﻿1
00:00:04,283 --> 00:00:07,367
‫"تملك شركة (بيل)
‫كمية هائلة من المعلومات الحساسة"

2
00:00:07,492 --> 00:00:09,951
‫- "لذا كنا نراقبهما"
‫- أهلاً بك إلى عملية (ماندرلاي)

3
00:00:10,076 --> 00:00:12,367
‫ثمة فتاة جديدة في المدينة

4
00:00:12,492 --> 00:00:15,200
‫- (إم آي 6) تبحث عنها؟
‫- (إيف بولاستري)

5
00:00:15,325 --> 00:00:17,118
‫"نسيت أمرك كلّياً"

6
00:00:17,200 --> 00:00:18,534
‫"هل تعرف أين (فيلانيل)؟"

7
00:00:18,659 --> 00:00:21,701
‫- هل تعرف (كارولين) أنك هنا؟
‫- سأعرض عليك أمراً لن تعرضه عليك

8
00:00:21,826 --> 00:00:24,199
‫"المال ليس كافياً في العمل الحر
‫ستكون قوّادي"

9
00:00:24,283 --> 00:00:27,200
‫- شريكك، مناصفة؟
‫- إنها خلف ذلك الباب!

10
00:00:27,325 --> 00:00:30,575
‫اختار (كونستانتين) و(فيلانيل) صفهما

11
00:00:30,701 --> 00:00:33,784
‫إياك والتصرّف بدون علمي مجدداً، أبداً

12
00:01:03,742 --> 00:01:05,076
‫يمكنك الدخول الآن

13
00:01:24,367 --> 00:01:25,701
‫آسفة يا (كارولين)

14
00:01:27,492 --> 00:01:30,367
‫- هل تريدين واحدة؟
‫- كلا، شكراً لك

15
00:01:36,200 --> 00:01:39,867
‫هذا إخفاق بعض الشيء
‫أليس كذلك فعلاً يا (كارولين)؟

16
00:01:39,992 --> 00:01:42,575
‫أجبرني (بول) على الاستماع إليه
‫عبر الهاتف طوال الليل

17
00:01:43,283 --> 00:01:45,701
‫- هل عرفت أن حبيبه تركه؟
‫- يا إلهي

18
00:01:46,409 --> 00:01:48,909
‫سيبتهج، احتاج إلى البكاء بحرقة فحسب

19
00:01:52,992 --> 00:01:56,199
‫اسمعي، لولا عمليتك في (لبنان) الشهر الماضي

20
00:01:56,784 --> 00:02:00,409
‫لكنا استطعنا تمرير
‫مسألة اختفاء القاتلة الروسية خاصتك بدون إذن

21
00:02:00,992 --> 00:02:03,034
‫- أجل
‫- لكن تعرفين ما يقولونه

22
00:02:03,159 --> 00:02:06,784
‫إخفاق واحد يعد حادثاً أما مع إخفاقين
‫فيبدأ الأمر بالظهور كإهمال

23
00:02:06,909 --> 00:02:09,076
‫أو علاقة ثلاثية

24
00:02:16,575 --> 00:02:19,409
‫أظن أن علينا إيقاف عملية (ماندرلاي)

25
00:02:20,450 --> 00:02:22,283
‫- كلا، لا أظن ذلك...
‫- من فضلك يا (كارولين)

26
00:02:22,409 --> 00:02:25,159
‫بحق الرب يا (كارولين)، يا إلهي يا (كارولين)!

27
00:02:25,242 --> 00:02:27,867
‫إن أردت أن تتم مضاجعتي من الخلف
‫حتى ينزف شرجي

28
00:02:27,992 --> 00:02:33,076
‫لقصدت (تورتشر غاردن) ليلة جمعة
‫وطلبت الحصول على "التعذيب الأقصى"!

29
00:02:36,199 --> 00:02:38,076
‫كان (كونستانتين) في منزلك

30
00:02:38,199 --> 00:02:40,492
‫أقل ما أمكنك فعله
‫هو أن تلعبي دور حاضنة مقبولة

31
00:02:40,617 --> 00:02:44,575
‫والآن أنا العاهرة
‫التي تُركت لتهتم بهذه القذارة

32
00:02:45,992 --> 00:02:48,118
‫كلّ شيء تحت السيطرة يا (هيلين)
‫أؤكد لك

33
00:02:49,283 --> 00:02:50,742
‫ليس لديك ما تقلقين بشأنه إطلاقاً

34
00:02:50,867 --> 00:02:53,283
‫يجري كلّ شيء بحسب الخطة

35
00:02:54,659 --> 00:02:55,992
‫هل أنت متأكدة؟

36
00:02:57,742 --> 00:02:59,283
‫أعطيك كلمتي

37
00:03:03,575 --> 00:03:05,701
‫جيّد، شكراً يا (كارولين)

38
00:03:06,951 --> 00:03:10,283
‫- آسفة، فقدت أعصابي قليلاً
‫- إطلاقاً

39
00:03:14,242 --> 00:03:16,242
‫ماذا أقول لـ(بول)؟

40
00:03:16,992 --> 00:03:18,283
‫قولي له...

41
00:03:18,909 --> 00:03:20,575
‫يؤسفني أن أسمع بما حصل مع حبيبه

42
00:03:21,199 --> 00:03:22,992
‫ثمة الكثير من الرجال الآخرين في العالم

43
00:03:52,534 --> 00:03:55,242
‫لا تكف عن الكلام بشأن كونها نباتية صرف

44
00:03:55,367 --> 00:03:57,325
‫إن لم تكن تعجبك فعلاً، فلا تخرج معها

45
00:03:57,450 --> 00:03:59,367
‫يعجبني جسدها لكنها لا تعجبني كشخص

46
00:04:00,659 --> 00:04:01,992
‫هل أمضيت عطلة أسبوع جيّدة يا (إيف)؟

47
00:04:03,199 --> 00:04:06,867
‫هل رأس (غوينيث بالترو) في صندوق هنا
‫في مكان ما أم...

