعدات؟
‫- أجل

96
00:06:37,309 --> 00:06:39,871
‫غسالة الصحون، البراد
‫الفرن الكهربائي وجهازا التلفاز

97
00:06:39,999 --> 00:06:42,082
‫حتى أن هؤلاء السفلة
‫سرقوا مفتاح الربط المفضل لي

98
00:06:42,169 --> 00:06:45,990
‫من يسرق الأغراض المخصصة
‫للمحاربين القدامى مصيره النار

99
00:06:46,121 --> 00:06:49,115
‫حين نعثر عليهم، سأستخدم
‫مفتاح الربط لـ(كيمو) لأشرح هذا لهم

100
00:06:49,246 --> 00:06:54,757
‫حسناً، قبل أن تبدآ بالتسبب المتاعب
‫لمَ لا تطلبنا من المورد التبرع بالمزيد؟

101
00:06:54,887 --> 00:06:56,277
‫اذكرا أنني معقد، سيقبل

102
00:06:56,407 --> 00:06:57,752
‫كلا، حتى لو قبل فعل هذا

103
00:06:57,882 --> 00:06:59,835
‫هذا يعني أن المنزل التالي
‫الذي نبنيه سيكون بلا تجهيزات

104
00:06:59,965 --> 00:07:02,787
‫هو محق، أياً كان الفاعل
‫عليه إعادة كل ما أخذه

105
00:07:02,915 --> 00:07:04,262
‫لأن هذه عادة اللصوص

106
00:07:04,392 --> 00:07:07,648
‫دائماً ما يعيدون المسروقات
‫إن طلبت منهم هذا

107
00:07:07,778 --> 00:07:09,165
‫بئساً!

108
00:07:12,291 --> 00:07:13,767
‫عمَ تبحث؟

109
00:07:14,246 --> 00:07:15,938
‫ذاك، هناك

110
00:07:28,915 --> 00:07:32,127
‫يسرني أن شريط المراقبة
‫الخاص بي سيكون مفيداً

111
00:07:34,037 --> 00:07:37,162
‫- ماذا في هذه؟
‫- هذا سر عائلي، هل أحببتها؟

112
00:07:37,335 --> 00:07:39,158
‫أحبها لدرجة الزواج بها

113
00:07:40,764 --> 00:07:43,759
‫- أكان هذا غريباً؟
‫- لما قلت إن هذا غير غريب

114
00:07:45,365 --> 00:07:46,710
‫هاك...

115
00:07:46,971 --> 00:07:49,835
‫مهلاً، عد بالشريط
‫أجل، ها نحن ذا...

116
00:07:49,965 --> 00:07:53,655
‫ربما هذه هي المعدات
‫ولكن يصعب تمييزها

117
00:07:54,871 --> 00:07:57,169
‫أجل، المكان مظلم جداً
‫ولا يمكننا رؤية لوحة السيارة

118
00:07:57,301 --> 00:07:59,514
‫لا تقلقا، أنا خبير في هذا

119
00:08:01,510 --> 00:08:05,807
‫- هذه شاحنة (فورد رابتور)
‫- هناك المئات منها

120
00:08:06,025 --> 00:08:09,801
‫ولكن ليس مع مخطاف للحمولة الثقيلة
‫وإطارات معدنية وجهاز جر مثبت من الخلف

121
00:08:09,931 --> 00:08:11,319
‫هذا يكفيني

122
00:08:14,488 --> 00:08:16,398
‫"أعتقد أن (هيغينز)
‫كانت محقة بشأن العاقبة"

123
00:08:16,528 --> 00:08:17,915
‫"ولكنني لن أخبرها أبداً"

124
00:08:18,003 --> 00:08:19,653
‫"برأيي، أواجه مشكلتين"

125
00:08:19,783 --> 00:08:21,780
‫"أولها، الوقت يكاد ينفد"

126
00:08:21,910 --> 00:08:26,598
‫"ثانياً، أم متأكدة من براءة ابنها
‫لا يُعد دليلاً على الإطلاق"

127
00:08:26,858 --> 00:08:29,592
‫اسمع، سبق أن راجعت الملف
‫لن تجد أي شيء جديد

128
00:08:29,723 --> 00:08:32,240
‫- كم من قضية تعمل عليها الآن؟
‫- 7

129
00:08:32,371 --> 00:08:33,802
‫هذه هي، لي قضية واحدة

130
00:08:33,932 --> 00:08:35,973
‫ربما ما كان عليك محاولة
‫التهرب من المشاركة بهيئة المحلفين

131
00:08:36,147 --> 00:08:38,012
‫لكنت أكثر نفعاً حينها

132
00:08:44,176 --> 00:08:48,603
‫- وظيفتي ستقتلني قبل هذا بزمن
‫- لست متأكداً من هذا

133
00:08:49,471 --> 00:08:52,682
‫- ما صلابة موقف المدعي العام؟
‫- صلب جداً

134
00:08:52,813 --> 00:08:54,897
‫توفت (ليبي) بسبب ضربة حادة

135
00:08:55,027 --> 00:08:56,676
‫بضربة من مضرب (جوش) على رأسها

136
00:08:56,806 --> 00:08:59,713
‫وبصماته عليه
‫سمعهما الجيران يتشاجران تلك الليلة

137
00:08:59,843 --> 00:09:01,537
‫وليس لـ(جوش) حجة غياب

138
00:09:01,665 --> 00:09:04,098
‫يقول إنه ثمل ولا يتذكر ما حصل

139
00:09:04,402 --> 00:09:06,658
‫ولكن أليس من المنطقي
‫أن تكون بصماته على المضرب الخاص به؟

140
00:09:06,789 --> 00:09:09,740
‫بالطبع، ولكن إن كان غيره القاتل
‫لكانت بصماته على المضرب أيضاً

141
00:09:09,871 --> 00:09:11,476
‫ليس إن كان يرتدي قفازاً

142
00:09:12,778 --> 00:09:14,688
‫كانت (ليبي) موظفة في المصرف

143
00:09:14,818 --> 00:09:16,814
‫أتعتقد أن أحداً فعل كل هذا؟

144
00:09:17,552 --> 00:09:20,590
‫لا أعرف ولكن أريد مقابلة (جوش)

145
00:09:21,750 --> 00:09:23,876
‫سأضيفك إلى فريق الدفاع عنه
‫لتتمكن من مقابلته

146
00:09:23,963 --> 00:09:26,827
‫كما سأرسل لك ملف القضية
‫ولكنك تهدر وقتك

147
00:09:26,958 --> 00:09:29,084
‫دعني أطرح عليك سؤالاً

148
00:09:29,171 --> 00:09:32,426
‫- أتعتقد أن (جوش) قتلها حقاً؟
‫- لا أعرف

149
00:09:32,556 --> 00:09:34,422
‫ولكن بأي حال، من الأفضل أن يعترف

150
00:09:34,640 --> 00:09:36,679
‫10 سنوات مقابل السجن مدى الحياة
‫من دون إمكانية إخلاء سبيله؟

151
00:09:36,809 --> 00:09:40,022
‫أفضل ما يمكنك فعله لـ(جوش)
‫هو التأكد من قبوله العرض

152
00:09:42,626 --> 00:09:45,100
‫أريد الانتهاء من الأمر
‫فهذا يحزن والدتي كثيراً

153
00:09:45,230 --> 00:09:48,181
‫أتعتقد أن قبول العرض سيُنهي المسألة؟

154
00:09:49,744 --> 00:09:53,216
‫حسناً، أحتاج إلى مساعدتك
‫أيمكنك إخباري عن (ليبي)؟

155
00:09:53,346 --> 00:09:57,686
‫كانت ظريفة، أكثر ذكاءً مني بكثير
‫وكانت جميلة

156
00:09:58,858 --> 00:10:00,638
‫أحببتها كثيراً لدرجة الألم

157
00:10:00,768 --> 00:10:02,460
‫هل شعرت يوماً بهذا؟

158
00:10:05,196 --> 00:10:08,710
‫اسمع، أريد مساعدتك، ولكنني لا أذكر

159
00:10:12,964 --> 00:10:17,826
‫أعرف أنك تتعافى من الإدمان على الكحول
‫وبقيت صاحياً لـ6 سنوات

