1
00:00:00,299 --> 00:00:02,294
|<font color="#FF5B5B">سابقا في الشيطان</font>|

2
00:00:05,310 --> 00:00:07,173
لقد رأيت رؤية أخرى

3
00:00:07,235 --> 00:00:09,562
اكتبها

4
00:00:09,563 --> 00:00:10,994
الرموز مهمة

5
00:00:10,995 --> 00:00:12,158
هوية جانبية؟

6
00:00:12,159 --> 00:00:13,356
لا ، كنت ، اه

7
00:00:13,357 --> 00:00:14,554
أحاول فك شيء

8
00:00:14,555 --> 00:00:16,019
في أحلامي

9
00:00:16,020 --> 00:00:18,415
ابنتي الأصغر، لورا

10
00:00:18,416 --> 00:00:20,245
ولدت بخلل في القلب

11
00:00:20,246 --> 00:00:22,973
في الصمام التاجي خاصتها
فرصة نجاتها 50 بالمئة

12
00:00:22,974 --> 00:00:26,202
قد تموت قبل أن تبلغ العشرين

13
00:00:29,064 --> 00:00:31,393
إذا كنت تعرفي ما تواجهيه

14
00:00:31,394 --> 00:00:32,857
کریستین

15
00:00:32,858 --> 00:00:34,654
کنت لتبقي في المنزل

16
00:00:34,655 --> 00:00:37,782
وتحمي فتياتك
الصغار اللطيفات

17
00:00:41,776 --> 00:00:45,436
هناك الكثير من
الأشياء المخيفة في هذا العالم

18
00:00:45,437 --> 00:00:48,655
اشیاء قد يهرب منها
اي شخص عاقل

19
00:00:48,656 --> 00:00:51,008
إسمي توني باكوشي

20
00:00:51,009 --> 00:00:52,624
أنا لا أهرب من أي شيء

21
00:00:52,625 --> 00:00:54,920
کاميرته تلتقط أمور قد لا ترغب برؤيتها

22
00:00:54,921 --> 00:00:58,472
کاميرته تلتقط أمور قد لا ترغب برؤيتها

23
00:00:58,473 --> 00:01:00,544
وهذه فانيسا دودلي

24
00:01:00,545 --> 00:01:03,339
عالمة، متشككة

25
00:01:03,340 --> 00:01:05,968
أما إذا كانت تؤمن الأمر،
فمن الأفضل أن تؤمن بها

26
00:01:05,969 --> 00:01:09,663
معا، نطارد أشباح جوثام

27
00:01:09,664 --> 00:01:12,243
انها ليلة عيد الهالوين، وتحقيقنا

28
00:01:12,244 --> 00:01:15,586
يأخذنا إلى جيرسي،
إلى أحد أكثر نوادي التعري المسكونة

29
00:01:15,587 --> 00:01:16,784
في مدينة جيرسيا

30
00:01:16,785 --> 00:01:18,847
الكثير من الطاقة السلبية

31
00:01:18,848 --> 00:01:20,444
أجل
لقد دخلنا المكان الآن

32
00:01:20,445 --> 00:01:23,839
ثم شيئا ما أمسك بعنقي

33
00:01:23,840 --> 00:01:26,035
وبدأتا في عصرها

34
00:01:26,036 --> 00:01:28,246
لم أستطع التنفس انها لم أستطع الصراخ

35
00:01:28,247 --> 00:01:30,155
سنقوم بإصطحاب - متشككة محترفة

36
00:01:30,156 --> 00:01:31,925
هذه المرة
كما نفعله

37
00:01:31,926 --> 00:01:33,289
سيتم تفقده والتحقق منه

38
00:01:33,290 --> 00:01:35,353
لأننا لا نهرب من الحقيقة

39
00:01:35,354 --> 00:01:38,514
أجل، أنا متشكك

40
00:01:38,515 --> 00:01:39,745
لأن...

41
00:01:39,746 --> 00:01:43,235
ماهو هذا العرض عبارة عن
مؤسسة تسعى لربح المال

42
00:01:43,236 --> 00:01:44,888
تستخدم كاميرات مهتزة

43
00:01:44,889 --> 00:01:47,367
وجهاز خیالي يسمي إي في بي

44
00:01:47,368 --> 00:01:49,835
حمله من أجل إقحام الدراما
بخصوص شيء لا يحدث

45
00:01:49,836 --> 00:01:51,167
فى الغرفة المظلمة

46
00:01:51,168 --> 00:01:52,397
لا تخفي ما بداخلك، بين

47
00:01:52,398 --> 00:01:53,702
أخبرنا بما تعتقده حقا

48
00:01:53,703 --> 00:01:55,283
لن تستخدموا أي من ذلك، صحيح؟

49
00:01:55,284 --> 00:01:57,755
لقد قلت "أجل" لذا سنكتفي بذلك

50
00:01:57,756 --> 00:01:59,144
بن شاكير يعمل

51
00:01:59,145 --> 00:02:02,245
لصالح الكنيسة الكاثوليكية يحقق ويفند

52
00:02:02,246 --> 00:02:03,779
الإستحواذ الشيطاني

53
00:02:03,780 --> 00:02:05,642
وجدنا بعضنا على الإنترنت

54
00:02:05,643 --> 00:02:07,602
عندما خضنا جدال على تويتر

55
00:02:07,603 --> 00:02:09,202
بخصوص أشباح جوثام

56
00:02:09,203 --> 00:02:10,867
لا يؤمن بالعالم الروحي

57
00:02:10,868 --> 00:02:12,896
ويعتقد كل شيء نفعله هنا

58
00:02:12,897 --> 00:02:14,328
مجرد كذبة - مرحبا، ما الأمر؟

59
00:02:14,329 --> 00:02:16,131
لدي مشكلة في منزل هوبكنز

60
00:02:16,132 --> 00:02:17,386
بحاجة لمدافع عن الشيطان

61
00:02:17,387 --> 00:02:19,406
منزل هوبكنز؟ كان ذلك قبل ثلاثة أشهر

62
00:02:19,407 --> 00:02:21,573
هذا كان التقييم المشكلة هي طرد الأرواح

63
00:02:21,574 --> 00:02:22,728
اوة

64
00:02:22,729 --> 00:02:25,109
حسنا، لدي هذا الشيء الليلة

65
00:02:25,110 --> 00:02:27,671
كما تعلم، البرنامج التلفزيوني

66
00:02:27,672 --> 00:02:30,523
- ربما سأكون هنا حتى منتصف الليل
- نسیت، صحيح

67
00:02:30,524 --> 00:02:31,746
مهلا، لماذا لا تتصل بكریستین

68
00:02:31,747 --> 00:02:33,799
إنها مدافعة عظيمة عن الشيطان

69
00:02:33,800 --> 00:02:35,811
خدعة أم حلوی خدعة أم حلوی

70
00:02:35,812 --> 00:02:36,900
خدعة أم حلوی

71
00:02:36,901 --> 00:02:38,488
وماذا يعني ذلك بالنسبة لورا؟

72
00:02:38,489 --> 00:02:40,775
كنا نأمل أن يتطور صمام قلبها أكثر

73
00:02:40,776 --> 00:02:42,196
لكن لم يحدث ذلك بعد

74
00:02:42,197 --> 00:02:43,818
الآن، لا يعني ذلك أنه لن يحدث

75
00:02:43,819 --> 00:02:45,675
علينا الإنتظار ثلاثة أسابيع أخرى

76
00:02:45,676 --> 00:02:47,738
- ونصلي آملين الأخبار الجيدة
- تصلي؟

77
00:02:47,739 --> 00:02:49,169
تعبير مجازي

78
00:02:49,170 --> 00:02:50,567
نأمل الأخبار الجيدة

79
00:02:50,568 --> 00:02:53,366
سنقوم بإجراء إختبار بعد ثلاثة أسابيع أخرى.
وحينها سنعلم

80
00:02:53,367 --> 00:02:55,687
- خدعة أم حلوی -
حسنا، سأحضرها خلال ثلاثة أسابيع

81
00:02:55,688 --> 00:02:57,275
سنذهب بعد ثانية

82
00:02:57,276 --> 00:02:59,861
لقد مضت ثانية، حان الوقت

83
00:03:03,479 --> 00:03:05,856
ديفيد، هل كل شيء على ما يرام؟

84
00:03:05,857 --> 00:03:07,563
في الواقع، لا، كان هناك تقييم

85
00:03:07,564 --> 00:03:10,424
قبل أن تنضمي إلينا،
تقييم وافق على طرد الأرواح

86
00:03:10,425 --> 00:03:13,287
والآن المونسنيور متردد

87
00:03:13,288 --> 00:03:15,366
- تحتاج إلى تقييم جديد؟
- أجل

88
00:03:15,367 --> 00:03:18,028
المشكلة الوحيدة، أن أربعة أيام مضت
على إخراج الأرواح

89
00:03:18,029 --> 00:03:20,191
أربعة أيام؟ هل هذا معتاد؟

90
00:03:20,192 --> 00:03:23,686
لا أعرف أن الأمر عاجل
لكنني أحتاج إلى مساعدتك هنا

91
00:03:23,687 --> 00:03:25,649
الأمر يسوء

92
00:03:25,650 --> 00:03:28,145
خدعة أم حلوی خدعة أم حلوی

93
00:03:28,146 --> 00:03:30,192
هل يمكنني معاودة الإتصال بك
في غضون ساعة؟

94
00:03:30,193 --> 00:03:32,504
لقد وعدت بالذهاب للحلوى
أو الخدعة مع الفتيات

95
00:03:32,505 --> 00:03:35,133
- خدعة أم حلوی -
لكن سأحاول إحضار جليسة الأطفال

96
00:03:38,329 --> 00:03:40,790
أنا أسف، لم أواجه مشكلة كتلك من قبل

97
00:03:40,791 --> 00:03:43,855
لذا، قلت في ملف التعريف
الخاص بك أنك تحبي

98
00:03:45,051 --> 00:03:47,612
تحبي فلو وجون

99
00:03:56,755 --> 00:03:58,394
أتعلم، أنا لم ألتق أي شخص

100
00:03:58,395 --> 00:03:59,459
يعرف حتی بوجودهم

101
00:03:59,460 --> 00:04:01,023
حسن، أعلم، لهذا السبب...