48
00:04:06,992 --> 00:04:08,617
‫سأضع رأسك في صندوق

49
00:04:08,742 --> 00:04:10,617
‫علينا إيجاد "الشبح"، صحيح؟

50
00:04:10,742 --> 00:04:13,034
‫- لذا لنعثر عليها
‫- ماذا عن (فيلانيل)؟

51
00:04:14,034 --> 00:04:16,492
‫- ماذا عنها؟
‫- أخبرينا بالمستجدات إذاً

52
00:04:16,617 --> 00:04:18,534
‫اتصلت (كارولين) ليلة أمس

53
00:04:18,659 --> 00:04:22,283
‫ابن (ألستر بيل) بالمعمودية (جوناثن ماكفاي)
‫مات جراء أزمة قلبية الأسبوع الماضي

54
00:04:22,867 --> 00:04:25,034
‫كان في مكتبه بمفرده
‫ولا وجود لكاميرات مراقبة

55
00:04:25,575 --> 00:04:28,367
‫لذا كنت أفتّش في كلّ شيء

56
00:04:28,492 --> 00:04:31,826
‫لأرى إن مات أحد مرتبط بـ(ألستر بيل) مؤخراً

57
00:04:31,951 --> 00:04:34,242
‫- و؟
‫- مهما كان هذا الأمر

58
00:04:34,367 --> 00:04:36,992
‫فقد تم التخطيط له منذ زمن طويل

59
00:04:37,118 --> 00:04:41,199
‫منذ عشرة أشهر، توفي المدير التنفيذي لـ(بيل)
‫جراء ردة فعل على الأنسولين

60
00:04:41,283 --> 00:04:45,242
‫توفيت حبيبته السابقة جراء صدمة تأقية
‫خلال تمضية عطلة منذ ستة أشهر

61
00:04:45,367 --> 00:04:46,701
‫كيف فاتنا هذا؟

62
00:04:46,826 --> 00:04:49,159
‫لأن أيّاً من ذلك لم يبد مريباً في حينه

63
00:04:49,242 --> 00:04:52,909
‫عانى داء السكري من الفئة 1
‫وعانت حساسية شديدة على المحار

64
00:04:53,742 --> 00:04:57,617
‫عملوا على جعل هاتين الوفاتين تبدوا طبيعيتين

65
00:04:57,742 --> 00:05:00,076
‫وعرضيتين تقريباً

66
00:05:00,867 --> 00:05:04,325
‫(هيوغو)، استفد من شهادة (أكسفورد) تلك
‫التي لا تتكلّم عنها قط

67
00:05:04,450 --> 00:05:08,367
‫واحصل لنا على اجتماع مع (آرون بيل)
‫قبل أن ينهار

68
00:05:15,034 --> 00:05:17,409
‫"هل تذكرني؟"

69
00:05:17,534 --> 00:05:20,951
‫- "أنا شخص كنت تعرفه من..."
‫- "(أمستردام)"

70
00:05:21,076 --> 00:05:23,199
‫"اعتدت أن..."

71
00:05:23,283 --> 00:05:25,367
‫"تذكر"

72
00:05:29,784 --> 00:05:31,118
‫إذاً؟

73
00:05:32,784 --> 00:05:34,118
‫الليلة

74
00:05:36,867 --> 00:05:38,450
‫لا تكوني مزدرية

75
00:05:39,242 --> 00:05:42,118
‫- يدر هذا النوع من العمل الكثير من المال
‫- إنه ممل

76
00:05:42,867 --> 00:05:44,199
‫اجعليه مسلّياً إذاً

77
00:05:44,951 --> 00:05:47,283
‫أظهري لـ(إيف بولاستري) ما يفوتها، موافقة؟

78
00:05:48,118 --> 00:05:51,701
‫أظهري لها كم هي مملة
‫تلك المرأة الأخرى مقارنة بك

79
00:05:54,534 --> 00:05:55,867
‫تعالي

80
00:05:58,200 --> 00:06:00,450
‫- ما قصة القميص؟
‫- تعالي!

81
00:06:00,575 --> 00:06:03,409
‫حقاً، لا تذهب للتسوّق بمفردك مجدداً

82
00:06:03,534 --> 00:06:08,742
‫"تذكر الرقص"

83
00:06:09,992 --> 00:06:12,867
‫"حصل ذلك في الماضي"

84
00:06:12,992 --> 00:06:15,951
‫"والآن نحن في الحاضر"

85
00:06:16,076 --> 00:06:18,784
‫"أعطي رأيي فحسب"

86
00:06:20,617 --> 00:06:25,367
‫هذا ممل للغاية!

