﻿1
00:00:05,242 --> 00:00:06,992
‫- لمَ نحن هنا؟
‫- "(ألستر بيل)"

2
00:00:07,118 --> 00:00:08,450
‫"رجل الإنترنت؟ حقاً؟"

3
00:00:08,575 --> 00:00:10,367
‫أخشى أن والدكما قد قُتل

4
00:00:10,492 --> 00:00:11,826
‫ماذا يبدو لك هذا؟

5
00:00:11,951 --> 00:00:13,242
‫- "متكتم"
‫- "ممل"

6
00:00:13,367 --> 00:00:14,701
‫"(فيلانيل) تسعى للفت الأنظار"

7
00:00:14,826 --> 00:00:18,367
‫تريد أن يعرف الناس حين تقتل شخصاً ما
‫تريدني أنا أن أعرف

8
00:00:18,492 --> 00:00:21,409
‫فتاة جديدة، ستغضب (فيلانيل) للغاية!

9
00:00:21,534 --> 00:00:23,909
‫- "الشبح"؟
‫- إنها نقيض (فيلانيل)

10
00:00:24,034 --> 00:00:26,534
‫- "من أنت؟"
‫- أنا (رايموند)، مشغّلك الجديد

11
00:00:26,659 --> 00:00:29,784
‫أنت مربوطة بقيد محكم جداً من الآن فصاعداً

12
00:00:30,034 --> 00:00:31,826
‫عديني بألا تغضبي

13
00:00:38,283 --> 00:00:39,617
‫هل تريدين شراباً؟

14
00:00:42,159 --> 00:00:45,492
‫- بالطبع، لمَ لا؟
‫- جيّد

15
00:01:10,909 --> 00:01:12,367
‫كيف حالك؟

16
00:01:13,200 --> 00:01:16,867
‫بصدق، أشعر أنني أفقد صوابي قليلاً

17
00:01:16,992 --> 00:01:18,283
‫أجل

18
00:01:27,659 --> 00:01:29,325
‫ماذا أعطتك (كارولين)؟

19
00:01:29,826 --> 00:01:31,951
‫تحمي (إم آي 6) عائلتي

20
00:01:32,076 --> 00:01:34,034
‫- هل يعرفون أنك حيّ؟
‫- كلا

21
00:01:35,325 --> 00:01:37,492
‫تظن ابنتي أنني ميت

22
00:01:38,575 --> 00:01:41,118
‫وأنت مسرور بعدم رؤيتها مجدداً؟

23
00:01:42,034 --> 00:01:43,575
‫غيّري الموضوع

24
00:01:44,659 --> 00:01:46,409
‫هل تعرف أين (فيلانيل)؟

25
00:01:48,076 --> 00:01:50,199
‫- لا تريدين أن تعرفي
‫- بالطبع أفعل

26
00:01:50,283 --> 00:01:51,909
‫دعيها وشأنها

27
00:01:52,034 --> 00:01:53,992
‫إنها طفيلية يا (إيف)

28
00:01:54,118 --> 00:01:59,199
‫تدخل دماغك وتلتهمك لصنع مجال لنفسها

29
00:01:59,450 --> 00:02:03,076
‫كذلك الكتاب مع الدودة الجائعة
‫وذلك الطعام كلّه

30
00:02:03,867 --> 00:02:05,492
‫المخللات والطماطم...

31
00:02:05,617 --> 00:02:07,575
‫- "اليسروع الجائع"؟
‫- أجل

32
00:02:08,159 --> 00:02:11,826
‫إنها هكذا، تحفر وتزحف

33
00:02:12,367 --> 00:02:14,617
‫سيكون من الملائم، أليس كذلك؟ أن أتخلّى...

34
00:02:14,742 --> 00:02:18,118
‫لمَ أكذب بشأن هذا الأمر؟
‫ما زلت تملكين شيئاً يستحق الامتلاك

35
00:02:19,199 --> 00:02:21,159
‫- لا تدعيها تأخذه
‫- لن أفعل

36
00:02:22,742 --> 00:02:24,200
‫تظنين أنها تحبك؟

37
00:02:25,325 --> 00:02:26,867
‫اجعليها تكرهك إذاً

38
00:02:28,450 --> 00:02:31,199
‫الكراهية أمر تفهمه، يمكن إدارته

39
00:02:31,283 --> 00:02:34,034
‫انظري إلى ما يصيب من تحبهم

40
00:02:34,159 --> 00:02:35,659
‫تحبك حتى الموت

41
00:02:37,076 --> 00:02:41,367
‫انظري إلى (آنا) و(ناديا) وإليّ

42
00:02:51,909 --> 00:02:56,992
‫"مدينة (لندن)"

43
00:02:58,409 --> 00:02:59,784
‫المعذرة يا سيّدي

44
00:03:00,367 --> 00:03:03,325
‫أعتذر على إزعاجك للغاية
‫لكن هل أنت (غريغ ريتشاردسن)؟

45
00:03:03,909 --> 00:03:05,200
‫أجل

46
00:03:05,701 --> 00:03:08,492
‫قرأت المقال عنك في (ذي أكونوميست)

47
00:03:11,076 --> 00:03:12,951
‫لطالما أردت العمل هنا

48
00:03:13,992 --> 00:03:16,325
‫أهنئك، استمتعي بالعمل

49
00:03:17,575 --> 00:03:19,534
‫كلا، أقصد القيام بما تقوم به

50
00:03:19,992 --> 00:03:21,575
‫هل ثمة مكان لمتدرّبة؟

51
00:03:22,118 --> 00:03:23,701
‫- هل تملكين شهادة؟
‫- كلا لكنني...