102
00:04:01,024 --> 00:04:03,453
لهذا السبب أعتقد...

103
00:04:03,454 --> 00:04:04,850
لهذا...

104
00:04:04,851 --> 00:04:06,314
أنا آسف، هذا فظيع

105
00:04:06,315 --> 00:04:07,612
نعم

106
00:04:08,811 --> 00:04:10,740
هل أنت بخير؟

107
00:04:10,741 --> 00:04:12,404
لا، لا، لا، لا، أنا...

108
00:04:12,405 --> 00:04:15,366
كنت أحاول أن أخيفك من أجل...

109
00:04:15,367 --> 00:04:16,763
او

110
00:04:18,195 --> 00:04:19,259
المرحاض

111
00:04:20,592 --> 00:04:22,488
بالتوفيق

112
00:04:26,448 --> 00:04:28,478
هل كان صديقك على ما يرام؟

113
00:04:28,479 --> 00:04:30,773
- عفوا؟ - صديقك

114
00:04:30,774 --> 00:04:32,761
نعم، لقد كان يواجه فواق

115
00:04:32,762 --> 00:04:34,954
- سيكون بخير - مسرور
لأنني كنت أعرف رجل

116
00:04:34,955 --> 00:04:36,143
تعرض لمثل ذلك

117
00:04:36,144 --> 00:04:38,273
وأصيب بنوبة قلبية وتوفی

118
00:04:44,590 --> 00:04:46,387
أنا آسفة للغاية

119
00:04:46,388 --> 00:04:47,818
لا بأس

120
00:04:47,819 --> 00:04:50,414
كان يميل للإنتحار على أي حال

121
00:04:50,415 --> 00:04:52,909
هذا بعيد الإحتمال، ألا تعتقد ذلك؟

122
00:04:52,910 --> 00:04:55,922
صنع مزحة عن الإنتحار وأزمة قلبية

123
00:04:55,923 --> 00:04:58,500
أعني، كيف تعرف أنني لن أشعر بالإهانة؟

124
00:05:00,223 --> 00:05:02,509
ومنذ حوالي ثلاث سنوات، أدركت...

125
00:05:02,510 --> 00:05:06,701
أنني كنت قلقا جدا من الإساءة
إلى أي شخص بسبب أي شيء

126
00:05:06,702 --> 00:05:10,461
كنت أقول باستمرار،
آسف، آسف، آسف

127
00:05:10,462 --> 00:05:12,159
وبعدها...

128
00:05:12,160 --> 00:05:14,056
توقفت

129
00:05:14,057 --> 00:05:17,450
انزاح الأمر مثل ضبابة سوداء

130
00:05:17,451 --> 00:05:20,511
والآن أقول ما أعتقده أو أشعر به

131
00:05:20,512 --> 00:05:23,307
لا أفكر بما حدث، وهل تعلمي السبب؟

132
00:05:23,308 --> 00:05:24,571
لماذا؟

133
00:05:26,103 --> 00:05:28,898
لأن اللطف
نفاق

134
00:05:30,263 --> 00:05:31,627
واو

135
00:05:34,523 --> 00:05:36,285
شیریل

136
00:05:37,317 --> 00:05:38,349
لیلاند

137
00:05:38,350 --> 00:05:39,579
مرحبا
مرحبا

138
00:05:41,877 --> 00:05:43,739
قومي بالرد، قد يكون مهمة

139
00:05:43,740 --> 00:05:45,071
- ماذا؟ - هاتفك

140
00:05:45,072 --> 00:05:46,268
اوة

141
00:05:47,092 --> 00:05:48,731
کریستین، مرحبا
عيد فزع سعید

142
00:05:48,732 --> 00:05:49,796
مرحبا، يا أمي

143
00:05:49,797 --> 00:05:52,192
انا بحاجة لمساعدتك الليلة
هل يمكنك العناية بالأطفال؟

144
00:05:52,193 --> 00:05:54,488
متي؟ في غضون ساعة؟

145
00:05:57,384 --> 00:05:59,879
أجل، أجل، بالطبع

146
00:05:59,880 --> 00:06:01,510
شكرا جزيلا لك أحبك، أمي، وداعا

147
00:06:01,511 --> 00:06:03,340
- ما الذي حصلت عليه؟
- انظري

148
00:06:03,341 --> 00:06:04,704
وأنت؟

149
00:06:06,403 --> 00:06:08,398
لقد تم توريطي

150
00:06:08,399 --> 00:06:10,295
اذا
اذا

151
00:06:10,296 --> 00:06:11,560
خاصة بك؟

152
00:06:11,561 --> 00:06:13,522
لقد وقفت

153
00:06:13,523 --> 00:06:15,653
- يا للهول
انا اسفة جدا

154
00:06:16,591 --> 00:06:17,922
أنت لست آسفة

155
00:06:21,111 --> 00:06:22,907
- غادري معي
- يا للهول

156
00:06:22,908 --> 00:06:24,404
هيا.

157
00:06:24,405 --> 00:06:28,131
أعلم أن علي الشعور بالسوء بخصوص
تعرض رفيقك للفواق حتى الموت

158
00:06:28,132 --> 00:06:30,994
لكني لا أشعر بذلك، ولا أشعر بالسوء
بخصوص رفيقتي أيضا

159
00:06:30,995 --> 00:06:32,491
لقد تعرضت لحادث سيارة

160
00:06:32,492 --> 00:06:33,589
يا الهي

161
00:06:33,590 --> 00:06:35,353
اعتقد انه...

162
00:06:35,354 --> 00:06:38,747
الحياة تصنعها الحوادث السعيدة

163
00:06:38,748 --> 00:06:41,077
هذا حادث سعيد

164
00:06:43,074 --> 00:06:44,570
غادري معي

165
00:06:46,336 --> 00:06:47,832
أنا...

166
00:06:47,833 --> 00:06:49,263
أعني، إنه...

167
00:06:49,264 --> 00:06:51,393
هذا الرجل المسكين، هناك...

168
00:06:51,394 --> 00:06:53,522
يحتضر

169
00:06:55,886 --> 00:06:57,316
لا ينبغي أن أفعل ذلك

170
00:07:00,213 --> 00:07:02,707
حسنا، هذا ما سأفعله

171
00:07:02,708 --> 00:07:05,836
انا ساخرج الان

172
00:07:05,837 --> 00:07:08,231
لكن سأنتظر بالخارج

173
00:07:08,232 --> 00:07:10,527
لمدة عشر دقائق

174
00:07:10,528 --> 00:07:12,424
انضمي لي إذا أردت

175
00:07:12,425 --> 00:07:14,487
وإذا لم تفعلی...

176
00:07:16,904 --> 00:07:18,600
استمتعي بحياتك

177
00:07:29,563 --> 00:07:33,057
أخبرته أن علي أن أسرع
إلى المنزل لرعاية أحفادي

178
00:07:41,244 --> 00:07:42,774
انظروا ما لدي

179
00:07:42,775 --> 00:07:44,470
سأرد، سأرد

180
00:07:45,536 --> 00:07:46,900
لقد قمت بالرد آخر مرة

181
00:07:46,901 --> 00:07:48,164
حلوة أو خدعة

182
00:07:48,165 --> 00:07:49,429
قطعتي حلوى لكل واحد، حسنا؟

183
00:07:49,430 --> 00:07:51,692
لكني لطيفة، سأحصل على ثلاثة، حسن؟

184
00:07:56,717 --> 00:07:58,847
- جدتي
- جدتي هنا

185
00:07:58,848 --> 00:08:01,043
وهي مستعدة للدخول

186
00:08:01,044 --> 00:08:03,494
یا رفاق، تبدون مذهلين

187
00:08:03,495 --> 00:08:04,952
وهي ثملة

188
00:08:04,953 --> 00:08:07,399
ورائعين جدا

189
00:08:07,400 --> 00:08:08,451
أتعلموا؟

190
00:08:08,452 --> 00:08:10,765
أنا لست ثملة، أنا سعيدة

191
00:08:18,381 --> 00:08:20,377
الفتيات سيستضيفوا بعض الجيران الليلة

192
00:08:20,378 --> 00:08:21,679
کیلسي وهايلي من المنزل المجاور

193
00:08:21,680 --> 00:08:23,433
أحبهم، إنهم لطيفين جدة

194
00:08:23,434 --> 00:08:25,369
- وهناك فتة ثالثة, بریندا.- ماذا?
- لا!

195
00:08:25,370 --> 00:08:27,132
- هل عليها المجيء، أمي؟
- من تكون بریندا؟ "

196
00:08:27,133 --> 00:08:28,587
أجل، لابد من أن تستضيفوا بریندا

197
00:08:28,588 --> 00:08:30,765
لقد أخبرت أمها أنني موافقة

198
00:08:30,766 --> 00:08:32,220
- تعرفوها في المدرسة
- بالكاد

199
00:08:32,221 --> 00:08:33,525
لا، هذا يكفي

200
00:08:33,526 --> 00:08:35,287
- No one likes her.
- No, that's enough.