87
00:06:31,325 --> 00:06:33,034
‫عمّ تتكلّمين؟

88
00:06:33,159 --> 00:06:36,283
‫هذا فن عظيم، هذه كلّها تحف فنية

89
00:06:36,409 --> 00:06:38,325
‫- بالطبع، تحف فنية
‫- أجل

90
00:06:38,450 --> 00:06:41,283
‫كلّ لوحة تجسّد العنب أو النساء العاريات

91
00:07:08,159 --> 00:07:09,867
‫يبدوان مثل اللحم المقدد

92
00:07:26,159 --> 00:07:27,617
‫مرحباً يا جماعة، كيف حالكما اليوم؟

93
00:07:27,742 --> 00:07:30,199
‫- عظيمة
‫- قهوة؟ "كامبوتشا"؟

94
00:07:30,283 --> 00:07:32,617
‫كلا، شكراً
‫لدينا اجتماع مع (آرون بيل)

95
00:07:32,742 --> 00:07:34,076
‫حسناً

96
00:07:38,450 --> 00:07:40,992
‫يمكنكما توقيع هذه وسأطلعه على مجيئكما

97
00:07:41,909 --> 00:07:43,784
‫- ما هذه؟
‫- استمارات اتفاق عدم الإفصاح عادية

98
00:07:43,909 --> 00:07:45,992
‫على جميع من يدخل المبنى توقيعها

99
00:07:50,826 --> 00:07:52,159
‫"زائرة، لا اتفاق عدم إفصاح"

100
00:07:52,242 --> 00:07:56,118
‫ما يزعجني فعلاً هو أن هؤلاء المراهقين
‫يقبضون على الأرجح عشرة أضعاف أجرنا

101
00:07:56,200 --> 00:07:57,534
‫يجلسون على أكياس الحبوب

102
00:07:57,659 --> 00:08:00,992
‫ويتكلّمون عن أيّ مرافقة لـ(دكتور هو)
‫يريدون مضاجعتها

103
00:08:01,118 --> 00:08:02,409
‫(روز تايلر)

104
00:08:03,076 --> 00:08:04,784
‫بحقك، إنها ظريفة

105
00:08:17,450 --> 00:08:18,784
‫ماذا؟ كان مجانياً

106
00:08:22,701 --> 00:08:24,409
‫- آسف على التأخير
‫- لا مشكلة

107
00:08:29,534 --> 00:08:31,199
‫أفترض أن هذا الأمر يتعلّق بأبي

108
00:08:32,325 --> 00:08:33,659
‫هل تعرفان من فعل ذلك؟

109
00:08:33,784 --> 00:08:35,784
‫أخشى أن هذا الاجتماع لا يتعلّق بوالدك

110
00:08:35,909 --> 00:08:37,701
‫هذا تغيير على الأقل

111
00:08:37,826 --> 00:08:39,826
‫سئمت حتى الموت
‫من الحديث عن اللعين العجوز

112
00:08:39,951 --> 00:08:43,118
‫آسفة، نفهم كم هذا هذا صعب بلا شك
‫بالنسبة إليك

113
00:08:43,200 --> 00:08:45,200
‫أجل، إنه كذلك

114
00:08:45,325 --> 00:08:48,409
‫لكن ليس بقدر ما يصعب على أيّ منكما
‫أن تخبرانا عمّا حصل لوالدنا

115
00:08:48,534 --> 00:08:49,867
‫أحسنتم أيّها الفريق!

116
00:08:50,492 --> 00:08:53,826
‫جئنا نسألك عن عملية بيع شركتك

117
00:08:54,575 --> 00:08:56,492
‫- لماذا؟
‫- هل ذلك غير مقبول؟

118
00:08:57,409 --> 00:08:59,199
‫إنه مقبول بالطبع

119
00:08:59,283 --> 00:09:01,159
‫لا فكرة لديّ فحسب لما الأمر مهم إطلاقاً

120
00:09:01,492 --> 00:09:04,076
‫يمكنكما القول تقريباً
‫إن الأمر ليس من شأنكما

121
00:09:04,534 --> 00:09:06,283
‫نظن أن ثمة رابطاً

122
00:09:06,409 --> 00:09:09,867
‫كما تعرف بلا شك
‫فإن عدداً من أصدقاء والدك وزملائه

123
00:09:09,992 --> 00:09:11,701
‫ماتوا خلال السنة الماضية

124
00:09:11,826 --> 00:09:17,200
‫استخدم أبي نحو 20 ألف شخص
‫يموت الناس كما أخشى

125
00:09:18,076 --> 00:09:22,992
‫شكراً على إعلامنا مسبقاً بذلك
‫إذاً ما المعروض للبيع تحديداً؟

126
00:09:23,242 --> 00:09:24,575
‫لغايات التوضيح

127
00:09:35,200 --> 00:09:36,534
‫تابعا

128
00:09:41,659 --> 00:09:44,867
‫سألت تحديداً أيّ أجزاء من هذه الشركة
‫معروضة حالياً للبيع

129
00:09:44,992 --> 00:09:48,283
‫يرفض السيّد (بيل) بكلّ احترام
‫الإجابة على السؤال

130
00:09:53,450 --> 00:09:55,992
‫هل يمكنك أن تخبرنا لمن قد تبيعها؟

131
00:09:56,118 --> 00:09:58,701
‫يرفض السيّد (بيل) بكلّ احترام
‫الإجابة على السؤال

132
00:09:58,826 --> 00:10:01,200
‫حسناً، شكراً على وقتك يا سيّد (بيل)

133
00:10:03,534 --> 00:10:04,867
‫- الناس يُقتلون
‫- (إيف)

134
00:10:04,992 --> 00:10:06,909
‫ومعظمهم مرتبطون بشكل حميم بوالدك

135
00:10:07,034 --> 00:10:10,242
‫لذا إن اكتشفنا أنك تبيع شيئاً يجب ألا تبيعه

136
00:10:10,367 --> 00:10:12,492
‫- أو أن أيّاً من هذا غير قانوني...
‫- موكّلي غير ملزم...