52
00:03:23,826 --> 00:03:25,951
‫- أتعلّم بسرعة
‫- لا يمكنني مساعدتك

53
00:03:26,076 --> 00:03:28,909
‫قرأت في المقال
‫عن ارتداء الملابس المناسبة للنجاح

54
00:03:29,034 --> 00:03:31,659
‫إنه عيد مولد أبي الخمسين
‫وأريد أن أقدّم له هدية خاصة

55
00:03:31,784 --> 00:03:33,283
‫كنت أدّخر المال

56
00:03:33,701 --> 00:03:36,867
‫هذه مثالية، من أين هي؟

57
00:03:37,492 --> 00:03:38,867
‫(هرميس)

58
00:03:40,992 --> 00:03:42,367
‫كلا، ليست كذلك

59
00:03:43,659 --> 00:03:45,076
‫إنها مزيّفة

60
00:03:46,784 --> 00:03:49,409
‫- توقفي! النجدة!
‫- "الباب يقفل"

61
00:03:49,617 --> 00:03:51,118
‫- النجدة!
‫- "الطابق الأول"

62
00:03:51,826 --> 00:03:53,409
‫النجدة!

63
00:03:55,199 --> 00:03:56,492
‫النجدة!

64
00:04:27,199 --> 00:04:29,701
‫- ماذا يجري؟
‫- أعددت لك الفطور

65
00:04:29,826 --> 00:04:31,617
‫ماذا فعلت؟ هل قتلت أحداً؟

66
00:04:32,283 --> 00:04:33,617
‫كلا!

67
00:04:34,534 --> 00:04:36,283
‫فكّرت فحسب في أن ذلك سيكون لطيفاً

68
00:04:36,909 --> 00:04:38,742
‫شكراً لك، اسمعي، أنا آسف

69
00:04:40,325 --> 00:04:43,034
‫يبدو هذا لذيذاً

70
00:04:45,076 --> 00:04:46,367
‫ما هذه؟

71
00:04:47,784 --> 00:04:49,118
‫عجة

72
00:04:49,992 --> 00:04:56,118
‫إن أردت أن تظهري تفانيك
‫فيمكنك أن تقومي بالأمر الأسهل ببساطة

73
00:04:56,242 --> 00:04:58,409
‫- حقاً؟
‫- حقاً

74
00:05:05,200 --> 00:05:09,242
‫كلا، يجب أن أذهب إلى العمل
‫آسفة، لاحقاً، أعدك

75
00:05:13,159 --> 00:05:15,450
‫أظن أنني سأستمني أمام هذه العجة إذاً كما أظن

76
00:05:15,575 --> 00:05:17,199
‫"حسناً! أحبك!"

77
00:05:31,199 --> 00:05:37,242
‫"(بادينغتون)"

78
00:05:41,575 --> 00:05:43,159
‫آتٍ

79
00:05:46,325 --> 00:05:47,826
‫آنسة (تومسون)؟

80
00:05:48,784 --> 00:05:50,118
‫بلا شك

81
00:05:53,118 --> 00:05:54,701
‫هل تستقبلون الكثير من النزلاء هنا؟

82
00:05:54,826 --> 00:05:57,826
‫أجل، شكراً لك، نفعل

83
00:05:58,283 --> 00:06:02,199
‫الغرفة 207
‫أحد الأجنحة المعتادة التي تنزل فيها شركتك

84
00:06:02,826 --> 00:06:06,034
‫وثمة رسالة لك

85
00:06:19,534 --> 00:06:22,534
‫"ابقي في غرفتك، (رايموند)"

86
00:06:31,784 --> 00:06:34,034
‫احزر كم بقعة سائل منوي هناك على سريري

87
00:06:34,159 --> 00:06:37,242
‫سبعاً، بدون احتساب تلك على الوسادة

88
00:06:37,575 --> 00:06:39,951
‫- كيف جرى الأمر؟
‫- بشكل جيّد

89
00:06:40,076 --> 00:06:42,867
‫بشكل ممل ومتكتم، كما طلبت تماماً

90
00:06:43,242 --> 00:06:45,992
‫علقت ربطة عنقه في باب المصعد

91
00:06:46,492 --> 00:06:49,200
‫لا يبدو ذلك مملاً أو متكتماً، صحيح؟

92
00:06:49,325 --> 00:06:51,784
‫بدّلت وجهة الكاميرات
‫وجعلت الأمر يبدو كحادث

93
00:06:54,742 --> 00:06:56,909
‫أشعر أنك تريدني أن أفشل يا (رايموند)

94
00:06:58,076 --> 00:07:01,118
‫لا تحتاجين إلى أيّ مساعدة مني في مسألة الفشل

95
00:07:01,200 --> 00:07:04,909
‫الآن إذ أصبحت مستهلكة
‫باتت تلك مسألة وقت فقط

96
00:07:07,283 --> 00:07:10,867
‫ألم تعرفي؟ ثمة فتاة جديدة في المدينة

97
00:07:14,992 --> 00:07:16,951
‫هل تحاول أن تجعلني أغار؟

98
00:07:18,575 --> 00:07:20,826
‫يسرّني أنك استخدمت امرأة أخرى

99
00:07:20,951 --> 00:07:25,199
‫يمكنها تسوية المسائل المعلّقة
‫والقيام بالأمور السهلة

100
00:07:25,283 --> 00:07:27,826
‫وقتل المسنين البدينين
‫الذين لا يمكنهم الركض بسرعة كبيرة

101
00:07:27,951 --> 00:07:30,742
‫لا تعمل لدينا، بعد

102
00:07:30,867 --> 00:07:33,199
‫لكن المسؤولين معجبون للغاية بعملها

103
00:07:34,076 --> 00:07:36,784
‫لذا الأفضل أن تأملي أن تجدها (إم آي 6) قبلنا

104
00:07:36,909 --> 00:07:39,034
‫وإلا فقد تفقدين عملك

105
00:07:39,159 --> 00:07:41,076
‫(إم آي 6) تبحث عنها؟

106
00:07:41,450 --> 00:07:45,159
‫أجل، صديقتك، (إيف بولاستري)

107
00:07:51,909 --> 00:07:56,367
‫وأتساءل لما طلبت مني
‫أن أكون مملة ومتكتّمة يا (رايموند)

108
00:07:56,492 --> 00:07:59,034
‫لا تمانعين أن تنال الفضل على عملك، صحيح؟

109
00:08:02,283 --> 00:08:04,325
‫ستعرف (إيف) أنني الفاعلة

110
00:08:06,118 --> 00:08:07,784
‫حقاً؟

111
00:08:09,283 --> 00:08:12,076
‫يبدو أنها لا تفكّر فيك إطلاقاً

112
00:08:18,325 --> 00:08:20,867
‫لا تنفقيه كلّه دفعة واحدة

113
00:09:05,200 --> 00:09:07,199
‫- آلو؟
‫- "مرحباً، كيف أساعدك؟"