201
00:08:35,288 --> 00:08:37,016
عندما يكون الآخرين بغيضين، كيف نتصرف؟

202
00:08:37,017 --> 00:08:39,169
- بلطف -
هذا صحيح

203
00:08:39,170 --> 00:08:40,636
أو سآخذ الحلوى

204
00:08:40,637 --> 00:08:41,691
- لا ، لا ، لا

205
00:08:41,692 --> 00:08:43,239
- سآخذ الحلوى
- - سأرد

206
00:08:43,240 --> 00:08:45,169
تأكدوا من أن يعاملوا بريندا جيدة

207
00:08:45,170 --> 00:08:47,199
- سأفعل -
وأن يناموا في الحادية عشر بدون نقاش

208
00:08:47,200 --> 00:08:49,495
رجاء، هل يمكنني البقاء مستيقظة لأكثر من ذلك؟

209
00:08:49,496 --> 00:08:50,593
هل أنت ثملة؟

210
00:08:50,594 --> 00:08:51,858
لا

211
00:08:51,859 --> 00:08:53,987
لا، أنا سعيدة

212
00:08:53,988 --> 00:08:55,784
هل قابلت أحد.

213
00:08:55,785 --> 00:08:57,388
أجل، في الواقع قد فعلت

214
00:08:57,389 --> 00:08:58,776
- على تطبيق تیندر؟
لا

215
00:08:58,777 --> 00:08:59,835
إنه رجل نبيل

216
00:08:59,836 --> 00:09:01,176
هل ستوافق

217
00:09:07,399 --> 00:09:08,795
اتصلي بي إذا طرأ أي شيء

218
00:09:08,796 --> 00:09:10,227
امي ستغادر

219
00:09:10,228 --> 00:09:11,857
وداعا، أمي

220
00:09:28,763 --> 00:09:31,558
مرحبا؟
مرحبا، أنا كریستان بوشارد

221
00:09:31,559 --> 00:09:32,889
أنا ویلیام هوبكنز

222
00:09:32,890 --> 00:09:34,420
إنها زوجتي

223
00:09:34,421 --> 00:09:35,984
سأحضر ديفيد

224
00:09:35,985 --> 00:09:37,947
سيأتي حالا

225
00:09:37,948 --> 00:09:39,977
هذا من أجل حمايتنا جميعا

226
00:09:39,978 --> 00:09:42,173
- إنها مسؤولية إعتيادية...
- أنا فقط لا أعلم

227
00:09:42,174 --> 00:09:43,871
لماذا أوقعها الآن

228
00:09:43,872 --> 00:09:47,298
- ما الذي تغير؟ -
نحن قلقين بخصوص حالة زوجتك

229
00:09:47,299 --> 00:09:49,794
- بالنظر إلى مدة... - ليس هذا فحسب

230
00:09:49,795 --> 00:09:52,889
يتم إحضار معالجة نفسية الآن أيضا

231
00:09:52,890 --> 00:09:56,465
- ولماذا لم تكن هنا من البداية؟
- نحن قلقين

232
00:09:56,466 --> 00:09:58,336
- لذلك اتصلنا بأحدهم هنا الآن

233
00:09:58,337 --> 00:09:59,611
- يبدو كما لو كنت...

234
00:09:59,612 --> 00:10:01,009
کریستین

235
00:10:01,010 --> 00:10:03,038
أشكركم على القيام بذلك

236
00:10:03,039 --> 00:10:05,069
ما الذي أفعله؟

237
00:10:05,070 --> 00:10:06,366
تراقبي

238
00:10:06,367 --> 00:10:07,631
كيف؟

239
00:10:07,632 --> 00:10:09,295
کارولین وطريقة تصرفها

240
00:10:09,296 --> 00:10:11,590
- کارولین... -
ممسوسة، نعتقد ذلك

241
00:10:11,591 --> 00:10:14,187
لسنا متأكدين مما إذا نجح
طرد الأرواح الشريرة

242
00:10:14,188 --> 00:10:16,549
والآن نتعامل مع حالة طبية

243
00:10:16,550 --> 00:10:17,781
مستعدة؟

244
00:10:20,810 --> 00:10:22,041
عندما ندخل الغرفة

245
00:10:22,042 --> 00:10:24,336
اهمسي لي إذا كنت بحاجة
لأن تغادري لأي سبب كان

246
00:10:24,337 --> 00:10:26,333
وسأرافقك للخارج

247
00:10:39,811 --> 00:10:41,375
لا بأس

248
00:10:49,395 --> 00:10:52,123
هذا لمنعها من التواصل بالعين

249
00:11:26,036 --> 00:11:28,991
<i><font color="#000000">♪ Evil 1x05 ♪</font> - October 31</i>

250
00:11:29,051 --> 00:11:37,047
- Synced and corrected by<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff">MOHAMED GAMAL</font> -

251
00:11:37,353 --> 00:11:39,048
لذا نظرت حولها

252
00:11:39,049 --> 00:11:42,542
ولم تجد عائلتها

253
00:11:42,849 --> 00:11:46,276
ولما بدأت الأنوار في المنزل تخفت

254
00:11:46,301 --> 00:11:50,263
أدركت أنها لم تضع الغطاء

255
00:11:50,264 --> 00:11:53,054
في صندوق...

256
00:11:53,055 --> 00:11:54,994
العناكب

257
00:11:56,282 --> 00:11:57,473
SHERYL: Oh! Ah!

258
00:11:57,498 --> 00:11:59,093
حسنا، آسفة، آسفة
مرحبا، أيتها الجدة

259
00:11:59,094 --> 00:12:00,508
آمل أن تتصرفوا جيدH هنا

260
00:12:02,306 --> 00:12:04,036
حسنا، حسنا، حسنا -
هذه بریندا، أيها الجمع

261
00:12:04,037 --> 00:12:05,899
الآن، أريدكم أن تكونوا
لطيفين معها، حسنا؟

262
00:12:07,064 --> 00:12:08,495
- ادخلي
- سنفسح مكان

263
00:12:08,496 --> 00:12:10,125
تروي القصص

264
00:12:10,126 --> 00:12:12,388
حسنا، انصتوا، إذا كنتم بحاجة إلى أي شيء،
اصرخوا فحسب

265
00:12:12,389 --> 00:12:14,212
ورجاء لا تخيفوا أنفسكم حتى الموت

266
00:12:14,213 --> 00:12:16,514
- سيكون من الصعب شرح ذلك لأمكم
- سنحاول

267
00:12:16,515 --> 00:12:18,777
اطفئي الأنوار

268
00:12:18,778 --> 00:12:20,508
حسنا، حسنا، حسنا آسفة، آسفة، آسفة

269
00:12:20,509 --> 00:12:22,837
ليلة طيبة

270
00:12:22,838 --> 00:12:24,601
إذا لم تحضري الحلوى

271
00:12:24,602 --> 00:12:26,798
- لا
- لا بأس، هنا بإمكانك

272
00:12:26,799 --> 00:12:28,661
- يمكنك الحصول على بعض الحلوى خاصتي
- لقد كنت أحتفظ بهذا

273
00:12:28,662 --> 00:12:29,858
لم تقومي بعمل حلوى أو خدعة؟

274
00:12:29,859 --> 00:12:30,949
قليلا

275
00:12:30,950 --> 00:12:32,754
- هذه هايلي وكلسي
- مرحبا

276
00:12:32,755 --> 00:12:33,819
إنهم يعيشون المجاور

277
00:12:33,820 --> 00:12:35,716
هل يمكنك خلع قناعك؟

278
00:12:35,717 --> 00:12:37,147
لا.

279
00:12:37,148 --> 00:12:39,809
لما لا؟

280
00:12:41,274 --> 00:12:43,835
إذا ما الذي تفعلوه، یا رفاق؟

281
00:12:43,836 --> 00:12:45,333
نسرد قصص الأشباح

282
00:12:45,334 --> 00:12:46,830
- أجل - لدي قصة

283
00:12:46,831 --> 00:12:48,551
- من بعدي -
لا، دعوا بریندا تبدأ

284
00:12:48,552 --> 00:12:49,213
- إنها ضيفتنا -
سنحظى جميعة بفرصتنا

285
00:12:50,226 --> 00:12:51,856
ليس لدي آیفون

286
00:12:51,857 --> 00:12:53,250
- أين المصباح؟
- هنا

287
00:12:53,251 --> 00:12:54,294
- ستحصلي على مصباح حقيقي
- ها هو

288
00:12:54,295 --> 00:12:55,549
ها أنت ذا

289
00:12:58,213 --> 00:13:02,637
ذات مرة،
كان هناك فتاة صغيرة

290
00:13:02,638 --> 00:13:04,601
عاشت مع أمها

291
00:13:04,602 --> 00:13:06,510
وأبيها

292
00:13:06,511 --> 00:13:08,299
في أحد الأيام

293
00:13:08,300 --> 00:13:12,083
أساءت التصرف بشدة

294
00:13:12,084 --> 00:13:15,268
لدرجة أن والديها
احتجزوها في غرفتها

295
00:13:15,269 --> 00:13:17,754
واشعلوا النيران...