137
00:10:12,617 --> 00:10:14,242
‫ما الذي نفعله هنا برأيكما؟

138
00:10:15,076 --> 00:10:16,367
‫هل تريدان إلقاء نظرة في أنحاء المكان

139
00:10:16,492 --> 00:10:19,617
‫والبحث علّكما تجدان أسلحة ما من البلوتونيوم
‫مخبّأة في غرفة خلفية؟

140
00:10:20,034 --> 00:10:21,325
‫يا إلهي!

141
00:10:22,200 --> 00:10:25,742
‫إن كنتما أمل بلادنا العظيم
‫فسأبدأ ببناء الملجأ الآن

142
00:10:26,076 --> 00:10:30,492
‫- حسناً
‫- تعرفان أن هذا انتهى بالكامل، صحيح؟

143
00:10:30,617 --> 00:10:35,199
‫الاستخبارات والمخابرات السرية
‫والأمم، كلّ ذلك

144
00:10:35,909 --> 00:10:38,159
‫كيف يمكن أن يستمر الأمر فيما شركات كهذه

145
00:10:38,242 --> 00:10:41,367
‫تملك معلومات أكثر من البنتاغون
‫والـ(إم آي 6) مجتمعين؟

146
00:10:42,200 --> 00:10:44,409
‫انتهيتما، انتهى أمركما

147
00:10:59,292 --> 00:11:03,000
‫"تعجبني ابتسامتك لي"

148
00:11:03,959 --> 00:11:07,542
‫"شعرت بالحرارة التي غمرتني"

149
00:11:09,626 --> 00:11:11,667
‫- أجل؟
‫- أخشى أن عاملة تنظيفك المعتادة...

150
00:11:11,792 --> 00:11:14,375
‫لا يمكنها المجيء اليوم
‫أرسلوني عوضاً عنها

151
00:11:15,375 --> 00:11:18,125
‫"حيث نما الشر"

152
00:11:18,959 --> 00:11:20,584
‫تبدين مذهلة!

153
00:11:20,709 --> 00:11:22,918
‫هل يمكنني أن ألتقط صورة لك
‫لأنشرها على صفحة الـ(إنستغرام) خاصتي؟

154
00:11:23,000 --> 00:11:25,626
‫كلا، كلا، بالطبع لا

155
00:11:25,751 --> 00:11:27,042
‫لا تكوني مثيرة للشفقة

156
00:11:28,626 --> 00:11:29,959
‫احظي بحياة حقيقية!

157
00:11:30,292 --> 00:11:33,000
‫"الشر ينمو في الظلام"

158
00:11:33,417 --> 00:11:37,417
‫- سخيفة
‫- "ولا تشرق الشمس أبداً"

159
00:11:39,167 --> 00:11:42,542
‫"ينمو الشر في الصدوع والثقوب"

160
00:11:42,667 --> 00:11:46,542
‫"ويعيش في أذهان الناس"

161
00:11:47,918 --> 00:11:51,334
‫"نما الشر، إنه جزء منك"

162
00:11:51,459 --> 00:11:55,209
‫- "والآن يبدو..."
‫- "عزيزتي (إيف)، آمل أنك لم تنسيني!"

163
00:11:55,709 --> 00:12:00,167
‫"أنني كلّما نظرت إليك"

164
00:12:00,292 --> 00:12:05,501
‫"ينمو الشر فيّ"

165
00:12:23,667 --> 00:12:24,999
‫ما هذا؟

166
00:12:25,459 --> 00:12:26,792
‫(هاغلسلاغ)

167
00:12:28,083 --> 00:12:29,709
‫كلا

168
00:12:31,459 --> 00:12:34,918
‫هل ألقيت نظرة جيّدة؟ هل أنت جاهزة؟

169
00:12:36,167 --> 00:12:38,792
‫لا يحب أحد حيوانات فناء المزرعة

170
00:12:39,667 --> 00:12:42,999
‫- مريض
‫- أرجوك، كفى

171
00:12:44,042 --> 00:12:47,792
‫أريدك أن تركّزي
‫لا تتصرّفي كفتاة صغيرة

172
00:12:51,334 --> 00:12:53,167
‫كيف حال ابنتك يا (كونستانتين)؟

173
00:12:55,459 --> 00:12:58,918
‫هل تظن فعلاً أنها ستكون بخير
‫بدون حماية والدها لها؟

174
00:13:00,334 --> 00:13:03,083
‫ستكون بخير، إنها قوية

175
00:13:03,209 --> 00:13:04,999
‫أقوى منك ربما

176
00:13:06,417 --> 00:13:09,459
‫أظن أن (إيف بولاستري) جعلتك لينة قليلاً

177
00:13:18,999 --> 00:13:21,626
‫هل أنت بخير؟ أيّتها المسكينة

178
00:13:27,209 --> 00:13:30,834
‫سأنام الليلة وأنا أتخيّل
‫أنني أركل (آرون بيل) من النافذة

179
00:13:30,959 --> 00:13:32,459
‫نحو سياج

180
00:13:32,584 --> 00:13:36,083
‫يا إلهي، أجل، سياج في وجهه مباشرة

181
00:13:37,834 --> 00:13:41,125
‫- هل تظنين أنه قتل والده؟
‫- لا أعرف

182
00:13:41,626 --> 00:13:44,999
‫لكن المتنمرين هم جبناء فحسب فعلاً

183
00:13:45,667 --> 00:13:48,459
‫من الجبن الشديد
‫أن تجعلي شخصاً آخر يقوم بعملك القذر

184
00:13:49,292 --> 00:13:50,626
‫أجل لكن...