160
00:10:18,868 --> 00:10:20,213
‫كيف أقلعت عنها؟

161
00:10:20,473 --> 00:10:21,993
‫توقفت فجأة

162
00:10:22,730 --> 00:10:27,459
‫لسبب ما، نجحت
‫إلى يوم مقتل (ليبي)

163
00:10:27,547 --> 00:10:29,197
‫لهذا لا يمكنك التذكر

164
00:10:29,327 --> 00:10:33,277
‫بدأت الشرب باكراً ذلك اليوم
‫وفقدت وعيي بعد ذلك بفترة قصيرة

165
00:10:33,407 --> 00:10:36,922
‫تعرف أن الإدمان على الكحول
‫مرض تصاعدي

166
00:10:37,053 --> 00:10:40,351
‫حين امتنعت عن الشرب
‫كان بانتظار أن تعاوده من جديد

167
00:10:40,569 --> 00:10:42,001
‫كيف تعرف كل هذا عنه؟

168
00:10:42,088 --> 00:10:46,949
‫كان لي صديق
‫كنت أحضر الاجتماعات معه من أجل الدعم

169
00:10:47,296 --> 00:10:49,988
‫- تعرف أن الاجتماعات تحصل هنا، لا؟
‫- وما الفائدة؟

170
00:10:50,118 --> 00:10:52,504
‫هذه الاجتماعات ساعدت الكثيرين

171
00:10:55,413 --> 00:10:58,059
‫لمَ لا نبدأ بما تتذكره؟

172
00:10:59,667 --> 00:11:01,272
‫كل شيء كان رائعاً

173
00:11:02,009 --> 00:11:06,480
‫ولكن، قبل شهر من مقتل (ليبي)
‫بدأت تتصرف بغرابة، بسرية

174
00:11:07,174 --> 00:11:11,038
‫كانت تستخدم الهاتف طيلة الوقت
‫ما أصابني بغضب كبير

175
00:11:11,168 --> 00:11:13,293
‫اعتقدت أنها تقابل رجلاً آخر

176
00:11:13,772 --> 00:11:15,725
‫ربما لهذا احتسيت الكحول

177
00:11:16,593 --> 00:11:18,763
‫أخبرني عن ذلك اليوم
‫كيف بدأ؟

178
00:11:19,197 --> 00:11:23,407
‫ارتدت متجر البقالة وعدت إلى المنزل

179
00:11:23,538 --> 00:11:25,404
‫غضبت لأنني كنت ثملاً

180
00:11:25,534 --> 00:11:29,744
‫وغضبت لأنها كانت تتكلم على الهاتف
‫ولم تسمح لي برؤيته

181
00:11:29,875 --> 00:11:33,476
‫لذا أخذته من يدها
‫ورميته إلى الجانب الآخر من الغرفة

182
00:11:33,998 --> 00:11:35,777
‫بعد هذا، طردتني من المنزل

183
00:11:35,907 --> 00:11:40,899
‫ظللت أشرب لـ3 أيام
‫ثم اعتقلتني الشرطة

184
00:11:41,116 --> 00:11:46,280
‫هل كان لأحد مشاكل مع (ليبي)؟
‫أحد لربما فعل هذا برأيك؟

185
00:11:46,542 --> 00:11:48,884
‫أخبرت الشرطة
‫كان هناك رجل مخيف يتتبعها

186
00:11:49,015 --> 00:11:51,706
‫- وكان يعمل في المصرف معها
‫- أتعرف اسمه؟

187
00:11:51,834 --> 00:11:55,525
‫لم تخبرني، كانت تخاف أن أبرحه ضرباً

188
00:11:56,001 --> 00:11:58,868
‫لطالما أحبت (ليبي)
‫التعامل مع الأمور بنفسها

189
00:12:00,343 --> 00:12:06,029
‫حسناً، وعدت والدتك بأنني سأجد الحقيقة
‫وسأفعل هذا

190
00:12:06,505 --> 00:12:10,066
‫ماذا لو كانت الحقيقة أنني قتلتها؟

191
00:12:21,000 --> 00:12:24,950
‫- ماذا تفعلين في منزل؟
‫- هذا ليس منزلك يا (ماغنوم) بل منزل (روبن)

192
00:12:25,036 --> 00:12:29,158
‫ولكن محامي الدفاع عن (جوش)
‫أرسل ملف القضية لي، صحيح؟

193
00:12:29,333 --> 00:12:31,286
‫عليك الاعتراف بهذا

194
00:12:32,675 --> 00:12:35,236
‫أخشى أن (بريانا)
‫طلبت منك المستحيل

195
00:12:35,367 --> 00:12:38,318
‫بحسب هذا الملف
‫سيُحكم على ابنها بالسجن المؤبد

196
00:12:38,449 --> 00:12:40,922
‫- أخبريني شيئاً لا أعرفه
‫- أتعتقد أنه الفاعل؟

197
00:12:41,226 --> 00:12:42,961
‫(جوش) لا يعرف إن كان الفاعل
‫إذ فقد وعيه

198
00:12:43,092 --> 00:12:45,609
‫هذا ما يقوله
‫ولكن هذا لا يجيب عن سؤالي

199
00:12:45,741 --> 00:12:49,211
‫لا أعتقد أنه الفاعل

200
00:12:49,342 --> 00:12:52,163
‫يبدو أنك لا تريد التفكير
‫في أنه الفاعل

201
00:12:52,294 --> 00:12:54,117
‫لا تريد تخييب ظن (بريانا)

202
00:12:54,203 --> 00:12:57,893
‫والدة عازبة، تعيل ابنها بمفردها
‫بعد وفاة والده

203
00:12:58,023 --> 00:12:59,846
‫أيبدو هذا كحال شخص نعرفه؟

204
00:12:59,976 --> 00:13:04,794
‫شكراً للتحليل المجاني
‫حسناً، ربما

205
00:13:04,924 --> 00:13:08,092
‫التقيت بالفتى، اتفقنا؟
‫يبدو لطيفاً

206
00:13:08,223 --> 00:13:12,606
‫بالتأكيد، له مشاكله
‫ولكن لا أعتقد أنه ضرب حبيبته حتى الموت

207
00:13:12,736 --> 00:13:17,250
‫- بحسب خبرتك، كيف هو الفاعل؟
‫- سأعرف حين أراه

208
00:13:17,380 --> 00:13:19,290
‫حدسي ينبئني بأن (جوش) ليس الفاعل

209
00:13:19,420 --> 00:13:22,111
‫ويجب أن أثق بحدسي
‫فلهذا وكّلتني (بريانا)

210
00:13:22,242 --> 00:13:25,193
‫حسناً، سأعترف الآن بأنك محق

211
00:13:26,104 --> 00:13:27,883
‫عليّ البدء بمكان ما

212
00:13:28,015 --> 00:13:32,616
‫ذُكِر هنا أن الشرطة لم تعثر
‫على هاتف (ليبي)، هذا غريب، أيمكنك...؟

213
00:13:32,701 --> 00:13:34,221
‫أجل، حاولت تحديد مكانه

214
00:13:34,351 --> 00:13:37,390
‫الإشارة الأخيرة التي بثها
‫كانت من داخل الشقة يوم مقتلها

215
00:13:37,520 --> 00:13:40,861
‫ربما تعطل حين رماه (جوش)
‫ربما لا يزال في الشقة

216
00:13:40,992 --> 00:13:45,116
‫أخبرني (جوش) عن رجل غريب
‫يعمل في المصرف حيث كانت تعمل (ليبي)

217
00:13:45,201 --> 00:13:48,326
‫أجل، إنه في الملف
‫واستخدم تعبير "متتبع مخيف"

218
00:13:48,456 --> 00:13:50,236
‫- ولكن، لا يوجد اسم
‫- كلا، لا ذكر له

219
00:13:50,367 --> 00:13:52,623
‫سوى في استجواب (جوش)
‫من قِبل الشرطة

220
00:13:52,753 --> 00:13:54,706
‫ولم يتابعوا القضية أو يحققوا معه

221
00:13:54,836 --> 00:13:56,486
‫- لمَ لا؟
‫- لا حاجة إلى ذلك

222
00:13:56,617 --> 00:13:58,829
‫فقضيتهم متينة ضد (جوش)