296
00:13:17,755 --> 00:13:20,716
خارج بابها لقتلها

297
00:13:23,104 --> 00:13:25,632
حاولت الفتاة الصغيرة الخروج

298
00:13:25,633 --> 00:13:27,861
لكن كان يوجد قضبان على نافذتها

299
00:13:27,862 --> 00:13:31,489
لذا صرخت وصرخت وصرخت

300
00:13:31,490 --> 00:13:33,818
لكن لم يأت أحد

301
00:13:33,819 --> 00:13:35,815
لذا، أخيرا

302
00:13:35,816 --> 00:13:39,676
ضغطت نفسها بين القضبان

303
00:13:39,677 --> 00:13:43,236
تمكنت من الخروج من بينها

304
00:13:43,237 --> 00:13:46,630
لكن سببوا حروق لها في كل مكان

305
00:13:49,693 --> 00:13:52,187
هذا كل شيء؟

306
00:13:52,188 --> 00:13:53,752
هذه هي القصة كلها؟

307
00:13:55,882 --> 00:13:57,545
لكن من المفترض أن يحدث شيء

308
00:13:57,546 --> 00:13:59,808
من المفترض أن تتحول
إلى شبح أو شيء ما

309
00:13:59,809 --> 00:14:02,504
وتطارد الناس

310
00:14:02,505 --> 00:14:03,935
لكن هذا ليس ما حدث

311
00:14:03,936 --> 00:14:06,364
يمكن أن أسرد الباقي

312
00:14:06,365 --> 00:14:10,423
لكن هل ترغبوا
بفعل شيء مخيف حقا؟

313
00:14:10,424 --> 00:14:12,149
- Define really scary.
- Yeah.

314
00:14:12,150 --> 00:14:13,152
- أجل
- أنا مستعد

315
00:14:13,153 --> 00:14:15,282
لنذهب للطابق السفلى

316
00:14:17,546 --> 00:14:18,810
أين هاتفك؟

317
00:14:18,811 --> 00:14:20,041
ها هو

318
00:14:23,769 --> 00:14:25,498
أضواء منخفضة...

319
00:14:25,499 --> 00:14:26,755
نبض موسيقى الرقص

320
00:14:26,756 --> 00:14:29,259
هذه هي الحالة التي كان عليها المكان
عندما بدأ الشيطان لأول مرة .

321
00:14:29,260 --> 00:14:30,557
بتعذيب هؤلاء النساء

322
00:14:30,558 --> 00:14:31,888
مجرد فكرة

323
00:14:31,889 --> 00:14:32,986
لكن لديهم مفاتيح أنوار

324
00:14:32,987 --> 00:14:34,774
يمكننا تشغيل الأنوار

325
00:14:34,775 --> 00:14:37,279
حسنا، بدأت أستقبل شيء

326
00:14:37,280 --> 00:14:40,141
أجل، هذه قراءة بالتأكيد

327
00:14:40,142 --> 00:14:41,871
انتظر

328
00:14:41,872 --> 00:14:44,334
علينا أن نترك الشيطان يظهر نفسه

329
00:14:47,828 --> 00:14:48,992
واو

330
00:14:48,993 --> 00:14:50,690
هل التقطت ذلك؟
- بالتأكيد فعلت

331
00:14:50,691 --> 00:14:53,918
هل رأيت شيء كهذا في عملك بالكنيسة، أخي؟

332
00:14:53,919 --> 00:14:55,282
لا

333
00:14:55,283 --> 00:14:57,279
لكن من المحتمل أن لديك مولد الكهرباء

334
00:14:57,280 --> 00:14:59,433
على الجانب الآخر من هذا الحائط

335
00:14:59,434 --> 00:15:01,738
وهذا يخلق فقط ما يكفي من الاهتزاز

336
00:15:01,739 --> 00:15:03,601
لإسقاط المرآة

337
00:15:03,602 --> 00:15:06,197
حسنا، لنستريح

338
00:15:06,198 --> 00:15:07,960
- وسنفعلها مرة أخرى للكاميرا
- حسنا

339
00:15:07,961 --> 00:15:11,721
لذا أخمن أن توني
لم يكن مبتهج بذلك

340
00:15:11,722 --> 00:15:14,983
لم يكن، لكنني كنت كذلك

341
00:15:16,946 --> 00:15:19,641
أنت لا تصدقي حقا هذا الهراء؟

342
00:15:21,639 --> 00:15:25,465
نسبة 95 بالمئة مما نصوره مفبرك

343
00:15:25,466 --> 00:15:27,362
لكن الخمسة في المئة الأول

344
00:15:27,363 --> 00:15:30,556
رأيت بعض الأشياء التي
لا يمكنك شرحها تماما

345
00:15:30,557 --> 00:15:33,018
لابد وأنك رأيت بعض الأمور التي لا يمكنك شرحها

346
00:15:33,019 --> 00:15:34,317
البعض

347
00:15:34,318 --> 00:15:36,446
هيا، لا أسألك إذا كنت تصدق،
أنا فقط...

348
00:15:36,447 --> 00:15:38,809
أتسائل إذا كان هناك ما لا يمكنك تفسيرة

349
00:15:41,173 --> 00:15:43,068
كانت هناك معجزة

350
00:15:43,069 --> 00:15:44,433
لا لا

351
00:15:44,434 --> 00:15:45,797
ليس ما تعتقدية

352
00:15:45,798 --> 00:15:49,125
لقد كان مقطع فيديو

353
00:15:49,126 --> 00:15:51,787
فقط ستة إطارات

354
00:15:51,788 --> 00:15:53,818
شخص قد مات

355
00:15:53,819 --> 00:15:57,145
ولا يمكنني معرفة

356
00:15:57,146 --> 00:15:59,940
کیف تم ذلك

357
00:15:59,941 --> 00:16:02,004
ملاك؟

358
00:16:02,005 --> 00:16:03,334
لا

359
00:16:03,335 --> 00:16:04,499
أنا لا أعلم.

360
00:16:06,497 --> 00:16:08,060
نحن نعيش في العالم

361
00:16:08,061 --> 00:16:12,719
يتكون من (الصور الرقمية) البت والبكسل

362
00:16:12,720 --> 00:16:17,111
ومن السهل جدا التلاعب بهم

363
00:16:17,112 --> 00:16:19,108
ونصنع ما نرغب به

364
00:16:19,109 --> 00:16:20,806
وأكره ذلك

365
00:16:20,807 --> 00:16:24,000
لأن ذلك يشجع الخرافات

366
00:16:24,001 --> 00:16:25,864
ونظريات المؤامرة

367
00:16:25,865 --> 00:16:28,692
و...

368
00:16:28,693 --> 00:16:31,854
إنه يزعجني حقا

369
00:16:31,855 --> 00:16:35,514
عدم القدرة على التمييز بين الحقيقى والمزيف

370
00:16:35,515 --> 00:16:38,009
في الواقع كان يأكل في وجهي ، أيضًا ،

371
00:16:38,010 --> 00:16:42,075
لأن... لم أتمكن من التحدث

372
00:16:42,076 --> 00:16:44,505
لشريکي ديفيد
لأن، كما تعلمي

373
00:16:44,506 --> 00:16:46,010
أنا الذي ينبغي أن يكون عقلاني

374
00:16:46,011 --> 00:16:47,061
- من المفترض...
- مرحبا، بین

375
00:16:47,062 --> 00:16:48,299
ربما علينا الإستكمال لاحقا

376
00:16:50,291 --> 00:16:51,721
حسنا، لماذا؟

377
00:16:51,722 --> 00:16:54,416
يبدو أن علينا التحدث لاحقا

378
00:16:54,417 --> 00:16:56,346
ماذا بحق الجحيم، فانيسا؟

379
00:16:56,347 --> 00:16:58,043
كنا نحصل على أمور عظيمة، لماذا أوقفتيه؟

380
00:16:58,044 --> 00:16:59,474
كانوا يسجلون لنا؟

381
00:16:59,475 --> 00:17:01,404
إنهم يسجلون كل شيء

382
00:17:01,405 --> 00:17:03,401
وسمحت لي بأن أستمر؟

383
00:17:03,402 --> 00:17:04,765
أجل، حتى أوقفتك

384
00:17:06,331 --> 00:17:08,060
هذا ليس جيد، فانيسا

385
00:17:08,061 --> 00:17:09,923
كان بإمكاننا إستخدام ذلك

386
00:17:17,445 --> 00:17:19,075
أعدائه متناثرین

387
00:17:19,076 --> 00:17:21,836
والذين يكرهونه يهربون أمامه

388
00:17:21,837 --> 00:17:24,499
مثل الدخان الذي تدفعه الرياح

389
00:17:24,500 --> 00:17:27,360
ويهلك الأشرار بحضور الرب

390
00:17:29,358 --> 00:17:31,187
للخارج، للخارج، للخارج

391
00:17:31,188 --> 00:17:32,252
القديس ميكائيل رئيس الملائكة

392
00:17:32,253 --> 00:17:33,850
دافعنا في يوم معركتنا

393
00:17:33,851 --> 00:17:36,612
کن حارسنا ضد الأشرار

394
00:17:36,613 --> 00:17:38,010
وفخاخ الشيطان

395
00:17:40,140 --> 00:17:41,945
ترغبي بالخروج؟

396
00:17:41,946 --> 00:17:44,798
أتيت من والدي والشهوات

397
00:17:44,799 --> 00:17:47,019
ما إسمك؟

398
00:17:47,020 --> 00:17:50,679
بإسم الرب، أطلب إسمك

399
00:17:55,481 --> 00:17:57,111
ما إسمك؟

400
00:17:57,112 --> 00:18:00,439
ساعدنى.

401
00:18:02,037 --> 00:18:03,467
إنهم يقتلوني

402
00:18:17,458 --> 00:18:19,078
هل أنت بخير؟

403
00:18:19,079 --> 00:18:21,241
هل خضعت لتقييم نفسي؟

404
00:18:26,563 --> 00:18:28,658
ثنائية القطب إنفصام الشخصية

405
00:18:28,659 --> 00:18:30,455
اضطراب الهوية الانفصالية

406
00:18:30,456 --> 00:18:31,953
- الصرع.