185
00:13:51,417 --> 00:13:54,667
‫هل تظنين أنه من نوع الرجال
‫الذي قد يثق بامرأة لتقوم بأيّ عمل قذر؟

186
00:13:55,250 --> 00:13:57,876
‫آسف على المقاطعة لكن ثمة جثة أخرى

187
00:13:57,999 --> 00:13:59,792
‫سكرتيرة (ألستر بيل)

188
00:14:06,092 --> 00:14:07,426
‫قمنا بمعاينة الحمام

189
00:14:17,634 --> 00:14:20,217
‫- حسناً، هذا ليس عظيماً
‫- كلا

190
00:14:20,634 --> 00:14:23,634
‫- هل يعرفون كيف ماتت؟
‫- بحسب ما يبدو، أزمة قلبية

191
00:14:25,426 --> 00:14:27,342
‫أصبحت هذه الوفيات تحصل بشكل متكرر أكثر

192
00:14:28,551 --> 00:14:30,718
‫هذا ليس جيّداً، سيحصل شيء ما

193
00:14:34,092 --> 00:14:35,509
‫إنه لأمر أن تتعرّضي للقتل

194
00:14:35,634 --> 00:14:38,259
‫لكن الإهانة في العثور عليك تشقّرين شاربك...

195
00:14:38,384 --> 00:14:40,175
‫عملت معه لسنوات

196
00:14:40,301 --> 00:14:43,799
‫إذاً كانت لتعرف الأسرار كلّها
‫إن صح التعبير

197
00:14:46,799 --> 00:14:48,426
‫لا تحب الدم

198
00:14:48,551 --> 00:14:52,426
‫"الشبح"، مسرح الجريمة نظيف دوماً وهادىء

199
00:14:53,050 --> 00:14:56,050
‫قاتلة مراعية للمشاعر، هذه سابقة

200
00:15:39,050 --> 00:15:40,384
‫مرحباً

201
00:15:41,759 --> 00:15:43,967
‫- هل تشعرين بالبرد؟
‫- قليلاً

202
00:15:45,467 --> 00:15:46,799
‫أيّتها المسكينة

203
00:15:46,883 --> 00:15:50,800
‫لكن ربما كان عليك التفكير في ذلك
‫قبل أن تمارسي هذا العمل، صحيح؟

204
00:15:51,009 --> 00:15:54,301
‫ربما لو لم تكوني مومساً وقمت بعمل حقيقي

205
00:15:54,426 --> 00:15:56,842
‫لما كنت تقفين في الشارع

206
00:15:56,967 --> 00:15:58,925
‫أوشك على أخذ استراحتي

207
00:16:00,799 --> 00:16:02,092
‫كم؟

208
00:16:05,800 --> 00:16:07,134
‫أمزح فحسب

209
00:17:10,342 --> 00:17:12,676
‫هذا مسل

210
00:17:41,925 --> 00:17:43,925
‫كلا، كلا، كلا، أغلقي الستائر

211
00:17:48,259 --> 00:17:49,592
‫أغلقيها

212
00:17:50,676 --> 00:17:53,384
‫أغلقي الستائر
‫لا أحب أن يراقبني الناس

213
00:17:55,718 --> 00:17:57,467
‫هل تصغين إليّ؟

214
00:17:59,175 --> 00:18:01,342
‫ما هذا؟ توقفي من فضلك

215
00:18:02,426 --> 00:18:04,134
‫طلبت منك أن تتوقفي!

216
00:18:04,967 --> 00:18:07,676
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

217
00:18:07,799 --> 00:18:12,217
‫ليستطيع الجميع رؤيتي، لا أريد هذا!

218
00:18:15,217 --> 00:18:18,384
‫سمعت بهذا، إنه شائع جداً كما يبدو

219
00:18:18,592 --> 00:18:19,883
‫عاهرة!

220
00:18:20,092 --> 00:18:23,842
‫كلا، كلا، كلا، لا... لا أريد هذا

221
00:18:23,967 --> 00:18:27,217
‫سأدفع لك، سأدفع لك

222
00:18:27,342 --> 00:18:29,509
‫سأدفع لك ما تريدينه

223
00:18:29,883 --> 00:18:32,842
‫آسف، لم أقصد أن أصفك بالعاهرة، أنا...

224
00:18:32,967 --> 00:18:35,050
‫أنا آسف جداً، أرجوك...

225
00:18:36,050 --> 00:18:37,384
‫أرجوك...

226
00:18:40,800 --> 00:18:42,676
‫أرجوك، لديّ زوجة

227
00:18:43,842 --> 00:18:45,175
‫لديّ طفل

228
00:18:51,718 --> 00:18:53,009
‫يا إلهي

229
00:18:56,134 --> 00:18:57,467
‫(سارة)

230
00:18:58,467 --> 00:19:02,676
‫أرجوك سامحيني! أنا مريض!
‫لن أفعل هذا مجدداً، أعدك!

231
00:19:02,799 --> 00:19:04,301
‫أرجوك أوقفي هذا!

232
00:19:06,134 --> 00:19:08,967
‫أحبك! (سارة)!

233
00:19:09,883 --> 00:19:11,217
‫سأقتلك!