223
00:13:58,960 --> 00:14:02,520
‫حسناً، عليّ البدء في مكان ما
‫سأبدأ من المصرف

224
00:14:03,648 --> 00:14:05,515
‫أعرف أنك تريدين طلب مرافقتي

225
00:14:06,643 --> 00:14:08,943
‫الوقت ينفد منا
‫شخصان أفضل من واحد، تعالي

226
00:14:09,074 --> 00:14:12,284
‫- شخص ونصف
‫- طريف جداً

227
00:14:12,415 --> 00:14:13,978
‫هذا ما أعتقده

228
00:14:16,495 --> 00:14:19,880
‫تفضل يا (تراي)
‫هذان السيد (ماغنوم) والآنسة (هيغينز)

229
00:14:20,010 --> 00:14:22,484
‫- يريدان طرح الأسئلة عليك
‫- هل أنتما من الشرطة؟

230
00:14:22,616 --> 00:14:27,953
‫- كلا، هو محقق خاص وأنا زميلته
‫- لمَ عليّ مقابلتهما إذاً؟

231
00:14:28,083 --> 00:14:32,771
‫لأنني أدير هذا المصرف
‫وأنت تعمل لصالحي، وأنا أطلب هذا منك

232
00:14:32,901 --> 00:14:36,591
‫أين كنت يوم مقتل (ليبي كونور)؟
‫نعلم أنك لم تكن في العمل

233
00:14:36,765 --> 00:14:39,367
‫- هل أنا في ورطة؟
‫- كلا، لكن...

234
00:14:39,454 --> 00:14:42,190
‫- أجب عن السؤال وحسب من فضلك
‫- لا أحتاج إلى حجة غياب

235
00:14:42,320 --> 00:14:44,880
‫- قاتلها أصبح في السجن
‫- لم تتم محاكمته بعد

236
00:14:45,010 --> 00:14:49,783
‫(تراي)، اشتكت (ليبي) منك مرتين
‫حتى أنها طلبت مني نقلها

237
00:14:49,871 --> 00:14:52,824
‫كما قالت إنها رأتك تتبعها
‫في أكثر من مناسبة

238
00:14:52,909 --> 00:14:54,429
‫لا تعرف عما تتكلم

239
00:14:54,559 --> 00:14:57,076
‫إن لم يكونا من الشرطة
‫لا يمكنهما فعل شيء لي

240
00:14:57,206 --> 00:15:01,373
‫إن أردت طردي، فافعل
‫أما بخلاف هذا، سأعود إلى العمل

241
00:15:03,325 --> 00:15:06,408
‫شاب لطيف
‫كيف أنه لا يزال يعمل هنا؟

242
00:15:06,495 --> 00:15:09,359
‫طرد شخص أصعب مما تخالين

243
00:15:09,491 --> 00:15:12,831
‫هل شاهدت شيئاً آخر
‫يدفعك للاعتقاد بأنه قتل (ليبي)؟

244
00:15:12,961 --> 00:15:15,913
‫كلا، بل أمور مشابهة لما رأيتَه للتو

245
00:15:16,044 --> 00:15:19,776
‫هو يعاني مشاكل غضب
‫وله مزاج حاد

246
00:15:22,467 --> 00:15:25,679
‫"رغم أن (تراي) يعاني المشاكل
‫من المستبعد أنه قتل أحداً"

247
00:15:25,809 --> 00:15:28,934
‫"بسبب ضيق الوقت
‫قررت اتباع طريقة فرق تسد"

248
00:15:29,065 --> 00:15:31,192
‫"ستحقق (هيغينز) أكثر عن (تراي)"

249
00:15:31,322 --> 00:15:36,052
‫"فيما سأتكلم مع صديقي الأعز
‫لأرى ما تعرفه الشرطة ولم يُذكر في الملف"

250
00:15:38,396 --> 00:15:40,825
‫- أياً كان مطلبك، جوابي هو لا
‫- ولكن حياة أحدهم على المحك

251
00:15:40,913 --> 00:15:44,169
‫- المحقق (دول) تحقق من مقتل (ليبي كونور)
‫- كيف علمت...؟

252
00:15:44,299 --> 00:15:46,469
‫وقد جمع الأدلة بدقة
‫وأحضرها إلى المدعي العام

253
00:15:46,599 --> 00:15:50,028
‫الذي قرر مقاضاة (جوش هيلي)
‫لأن القضية كانت متينة

254
00:15:50,158 --> 00:15:52,371
‫أجل، ولكن يوجد مشتبه به آخر
‫لم يتم التحقيق معه قط

255
00:15:52,502 --> 00:15:54,542
‫هذا من مبادئ عمل الشرطة
‫نحن نتبع الأدلة

256
00:15:54,672 --> 00:15:56,625
‫حين يكون هناك دليل ناجح
‫لا نتحقق من المئة الأخرى

257
00:15:56,755 --> 00:16:00,401
‫- فهذا هدر للوقت والموارد
‫- ماذا لو أن (جوش) بريء؟

258
00:16:00,532 --> 00:16:03,309
‫- أنا متأكد من أنك ستثبت هذا
‫- حقاً؟

259
00:16:03,440 --> 00:16:04,784
‫كلا

260
00:16:05,002 --> 00:16:07,736
‫حسناً، ملف القضية
‫لم يذكر قط هاتف (ليبي)

261
00:16:07,867 --> 00:16:11,078
‫- "لم نعثر على الهاتف"
‫- ألا تعتقد أن هذا غريب؟

262
00:16:11,208 --> 00:16:14,203
‫كل شخص يرفع معلوماته إلى السحابة
‫على الأغلب، تحققوا من الأمور المهمة

263
00:16:14,333 --> 00:16:17,415
‫- "أيمكنك معرفة إن وجدوا شيئاً؟"
‫- تعلم أنني لا أعمل تحت إمرتك

264
00:16:17,545 --> 00:16:18,934
‫أهذا رفض إذاً؟

265
00:16:23,839 --> 00:16:28,614
‫"لو تمكنت من العثور على هاتف (ليبي)
‫في الشقة، ربما سأجد بعض المعلومات"

266
00:16:33,257 --> 00:16:35,645
‫"ربما كان عليّ طلب مفتاح من (بريانا)"

267
00:16:38,248 --> 00:16:41,026
‫يا للهول!! أفزعتني كثيراً

268
00:16:41,157 --> 00:16:45,193
‫- أنا آسف، ماذا تفعلين هنا؟
‫- أقدم الطعام لـ(هاري)

269
00:16:45,324 --> 00:16:47,797
‫سلحفاة (جوش)، ادخل

270
00:16:55,132 --> 00:16:56,867
‫هل تحمل أي أخبار؟

271
00:16:56,954 --> 00:16:59,646
‫أردت معرفة ما إذا فات الشرطة أي شيء

272
00:17:02,033 --> 00:17:04,158
‫هذا المكان كان بفوضى عارمة

273
00:17:04,246 --> 00:17:07,415
‫قمت بتنظيفه بعد مغادرة الشرطة
‫لأن دماءها كانت...

274
00:17:11,234 --> 00:17:14,533
‫- أجل، هل عثرت على هاتف (ليبي)؟
‫- "كلا، ولكن كل شيء هنا"

275
00:17:14,620 --> 00:17:18,440
‫"لأن لا أفراد عائلة لـ(ليبي)
‫لذا، يمكنك البحث إن أردت"

276
00:17:27,336 --> 00:17:30,679
‫"سيد (ماغنوم)، تعال هنا
‫أريد أن أريك شيئاً"

277
00:17:35,193 --> 00:17:38,405
‫أليست جميلة؟
‫إنه يحب الرسم

278
00:17:38,533 --> 00:17:41,096
‫كان سيرتاد كلية الفنون قبل...

279
00:17:46,868 --> 00:17:49,820
‫- إنه ماهر فعلاً
‫- لدي سؤال لك

280
00:17:51,033 --> 00:17:53,508
‫أتعتقد أنك تملك ما يكفي
‫من الوقت لتجد أي شيء؟

281
00:17:53,640 --> 00:17:56,329
‫إن كان هناك ما يمكن العثور عليه
‫فسأعثر عليه

282
00:17:56,460 --> 00:18:02,623
‫أتعرف؟ طيلة هذه السنين
‫كنت أماً وأباً لـ(جوش)

283
00:18:03,188 --> 00:18:08,179
‫ولكن تعلقه بالشرب سبّب المشاكل
‫أتساءل إن كان بإمكاني فعل المزيد...