407
00:18:31,954 --> 00:18:34,515
أعطى خمسة أطباء نفسيين
خمسة تشخيصات مختلفة

408
00:18:34,516 --> 00:18:36,645
لم تشعر كل من کارولین وويليام بأن العلاج

409
00:18:36,646 --> 00:18:38,441
كان يساعد

410
00:18:38,442 --> 00:18:40,572
شعرت بالهجوم، كما قالت

411
00:18:40,573 --> 00:18:42,568
منذ متى تم تقييدها في هذا الكرسي؟

412
00:18:42,569 --> 00:18:44,465
منذ ۱۲ ساعة حتى الآن

413
00:18:44,466 --> 00:18:46,129
هل أكلت أي شيء؟

414
00:18:46,130 --> 00:18:47,627
الطعام والماء

415
00:18:47,628 --> 00:18:48,824
عندما يستريح الشيطان

416
00:18:48,825 --> 00:18:49,923
تكون مجهدة

417
00:18:49,924 --> 00:18:51,620
وعندما يستيقظ الشيطان، تتقيأ

418
00:18:51,621 --> 00:18:53,284
لابد وأن تخضع لرعاية طبية

419
00:18:53,285 --> 00:18:54,487
إنها كذلك

420
00:18:54,488 --> 00:18:57,409
الأب توماس هو طبيب معتمد

421
00:18:57,410 --> 00:18:59,007
- والأخت آن ممرضة -
يجب أن تكون تحت

422
00:18:59,008 --> 00:19:02,502
رعاية طبيب غير كاثوليكي

423
00:19:02,503 --> 00:19:04,124
انها تتغذى

424
00:19:04,125 --> 00:19:05,929
your compassion, Kristen.

425
00:19:05,930 --> 00:19:09,947
لكن ليست هي التي تفعل، إنه الشيطان
الذي يسيطر عليها

426
00:19:09,948 --> 00:19:12,052
لهذا يتحدث لك الشيطان

427
00:19:12,053 --> 00:19:13,317
هل أنا هنا لأكون موضوعية؟

428
00:19:13,318 --> 00:19:15,812
- أجل
- لذا، بموضوعية

429
00:19:15,813 --> 00:19:17,077
يجب عليكم إيقاف هذا

430
00:19:17,078 --> 00:19:18,941
إنها تعاني من الجفاف، وتنزف

431
00:19:18,942 --> 00:19:20,505
كما أنها تواجه مشكلة عقلية

432
00:19:20,506 --> 00:19:22,701
بمجرد بدء طرد الأرواح الشريرة،
يجب الإنتهاء منه

433
00:19:22,702 --> 00:19:24,165
الروح النجسة

434
00:19:24,166 --> 00:19:26,153
إذا طردت بشكل غير صحيح، سوف تعود

435
00:19:26,154 --> 00:19:27,553
مع سبعة أرواح أخرى

436
00:19:27,554 --> 00:19:29,018
أكثر شرا من الأولى

437
00:19:33,783 --> 00:19:35,180
ماذا تقترحی؟

438
00:19:35,181 --> 00:19:37,509
طبيب

439
00:19:41,105 --> 00:19:42,767
دکتور، أنا کریستین

440
00:19:42,768 --> 00:19:43,932
ماذا تفعل؟

441
00:19:49,424 --> 00:19:50,721
ماذا تفعلوا يا فتيات؟

442
00:19:50,722 --> 00:19:51,985
نحضر العصير

443
00:19:51,986 --> 00:19:53,848
حسنا، لا تسكبوه

444
00:19:57,078 --> 00:19:59,539
الآن حان الوقت الجزء الجرأة

445
00:19:59,540 --> 00:20:02,002
لم أكن هنا منذ فترة طويلة

446
00:20:07,627 --> 00:20:10,653
إذا تحديتك لقتل أمك

447
00:20:10,654 --> 00:20:12,550
كيف ستفعليها

448
00:20:13,810 --> 00:20:15,364
لا أرغب بقتل أمي

449
00:20:15,365 --> 00:20:17,908
إنها مجرد لعبة، لنتظاهر

450
00:20:17,909 --> 00:20:19,007
كيف يمكنك أن تفعلي ذلك، لورا؟

451
00:20:22,569 --> 00:20:23,965
بالقبلات

452
00:20:25,597 --> 00:20:27,525
اصمتي

453
00:20:27,526 --> 00:20:29,389
لا نلعب هكذا

454
00:20:29,390 --> 00:20:31,219
لا تقولي "اصمتي"، هذا فظ

455
00:20:31,220 --> 00:20:34,115
- ربما السم؟
- ليلا

456
00:20:34,116 --> 00:20:35,546
سم الفئران

457
00:20:35,547 --> 00:20:37,608
ستقول ، "أمي ،

458
00:20:37,609 --> 00:20:40,172
أنت تعملي بجد وتفعلي الكثير من أجلنا

459
00:20:40,173 --> 00:20:42,035
دعيني أصنع لك كعكة

460
00:20:42,036 --> 00:20:44,165
ثم تضعي بها سم الفئران

461
00:20:44,166 --> 00:20:47,055
أجل، أو يمكنك طعنها أثناء نومها

462
00:20:47,056 --> 00:20:49,441
هايلي، لماذا قد تقولي ذلك؟

463
00:20:49,442 --> 00:20:52,136
أعتقد أنني وجدت المكان المثالي
لإخفاء الجثة

464
00:20:53,450 --> 00:20:55,113
انظروا

465
00:21:00,638 --> 00:21:02,633
- ماذا برأيكم يوجد في الداخل؟
- حشرات

466
00:21:02,634 --> 00:21:05,229
ربما حشرات

467
00:21:05,230 --> 00:21:06,927
ربما قطط؟

468
00:21:07,926 --> 00:21:09,256
حسنا، إذا كان هناك قطط

469
00:21:09,257 --> 00:21:10,520
فلقد ماتوا

470
00:21:10,521 --> 00:21:12,251
لماذا قد تقولي ذلك؟

471
00:21:12,252 --> 00:21:14,115
إذا كانوا على قيد الحياة

472
00:21:14,116 --> 00:21:16,910
إذا هم بحاجة لمن ينقذهم

473
00:21:16,911 --> 00:21:18,407
لیکسیس

474
00:21:18,408 --> 00:21:19,739
لا

475
00:21:19,740 --> 00:21:21,335
- ليكسيس، إنهم قطط
- لیکسیس

476
00:21:21,336 --> 00:21:23,832
- عليك ذلك -
ترغبي من القطط أن تموت، ليكسيس؟

477
00:21:23,833 --> 00:21:25,762
إنطلق.

478
00:21:25,763 --> 00:21:26,893
ازحفي للداخل

479
00:21:31,525 --> 00:21:32,945
حسنا، لا أعتقد أن هذا صائب

480
00:21:32,946 --> 00:21:33,948
علينا اخبار الجدة

481
00:21:33,949 --> 00:21:36,144
لماذا؟ نحن نلهو فحسب

482
00:21:36,145 --> 00:21:38,041
- نحن نلهو فحسب -
لیکسیس، انتظري

483
00:21:38,042 --> 00:21:41,269
لا، ليكسيس، لا بأس، إنها لعبة

484
00:21:41,270 --> 00:21:43,432
حسنا، لقد ذهبت

485
00:21:43,433 --> 00:21:46,239
لكن هل ترغبوا بفعل شيء مخيف
حقا؟

486
00:22:11,184 --> 00:22:12,980
دکتور کورت بوجز

487
00:22:13,076 --> 00:22:14,941
نادي التعري هذا

488
00:22:15,012 --> 00:22:18,538
تم بناؤه فوق بيت دعارة إستعماري

489
00:22:18,539 --> 00:22:21,925
كان لدى إحدى الفتيات أب يشعر بالعار الشديد

490
00:22:21,950 --> 00:22:25,259
من ابنته الدرجة أنه أنهی
مهنتها في الدعارة

491
00:22:25,260 --> 00:22:26,856
بشكل دائم.

492
00:22:26,857 --> 00:22:29,385
هذا يعني أنه قتل ابنته

493
00:22:29,386 --> 00:22:30,784
أجل، نفهم تلك

494
00:22:30,785 --> 00:22:31,981
قف.

495
00:22:31,982 --> 00:22:33,740
أعتقد أنني رأيت شيئا

496
00:22:33,772 --> 00:22:34,829
فانيسا

497
00:22:34,854 --> 00:22:36,100
أجل، رأيت ذلك أيضا

498
00:22:37,232 --> 00:22:38,895
حسنا، سوف نمضي قدما

499
00:22:38,896 --> 00:22:40,226
ابقى هنا

500
00:22:45,818 --> 00:22:47,481
انظر...

501
00:22:47,482 --> 00:22:50,517
هل يتم التسجيل لنا

502
00:22:50,542 --> 00:22:52,833
ليس الآن، ليس إذا كنا نهمس

503
00:22:53,869 --> 00:22:56,433
و لقد كنت معجب بك على الإنترنت لأنك...

504
00:22:56,434 --> 00:22:58,212
كنت صادقة

505
00:22:58,237 --> 00:23:00,621
وكنت كذلك أيضا

506
00:23:01,338 --> 00:23:03,661
لذا لنستمر بذلك

507
00:23:20,133 --> 00:23:22,129
بين

508
00:23:23,927 --> 00:23:25,756
ماذا كان هذا؟

509
00:23:25,757 --> 00:23:28,352
- لقد فعلتم ذلك
- لا

510
00:23:28,353 --> 00:23:30,748
حسنًا ، لقد قام فريقك بذلك.

511
00:23:30,749 --> 00:23:33,410
لا توجد كاميرات، لا أحد يصور ذلك

512
00:23:37,272 --> 00:23:38,968
فانيسا، هل تعبثي معي؟

513
00:23:38,969 --> 00:23:40,132
لا.