114
00:09:07,784 --> 00:09:10,034
‫هل هذه مدرسة (سانت تيوبولد)؟

115
00:09:12,118 --> 00:09:15,784
‫أحتاج إلى تقديم شكوى أخرى
‫بحق أحد أساتذتكم

116
00:09:23,367 --> 00:09:26,367
‫(غريغ ريتشاردسن)، 60 سنة
‫مات خنقاً كما هو بديهي

117
00:09:26,492 --> 00:09:29,492
‫مؤسس محفظة وقائية
‫كان يجمع اعتماداً مالياً ضخماً

118
00:09:29,617 --> 00:09:31,575
‫لشراء شركة (بيل)؟

119
00:09:32,325 --> 00:09:33,659
‫أظن أنه من الآمن افتراض ذلك

120
00:09:34,242 --> 00:09:38,283
‫لفكّرت في أن مستخدمي (فيلانيل)
‫يريدون المشاركة في هذا الأمر بقدر الجميع

121
00:09:38,409 --> 00:09:39,742
‫ماذا؟ تظنين أنها فعلت هذا؟

122
00:09:39,867 --> 00:09:43,242
‫لا أعرف
‫هل يفترض بهذا أن يبدو كحادث؟

123
00:09:43,367 --> 00:09:44,992
‫ليس أسلوب (فيلانيل) فعلاً

124
00:09:45,118 --> 00:09:47,867
‫- ماذا عن "الشبح"؟
‫- ربما تعملان معاً

125
00:09:48,242 --> 00:09:49,575
‫فتاة مع فتاة

126
00:09:52,867 --> 00:09:54,784
‫(فيلانيل) لا تعمل مع أحد

127
00:09:55,159 --> 00:09:58,118
‫لكن إن كانت هي...

128
00:09:58,200 --> 00:10:00,034
‫فنحن نتكلّم عن منظمتين مختلفتين

129
00:10:00,159 --> 00:10:03,409
‫على الأقل، ما الذي تبيعه شركة (بيل)؟

130
00:10:03,659 --> 00:10:07,199
‫بشكل أساسي، كلّ شيء نظرت إليه
‫أو قمت به عبر الإنترنت

131
00:10:21,492 --> 00:10:23,367
‫وصلت هذه التوصيلات لك

132
00:10:25,034 --> 00:10:27,118
‫ثمة فتاة في الأسفل تنتظر أجرها

133
00:10:27,200 --> 00:10:28,992
‫هل ثمة حساب مفتوح لغرفتي؟

134
00:10:29,118 --> 00:10:30,575
‫- أجل لكن...
‫- ضعه على ذلك الحساب

135
00:10:30,701 --> 00:10:33,034
‫قال رئيسي (رايموند)
‫إنه سيدفع ثمن أيّ شيء أريده

136
00:10:33,159 --> 00:10:34,450
‫هل أنت متأكدة؟ المبلغ كبير جداً

137
00:10:34,575 --> 00:10:37,659
‫أجل! أضف ذلك إلى الفاتورة

138
00:10:41,076 --> 00:10:44,701
‫تكلّمت للتو عبر الهاتف
‫مع شركة (بيل) في (المملكة المتحدة)، (فراداي)

139
00:10:44,826 --> 00:10:46,701
‫قالوا إنه ستسرهم المساعدة بأيّ طريقة ممكنة

140
00:10:46,826 --> 00:10:49,409
‫ثم وصلوني بمتدرّب في القسم القانوني

141
00:10:50,034 --> 00:10:51,367
‫سيكون هذا الأمر شاقاً جداً

142
00:10:51,492 --> 00:10:54,034
‫- هل يعرفون لما نتصل؟
‫- أجل

143
00:10:54,159 --> 00:10:56,450
‫أظن أنهم معتادون فعلياً
‫على أن يكونوا فوق القانون

144
00:10:57,242 --> 00:10:59,951
‫هل يمكنك أن تطلبي من (كارولين)
‫الضغط على (فراداي)؟

145
00:11:00,076 --> 00:11:01,701
‫أنت المفضّلة لديها
‫نحتاج إلى بعض المساعدة هنا

146
00:11:01,826 --> 00:11:03,617
‫- لست المفضلة لديها
‫- المفضلة لديها حالياً إذاً

147
00:11:03,742 --> 00:11:05,784
‫قبل أن يتلقى الأبله المسكين التالي
‫تربيتة التشجيع منها

148
00:11:07,742 --> 00:11:09,367
‫سأرى ما يمكنني فعله

149
00:11:12,742 --> 00:11:14,701
‫هل استخدمتك (كارولين)؟

150
00:11:15,784 --> 00:11:19,575
‫بعد تخرّجي من الجامعة مباشرة
‫درست اللغة العربية، كنت أسعى إلى ذلك، حقاً

151
00:12:06,034 --> 00:12:08,076
‫- تبدو وسيماً
‫- شكراً لك

152
00:12:10,199 --> 00:12:12,200
‫- يجب أن نذهب
‫- إلى أين؟

153
00:12:18,159 --> 00:12:20,409
‫تناول الشراب في مدرستك، أجل

154
00:12:21,199 --> 00:12:25,034
‫الأفضل أن ترتدي ملابس جريئة جداً
‫للتعويض عن واقع...

155
00:12:25,159 --> 00:12:27,450
‫أنك نسيت هذا الأمر ثلاث سنوات على التوالي

156
00:12:27,575 --> 00:12:29,283
‫سيكون جريئاً جداً، أعدك

157
00:12:29,409 --> 00:12:31,409
‫عليّ المساعدة في التنظيم
‫هل ألتقي بك هناك؟

158
00:12:31,534 --> 00:12:34,450
‫أجل، أجل، آسفة، أرجوك، لا تنتظر

159
00:13:02,492 --> 00:13:04,283
‫آسف جداً، المعذرة

160
00:13:04,409 --> 00:13:06,742
‫هل تعرفين في أيّ جهة تقع محطة (هولبورن)؟

161
00:13:06,867 --> 00:13:10,034
‫أظن أنها عبر تلك الطريق هناك

162
00:13:10,159 --> 00:13:11,826
‫- هناك
‫- شكراً

163
00:13:12,242 --> 00:13:15,199
‫ثمة بعض الريش على ملابسك
‫لا يمكن تقبّل ذلك

164
00:13:16,325 --> 00:13:18,409
‫شكراً

165
00:13:20,034 --> 00:13:21,325
‫وداعاً

166
00:14:04,992 --> 00:14:06,867
‫أجل، بلا شك، (إيف)!