234
00:19:16,009 --> 00:19:18,718
‫اللعنة! إنه واقعي، أليس كذلك؟

235
00:19:48,909 --> 00:19:50,200
‫هل هذه أنت يا (إيف)؟

236
00:19:53,617 --> 00:19:54,951
‫مرحباً يا (إيف)

237
00:19:55,909 --> 00:19:57,200
‫هذا (جوردن)

238
00:19:57,951 --> 00:20:01,283
‫- (جوردن)؟ مرحباً
‫- إنه حارسنا الأمني الجديد

239
00:20:03,159 --> 00:20:04,450
‫يا إلهي

240
00:20:05,534 --> 00:20:07,283
‫(نيكو)، نسيت أن أخبرك

241
00:20:07,784 --> 00:20:10,076
‫- سوف...
‫- كلا

242
00:20:10,199 --> 00:20:12,076
‫لا بأس يا (جوردن)

243
00:20:13,200 --> 00:20:14,534
‫ليست غلطتك

244
00:20:17,617 --> 00:20:19,951
‫- أجل، هلا تتركنا بمفردنا لدقيقة
‫- بالطبع

245
00:20:33,826 --> 00:20:36,534
‫- لمَ لم تخبريني؟
‫- آسفة، كنت...

246
00:20:36,659 --> 00:20:40,076
‫كنت مشغولة جداً
‫يجب أن يحظى الجميع في الفريق بحماية

247
00:20:40,199 --> 00:20:43,617
‫لماذا؟ بسبب (فيلانيل)؟

248
00:20:44,409 --> 00:20:47,325
‫هل هذا سبب الضجة في مدرستي؟

249
00:20:48,867 --> 00:20:50,199
‫كلا

250
00:20:53,159 --> 00:20:56,742
‫قد تتفاجأ لكن عملي لا يتعلّق بها وحدها

251
00:20:56,867 --> 00:20:59,199
‫أعمل في (إم آي 6) يا (نيكو)

252
00:20:59,283 --> 00:21:02,200
‫ويتخذون تدابير للحفاظ على سلامتنا
‫هذا كلّ شيء

253
00:21:03,242 --> 00:21:06,450
‫هل تعرف أمراً؟
‫أواجه وقتاً عصيباً كفاية في العمل

254
00:21:06,575 --> 00:21:08,118
‫بحيث أن المجيء إلى البيت
‫لأجد هذا ليس مسلّياً

255
00:21:08,200 --> 00:21:09,867
‫أوافقك الرأي كلّياً

256
00:21:14,034 --> 00:21:17,199
‫سأصعد إلى الأعلى، عليّ العمل
‫آسفة لأن ذلك يزعجك

257
00:21:17,283 --> 00:21:19,199
‫(إيف)، أرجوك، أصغي إليّ

258
00:21:19,826 --> 00:21:22,742
‫وجود حارس أمني ليس أمراً طبيعياً

259
00:21:22,867 --> 00:21:24,199
‫- هذا...
‫- اسمعي

260
00:21:24,909 --> 00:21:26,200
‫ليس أيّ من هذا طبيعياً

261
00:21:27,492 --> 00:21:31,867
‫وأن تكون لديّ زوجة تحاول التلاعب بي
‫لأظن أنه طبيعي، ليس أمراً طبيعياً أيضاً

262
00:21:31,992 --> 00:21:33,283
‫وليس لطيفاً

263
00:21:33,409 --> 00:21:37,367
‫- حقاً؟ ربما لست لطيفة
‫- كلا يا (إيف)، أنت كذلك

264
00:21:37,492 --> 00:21:41,242
‫أنت لطيفة جداً
‫أنت أفضل شخص أعرفه

265
00:21:42,242 --> 00:21:43,575
‫لطالما كنت كذلك

266
00:21:44,951 --> 00:21:46,826
‫لهذا أحبك

267
00:21:51,283 --> 00:21:52,617
‫عودي

268
00:22:08,867 --> 00:22:11,659
‫- ماذا؟
‫- كيف كان ذلك؟

269
00:22:12,784 --> 00:22:14,909
‫لم يبد كأي شيء

270
00:22:15,034 --> 00:22:16,784
‫هل هذا ما سيكون عليه الأمر من الآن فصاعداً؟

271
00:22:17,867 --> 00:22:19,826
‫زوجات مزدريات وأوغاد؟

272
00:22:20,742 --> 00:22:22,534
‫لمَ تهتمين بهويتهم؟

273
00:22:24,325 --> 00:22:25,659
‫لا أهتم

274
00:22:27,617 --> 00:22:29,367
‫- هل يمكننا العودة إلى الديار الآن؟
‫- الديار؟

275
00:22:29,492 --> 00:22:32,159
‫ماذا تقصدين بالديار؟ أين تقع تحديداً؟

276
00:22:32,701 --> 00:22:34,034
‫سأعود إلى (لندن)

277
00:22:34,159 --> 00:22:37,199
‫تخلّي عن تلك الفكرة، لم تعد مهتمة بك

278
00:22:39,992 --> 00:22:42,325
‫- كأن ذلك ممكن
‫- لا تجعليني أندم على هذا كلّه

279
00:22:42,450 --> 00:22:46,200
‫ماذا كنت ستفعل غير ذلك؟

280
00:22:48,492 --> 00:22:49,826
‫أيّها الميت؟

281
00:22:53,992 --> 00:22:58,159
‫نامي جيّداً، لديك يوم طويل من اللاشيء غداً

282
00:23:12,742 --> 00:23:14,076
‫مرحباً يا (لين)

283
00:23:14,409 --> 00:23:15,742
‫كيف كانت حفلة الذكرى السنوية؟

284
00:23:15,867 --> 00:23:18,784
‫مذهلة للغاية
‫شكراً يا سيّدة (مارتنز)

285
00:23:19,617 --> 00:23:21,992
‫لكن (جيني) المسكينة أصيبت بالرشح!
‫لا بد أن يقع خطب ما