514
00:23:52,513 --> 00:23:54,242
لنخرج من هنا

515
00:23:56,307 --> 00:23:58,366
يا إلهي، دوجي، هيا، قم بالتصوير قم بالتصوير،
یا رجل، قم بالتصوير

516
00:23:58,367 --> 00:23:59,411
هيا، أعطني الكاميرا،

517
00:23:59,412 --> 00:24:01,064
قم بالتصوير، قم بالتصوير
توني، توقف، كيف حدث هذا؟

518
00:24:01,065 --> 00:24:02,262
- لقد بدأت أنزف فحسب
- بحاجة لمسعف

519
00:24:02,263 --> 00:24:04,026
نحتاج لمسعف هنا الآن

520
00:24:04,027 --> 00:24:05,291
۱۰:38 الساعة

521
00:24:05,292 --> 00:24:08,485
ولدينا حالة عنيفة من الهجوم الشيطاني

522
00:24:08,486 --> 00:24:10,681
الجميع فجأة بدأ بالنزيف

523
00:24:10,682 --> 00:24:12,578
دوجي ينزف

524
00:24:12,579 --> 00:24:14,908
منتجنا الآخر ينزف أيضا
لقد حدث الأمر فحسب، یا رجل

525
00:24:14,909 --> 00:24:15,972
فانيسا، حسنا

526
00:24:15,973 --> 00:24:17,603
- ما الأمر؟ - أشبه بمجال لظاهرة خارقة

527
00:24:17,604 --> 00:24:19,866
حسنا، هناك شيء سام في المبني على الأرجح

528
00:24:19,867 --> 00:24:21,522
- مهلا.
- حسنا. ربما يكون شيئا

529
00:24:21,523 --> 00:24:22,561
السموم في المبنى.

530
00:24:22,562 --> 00:24:24,159
علينا إعادتك

531
00:24:24,160 --> 00:24:26,654
افعليها مرة أخرى أمام الكاميرا

532
00:24:34,176 --> 00:24:35,672
منا، قد تكون

533
00:24:35,673 --> 00:24:37,170
بإسم قوة وإسم

534
00:24:37,271 --> 00:24:39,167
ربنا يسوع المسيح

535
00:24:42,196 --> 00:24:43,826
لا تنظر إليها، أيها الشيطان

536
00:24:43,827 --> 00:24:44,924
لا يمكنها مساعدتك

537
00:24:46,822 --> 00:24:48,351
أطلب إسمك

538
00:24:55,840 --> 00:24:57,436
لقد تركك الله.

539
00:25:01,597 --> 00:25:04,458
رؤيتك هي جحيم، وليس نعیم

540
00:25:04,459 --> 00:25:07,719
النجوم الثلاثة...

541
00:25:08,752 --> 00:25:10,514
هم من الجحيم

542
00:25:10,515 --> 00:25:12,511
ديفيد؟

543
00:25:14,941 --> 00:25:16,538
إنها...

544
00:25:16,539 --> 00:25:18,535
رؤيتي.

545
00:25:18,536 --> 00:25:20,831
انبذ الرب، اتبعه

546
00:25:20,832 --> 00:25:22,794
القوة معه

547
00:25:23,794 --> 00:25:26,388
سأخرج منا

548
00:25:26,389 --> 00:25:27,719
مهما تكن

549
00:25:29,883 --> 00:25:32,145
الأوهام، الهلوسة

550
00:25:32,146 --> 00:25:33,909
حركات الجسم المشددة...

551
00:25:33,910 --> 00:25:36,220
جميعها أعراض للفصام

552
00:25:36,221 --> 00:25:37,684
والإستحواذ الشيطاني

553
00:25:39,135 --> 00:25:41,396
حسنا، لقد تعلمت
المريضة من الدين

554
00:25:41,397 --> 00:25:44,657
أن الألم والمعاناة يسببها الشياطين

555
00:25:44,658 --> 00:25:47,053
العب هذا دور في أوهامها

556
00:25:47,054 --> 00:25:50,181
هل تعتقد أن طرد الأرواح يغذي الأوهام؟

557
00:25:50,182 --> 00:25:53,110
أجل، عندما يتم التعامل مع إنفصام الشخصية

558
00:25:53,111 --> 00:25:56,937
مسايرة الأوهام يزيد من المرض

559
00:25:56,938 --> 00:26:00,331
في رأيي، هذا ما يحدث هنا

560
00:26:01,330 --> 00:26:03,525
ماذا لو لم تكن أوهام؟

561
00:26:04,559 --> 00:26:07,087
تخرج الدكتور بوجز من جامعة جونز هوبكنز

562
00:26:07,088 --> 00:26:09,283
لديه 30 سنة
خبرة بعلاج الفصام.

563
00:26:09,284 --> 00:26:11,678
و لكن، بالتأكيد، دعنا فقط نحصل
على رأيه المهني

564
00:26:11,679 --> 00:26:13,143
ونتجاهله

565
00:26:13,144 --> 00:26:14,907
أفهم ذلك

566
00:26:14,908 --> 00:26:18,833
كل ما أسأله هو، ماذا لو كان الإستحواذ
عليها ليس مجرد وهم؟

567
00:26:18,834 --> 00:26:21,129
لقد استدعيتوني إلى هنا

568
00:26:21,130 --> 00:26:23,658
تطلبوا مني الإيمان

569
00:26:23,659 --> 00:26:25,655
لكنني أتعامل بالحقائق

570
00:26:25,656 --> 00:26:27,053
الطب النفسي

571
00:26:27,054 --> 00:26:28,883
أنظر لها وأجد

572
00:26:28,884 --> 00:26:32,610
امرأة مريضة جدا تحتاج
إلى رعاية طبية

573
00:26:32,611 --> 00:26:35,140
وقد يموت بدونها

574
00:26:35,141 --> 00:26:39,632
ونحن نرى امرأة مريضة للغاية
قد تموت إذا توقفنا

575
00:26:40,631 --> 00:26:42,793
وعلي العودة للداخل

576
00:26:48,717 --> 00:26:50,314
لقد غيرت تفكيرك

577
00:26:50,315 --> 00:26:51,811
تعتقد أنه إستحواذ؟

578
00:26:52,844 --> 00:26:55,971
أعتقد أنها رأت رؤيتي

579
00:26:55,972 --> 00:26:58,766
وتستخدمها ضدي

580
00:26:59,766 --> 00:27:01,629
أجل، أنا...

581
00:27:01,630 --> 00:27:03,958
أعتقد أنها ممسوسة

582
00:27:11,064 --> 00:27:13,774
لذلك ، إذا كنا نعتقد ولم يفعلوا ذلك ،

583
00:27:14,049 --> 00:27:16,019
كيف يمكننا حل هذا؟

584
00:27:40,320 --> 00:27:42,587
الرب الاب يأمرك الرب الإبن يأمرك
الرب الروح القدس يأمرك

585
00:27:42,612 --> 00:27:44,496
الرب الاب يأمرك الرب الإبن يأمرك

586
00:27:44,521 --> 00:27:47,153
الرب الاب يأمرك الرب الإبن يأمرك
الرب الروح القدس يأمرك

587
00:27:47,178 --> 00:27:49,261
الرب الروح القدس يأمرك

588
00:27:49,277 --> 00:27:51,905
انحني أمام يد الله القوية
الرب الأب يأمرك...

589
00:27:51,930 --> 00:27:53,735
الرب الأب يأمرك...

590
00:27:53,736 --> 00:27:54,933
حسنا، إنها بحاجة إلى طبيب

591
00:27:54,934 --> 00:27:56,431
هذا كله إدعاء

592
00:27:56,432 --> 00:27:58,313
ما الذي تتحدثي عنه؟

593
00:27:58,314 --> 00:27:59,493
و هذا ليس ماء مقدس

594
00:27:59,494 --> 00:28:01,456
لقد بدلته بماء صنبور

595
00:28:03,363 --> 00:28:06,113
- لقد استجابت لماء صنبور -
لا يفترض بك فعل ذلك، کریستین

596
00:28:06,114 --> 00:28:07,934
- انا هنا لتقديم نصيحتي النفسية

597
00:28:07,935 --> 00:28:09,476
- أجل
وهذا ما لم تفعليه

598
00:28:09,477 --> 00:28:10,841
لقد قررت ببساطة

599
00:28:10,842 --> 00:28:12,071
- أنك... - لا تريدين معرفة إذا كان يوجد

600
00:28:12,072 --> 00:28:13,369
جذر نفسي لحالتها

601
00:28:13,370 --> 00:28:15,401
وكان يوجد ذلك، بمجرد رش مياه الصنبور
تظاهرت أن له تأثير

602
00:28:15,402 --> 00:28:16,666
تظاهرت أن له تأثير

603
00:28:16,667 --> 00:28:18,623
- على الشيطان، ولذا...
- إذا أردت القيام بتجربة

604
00:28:18,624 --> 00:28:19,645
أنت تتحدث معي.