167
00:14:07,242 --> 00:14:09,409
‫- جئت
‫- بالطبع!

168
00:14:10,159 --> 00:14:14,701
‫- مرحباً
‫- (جيما)، هذه (إيف)، زوجتي

169
00:14:14,826 --> 00:14:17,992
‫(إيف)، من اللطيف للغاية لقاؤك أخيراً!

170
00:14:18,283 --> 00:14:19,909
‫أنت جميلة!

171
00:14:20,617 --> 00:14:22,742
‫شعرك وذلك الثوب...

172
00:14:23,199 --> 00:14:26,159
‫- إنها جذابة جداً!
‫- شكراً

173
00:14:26,575 --> 00:14:29,450
‫مرحباً!

174
00:14:30,159 --> 00:14:33,118
‫- لم نظن أنك ستأتين
‫- "نحن"؟

175
00:14:33,200 --> 00:14:35,450
‫جميعنا

176
00:14:35,909 --> 00:14:39,409
‫كنا قد بدأنا نغيظ (نيكو) بشأن زوجته الخيالية

177
00:14:39,534 --> 00:14:40,867
‫إنها رائدة فضاء

178
00:14:40,992 --> 00:14:43,909
‫عارضة بزيّ رائدة فضاء في (بلايبوي)!

179
00:14:46,034 --> 00:14:47,951
‫تبدو أفضل من زوجتك الفعلية

180
00:14:48,076 --> 00:14:50,450
‫- إنها كذلك
‫- نحب جميعنا زوجك كثيراً

181
00:14:50,575 --> 00:14:53,742
‫وكذلك التلاميذ، إنه مذهل

182
00:14:56,034 --> 00:14:57,409
‫إنه عظيم

183
00:14:58,199 --> 00:15:00,826
‫وبالطبع، لا أحد يصدّق هذه الشكاوي الغبية

184
00:15:00,992 --> 00:15:02,283
‫ماذا تقصدين؟

185
00:15:03,992 --> 00:15:05,325
‫كلا...

186
00:15:05,450 --> 00:15:08,617
‫- آسفة، أنا غبية
‫- لا بأس، ليس الأمر مهماً

187
00:15:08,742 --> 00:15:12,283
‫تجري فتاة ما اتصالات مخادعة بالمدرسة
‫وتقدّم شكاو جنونية

188
00:15:12,409 --> 00:15:14,199
‫لم أرغب في أن تقلقي بشأن ذلك

189
00:15:14,283 --> 00:15:16,118
‫حسناً

190
00:15:16,826 --> 00:15:19,617
‫هذا جزء من كون المرء معلماً كما أظن

191
00:15:19,742 --> 00:15:21,199
‫تماماً، لذا...

192
00:15:30,701 --> 00:15:34,659
‫يا إلهي، الأفضل أن أذهب لأنقذ (إيما)
‫من (ألان) صاحب رائحة النفس الكريهة

193
00:15:34,784 --> 00:15:37,742
‫آخر ما تحتاج إليه هو مضاجعته عرضاً

194
00:15:38,118 --> 00:15:41,992
‫مجدداً! لذا... سرّني لقاؤك للغاية

195
00:15:47,609 --> 00:15:49,192
‫ماذا؟

196
00:15:49,318 --> 00:15:51,734
‫تريد إحداهن مضاجعة السيّد (بولاستري)

197
00:15:51,859 --> 00:15:55,942
‫لا تكوني سخيفة! (جيما)!
‫تعاملني بلطف فحسب

198
00:15:56,067 --> 00:15:58,400
‫- لأنها تريد ممارسة الجنس معك
‫- كلا! إنها...

199
00:15:58,525 --> 00:15:59,859
‫كانت لطيفة معك أيضاً

200
00:15:59,984 --> 00:16:02,817
‫قالت ذلك الشيء عن شعرك وثوبك

201
00:16:02,942 --> 00:16:07,442
‫أجل، لاحظت وابل الإطراءات

202
00:16:15,817 --> 00:16:19,609
‫لمَ لا تريني صفك يا سيّدي؟

203
00:16:32,200 --> 00:16:33,534
‫مرحباً

204
00:16:33,567 --> 00:16:35,901
‫هل يمكنني أخذ سيجارة؟

205
00:16:36,026 --> 00:16:38,276
‫أجل، بالطبع

206
00:16:38,817 --> 00:16:42,942
‫- شكراً، أنا (كيم)، شكراً
‫- (جيما)

207
00:16:52,951 --> 00:16:55,409
‫هل ذلك حبيبك؟ أستاذ الرياضيات؟

208
00:16:55,534 --> 00:16:57,076
‫يبدو لطيفاً

209
00:16:57,199 --> 00:17:00,951
‫(نيكو)؟ كلا، ليس حبيبي

210
00:17:01,901 --> 00:17:04,859
‫آسفة! ظننت أنكما على علاقة

211
00:17:04,984 --> 00:17:06,901
‫- بدوتما...
‫- كلا

212
00:17:07,026 --> 00:17:09,400
‫إنه متزوّج، للأسف

213
00:17:12,775 --> 00:17:15,567
‫أجل، هذا سيىء

214
00:17:19,483 --> 00:17:21,442
‫أعرف شعورك تماماً

215
00:17:32,767 --> 00:17:35,934
‫- أيّ من أزواجك كان هذا؟
‫- زوجي الثاني... كلا، الثالث

216
00:17:44,683 --> 00:17:46,975
‫لكم من الوقت إذاً سنفعل هذا؟

217
00:17:47,559 --> 00:17:51,101
‫- ماذا تقصد؟
‫- هذا، لعبة الإدعاء

218
00:17:53,476 --> 00:17:55,725
‫يمكننا التوقف متى شئت

219
00:17:56,518 --> 00:17:58,059
‫إن كنت تفضّل تجربة حظك...