284
00:18:08,309 --> 00:18:11,868
‫- أياً من هذا ليس خطأك
‫- أنت لا تعرف هذا

285
00:18:14,255 --> 00:18:20,072
‫خسرت والدي بسن الـ6
‫وأفتقده كل يوم

286
00:18:21,503 --> 00:18:26,018
‫ولكنني رجل صالح
‫ومعظم الفضل في هذا يعود لوالدتي

287
00:18:26,148 --> 00:18:32,224
‫كانت كافية لي
‫وأظن أنك أيضاً كذلك

288
00:18:33,223 --> 00:18:35,783
‫لهذا توليت القضية، لا؟

289
00:18:36,651 --> 00:18:39,733
‫ظننت أن السبب هو شعورك بالذنب
‫لتهربك من هيئة المحلفين

290
00:18:39,864 --> 00:18:42,684
‫كلا، توليت هذه القضية
‫لأنك كنت بحاجة إلى المساعدة

291
00:18:46,114 --> 00:18:51,366
‫- لن أستسلم، اتفقنا؟
‫- حسناً

292
00:18:58,583 --> 00:19:00,102
‫هل من جديد بشأن (تراي)؟

293
00:19:00,188 --> 00:19:01,577
‫"عادة ما يكون هناك نمط"

294
00:19:01,708 --> 00:19:04,572
‫فتكلمت مع المدراء السابقين والجيران
‫ولكن لم أجد شيئاً

295
00:19:04,702 --> 00:19:09,260
‫أجل، كذلك في الشقة
‫أعتقد أن القاتل أخذ هاتف (ليبي)

296
00:19:10,388 --> 00:19:13,166
‫حسناً، عليّ إنهاء المكالمة

297
00:19:15,076 --> 00:19:16,464
‫"10 دولارات"

298
00:19:19,068 --> 00:19:22,758
‫طراز 48، محرك مشبّع بـ8 أسطوانات
‫إنها جميلة

299
00:19:22,976 --> 00:19:24,320
‫أجل، أحبها

300
00:19:24,451 --> 00:19:26,620
‫لا بد من أنك سائق ماهر
‫لتقود سيارة كهذه

301
00:19:26,751 --> 00:19:29,529
‫- أتوخى الحذر
‫- أنا متأكد من هذا

302
00:19:29,659 --> 00:19:32,307
‫لا تعرف ما قد يقدم عليه
‫شخص ما، أعني...

303
00:19:32,435 --> 00:19:34,086
‫قد تتعرض للسرقة

304
00:19:35,779 --> 00:19:39,164
‫تصوّر لو تعطل الكيس الهوائي
‫حين كانت (هيغينز) بمقعد الراكب

305
00:19:39,814 --> 00:19:42,636
‫- من أنت؟
‫- لا أحد

306
00:19:43,635 --> 00:19:46,368
‫تعلمت مع السنين أن احتمال
‫وقوع المساوئ أقل

307
00:19:46,500 --> 00:19:49,103
‫حين لا تقحم نفسك في ما لا يعنيك

308
00:19:50,753 --> 00:19:52,402
‫كمسائل مقتل موظفي المصارف

309
00:20:30,769 --> 00:20:33,157
‫- مرحباً
‫- أين كنت؟

310
00:20:33,287 --> 00:20:35,761
‫- النبرة...
‫- عذراً، قلقت بشأنك

311
00:20:35,935 --> 00:20:39,363
‫تكاد تبدو صادقاً
‫كنت مع (كومو)، ما الخطب؟

312
00:20:39,493 --> 00:20:42,402
‫تعرضت للتهديد في محطة الوقود
‫لإنهاء التحقيق

313
00:20:42,532 --> 00:20:44,615
‫- من قِبل من؟
‫- لا أعرف، كان رجلاً آسيوياً

314
00:20:44,745 --> 00:20:47,435
‫يرتدي ملابس فاخرة ويقود شاحنة
‫سوداء من طراز (مرسيديس)

315
00:20:47,523 --> 00:20:49,477
‫مع زجاج داكن بلا لوحة

316
00:20:49,563 --> 00:20:52,125
‫حسناً، سأحاول العثور
‫على أي مشاهد من كاميرات المراقبة

317
00:20:52,255 --> 00:20:55,380
‫- محطة الوقود في (ليليها)؟
‫- كيف عرفتِ هذا؟

318
00:20:55,510 --> 00:20:56,855
‫لأنها تبيع الوقود الأقل ثمناً

319
00:20:56,985 --> 00:20:59,416
‫ولا تملك من النقود
‫سوى ما تجده تحت سجادة القدمين

320
00:21:00,023 --> 00:21:05,535
‫سأتصل بـ(كاتسوموتو) للحيطة
‫تعرفين معنى هذا، لا؟

321
00:21:06,360 --> 00:21:08,097
‫(جوش) لم يقتل (ليبي)

322
00:21:10,180 --> 00:21:13,392
‫- هي تعمل في دائرة السير؟
‫- محال، لا أصدق هذا

323
00:21:13,478 --> 00:21:15,909
‫لماذا؟ لأنها جذابة؟

324
00:21:16,820 --> 00:21:19,858
‫لو لم تعرفني
‫ماذا ظننت أنني أعمل؟

325
00:21:19,988 --> 00:21:24,416
‫بائع زهور أو قاتل مأجور

326
00:21:24,547 --> 00:21:27,019
‫(شامي)، (تي سي)
‫هذه (ليزا)

327
00:21:27,150 --> 00:21:29,711
‫- تسرني مقابلتكما
‫- تسرني مقابلتك

328
00:21:29,841 --> 00:21:32,662
‫- أمامي بضع دقائق فقط
‫- شكراً لقيامك بهذا من أجلنا

329
00:21:32,792 --> 00:21:36,785
‫كلا، ستقوم بهذا من أجلي
‫ومقابل جولة في مروحية (تي سي)

330
00:21:36,916 --> 00:21:40,735
‫بأي وقت، هذا من أجل محارب سابق
‫لذا، لا أوفر طلباً

331
00:21:42,385 --> 00:21:45,640
‫- حين تحصل على المطلوب
‫- حسناً، لم يحصل هذا، احرقي الأوراق

332
00:21:45,813 --> 00:21:48,417
‫إنها وظيفة سيئة
‫ولكن إلى أن أحصل على عمل آخر كعارضة

333
00:21:48,548 --> 00:21:51,803
‫- كنت متأكداً
‫- هلا تهدأ قليلاً؟

334
00:21:52,280 --> 00:21:55,492
‫- شكراً لك، سأراك قريباً
‫- شكراً

335
00:21:55,623 --> 00:21:57,402
‫- إلى اللقاء يا رفاق
‫- إلى اللقاء

336
00:21:57,532 --> 00:21:58,922
‫يا للهول!

337
00:21:59,052 --> 00:22:01,655
‫- يوجد 35 اسماً هنا
‫- تخلص من البعض منها

338
00:22:01,785 --> 00:22:04,998
‫- لا بد من وجود شخص من هذه المنطقة
‫- لماذا؟ ألا يسرق الناس من مناطق أخرى؟

339
00:22:05,648 --> 00:22:07,905
‫لا بد من أنهم كانوا يعلمون
‫أن المعدات جديدة

340
00:22:08,035 --> 00:22:10,336
‫- ربما رأوها تصل إلى هنا
‫- أجل، أتعرف ماذا؟

341
00:22:10,466 --> 00:22:12,680
‫متأكد من أنهم غادروا بسرعة

342
00:22:12,810 --> 00:22:15,414
‫لما أرادوا التجول طيلة الليل
‫في شاحنة محملة ببضاعة مسروقة

343
00:22:15,544 --> 00:22:18,365
‫- بالتحديد
‫- ربما هذا هو الفاعل

344
00:22:18,495 --> 00:22:21,708
‫(ميتش موكيني)، يسكن بالقرب من هنا

345
00:22:22,488 --> 00:22:26,612
‫- يبدو سارقاً حتماً
‫- حسناً، فلننطلق

346
00:22:28,917 --> 00:22:30,307
‫أحمل بعض الأخبار الجيدة

347
00:22:30,437 --> 00:22:34,386
‫تعرضت للتهديد من قِبل رجل
‫طلب مني إنهاء التحقيق بمقتل (ليبي)