605
00:28:19,646 --> 00:28:20,868
- لا تفعلى الأمر فحسب
- علي الإتصال

606
00:28:20,869 --> 00:28:22,214
بالمسعفين من أجل علاج غير أرادي

607
00:28:22,215 --> 00:28:23,388
لا، يا سيدي، هذا ليس مكانك

608
00:28:23,389 --> 00:28:25,052
هذا ليس
خارق للطبيعة، أبتي

609
00:28:25,053 --> 00:28:28,047
هذه امرأة مريضة في خطر إيذاء نفسها

610
00:28:28,048 --> 00:28:31,573
و لا، إنها في خطر إيذائها على يد قوى خارقة

611
00:28:31,574 --> 00:28:33,071
خاصة إذا وضعت

612
00:28:33,072 --> 00:28:35,200
في مستشفى غير جاهزة لذلك

613
00:28:35,201 --> 00:28:36,998
ولقد تفاعلت مع مياه الصنبور
كما لو كانت مياه مقدسة

614
00:28:36,999 --> 00:28:40,293
هذا يعني أنه مرض في العقل وليس الروح

615
00:28:40,294 --> 00:28:41,923
لا يهم

616
00:28:42,989 --> 00:28:44,877
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

617
00:28:44,878 --> 00:28:46,249
أعتقد أنه كان الماء المقدس

618
00:28:46,250 --> 00:28:48,046
أردت أن أبارك كارولين بالماء المقدس

619
00:28:48,047 --> 00:28:51,083
لذلك، حسب إرادتي، كان ماء مقدس

620
00:28:51,084 --> 00:28:52,273
مع كل الاحترام الواجب، أبتي

621
00:28:52,274 --> 00:28:53,759
لكنك تعقل ما حدث

622
00:28:53,760 --> 00:28:54,801
ليناسب نظامك العقائدي

623
00:28:54,802 --> 00:28:56,299
وأنت تفعلي نفس الشيء،
یا کریستین

624
00:28:56,300 --> 00:28:58,662
- لا ، أنا أقوم بعملي هنا.
- ليس.

625
00:28:58,663 --> 00:29:00,525
- عملك هو المساعدة في التقييم
- مهلا، مهلا

626
00:29:00,526 --> 00:29:02,588
إنه قراري

627
00:29:02,589 --> 00:29:04,452
سوف أقرر

628
00:29:06,616 --> 00:29:09,011
لماذا إستجابت زوجتي على ماء الصنبور؟

629
00:29:09,012 --> 00:29:11,440
كما لو كان ماء مقدس، يا أبي؟

630
00:29:12,506 --> 00:29:14,169
يستجيب الشيطان لقوة الرب

631
00:29:14,170 --> 00:29:16,632
والرب يمكنه إستخدام أي غرض يرغب بها

632
00:29:16,633 --> 00:29:18,961
الماء، الدم، الرمال، الرماد

633
00:29:18,962 --> 00:29:22,422
إذن لماذا يترك الرب هذا يحدث لزوجتي؟
لأن الشيطان

634
00:29:22,423 --> 00:29:23,453
لأن الشيطان

635
00:29:23,454 --> 00:29:24,884
موجود في هذا العالم

636
00:29:24,885 --> 00:29:27,580
والرب يريدنا أن ننتصر عليه من خلال خياراتنا

637
00:29:27,581 --> 00:29:29,144
سيدي، الحيازة الشيطانية

638
00:29:29,145 --> 00:29:31,144
ليس تشخیص نفسية معترفا به

639
00:29:31,145 --> 00:29:33,469
إذا كنت على حق وأنه طبي

640
00:29:33,470 --> 00:29:35,999
لماذا تتحدث زوجتي بهذه الأصوات؟

641
00:29:37,032 --> 00:29:38,727
- غلوسولاليا؟ . - أجل، نادر لكن ممكن

642
00:29:38,728 --> 00:29:41,483
خلال نوبات الهوس الحادة، المتدينين جدا

643
00:29:41,484 --> 00:29:43,804
ولكن المتوهمين بشدة معروف عنهم

644
00:29:43,805 --> 00:29:45,244
التحدث بلغات أخرى

645
00:29:45,245 --> 00:29:48,272
رأيتها ترمي رجلا نحو الحائط

646
00:29:48,273 --> 00:29:49,627
كيف يمكن أن تفعل ذلك؟

647
00:29:49,628 --> 00:29:51,415
- الهذيان الحماسي -
الهذيان الحماسي، يظهر المرضی

648
00:29:51,416 --> 00:29:54,322
قوة عظيمة من الأدرينالين

649
00:29:54,323 --> 00:29:58,806
إنه علمي، يا سيدي، ليس خارقة

650
00:30:01,651 --> 00:30:04,602
أود أن أستمر بطرد الأرواح

651
00:30:04,603 --> 00:30:07,398
لكن أرغب منكما التواجد في الغرفة معها

652
00:30:15,528 --> 00:30:17,024
هل أنت بخير؟

653
00:30:17,025 --> 00:30:19,187
أجل، سأعيش

654
00:30:21,185 --> 00:30:23,313
منظر جيد لي، أليس كذلك؟

655
00:30:23,314 --> 00:30:25,976
حسنا، إنه هكذا في الواقع

656
00:30:30,835 --> 00:30:34,329
إذا أنت لا تخدعيني، أليس كذلك؟

657
00:30:34,330 --> 00:30:37,789
ماذا، أنزف من أنفي
لتبدو بصورة جيدة في العرض؟

658
00:30:37,790 --> 00:30:40,119
- لا ، في الواقع لا.

659
00:30:40,120 --> 00:30:42,116
وهذا الشيء الذي رأيناه هناك؟

660
00:30:42,117 --> 00:30:43,204
الشبح؟

661
00:30:43,205 --> 00:30:44,845
الشبح؟

662
00:30:44,846 --> 00:30:46,675
لم يكن لك علاقة بذلك؟

663
00:30:46,676 --> 00:30:49,070
لا

664
00:31:22,315 --> 00:31:23,403
مرحبا

665
00:31:23,404 --> 00:31:24,677
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

666
00:31:24,678 --> 00:31:26,275
تبين كيف فعلت ذلك.

667
00:31:26,276 --> 00:31:27,398
هذا...

668
00:31:27,399 --> 00:31:28,852
يرش الجسيمات

669
00:31:28,853 --> 00:31:31,842
ضباب کیمیائی

670
00:31:31,843 --> 00:31:33,406
وبعد ذلك يسلط الضوء عليه

671
00:31:33,407 --> 00:31:35,402
لجعل الأشياء تبدو وكأنها أشباح حقيقية

672
00:31:35,403 --> 00:31:37,898
هذه أمور متطورة، توني

673
00:31:37,899 --> 00:31:39,129
کنت تصورنا؟

674
00:31:39,130 --> 00:31:41,929
كان مزحة الهالوين، فانيس

675
00:31:41,930 --> 00:31:43,255
المشكلة الوحيدة هي

676
00:31:43,256 --> 00:31:46,417
المادة الكيميائية التي استخدمتها
بعض الناس لديهم حساسية تجاهها

677
00:31:46,418 --> 00:31:48,347
لهذا السبب النزيف.

678
00:31:48,348 --> 00:31:49,911
أيها الوغد

679
00:31:51,443 --> 00:31:53,905
حسن، اخلع ملابسك

680
00:31:53,906 --> 00:31:56,219
أن أعد عاري هنا

681
00:31:56,220 --> 00:31:58,064
انتظر، ما لون ملابسك الداخلية؟

682
00:31:58,065 --> 00:32:00,333
دعني أخمن بوكسر

683
00:32:00,334 --> 00:32:02,323
وعليها قلوب کیوبید؟

684
00:32:02,324 --> 00:32:04,220
أسوأ، فرسان الجيداي

685
00:32:05,386 --> 00:32:07,315
ي الخي

686
00:32:07,316 --> 00:32:09,526
مهلا، إنها مكالمة على الإنتظار

687
00:32:09,527 --> 00:32:11,517
تجاهليها
لا، لا أستطيع

688
00:32:11,518 --> 00:32:13,513
هيا. ابقي مركزا.

689
00:32:13,514 --> 00:32:15,392
أريد تحديد موعد لتناول العشاء

690
00:32:15,493 --> 00:32:17,173
لا، لا، فقط أعطني ثانية

691
00:32:17,174 --> 00:32:18,230
قد أضطر للذهاب

692
00:32:18,231 --> 00:32:20,150
لا، لا، لا، سأعود مباشرة

693
00:32:20,151 --> 00:32:22,037
انتظر، سأعود حالا

694
00:32:22,038 --> 00:32:23,929
مرحبا؟

695
00:32:23,930 --> 00:32:25,094
كريستين

696
00:32:25,095 --> 00:32:26,425
لا، من المتصلة؟

697
00:32:26,426 --> 00:32:27,548
ميكيل فيليبس

698
00:32:27,549 --> 00:32:29,454
من ماماس وباباس؟

699
00:32:29,455 --> 00:32:30,617
عفوا؟

700
00:32:30,618 --> 00:32:31,916
لا تهتمي

701
00:32:31,917 --> 00:32:34,212
أنا شیریل، أم کریستین

702
00:32:34,213 --> 00:32:36,042
هل يمكنك إخبار کریستین

703
00:32:36,043 --> 00:32:38,006
أنني آسفة لعدم حضور بریندا الليلة

704
00:32:38,007 --> 00:32:39,157
لقد كانت مريضة

705
00:32:39,158 --> 00:32:40,201
بريندا

706
00:32:40,202 --> 00:32:41,455
نعم

707
00:32:41,456 --> 00:32:43,742
لكنها هنا، إنها في غرفتهم

708
00:32:43,743 --> 00:32:45,630
لا، إنها في فراشها

709
00:32:45,631 --> 00:32:47,218
لكن إذا...؟

710
00:32:47,219 --> 00:32:49,719
حسنا، مهلا، هل أنت متأكدة؟

711
00:32:49,720 --> 00:32:51,883
أجل، أنظر لها الآن

712
00:32:51,884 --> 00:32:54,844
لكن، لا أفهم

713
00:32:54,845 --> 00:32:56,708
إذا من...؟

714
00:32:56,709 --> 00:32:58,804
إذا من...؟

715
00:33:03,597 --> 00:33:05,593
یا فتيات؟

716
00:33:06,625 --> 00:33:09,054
يا إلهي

717
00:33:10,425 --> 00:33:11,864
لیکسیس، أين أخواتك؟

718
00:33:11,889 --> 00:33:14,397
ذهبوا للمقبرة
ماذا؟ لماذا؟

719
00:33:14,422 --> 00:33:15,605
أخذتهم الفتاة الجديدة

720
00:33:15,630 --> 00:33:17,077
أرادت أن تريهم شيئا

721
00:33:23,725 --> 00:33:25,081
انقذني

722
00:33:25,106 --> 00:33:26,753
الرب الأب يأمرك

723
00:33:26,754 --> 00:33:28,616
توقف

724
00:33:28,617 --> 00:33:30,225
لابد وأن أخدرها
لا

725
00:33:30,226 --> 00:33:31,456
- علينا أن نستمر
- أجل، لكن...