220
00:17:58,184 --> 00:18:01,600
‫إلى أن يصبح المنزل الآمن التالي متوفراً، فتفضّل

221
00:18:03,392 --> 00:18:05,309
‫أخريني أين عائلتي

222
00:18:06,184 --> 00:18:07,518
‫كلا

223
00:18:09,850 --> 00:18:14,142
‫- أرجوك
‫- تعرف أن ذلك قد يعرّضهم للخطر

224
00:18:16,683 --> 00:18:20,476
‫ما الذي قد تفعلينه
‫إن لم تستطيعي رؤية (كيني) مجدداً؟

225
00:18:21,476 --> 00:18:22,809
‫سأكون بخير

226
00:18:24,101 --> 00:18:27,559
‫- كاذبة
‫- إن عرفت أنه بخير

227
00:18:30,642 --> 00:18:33,142
‫لكنه ما زال يعيش معك ويعمل لديك

228
00:18:34,017 --> 00:18:36,767
‫- وستكونين بخير فحسب؟
‫- سأكون كذلك

229
00:18:37,267 --> 00:18:39,559
‫لأنني لطالما توخّيت الحذر

230
00:18:42,518 --> 00:18:44,142
‫بشأن حب ابنك؟

231
00:18:46,600 --> 00:18:47,934
‫أجل

232
00:18:54,975 --> 00:18:56,683
‫- المزيد من النبيذ؟
‫- أجل

233
00:18:56,809 --> 00:18:59,725
‫إنه مصنوع على يد (سام نيل)
‫من بين الأشخاص كلّهم في (نيوزيلندا)

234
00:18:59,850 --> 00:19:02,351
‫نجم الأفلام، (جوراسيك بارك)

235
00:19:02,476 --> 00:19:04,017
‫أعرف من هو

236
00:19:05,975 --> 00:19:08,392
‫أرجوك، قد أفعل ذلك لأجلك

237
00:19:12,975 --> 00:19:14,683
‫لا تسألني مجدداً

238
00:19:21,234 --> 00:19:25,692
‫لا أعرف لما ما زالا متزوّجين حتى
‫بالكاد تلاحظه زوجته

239
00:19:27,692 --> 00:19:31,067
‫- هل تظنين أنه يحبك أيضاً؟
‫- لا أعرف

240
00:19:31,318 --> 00:19:35,276
‫- أحياناً، ربما
‫- ربما، يحتاج إلى دفعة صغيرة فحسب

241
00:19:35,817 --> 00:19:38,817
‫رشّي عطرك في غرفة صفك
‫لتعبق رائحتك فيه دوماً

242
00:19:39,692 --> 00:19:42,276
‫أطري عليه واجعليه يشك في زوجته

243
00:19:43,276 --> 00:19:45,442
‫يبدو ذلك تلاعباً بعض الشيء

244
00:19:45,567 --> 00:19:48,318
‫إنه كذلك، لهذا ينجح الأمر

245
00:19:49,984 --> 00:19:52,942
‫أو يمكنك ألا تفعلي شيئاً وتموتي بمفردك

246
00:19:54,399 --> 00:19:55,984
‫هل لديك قطط؟

247
00:19:57,984 --> 00:20:00,234
‫لديّ قط، أجل

248
00:20:00,359 --> 00:20:04,026
‫أجل، ربما عليك جلب آخر

249
00:20:21,483 --> 00:20:23,234
‫كلا، شكراً

250
00:20:26,267 --> 00:20:28,850
‫الرياضيات!

251
00:20:29,351 --> 00:20:32,850
‫يمكنني أن أفهم
‫لما تشعر الفتيات كلّهن بالإثارة والتململ

252
00:20:32,975 --> 00:20:34,850
‫حقاً؟

253
00:20:34,975 --> 00:20:36,518
‫هل تحبين (فيثاغوريس)؟

254
00:20:37,309 --> 00:20:42,142
‫يا إلهي، (فيثاغوريس)! إنه الأكثر إثارة!

255
00:20:42,476 --> 00:20:46,059
‫أفضّل (نيوتن)

256
00:20:47,309 --> 00:20:52,142
‫يمكنك أن تمرري أصابعك
‫في ذلك الشعر طوال اليوم

257
00:21:00,934 --> 00:21:02,725
‫ما هذه؟

258
00:21:03,809 --> 00:21:05,683
‫إنها تفاحة يا (إيف)

259
00:21:05,809 --> 00:21:08,059
‫أعرف ما هي التفاحة، كيف وصلت إلى هنا؟

260
00:21:08,476 --> 00:21:11,476
‫لا أعرف
‫أظن أنني جلبتها من المقصف كما أظن

261
00:21:13,850 --> 00:21:15,809
‫هل كلّ شيء بخير؟

262
00:21:19,142 --> 00:21:21,600
‫(إيف)، إلى أين نذهب؟

263
00:21:26,142 --> 00:21:27,934
‫- (إيف)!
‫- تعال!

264
00:21:42,775 --> 00:21:46,067
‫(إيف)، هل تظنين أنه يحتمل...

265
00:21:46,192 --> 00:21:49,817
‫يحتمل احتمالاً بسيطاً
‫أنك رأيت تفاحة فحسب؟

266
00:21:53,692 --> 00:21:56,067
‫ماذا لو كانت مجرد تفاحة؟

267
00:21:56,692 --> 00:22:02,442
‫عندئذٍ... عندئذٍ سأسألك، لمَ في المرة الوحيدة
‫التي جئت فيها لدعمي ودعم عملي

268
00:22:02,817 --> 00:22:06,109
‫تمكّنت بشكل سحري نوعاً ما
‫من جعل هذا  الأمر يتعلّق بك وبعملك؟

269
00:22:08,151 --> 00:22:09,984
‫إنذار خاطىء!