348
00:22:34,517 --> 00:22:35,906
‫لمَ هذا جيد؟

349
00:22:36,036 --> 00:22:38,466
‫هذا يعني تورط أحد آخر بالمسألة
‫وقد يكون هذا الرجل

350
00:22:38,596 --> 00:22:41,939
‫ربما هذه المعلومة الأولى
‫التي قد تساعد على تبرئتك

351
00:22:42,069 --> 00:22:45,932
‫- إن كنت بريئاً بالفعل
‫- لم تريد تصديق الأسوأ لنفسك؟

352
00:22:46,062 --> 00:22:48,926
‫- في الماضي، كان هذا صحيحاً بالعادة
‫- أجل، ولكنك بدّلت حياتك

353
00:22:49,057 --> 00:22:51,574
‫إلى أن ثملت وخسرت كل شيء
‫أتعرف ما كان أثر هذا؟

354
00:22:51,702 --> 00:22:54,091
‫ولكن والدتك تفعل، اتفقنا؟
‫هي تثق بك

355
00:22:54,221 --> 00:22:59,820
‫وإلى أن تثق بنفسك
‫أود منك عدم قبول صفقة المدعي العام

356
00:22:59,951 --> 00:23:02,642
‫- ستبدأ المحاكمة غداً
‫- ولكن بات معي دليل الآن

357
00:23:02,772 --> 00:23:06,201
‫مع الصفقة، سأسجَن لـ10 سنوات
‫من دونها، سأسجن طيلة الحياة

358
00:23:06,417 --> 00:23:10,584
‫- لا أستطيع، لن أتمكن من فعل هذا
‫- هل تنصت إلي؟

359
00:23:10,714 --> 00:23:12,103
‫الفاعل هو شخص آخر

360
00:23:12,234 --> 00:23:15,966
‫اسمع، أود تصديقك
‫وإن كنت محقاً، أريد معرفة من

361
00:23:16,096 --> 00:23:18,658
‫- هذه هي المشكلة
‫- ماذا لو عجزت عن إثباته؟

362
00:23:18,786 --> 00:23:20,567
‫حياتي على المحك

363
00:23:21,695 --> 00:23:26,903
‫اسمع، الرجل الذي هددني
‫كان آسيوياً، بطول 180 سنتم

364
00:23:27,120 --> 00:23:30,072
‫كان يرتدي بزة جميلة
‫أيذكّرك هذا بأحد؟

365
00:23:30,245 --> 00:23:34,976
‫كان يقود شاحنة من طراز (مرسيديس)
‫بزجاج داكن

366
00:23:35,107 --> 00:23:39,924
‫مهلاً، كان هذا قبل مقتل (ليبي) بفترة
‫لم أعتقد أن للأمر أهمية

367
00:23:40,055 --> 00:23:41,790
‫- وإلا لكنت أخبرت أحداً
‫- رأيته إذاً؟

368
00:23:41,921 --> 00:23:45,870
‫غادرت يوماً ما للعمل
‫ونسيت هاتفي فعدت إلى المنزل

369
00:23:46,000 --> 00:23:48,648
‫"كان الرجل واقفاً هناك خارج مبنانا"

370
00:23:48,866 --> 00:23:51,947
‫"أذكر الشاحنة إذ لطالما حلمت باقتنائها"

371
00:23:52,077 --> 00:23:55,332
‫سألته عنها ولكن حين رآني
‫دخل سيارته وغادر

372
00:23:55,463 --> 00:23:57,459
‫حينها، ظننت أنه قد تاه أو ما شابه

373
00:23:57,589 --> 00:24:01,495
‫أتذكر أي شيء آخر عنه
‫أو ربما الشاحنة؟

374
00:24:01,625 --> 00:24:04,100
‫كان عليها ملصق بصورة مغيب الشمس

375
00:24:04,231 --> 00:24:08,267
‫"لاحظته لأن السيارة كانت سوداء بالكامل
‫فكان بارزاً والرسم كان جميلاً"

376
00:24:08,397 --> 00:24:11,783
‫- أتعتقد أن بإمكانك إعادة رسمه؟
‫- بالطبع

377
00:24:14,777 --> 00:24:19,118
‫- حضرة القاضي، سيتطلب هذا وقتاً قصيراً
‫- طلبت منك المغادرة هذا الصباح

378
00:24:19,203 --> 00:24:21,765
‫- لمَ أنت هنا؟
‫- المتهم، (جوش هيلي)

379
00:24:21,895 --> 00:24:23,848
‫والدته وكّلتني لإثبات براءته

380
00:24:23,978 --> 00:24:29,143
‫حسناً، أنت لست تعيق المحاكمة وحسب
‫ولكن هذا كلام غير قانوني

381
00:24:29,273 --> 00:24:31,661
‫وهو ممنوع بشكل قاطع
‫عليك المغادرة

382
00:24:31,747 --> 00:24:34,612
‫كلا، أنت لا تفهمين
‫عليك تأجيل بدء المحاكمة

383
00:24:34,743 --> 00:24:37,390
‫- لن أفعل هذا
‫- ولكن حصل تطور الآن

384
00:24:37,520 --> 00:24:39,908
‫إن منحتني بعض الوقت للمتابعة
‫قد يفضي إلى دليل

385
00:24:40,036 --> 00:24:42,945
‫غادر الآن وإلا سأطلب اعتقالك

386
00:24:43,076 --> 00:24:46,721
‫يوم واحد، هذا كل ما أطلبه
‫لأتمكن من إثبات براءة (جوش)

387
00:24:46,851 --> 00:24:48,241
‫أيها الحاجب

388
00:25:03,750 --> 00:25:05,703
‫- "مرحباً؟"
‫- "أحتاج إلى مساعدتك"

389
00:25:05,833 --> 00:25:07,613
‫أي رقم هو هذا؟ أين أنت؟

390
00:25:07,743 --> 00:25:10,086
‫- أنا في السجن
‫- لماذا؟

391
00:25:10,218 --> 00:25:13,211
‫حاولت تأجيل المحاكمة
‫ولكن القاضي طلبت اعتقالي

392
00:25:13,343 --> 00:25:16,727
‫أعرف هذا الشعور
‫هل اعتذرت من القاضي؟

393
00:25:16,857 --> 00:25:19,419
‫حاولت لـ3 مرات
‫ولكنها لم تغيّر رأيها

394
00:25:19,549 --> 00:25:22,196
‫- ماذا تريدني أن أفعل حيال هذا؟
‫- (هيغينز)، الوقت ينفد منا

395
00:25:22,326 --> 00:25:23,889
‫عليك إيجاد طريقة لإخراجي من هنا

396
00:25:24,367 --> 00:25:28,142
‫- خطرت لي فكرة، ولكنها لن تروق لك
‫- لا أكترث

397
00:25:28,272 --> 00:25:29,835
‫مهما يتطلب الأمر...