286
00:23:22,118 --> 00:23:24,034
‫كان ذلك مؤسفاً

287
00:23:24,159 --> 00:23:27,951
‫لكنهم قدّموا لنا مائدة جميلة
‫وأشياء مذهلة للغاية

288
00:23:28,200 --> 00:23:31,826
‫وفعلاً بالنسبة إلى الكمية التي حصلنا عليها
‫كان ذلك منطقياً جداً بالفعل

289
00:23:31,951 --> 00:23:33,242
‫"عزيزتي (إيف)، آمل أنك لم تنسيني"

290
00:23:33,367 --> 00:23:36,409
‫- هذا جيّد
‫- بشكل عام، كان يوماً جميلاً

291
00:23:40,034 --> 00:23:42,492
‫- شكراً يا (لين)
‫- سأراك غداً إذاً

292
00:23:48,199 --> 00:23:49,867
‫الاستخبارات الهولندية رجاءً

293
00:23:54,784 --> 00:23:56,575
‫أنا (كارولين مارتنز)

294
00:23:57,951 --> 00:23:59,242
‫أجل

295
00:24:02,701 --> 00:24:05,367
‫تكلّم (هيوغو) مع مساعدة (آرون بيل)

296
00:24:05,492 --> 00:24:08,909
‫يقول "شكراً على عرض الحماية لكن كلا، شكراً"

297
00:24:10,283 --> 00:24:13,909
‫- حاولنا، وداعاً يا (آرون)
‫- سررت بالتعرّف عليك

298
00:24:15,199 --> 00:24:17,909
‫(جيس)، أريدك أن تذهبي إلى (أمستردام)

299
00:24:18,034 --> 00:24:19,325
‫مذهل

300
00:24:19,450 --> 00:24:21,534
‫نسيت أنني حامل

301
00:24:23,076 --> 00:24:24,367
‫قُتل رجل

302
00:24:24,575 --> 00:24:26,742
‫عُثر عليه في واجهة في حي "الضوء الأحمر"

303
00:24:26,867 --> 00:24:28,701
‫كان المكان أشبه بمتجر جزار كما يبدو

304
00:24:28,826 --> 00:24:30,367
‫ما علاقة هذا بـ(بيل)؟

305
00:24:30,951 --> 00:24:34,200
‫- نريد التأكد فحسب
‫- هل تظنين أنها قد تكون (فيلانيل)؟

306
00:24:37,283 --> 00:24:38,992
‫ما وضعكم مع "الشبح"؟

307
00:24:40,199 --> 00:24:42,826
‫- نتقدّم في العمل
‫- جيّد

308
00:24:43,409 --> 00:24:45,076
‫ستسافرين خلال بضع ساعات

309
00:24:47,450 --> 00:24:50,575
‫لكن هل ذلك آمن... أقصد أن تسافر (جيس)؟

310
00:24:50,701 --> 00:24:52,826
‫أظن أنه يمكنني تولي الأمر، شكراً لك

311
00:24:52,951 --> 00:24:55,325
‫تملك (جيس) الكثير من الخبرة

312
00:24:56,742 --> 00:24:59,492
‫- بالطبع
‫- حاولي التركيز على العمل الذي تقومين به

313
00:24:59,617 --> 00:25:02,659
‫بدأت قضية (بيل) هذه تبدو كحمام دم

314
00:25:57,409 --> 00:26:01,034
‫- لا أضاجع الفتيات، آسفة
‫- أنظر فحسب

315
00:26:06,325 --> 00:26:08,992
‫ليس إليك، أنتظر شخصاً

316
00:26:38,867 --> 00:26:40,199
‫تلقينا رسالة إلكترونية

317
00:26:40,701 --> 00:26:43,034
‫تقرير السمية الخاص بـ(ليندا)

318
00:26:43,909 --> 00:26:49,283
‫كان غاز أعصاب
‫وجدوه على رؤوس أصابعها وشفتها العلوية

319
00:26:50,534 --> 00:26:52,742
‫كان في مادة تشقير الشارب

320
00:26:53,409 --> 00:26:56,118
‫ثمة شيء آخر فيها أيضاً

321
00:26:56,867 --> 00:26:58,826
‫- (ديزفلوران)
‫- ما هو ذاك؟

322
00:27:01,034 --> 00:27:03,034
‫بنج استنشاقي

323
00:27:03,159 --> 00:27:05,492
‫بنج استنشاقي؟

324
00:27:07,951 --> 00:27:11,617
‫تم خلطه بكريم تضعانه تحت أنفكما

325
00:27:12,742 --> 00:27:14,076
‫هذا تصرّف ذكي

326
00:27:15,242 --> 00:27:16,575
‫وينم عن مراعاة

327
00:27:19,118 --> 00:27:20,992
‫أرادت ألا يكون الأمر مؤلماً

328
00:27:22,118 --> 00:27:23,826
‫أيّ نوع من القتلة هي؟

329
00:27:24,617 --> 00:27:26,492
‫قاتلة لطيفة؟

330
00:27:26,617 --> 00:27:29,951
‫يمكنها جعل الأمر غير مؤلم
‫لأنها على دراية بالأدوية

331
00:27:30,701 --> 00:27:34,118
‫تعرف كيف تصمم كلّ وفاة لتبدو عرضية

332
00:27:35,450 --> 00:27:38,992
‫(كيني)، تحقق من قاعدة البيانات...