270
00:22:14,067 --> 00:22:16,192
‫- آسفة جداً
‫- أجل

271
00:22:19,026 --> 00:22:20,650
‫هل تعرفين أمراً؟ لا تريدين التواجد هنا

272
00:22:20,775 --> 00:22:23,399
‫وفي الواقع، لا أريدك هنا فعلاً

273
00:22:23,483 --> 00:22:24,817
‫- اذهبي إلى المنزل فحسب
‫- (نيكو)...

274
00:22:24,942 --> 00:22:26,276
‫(جيما)

275
00:22:26,859 --> 00:22:28,483
‫- انتظري
‫- بحقك يا (نيكو)، حقاً؟

276
00:22:28,609 --> 00:22:30,359
‫سأراك لاحقاً

277
00:22:31,067 --> 00:22:32,817
‫"ثمة شيء في..."

278
00:22:32,942 --> 00:22:34,775
‫- هيا
‫- آسفة

279
00:22:34,901 --> 00:22:36,442
‫"في شخصك"

280
00:22:39,276 --> 00:22:41,609
‫"يجعلني..."

281
00:22:45,525 --> 00:22:48,234
‫"ثمة شيء في..."

282
00:22:49,318 --> 00:22:51,359
‫"شخصك"

283
00:22:53,483 --> 00:22:56,318
‫"يجعلني..."

284
00:23:13,067 --> 00:23:14,399
‫كلا

285
00:23:16,609 --> 00:23:20,192
‫كلا! عليك تصنيفها أبجدياً

286
00:23:54,992 --> 00:23:58,159
‫"الحب في المصعد"

287
00:24:07,200 --> 00:24:12,199
‫"إن منحتك قلبي"

288
00:24:15,118 --> 00:24:18,826
‫"فهل ستفطره؟"

289
00:24:21,076 --> 00:24:23,492
‫- (كيني)
‫- ماذا...

290
00:24:24,325 --> 00:24:27,159
‫لم تكوني تستمعين، صحيح؟

291
00:24:28,659 --> 00:24:32,367
‫كلا، حسناً، أحتاج إلى مساعدتك

292
00:24:34,200 --> 00:24:37,242
‫وجدت هذا للتو في حقيبتي
‫هل ترى الاسم؟

293
00:24:40,034 --> 00:24:41,659
‫"الحب في المصعد"

294
00:24:43,118 --> 00:24:44,659
‫الجثة في المصعد

295
00:24:45,367 --> 00:24:49,450
‫- بحقك يا (كيني)!
‫- يا إلهي، (فيلانيل)؟

296
00:24:49,575 --> 00:24:53,450
‫ما زالت في (لندن)
‫وكانت قريبة كفاية بحيث وضعت هذا في حقيبتي

297
00:24:54,492 --> 00:24:56,784
‫- هل أريت هذا لـ(جيس)؟
‫- ليس بعد

298
00:24:57,325 --> 00:25:00,325
‫أريدك أن تعرف أين عائلة (كونستانتين)؟

299
00:25:00,450 --> 00:25:01,992
‫إنهم ضمن برنامج حماية الشهود يا (إيف)

300
00:25:02,118 --> 00:25:05,118
‫سيبقون في أمان، أحتاج إلى أفضلية فحسب

301
00:25:07,826 --> 00:25:10,200
‫- كلا
‫- كلا؟

302
00:25:11,199 --> 00:25:13,742
‫تدرك أن لدينا فرصة صغيرة لفعل هذا، صحيح؟

303
00:25:13,867 --> 00:25:15,951
‫قد تغادر غداً، ربما رحلت منذ الآن

304
00:25:16,076 --> 00:25:17,867
‫- نفقدها إذاً هذه المرة
‫- كلا!

305
00:25:20,242 --> 00:25:23,450
‫- آسفة، كلا، أمي...
‫- أمك؟

306
00:25:23,575 --> 00:25:25,492
‫تخشى أن تثير استياء أمك؟

307
00:25:25,617 --> 00:25:28,575
‫لا فكرة لديك عمن تتشارك أمك المعلومات معه

308
00:25:29,575 --> 00:25:31,450
‫أنت تعمل لديّ

309
00:25:31,617 --> 00:25:35,367
‫أحتاج إلى العنوان
‫لذا اذهب وجد لي العنوان، الآن!

310
00:25:37,200 --> 00:25:39,200
‫حسناً، شكراً

311
00:25:58,200 --> 00:25:59,951
‫مرحباً يا (رايموند)

312
00:26:05,034 --> 00:26:07,659
‫كلا، لا أعرف عمّا تتكلّم

313
00:26:09,076 --> 00:26:10,867
‫لم أنفق أيّ مال

314
00:26:17,118 --> 00:26:18,867
‫أحبك أيضاً يا (رايموند)

315
00:26:45,375 --> 00:26:47,417
‫- (كارولين) ليست هنا
‫- أعرف

316
00:26:52,083 --> 00:26:53,959
‫هل أعد لك كأساً أخرى؟

317
00:26:54,250 --> 00:26:56,125
‫(فيلانيل) في (لندن)

318
00:26:57,792 --> 00:27:01,000
‫- وماذا تريدين مني؟
‫- ما رأيك؟

319
00:27:03,250 --> 00:27:04,792
‫هل تعرف (كارولين) أنك هنا؟

320
00:27:04,918 --> 00:27:06,792
‫- كلا
‫- لمَ لا؟

321
00:27:06,918 --> 00:27:09,959
‫لأنني سأعرض عليك شيئاً لن تعرضه هي

322
00:27:10,042 --> 00:27:11,918
‫هل تريد أن تعرف أين عائلتك؟

323
00:27:12,918 --> 00:27:15,167
‫ليسوا بعيدين جداً من هنا

324
00:27:18,542 --> 00:27:21,000
‫أين تبقي منظمة الاثني عشر عملاءها
‫حين يكونون في (لندن)؟

325
00:27:23,334 --> 00:27:26,334
‫- (إيف)، ترتكبين غلطة
‫- لا أظن ذلك

326
00:27:31,667 --> 00:27:33,626
‫حسناً، إن كنت متأكدة

327
00:27:37,584 --> 00:27:39,125
‫سأبذل قصارى جهدي

328
00:27:40,959 --> 00:27:45,083
‫ثمة بعض الأماكن
‫سأضطر إلى سؤال بعض الأشخاص لأتأكد