398
00:25:30,573 --> 00:25:32,049
‫"نفذيها بسرعة"

399
00:25:32,178 --> 00:25:33,568
‫بحق، لا يمكنني شكرك كفاية

400
00:25:33,742 --> 00:25:36,953
‫تبيّن أن (هيغينز)
‫قد تكون مزعجة أكثر منك

401
00:25:37,083 --> 00:25:39,036
‫- صحيح؟
‫- قد يكون عليّ دعوة القاضي إلى العشاء

402
00:25:39,167 --> 00:25:41,164
‫هي امرأة ذات شخصية معقدة

403
00:25:41,294 --> 00:25:43,464
‫مهلاً، كنت تواعد القاضي (كاماكا)؟

404
00:25:43,810 --> 00:25:47,370
‫بخلاف ما تحاول تسويقه في المحكمة
‫وهذا يُعد حنثاً باليمين

405
00:25:47,500 --> 00:25:49,844
‫لسنا أفضل الأصدقاء
‫ولا شأن لك بحياتي الخاصة

406
00:25:49,930 --> 00:25:52,448
‫متى انتهت العلاقة؟
‫أم أنها لم تنتهِ؟ لا أعرف

407
00:25:52,578 --> 00:25:54,835
‫كنت مخطئاً، أنت و(هيغينز)
‫مزعجان بشكل متساوٍ

408
00:25:54,966 --> 00:25:56,789
‫سبق أن نُعت بما هو أسوأ

409
00:25:56,919 --> 00:26:00,174
‫هل تمكنت من تحديد الشخص
‫من محطة الوقود في (ليليها)؟

410
00:26:00,390 --> 00:26:04,167
‫كلا، لا كاميرات مراقبة في المحطة
‫ولم أعثر على أي شاهد عيان للحديث

411
00:26:04,297 --> 00:26:07,769
‫لم يكن هذا حديثاً
‫فهذا الرجل هددني وكان مسلحاً

412
00:26:08,029 --> 00:26:10,894
‫اسمع، هذا ليس عني أو القضية
‫بل عن حياة شاب ما

413
00:26:11,024 --> 00:26:14,757
‫- وثق بي، يكاد الوقت ينفد
‫- استمر بالبحث إذاً

414
00:26:14,885 --> 00:26:16,406
‫وحاول البقاء خارج السجن

415
00:26:17,882 --> 00:26:19,227
‫سأحاول

416
00:26:20,529 --> 00:26:23,306
‫- كيف كان دخول السجن؟
‫- شكراً لإخراجي

417
00:26:23,438 --> 00:26:24,956
‫مستقبل (جوش) يعتمد على هذا

418
00:26:25,086 --> 00:26:28,169
‫كما أنك لم تريدي
‫أن أبقى مسجوناً، لا؟

419
00:26:30,339 --> 00:26:33,377
‫على أي حال، (كاتسوموتو)
‫قال إن لا كاميرات مراقبة في محطة الوقود

420
00:26:33,507 --> 00:26:36,415
‫أجل، وجدت هذا أثناء بحثي
‫ولكن على الأقل، بت تعرف ملامح الرجل

421
00:26:36,545 --> 00:26:40,408
‫- والسيارة التي يقودها
‫- كما ربما مكان سكنه

422
00:26:41,276 --> 00:26:44,140
‫الرجل راقب مكان سكن (ليبي)
‫قبل مقتلها

423
00:26:44,271 --> 00:26:47,093
‫(جوس) رسم هذا
‫إنه رسم لمرأب سيارات

424
00:26:50,000 --> 00:26:54,427
‫- كم سيتطلب اكتشافك شيء ما؟
‫- هو يسكن في (بالم ريجنت)

425
00:26:54,730 --> 00:26:56,336
‫إنها ناطحة سحاب فاخرة
‫في (وورد فيلاج)

426
00:26:56,468 --> 00:26:59,765
‫ربما يمكننا ولوج سجلات الموقف
‫في المبنى للحصول على اسمه

427
00:26:59,896 --> 00:27:02,718
‫- نحن؟
‫- بل أنت

428
00:27:05,321 --> 00:27:08,359
‫حسناً، ها هي الشاحنة
‫توقف جانباً هنا، اتفقنا؟

429
00:27:08,490 --> 00:27:13,568
‫معدات للطرق الوعرة وإطارات جميلة
‫من المؤكد أنها تعود لسارق التجهيزات

430
00:27:14,522 --> 00:27:20,859
‫مهلاً، يبدو هذا كملصق تتبع
‫ربما سقط من أحد التجهيزات المسروقة

431
00:27:20,990 --> 00:27:24,201
‫دعني أرى هذا
‫يمكن لـ(تايني) مساعدتنا بهذا

432
00:27:24,331 --> 00:27:27,109
‫- من هو (تايني)؟
‫- يعمل في متجر للمعدات

433
00:27:27,240 --> 00:27:28,975
‫يمكنه البحث عن شيفرة التعرف عبر الماسح

434
00:27:29,105 --> 00:27:31,319
‫لمَ لك الكثير من الأصدقاء
‫المستعدين لفعل أي شيء لك؟

435
00:27:31,450 --> 00:27:34,922
‫- يا صاح، نحن مستعدان لفعل أي شيء لك
‫- لا تتكلم بجنون

436
00:27:35,052 --> 00:27:38,177
‫حسناً، أنا مستعد لفعل أي شيء لك
‫دعك من هذا الرجل

437
00:27:38,610 --> 00:27:40,955
‫أنتم تحبون التبرع بخدماتي

438
00:27:41,085 --> 00:27:44,427
‫حسناً، تفقد (تايني) الشيفرة
‫ها نحن ذا، تطابق براداً

439
00:27:44,514 --> 00:27:46,901
‫العلامة والطراز عينهما
‫لأحد البرادات المسروقة

440
00:27:47,031 --> 00:27:49,852
‫- (ميتش) هو من نبحث عنه
‫- هل علينا الاتصال بالشرطة؟

441
00:27:49,982 --> 00:27:52,066
‫الافتتاح في صباح الغد
‫لا يمكننا هدر أي وقت

442
00:27:52,196 --> 00:27:55,625
‫اسمع، إن كانت التجهيزات هنا
‫فلنسرقها منه

443
00:27:56,753 --> 00:27:59,835
‫(شامي)، ابقَ مستطلعاً
‫اصفر إن رأيت أي متاعب

444
00:27:59,966 --> 00:28:01,310
‫يمكنك أن تصفر، صحيح؟

445
00:28:01,441 --> 00:28:03,698
‫- ساقاي هما المتضررتان
‫- فهمتك

446
00:28:05,564 --> 00:28:08,211
‫فلنرَ إن كان يوجد مرأب في الخلف

447
00:28:14,939 --> 00:28:16,676
‫هيا، هيا، هيا...

448
00:28:43,281 --> 00:28:45,885
‫"اخرجا وارفعا أيديكما"

449
00:28:47,969 --> 00:28:51,310
‫ارفعا أيديكما، ارفعا أيديكما

450
00:28:51,745 --> 00:28:54,914
‫ما الذي تفعلانه هنا؟
‫هذه ملكية خاصة

451
00:28:55,044 --> 00:28:58,646
‫- يحق لي إطلاق النار عليكما
‫- إن فعلت، ستواجهني أنا

452
00:28:59,083 --> 00:29:01,253
‫حسناً، اسمع يا (ميتش)
‫لا نريد أي متاعب

453
00:29:01,383 --> 00:29:05,333
‫- نريد فقط التجهيزات التي سرقتها
‫- لا أعرف عما تتكلم يا رجل

454
00:29:05,463 --> 00:29:08,632
‫بحقك، هذا المنزل لجندي سابق
‫وليس أي جندي سابق

455
00:29:08,762 --> 00:29:12,320
‫اسمه (براد)، وخسر قدميه وذراعه
‫وهو يقاتل من أجل بلادنا

456
00:29:12,451 --> 00:29:13,927
‫من المفترض أن يستلم منزله الجديد غداً

457
00:29:14,057 --> 00:29:18,875
‫إن أعدت الأغراض، سنغادر على الفور
‫ولن يعلم أحد بهذا

458
00:29:19,005 --> 00:29:20,393
‫لن نتصل حتى بالشرطة

459
00:29:20,525 --> 00:29:23,995
‫غادروا ملكيتي وإلا طلبت الشرطة بنفسي
‫غادروا الآن

460
00:29:31,244 --> 00:29:35,280
‫ظننت أن سجلات ناطحة سحاب فاخرة كهذه
‫ستُظهر معلومات أكثر عن ساكنيها

461
00:29:35,411 --> 00:29:37,104
‫على الأقل، نعلم أن اسمه (رودي وونغ)

462
00:29:37,234 --> 00:29:40,401
‫(ماغنوم)، كل شخص يترك بصمة إلكترونية
‫أقلق لأنه لم يفعل

463
00:29:40,488 --> 00:29:42,659
‫- ربما لم تنجحي بالعثور عليها
‫- كلا

464
00:29:42,789 --> 00:29:45,784
‫هو يعيش بعيداً عن الأنظار عن تصميم
‫واختار محطة وقود بلا كاميرات

465
00:29:45,914 --> 00:29:48,995
‫- هذا الرجل محترف
‫- ربما الشرطة تعرفه

466
00:29:49,126 --> 00:29:50,689
‫"(كاتسوموتو)"