726
00:33:45,129 --> 00:33:48,846
خرجت الأرواح النجسة، تدخل الخنازير

727
00:33:48,885 --> 00:33:51,951
والقطيع ، رقم 60 ... "

728
00:33:51,999 --> 00:33:54,261
لكن هذه المرة لن تهلك الخنازير

729
00:33:55,412 --> 00:33:57,407
الخنازير هنا بينكم

730
00:33:57,408 --> 00:33:59,936
وسوف يسببوا معاناة كبيرة

731
00:34:05,960 --> 00:34:07,956
سيتم دفن بناتك

732
00:34:14,313 --> 00:34:15,943
أمي ، كل شيء على ما يرام؟

733
00:34:15,944 --> 00:34:18,206
کریستین، الفتيات لسن هنا،
لقد خرجن

734
00:34:18,207 --> 00:34:20,501
ماذا؟ لماذا؟

735
00:34:20,502 --> 00:34:23,164
عليك المجئ ، واحدة من الفتيات اللواتي أتين

736
00:34:23,165 --> 00:34:24,220
she isn't who she said.

737
00:34:24,221 --> 00:34:26,227
اتصلت أم بریندا
وقالت أنها كانت مريضة

738
00:34:26,228 --> 00:34:28,988
- وتبعتها الفتيات إلى المقبرة

739
00:34:28,989 --> 00:34:30,918
من فضلك

740
00:34:40,436 --> 00:34:41,600
ماذا كان هذا؟

741
00:34:41,601 --> 00:34:42,765
بطني تؤلمني

742
00:34:42,766 --> 00:34:44,029
كم من الحلوى أكلت؟

743
00:34:44,030 --> 00:34:45,626
قلت نحن ذاهبون
لنلعب لعبة اخري

744
00:34:45,627 --> 00:34:47,290
هذه ليست لعبة

745
00:34:47,291 --> 00:34:48,554
لعبة

746
00:34:48,555 --> 00:34:50,585
يطلق عليه "الجنازة"

747
00:34:50,586 --> 00:34:51,750
انظروا

748
00:34:53,614 --> 00:34:55,243
انظروا هناك انظروا هناك

749
00:34:55,244 --> 00:34:56,874
يا إلهي، هذا رائع جدا

750
00:34:56,875 --> 00:34:58,238
المسوا شاهد قبر

751
00:34:58,239 --> 00:34:59,836
لا، لا أرغب بلمسه

752
00:35:02,599 --> 00:35:05,993
لذا ستستلقوا هنا

753
00:35:07,025 --> 00:35:09,220
لا أرغب بذلك

754
00:35:09,221 --> 00:35:11,450
عليك ذلك، أنت ميتة

755
00:35:11,451 --> 00:35:14,345
إنه أشبه بالدفن على الشاطيء

756
00:35:14,346 --> 00:35:15,743
إذا لما لا يمكنك فعلها؟

757
00:35:15,744 --> 00:35:17,607
يجب أن أنهي القصة

758
00:35:17,608 --> 00:35:19,607
ليس عليكم أن تخافوا

759
00:35:19,608 --> 00:35:21,367
إنها مجرد لعبة

760
00:35:21,368 --> 00:35:24,228
لورا أمك، وقتلتيها بسم الفئران

761
00:35:24,229 --> 00:35:26,059
والآن عليك دفنها

762
00:35:37,973 --> 00:35:39,969
تولى الأمر

763
00:35:49,787 --> 00:35:51,782
نرى نفس الرؤية

764
00:35:53,613 --> 00:35:55,776
المسيح المخلص

765
00:35:55,777 --> 00:35:58,372
النجوم الثلاثة في يده الممدودة

766
00:35:59,637 --> 00:36:01,633
أخبر الستين أن يدعوك تذهبين

767
00:36:04,529 --> 00:36:07,290
تم توحيد النجوم الثلاثة ضدهم

768
00:36:07,291 --> 00:36:09,286
إنهم ليسوا من الشيطان

769
00:36:09,287 --> 00:36:12,082
تم إرسالهم من السماء

770
00:36:12,083 --> 00:36:15,077
سوف يحمونك

771
00:36:15,078 --> 00:36:16,275
والقبر؟

772
00:36:16,276 --> 00:36:18,072
أجل

773
00:36:18,073 --> 00:36:20,867
الستين لا يمكنهم مواجهتك

774
00:36:20,868 --> 00:36:22,864
إنهم أقوى مني بكثير

775
00:36:22,865 --> 00:36:25,359
لا، إنهم يتظاهرون بذلك فحسب

776
00:36:25,360 --> 00:36:27,356
أنا خائفة، أنا خائفة

777
00:36:27,357 --> 00:36:28,887
وأنا كذلك

778
00:36:28,888 --> 00:36:30,218
لكن...

779
00:36:31,716 --> 00:36:33,379
أنا هنا

780
00:36:33,380 --> 00:36:36,508
لقد رأينا نفس الشيء

781
00:36:44,894 --> 00:36:47,223
You're in danger.

782
00:36:49,426 --> 00:36:52,616
إنه قادم من أجلك

783
00:36:52,617 --> 00:36:55,875
إذا أخبريه أن يتركك

784
00:37:09,986 --> 00:37:11,982
کارولین؟

785
00:37:16,132 --> 00:37:17,953
کارولین؟

786
00:37:22,731 --> 00:37:24,727
أين زوجي؟

787
00:37:29,686 --> 00:37:31,082
وليام؟

788
00:37:31,083 --> 00:37:32,447
اوة

789
00:37:38,005 --> 00:37:39,502
اوة

790
00:38:18,570 --> 00:38:20,566
ستذهب للبيت؟

791
00:38:20,567 --> 00:38:22,929
أجل، أفكر بذلك

792
00:38:26,058 --> 00:38:28,353
كيف
حال نزيف الأنف؟

793
00:38:28,354 --> 00:38:30,716
- أفضل - أجل

794
00:38:32,481 --> 00:38:34,809
لذا، سنستمر بالتغريد. لبعضنا؟

795
00:38:45,226 --> 00:38:47,222
اتصال

796
00:38:59,170 --> 00:39:01,265
هل ترغبوا بسماع نهاية القصة؟

797
00:39:01,266 --> 00:39:02,996
قصة الفتاة المحروقة؟

798
00:39:07,256 --> 00:39:10,483
ذات مرة كان هناك فتاة

799
00:39:10,484 --> 00:39:14,077
أحرقها والداها

800
00:39:14,078 --> 00:39:16,140
وكانت تشبه الوحوش

801
00:39:16,141 --> 00:39:18,955
لم يتمكن أحد من النظر لها

802
00:39:18,956 --> 00:39:21,974
لأكثر من دقيقة

803
00:39:21,975 --> 00:39:25,125
لم تستطع الخروج لأن الناس كانوا خائفين منها

804
00:39:25,126 --> 00:39:27,887
كانوا يصرخون، ويهربون

805
00:39:29,151 --> 00:39:31,714
لكن ليلة عيد الفزع

806
00:39:31,715 --> 00:39:35,408
كانت الليلة الوحيدة حيث يمكن أن تخرج

807
00:39:35,889 --> 00:39:37,922
لأن بإمكانها إرتداء قناع

808
00:39:38,693 --> 00:39:41,163
ولم يعتقد أي شخص بأن ذلك غريب

809
00:39:43,229 --> 00:39:46,090
ولم يخافها أحد

810
00:39:48,021 --> 00:39:50,549
حتى خلعته.

811
00:40:04,393 --> 00:40:05,990
لين؟

812
00:40:05,991 --> 00:40:08,135
ليلا لورا

813
00:40:08,136 --> 00:40:09,242
ماما

814
00:40:09,243 --> 00:40:10,574
هنا

815
00:40:12,414 --> 00:40:14,908
لورا

816
00:40:14,909 --> 00:40:16,140
لا بأس، لا بأس

817
00:40:16,141 --> 00:40:17,691
لا بأس، لا بأس

818
00:40:17,692 --> 00:40:18,967
أين لورا؟

819
00:40:18,968 --> 00:40:20,898
هنا، هيا

820
00:40:24,127 --> 00:40:26,536
لقد كانت لعبة كنا نلعب لعبة "الجنازة"

821
00:40:26,561 --> 00:40:28,429
وجعلتنا بریندا ندفنها

822
00:40:28,454 --> 00:40:29,551
- لا بأس
- ماذا؟

823
00:40:29,552 --> 00:40:30,915
في اللعبة ،سيدة بوشار.

824
00:40:30,916 --> 00:40:32,617
انه كان علينا قتل والدينا
وبریندا طلبت منا ذلك

825
00:40:32,618 --> 00:40:34,481
هذا صحيح، بریندا قالت أن هناك جولة إضافية

826
00:40:36,838 --> 00:40:39,134
أين هي بریندا؟

827
00:40:54,287 --> 00:40:55,976
مفاجأة

828
00:41:06,349 --> 00:41:11,221
- Synced and corrected by<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff">MOHAMED GAMAL</font> -