329
00:27:46,542 --> 00:27:48,167
‫سيتطلّب الأمر بضع ساعات

330
00:27:48,292 --> 00:27:50,999
‫ابدأ إذاً واتصل بي حين تعرف

331
00:28:01,751 --> 00:28:05,125
‫- مرحباً يا (لاري)!
‫- آنسة (تومسون)

332
00:28:05,250 --> 00:28:07,083
‫آمل أنك تمضين يوماً جميلاً

333
00:28:07,375 --> 00:28:11,918
‫اعلمي أن في الفندق نزيل جديد

334
00:28:18,459 --> 00:28:19,792
‫"أمي"

335
00:28:21,125 --> 00:28:23,876
‫"قمت بعمل سيىء"

336
00:28:23,999 --> 00:28:25,876
‫شكراً على إبلاغي

337
00:28:31,501 --> 00:28:35,459
‫"نظرت إلى الوراء"

338
00:28:38,125 --> 00:28:39,584
‫"أمي"

339
00:28:41,125 --> 00:28:45,667
‫"ارتكبت غلطة واحدة"

340
00:28:48,501 --> 00:28:53,584
‫"أمي، افتحي قلبي"

341
00:29:04,959 --> 00:29:06,250
‫أجل؟

342
00:29:08,167 --> 00:29:09,501
‫ما العنوان؟

343
00:30:20,118 --> 00:30:22,659
‫هذه معانقة سيئة جداً

344
00:30:22,784 --> 00:30:24,992
‫ما كان عليك إطلاق النار عليّ إذاً

345
00:30:25,951 --> 00:30:27,826
‫هل ما زلت غاضباً بسبب ذلك؟

346
00:30:27,951 --> 00:30:30,784
‫صوّبت للحرص على عدم قتلك

347
00:30:30,909 --> 00:30:33,450
‫كلا، لم تفعلي، صوّبت على قلبي

348
00:30:34,951 --> 00:30:36,951
‫أجل، فعلت

349
00:30:38,159 --> 00:30:41,200
‫بشكل نظيف، كما علّمتني تماماً

350
00:30:45,992 --> 00:30:47,492
‫آسفة

351
00:30:51,367 --> 00:30:52,867
‫كيف الوضع بدوني؟

352
00:30:54,617 --> 00:30:56,534
‫- أحبه
‫- كيف؟

353
00:30:57,742 --> 00:31:02,159
‫أجل، (رايموند) هو الأفضل، إنه مسل للغاية

354
00:31:02,242 --> 00:31:07,034
‫مضحك للغاية ومثير نوعاً ما أيضاً

355
00:31:08,492 --> 00:31:11,199
‫- أعطوك (رايموند)؟
‫- أجل

356
00:31:11,701 --> 00:31:13,742
‫هل تعرفين كيف يتلقى (رايموند) أجره؟

357
00:31:13,867 --> 00:31:16,784
‫- بالسترات البشعة؟
‫- كلا، لا يدفعون له مالاً

358
00:31:17,367 --> 00:31:21,076
‫يسمحون له بأن يكون الشخص الذي ينهي "العقود"

359
00:31:21,199 --> 00:31:23,367
‫مثل خيول السباق

360
00:31:24,200 --> 00:31:26,617
‫حين لا تعود قادرة على التسابق
‫يطلقون النار عليها

361
00:31:26,742 --> 00:31:28,742
‫و(رايموند) هو الرجل صاحب المسدس

362
00:31:29,034 --> 00:31:30,534
‫أجل، صحيح

363
00:31:30,659 --> 00:31:32,742
‫لديّ سيارة في الخارج، هل سترافقينني؟

364
00:31:33,199 --> 00:31:34,575
‫كلا، شكراً

365
00:31:37,617 --> 00:31:38,951
‫حسناً

366
00:31:40,867 --> 00:31:44,534
‫لديك 5 دقائق للخروج
‫قبل وصول (إم آي 6) وأسلحتها

367
00:31:45,367 --> 00:31:47,617
‫أخبرتهم أنك هنا

368
00:31:50,826 --> 00:31:52,159
‫ترهات

369
00:32:11,200 --> 00:32:12,784
‫المكان آمن

370
00:32:22,034 --> 00:32:24,034
‫المال ليس كافياً في العمل الحر

371
00:32:24,118 --> 00:32:28,367
‫بحقك! مع صلاتي، ستصبحين رئيسة نفسك

372
00:32:28,492 --> 00:32:31,909
‫- ستكون قوّادي
‫- ليس قوّادك

373
00:32:32,534 --> 00:32:34,992
‫بل شريكك، مناصفة؟

374
00:32:36,450 --> 00:32:38,951
‫أو يمكن أن يخنقك (رايموند)

375
00:32:39,076 --> 00:32:41,534
‫أو تقتلك الشرطة المسلّحة

376
00:32:41,659 --> 00:32:45,450
‫تخيّلي، الموت على تلك السجادة

377
00:32:52,742 --> 00:32:54,200
‫كم المبلغ؟

378
00:32:55,076 --> 00:32:56,367
‫كثير

379
00:32:58,242 --> 00:33:00,951
‫"الشرطة المسلّحة! افتحوا الباب!"

380
00:33:03,617 --> 00:33:05,076
‫"الشرطة المسلّحة! انبطحوا!"

381
00:33:05,199 --> 00:33:07,200
‫"أنت محاصرة!"

382
00:33:07,325 --> 00:33:08,701
‫"الغرفة آمنة!"

383
00:33:08,826 --> 00:33:11,199
‫- الغرفة الأمامية آمنة!
‫- لا أحد هنا

384
00:33:21,867 --> 00:33:23,242
‫أظن أنها غادرت

385
00:33:33,784 --> 00:33:35,118
‫تباً!

386
00:34:51,501 --> 00:34:54,000
‫يا إلهي، إنها هنا! خلف ذلك الباب!

387
00:34:54,125 --> 00:34:56,334
‫- إنها خلف ذلك الباب!
‫- تحرّكوا! تحرّكوا! تراجعوا!

388
00:34:56,626 --> 00:34:59,083
‫3، 2، 1، هيا

389
00:34:59,209 --> 00:35:00,792
‫الشرطة، ابقوا حيث أنتم!