467
00:29:51,340 --> 00:29:53,554
‫- ماذا الآن؟
‫- ماذا تعرف عن (رودي وونغ)؟

468
00:29:53,684 --> 00:29:57,893
‫هو وسيط محترف
‫يُشتبه بارتكابه جريمتَي قتل

469
00:29:58,025 --> 00:30:02,191
‫ولكنه ذكي ويخفي آثاره
‫لم نتمكن من إدانته، لماذا؟

470
00:30:02,277 --> 00:30:05,619
‫عذراً، الخط متقطع

471
00:30:08,961 --> 00:30:12,347
‫هو وسيط، لهذا السبب لم أتمكن
‫من اختراق هاتفه المحمول أو حاسوبه

472
00:30:12,477 --> 00:30:17,685
‫وهذا أيضاً يعني أنه ربما قتل ( ليبي)
‫السؤال هو، من وظفه؟

473
00:30:18,858 --> 00:30:21,895
‫- حسناً، ابقي متيقظة
‫- حاذر

474
00:30:22,026 --> 00:30:23,892
‫لي الأفضلية هذه المرة

475
00:30:31,054 --> 00:30:32,442
‫مرحباً مجدداً

476
00:30:42,294 --> 00:30:44,726
‫- شقة جميلة
‫- شكراً

477
00:30:45,941 --> 00:30:47,459
‫هي تعجبني

478
00:30:48,240 --> 00:30:51,583
‫- أنت لست ذكياً جداً، صحيح؟
‫- لقد وجدتك، لا؟

479
00:30:51,713 --> 00:30:53,318
‫أعرف أنك قتلت (ليبي)
‫وتخلصت من هاتفها

480
00:30:53,449 --> 00:30:56,661
‫الشيء الوحيد الذي لا أعرفه
‫هو لصالح من فعلت هذا

481
00:30:56,791 --> 00:30:58,527
‫من المؤسف أنك لن تعرف أبداً

482
00:30:58,657 --> 00:31:00,740
‫كان عليك الإصغاء إلي
‫والبقاء خارج الموضوع

483
00:31:00,870 --> 00:31:04,039
‫بمجرد أن طلبت مني التراجع
‫أردت التحري أكثر

484
00:32:12,000 --> 00:32:14,300
‫(هيغينز)، (وونغ) مات
‫وأحدهم يحاول أن يقتلني

485
00:32:14,386 --> 00:32:15,906
‫أعرف هذا

486
00:32:16,948 --> 00:32:19,681
‫- هل تسمعين طلقات النار؟
‫- لست صماء يا (ماغنوم)

487
00:32:31,008 --> 00:32:32,790
‫يجب أن تخرج من هناك

488
00:32:32,920 --> 00:32:36,478
‫هذا ليس خياراً الآن
‫سأحاول أخذ هاتف (وونغ)

489
00:32:42,990 --> 00:32:44,550
‫(هيغينز)

490
00:32:47,329 --> 00:32:48,717
‫(هيغينز)!

491
00:34:00,292 --> 00:34:04,155
‫- (ليو شو) عمل لصالح الشركة
‫- نقابة (هاواي)؟

492
00:34:04,285 --> 00:34:07,627
‫- اعتقدت أنه انتهى أمرهم منذ عقود
‫- بالفعل، إلى أن خالوا عودتهم آمنة

493
00:34:07,758 --> 00:34:09,797
‫الآن يختبئون وراء الأعمال النظيفة

494
00:34:10,361 --> 00:34:11,838
‫كسبت أعداء أشراراً يا (ماغنوم)

495
00:34:11,968 --> 00:34:14,832
‫في الحقيقة، أنا مسؤولة عن هذه الجثة

496
00:34:14,963 --> 00:34:16,742
‫هذه الجثة؟
‫هل من أخرى يجب أن أعرف عنها؟

497
00:34:16,872 --> 00:34:19,953
‫من المضحك أنك سألت
‫(رودي وونغ) لم يعد حياً

498
00:34:20,084 --> 00:34:22,037
‫ولكن هو المسؤول

499
00:34:22,167 --> 00:34:23,816
‫يبدو أنك اهتممت بكل شيء
‫لم تعد بحاجة إلي

500
00:34:23,946 --> 00:34:26,377
‫في الحقيقة، هذا هاتف (رودي)

501
00:34:26,508 --> 00:34:29,676
‫وأنا متأكد من أن الرقم الأخير الذي طلبه
‫هو رقم الرجل الذي قام بتوظيفه

502
00:34:30,805 --> 00:34:33,148
‫- من هو؟
‫- لم أفعل شيئاً

503
00:34:33,235 --> 00:34:36,794
‫- هذا ليس ما يقوله (رودي وونغ)
‫- لن أتعاون

504
00:34:36,924 --> 00:34:38,443
‫هذا حقك

505
00:34:46,256 --> 00:34:49,207
‫- أنزل رجليك من على مكتبي
‫- هل مدير المصرف سيتكلم؟

506
00:34:49,338 --> 00:34:51,594
‫لا، لكن أجرينا التحاليل الجنائية
‫لحواسيب المصرف

507
00:34:51,724 --> 00:34:55,848
‫يبدو أن الشركة سئمت البحث
‫عن طرق مبتكرة لغسل أموالهم القذرة

508
00:34:55,978 --> 00:34:58,062
‫- لذلك افتتحوا مصرفاً
‫- هذا ذكي

509
00:34:58,190 --> 00:35:01,013
‫- ثم وظفوا مدير المصرف ليراقب الأمور
‫- أجل

510
00:35:01,143 --> 00:35:04,789
‫ولكنه تقاعس وترك أثراً
‫قبضنا عليه بتهمة غسل الأموال

511
00:35:04,919 --> 00:35:09,693
‫وأظن أن (ليبي) كشفته وكان عليه التخلص منها
‫قبل أن تكتشف الشركة أنه أخفق

512
00:35:09,910 --> 00:35:12,037
‫لذا أرسل (وونغ)، الوسيط
‫ليتعامل مع (ليبي)

513
00:35:12,732 --> 00:35:14,988
‫شاهد (ليبي) تتشاجر مع (جوش)
‫فاستفاد من الوضع

514
00:35:15,118 --> 00:35:18,069
‫قرر أن يحمّل (جوش) المسؤولية على الجريمة
‫القصة تنتهي هنا

515
00:35:18,200 --> 00:35:21,194
‫المشكلة هي بدون أدلة قوية
‫عدم تعاون مدير المصرف

516
00:35:21,325 --> 00:35:23,930
‫- ومقتل كل الشاهدين على الجريمة...
‫- لا يوجد إثبات

517
00:35:24,060 --> 00:35:28,010
‫تبقت 8 ساعات على محكمة (جوش)
‫لا بد من وجود شيء يمكننا فعله

518
00:35:28,140 --> 00:35:31,742
‫خطوتك التالية هي الاتصال بالشرطة الفدرالية
‫ليغلقوا المصرف، صحيح؟

519
00:35:31,872 --> 00:35:34,780
‫هل من الممكن تحديد موعد
‫مع رئيس الشركة أولاً؟

520
00:35:35,648 --> 00:35:39,424
‫- فيمَ تفكر؟
‫- الشيء الوحيد المتبقي لنا، الأفضلية

521
00:35:41,117 --> 00:35:43,721
‫- حسناً، ماذا لدينا؟
‫- ماذا تعني؟

522
00:35:43,851 --> 00:35:46,630
‫- نعم، يمكنني تسديد ثمنها بنفسي
‫- أقدّر لك هذا

523
00:35:47,064 --> 00:35:49,927
‫- حسناً، لا بأس
‫- لا، حسناً، هذا جيد

524
00:35:50,058 --> 00:35:52,792
‫هذا جيد، لقد فهمت
‫لقد فهمت، شكراً

525
00:35:53,314 --> 00:35:55,526
‫حسناً، رفيقي يملك متجر أجهزة إلكترونية

526
00:35:55,657 --> 00:36:00,127
‫يمكنه جلب فرن وجهاز تلفاز غداً
‫ولكن ليس البقية

527
00:36:00,301 --> 00:36:03,599
‫إذاً، ليس لدينا أي خيار
‫يجب أن نلغي الافتتاحية

528
00:36:04,555 --> 00:36:09,719
‫- سأعلمهم بهذا
‫- سأتصل بـ(براد)، بئساً!