390
00:35:03,250 --> 00:35:05,042
‫- الغرفة آمنة
‫- ماذا؟

391
00:35:08,959 --> 00:35:10,375
‫كلا!

392
00:35:13,042 --> 00:35:14,375
‫كلا!

393
00:35:38,242 --> 00:35:40,242
‫كيف عرفت أننا آتون؟

394
00:35:49,492 --> 00:35:51,034
‫هل تظنين أنه سيعود؟

395
00:35:55,159 --> 00:35:57,450
‫كلا، لا أظن ذلك، وأنت؟

396
00:35:58,575 --> 00:35:59,909
‫كلا

397
00:36:04,283 --> 00:36:07,450
‫هلا تحرص على تسجيل (بونتلس) يا (كيني)

398
00:36:17,534 --> 00:36:20,325
‫لا أغضب عادة يا (إيف)
‫يجعلني ذلك أشعر بالنعاس

399
00:36:20,450 --> 00:36:23,867
‫لذا عليك أن تتخيّلي أنني أبدو غاضبة جداً
‫حين أقول هذا

400
00:36:27,242 --> 00:36:31,034
‫لا تتصرّفي أبداً بدون عملي مجدداً، أبداً

401
00:36:31,867 --> 00:36:34,283
‫لست على الإطلاق الوحيدة التي أعمل معها

402
00:36:34,409 --> 00:36:37,867
‫لكنك تأخذين مقداراً هائلاً من وقتي مقارنة بغيرك

403
00:36:38,575 --> 00:36:42,159
‫ووقتي قيّم جداً بالنسبة إليّ

404
00:36:44,450 --> 00:36:46,200
‫لديّ هوايات

405
00:36:48,076 --> 00:36:50,159
‫- هل تفهمين ذلك يا (إيف)؟
‫- أجل

406
00:36:52,283 --> 00:36:54,784
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل

407
00:36:56,492 --> 00:37:00,450
‫اختار (كونستانتين) و(فيلانيل) صفهما

408
00:37:04,951 --> 00:37:07,159
‫التزمي بصفك

409
00:37:11,617 --> 00:37:14,992
‫أريد العثور على "الشبح" وإنهاء قضية (بيل)

410
00:37:17,159 --> 00:37:18,534
‫يمكنك الذهاب

411
00:37:37,492 --> 00:37:40,742
‫- (كيني)، آسفة جداً
‫- ظننت أنك مختلفة

412
00:37:42,409 --> 00:37:45,659
‫- عن أمي والآخرين
‫- أنا كذلك!

413
00:37:47,159 --> 00:37:51,034
‫(كيني)، لا أفعل هذا لنفسي
‫أفعل هذا لأنه...

414
00:37:52,575 --> 00:37:53,909
‫لأنه...

415
00:37:55,409 --> 00:37:57,118
‫- لأنه...
‫- لأنه؟

416
00:38:25,992 --> 00:38:30,450
‫"أعرف أن ثمة شيئاً بعد ابتسامتك"

417
00:38:31,492 --> 00:38:35,701
‫"فهمت ذلك من النظرة في عينيك..."

418
00:38:37,325 --> 00:38:38,909
‫- اتركها!
‫- ماذا؟

419
00:38:39,659 --> 00:38:40,992
‫أحبها

420
00:38:44,118 --> 00:38:47,159
‫"تصبح مظلمة جداً"

421
00:38:47,283 --> 00:38:49,118
‫"استمعي إلى قلبك"

422
00:38:49,992 --> 00:38:52,909
‫"حين يناديك"

423
00:38:53,034 --> 00:38:57,784
‫- "استمعي إلى قلبك، لا حيلة أخرى لك"
‫- "النجدة!"

424
00:38:58,409 --> 00:39:02,826
‫"لا أعرف إلى أين تذهبين
‫ولا أعرف كيف..."

425
00:39:02,951 --> 00:39:05,450
‫هل تريدين فعلاً لفت الانتباه بهذا الشكل؟

426
00:39:06,034 --> 00:39:07,867
‫- أجل
‫- كلا، لا تفعلي

427
00:39:08,242 --> 00:39:09,826
‫علينا توخي الحذر

428
00:39:10,992 --> 00:39:12,784
‫تبدو مثل (رايموند)

429
00:39:14,200 --> 00:39:17,867
‫الذي أحببته، مفهوم؟ وأفتقده كثيراً

430
00:39:18,617 --> 00:39:19,951
‫صحيح!

431
00:39:21,200 --> 00:39:23,492
‫- هل تكلّمت عني؟
‫- من؟

432
00:39:26,867 --> 00:39:29,534
‫إنها مهتمة أكثر بهذه المرأة الجديدة

433
00:39:30,534 --> 00:39:32,492
‫كلا، ليست كذلك

434
00:39:32,742 --> 00:39:36,034
‫يسمونها "الشبح"

435
00:39:36,159 --> 00:39:38,076
‫- إنه لقب جميل، صحيح؟
‫- كلا!

436
00:39:38,826 --> 00:39:41,159
‫تتكلّم (إيف) كثيراً عنها

437
00:39:45,992 --> 00:39:48,034
‫- لا تشعري بالغيرة
‫- مم؟

438
00:39:49,992 --> 00:39:52,118
‫نكرة سمينة ما؟

439
00:39:54,200 --> 00:39:59,617
‫"لا أعرف إلى أين تذهبين ولا أعرف السبب"

440
00:39:59,742 --> 00:40:01,409
‫أطفىء هذه القذارة

441
00:40:03,742 --> 00:40:08,409
‫- كلا، تعجبني
‫- "قولي له وداعاً"

442
00:41:12,276 --> 00:41:17,067
‫"سأقضي عليك"

443
00:41:19,483 --> 00:41:22,359
‫"سأرغب في..."

444
00:41:24,942 --> 00:41:30,399
‫"التفكير في الأمور المضحكة كلّها
‫التي يمكنني فعلها"

445
00:41:30,859 --> 00:41:34,567
‫"المسني وأريد عودتك مجدداً"

446
00:41:36,026 --> 00:41:39,609
‫"اتركني وأعرف أنها ستمطر"

447
00:41:43,000 --> 00:41:47,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