529
00:36:12,193 --> 00:36:13,582
‫ما هذا؟

530
00:36:16,013 --> 00:36:17,358
‫يا رفاق...

531
00:36:20,397 --> 00:36:24,607
‫- يبدو أن الشرير قد يكون صالحاً
‫- علمت أنني أقنعت (ميتش)

532
00:36:24,693 --> 00:36:29,424
‫- كلا، لم تفعل
‫- هل سنفعل هذا أم ماذا؟

533
00:36:30,986 --> 00:36:33,461
‫- حسناً، هل يمكنك مساعدتي؟
‫- أجل

534
00:36:33,591 --> 00:36:37,497
‫رائع، حسناً، حسناً
‫ها نحن ذا

535
00:37:01,933 --> 00:37:06,231
‫- شكراً لمقابلتنا
‫- طبعاً، أموال مصرفه على المحك

536
00:37:06,968 --> 00:37:10,873
‫- لا علاقة لي بموت تلك الفتاة
‫- لا يمكن قول هذا عن (رودي وونغ)

537
00:37:11,005 --> 00:37:15,432
‫لم أوظفه، كان يتسبب بفوضى
‫وأنا لا أحب هذا

538
00:37:15,562 --> 00:37:18,643
‫حسناً، القنّاص الذي عينته
‫لحل هذه الفوضى كاد أن يقتلني

539
00:37:18,773 --> 00:37:20,118
‫ولكن لم يفعل

540
00:37:22,810 --> 00:37:24,849
‫إذاً، ماذا نفعل هنا
‫يا حضرة المحقق (كاتسوموتو)؟

541
00:37:24,981 --> 00:37:27,801
‫أنا هنا لعقد صفقة
‫يمكنني الاتصال بالشرطة الفدرالية الآن

542
00:37:27,932 --> 00:37:31,013
‫سيغلقون المصرف
‫ويصادرون الـ160 مليون دولار

543
00:37:31,143 --> 00:37:33,010
‫أو يمكنه الاتصال بعد 12 ساعة

544
00:37:33,398 --> 00:37:36,872
‫- ما يعطيني الوقت لنقل المال
‫- لا يهمني كيف تقضي وقتك

545
00:37:37,566 --> 00:37:39,216
‫وماذا تريد مني؟

546
00:37:39,476 --> 00:37:44,685
‫- نريد فقط أن ننقذ حياة شاب بريء
‫- هل اتفقنا؟

547
00:37:47,419 --> 00:37:50,718
‫- "هل أنت مستعدة لإلقاء بيان؟"
‫- أجل، حضرة القاضي

548
00:37:50,848 --> 00:37:52,193
‫حضرة القاضي...

549
00:37:52,801 --> 00:37:55,058
‫عادة، السجن هو رادع
‫أيها الحاجب

550
00:37:55,189 --> 00:38:01,177
‫- معي دليل على براءة (جون هايلز)
‫- أي دليل؟

551
00:38:01,308 --> 00:38:06,256
‫- شاهد
‫- (غوردن)؟

552
00:38:08,296 --> 00:38:11,464
‫- المحقق ( كاتسوموتو)
‫- حضرة القاضي، هذا مدير (ليبي كونور)

553
00:38:11,594 --> 00:38:14,633
‫- لديه شهادة جديدة
‫- قيل لي إنه يرفض التعاون

554
00:38:14,763 --> 00:38:17,148
‫لقد غيّر رأيه، حضرة القاضي

555
00:38:22,966 --> 00:38:26,047
‫سأسمعه وأحدد رأيي
‫في غرفة مغلقة

556
00:38:26,177 --> 00:38:28,000
‫فليغادر الجميع

557
00:38:33,902 --> 00:38:37,159
‫أنا سعيدة لتمكن الشركة
‫من إقناع مدير المصرف بالتكلم

558
00:38:37,289 --> 00:38:40,588
‫لنأمل أن شهادته كافية
‫لإبقاء (جوش) خارج السجن

559
00:38:40,805 --> 00:38:46,013
‫ربما دفعتك كثيراً في الماضي
‫ولكن الآن، أشعر بأنني بالغت

560
00:38:46,143 --> 00:38:50,310
‫- لم تفعل، كان ذلك قراري
‫- لماذا؟

561
00:38:51,523 --> 00:38:54,520
‫في هذه القضية
‫الجميع قاموا بما هو صائب

562
00:38:54,648 --> 00:38:57,081
‫ولكن شاب بريء
‫قد يدخل السجن رغم ذلك

563
00:38:57,211 --> 00:39:01,464
‫- النظام ليس ممتازاً
‫- لا ولكنه الأفضل حالياً

564
00:39:09,190 --> 00:39:12,401
‫- رُفضت القضية
‫- حمداً للقدير

565
00:39:13,834 --> 00:39:18,435
‫- يا للهول، لا أعرف ماذا أقول
‫- كان عملاً جماعياً

566
00:39:18,565 --> 00:39:21,430
‫شكراً للجميع لإنقاذ حياة ابني

567
00:39:21,560 --> 00:39:24,511
‫- تهانيّ يا (جوش)
‫- شكراً جزيلاً، شكراً

568
00:39:27,897 --> 00:39:30,152
‫إن كان بإمكاني فعل شيء لك...

569
00:39:30,284 --> 00:39:33,106
‫في الحقيقة، أجل

570
00:39:33,756 --> 00:39:37,141
‫اذهب إلى الاجتماعات
‫واحظَ ببعض المساعدة

571
00:39:37,966 --> 00:39:41,177
‫أعرف أن هذا مخيف قليلاً
‫لذا سأذهب معك إن أردت ذلك

572
00:39:41,308 --> 00:39:45,214
‫لبعض المرات
‫إلى أن تتمكن من الذهاب بمفردك

573
00:39:48,035 --> 00:39:51,985
‫- اتفقنا
‫- تهانيّ

574
00:39:52,115 --> 00:39:53,505
‫شكراً لك

575
00:40:03,313 --> 00:40:05,916
‫- أنا متعب
‫- أجل، ولكن أنجزنا العمل

576
00:40:06,220 --> 00:40:11,124
‫- والمفاجأة كانت أفضل جزء
‫- لا أتعب يوماً من رؤية تعابير وجهه

577
00:40:11,255 --> 00:40:13,207
‫(براد) سيصل في أي لحظة

578
00:40:15,203 --> 00:40:17,071
‫انظروا من قرر الحضور

579
00:40:17,202 --> 00:40:19,501
‫عندما انتهى كل العمل
‫شكراً جزيلاً

580
00:40:19,631 --> 00:40:21,021
‫هذا من شيم (توماس)

581
00:40:21,151 --> 00:40:23,018
‫كنت أنقذ حياة شاب ما
‫ليس بالأمر المهم

582
00:40:23,148 --> 00:40:25,751
‫أستطيع تأكيد هذا

583
00:40:26,706 --> 00:40:28,876
‫- ها هو ذا
‫- لقد وصل

584
00:40:40,813 --> 00:40:43,764
‫(براد)، أهلاً بك في منزلك الجديد

585
00:40:44,415 --> 00:40:47,411
‫هل أنت جاد؟ يا للهول!

586
00:40:48,278 --> 00:40:50,969
‫هل أنت جاد؟
‫هل ترين هذا؟

587
00:40:58,695 --> 00:41:00,300
‫لدينا منزل الآن

588
00:41:38,537 --> 00:41:41,360
‫- هذا رائع!
‫- على الرحب والسعة يا صاح

589
00:41:41,490 --> 00:41:44,745
‫شكراً لكم، شكراً جزيلاً

590
00:41:44,874 --> 00:41:48,521
‫- شكراً يا (ماغنوم)
‫- تطلب الكثير من العمل بجهد يا رجل

591
00:41:48,651 --> 00:41:52,037
‫ولكن أنت من يستحق الشكر
‫أتمنى أن يعجبك يا صاح

592
00:41:52,210 --> 00:41:54,423
‫ماذا قلت لك؟

593
00:41:54,988 --> 00:41:59,457
‫- ثق بنا في المرة القادمة، اتفقنا؟
‫- بالطبع