333
00:27:39,118 --> 00:27:44,159
‫أيّ امرأة في المجال الطبي
‫ليست بيضاء وعمرها فوق الـ35 سنة

334
00:27:44,242 --> 00:27:47,659
‫تورّطت في أيّ نوع من المشاكل
‫خلال السنوات القليلة الماضية

335
00:27:47,784 --> 00:27:51,784
‫أيّ شخص أخفق أو أيّ مزاعم أيّ قضايا مرفوعة

336
00:27:51,909 --> 00:27:54,784
‫إنها ممرضة أو... أو طبيبة

337
00:27:54,909 --> 00:27:56,200
‫صحيح

338
00:27:57,701 --> 00:28:02,534
‫وقارن ذلك بعاملات التنظيف
‫اللواتي عملن في مبنى (ماكفاي) و(ليندا)

339
00:28:13,492 --> 00:28:19,199
‫"لم تكن ثمة شموع مضاءة
‫كانت الغرفة مظلمة في الداخل"

340
00:28:19,826 --> 00:28:24,034
‫"مثل ألوان ذهني تماماً"

341
00:28:26,034 --> 00:28:31,951
‫"أعطيتها قلبي"

342
00:28:33,076 --> 00:28:37,034
‫"تملك قلبي"

343
00:29:03,742 --> 00:29:05,784
‫يستغرق هذا وقتاً طويلاً

344
00:29:06,118 --> 00:29:08,118
‫إنه كمبيوتر وليس سحراً

345
00:29:08,200 --> 00:29:11,242
‫صحيح، أتضوّر جوعاً، سنتناول العشاء

346
00:29:11,367 --> 00:29:12,701
‫اسمع، لا أستطيع ذلك

347
00:29:13,617 --> 00:29:16,159
‫- سأبقى مع (كيني)
‫- إنها الواحدة صباحاً، يجب أن نأكل

348
00:29:17,659 --> 00:29:19,492
‫هيا، على حسابي

349
00:29:20,409 --> 00:29:22,076
‫سنذهب إلى مطعم فخم

350
00:29:25,701 --> 00:29:27,367
‫حصلت على مداعبة باليد هنا مرة

351
00:29:27,992 --> 00:29:31,283
‫- تحت هذه الطاولة تحديداً
‫- هذا رومانسي جداً

352
00:29:33,701 --> 00:29:35,034
‫كان كذلك فعلاً في الواقع

353
00:29:35,159 --> 00:29:38,534
‫هل يمر وقت لا تتكلّم فيه عن الجنس على الإطلاق؟

354
00:29:39,784 --> 00:29:42,118
‫لمَ قد أفعل؟ ماذا هناك غيره؟

355
00:29:51,575 --> 00:29:55,283
‫- يا إلهي! هذا مذهل!
‫- قلت لك

356
00:29:56,159 --> 00:29:57,951
‫ماذا يضعون فيه؟

357
00:29:58,867 --> 00:30:01,659
‫لا أعرف، "كراك"؟

358
00:30:04,118 --> 00:30:05,867
‫أيتام؟

359
00:30:07,492 --> 00:30:08,951
‫لا يهمني إن كان ذلك صحيحاً

360
00:30:09,076 --> 00:30:13,992
‫بجدية، إن كان لذيذاً إلى هذه الدرجة
‫فاطحن يتيماً واقله في الـ"كراك"

361
00:30:21,867 --> 00:30:25,200
‫"مقهى، فطور"

362
00:30:29,775 --> 00:30:31,234
‫وقتاً ممتعاً يا عزيزتي؟
‫هل تريدين وقتاً ممتعاً؟

363
00:30:31,359 --> 00:30:33,817
‫لديّ كلّ ما تريدينه، لديّ منشطات ومثبطات

364
00:30:33,942 --> 00:30:35,609
‫لا أريد أيّاً من سم الجرذان خاصتك

365
00:30:35,734 --> 00:30:38,192
‫لديّ مواد ممتازة النوعية، عضوية مئة بالمئة

366
00:30:38,318 --> 00:30:39,609
‫بالطبع

367
00:30:44,525 --> 00:30:45,859
‫مهلاً

368
00:30:48,276 --> 00:30:49,567
‫ماذا لديك؟

369
00:30:55,359 --> 00:30:57,067
‫يا إلهي، هذه مقرفة

370
00:30:57,192 --> 00:30:59,151
‫- هل يمكنني استرجاعها إذاً؟
‫- كلا

371
00:31:02,692 --> 00:31:04,400
‫لم أدخّن منذ أيام الجامعة

372
00:31:05,400 --> 00:31:07,109
‫- إنها لأوقات عصيبة
‫- أجل!

373
00:31:08,567 --> 00:31:10,067
‫هل أنت متحمّسة؟

374
00:31:11,901 --> 00:31:14,692
‫- متحمّسة؟
‫- بشأن "الشبح"

375
00:31:15,109 --> 00:31:17,442
‫تبدين مُثارة بعض الشيء

376
00:31:19,942 --> 00:31:23,942
‫ليس بطريقة سيئة، أفهم، حقاً

377
00:31:24,901 --> 00:31:27,567
‫أردت هذه الوظيفة للسبب نفسه مثلك

378
00:31:29,151 --> 00:31:30,859
‫وما هو هذا السبب؟

379
00:31:32,109 --> 00:31:34,192
‫لم أرغب في الموت من الملل

380
00:31:41,192 --> 00:31:42,859
‫أجل، أنا متحمّسة

381
00:31:44,984 --> 00:31:46,775
‫يا إلهي، يبدو قول ذلك مقرفاً

382
00:31:48,359 --> 00:31:50,109
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

383
00:31:51,775 --> 00:31:55,942
‫ما قصتكما أنت و(فيلانيل)؟

384
00:32:01,525 --> 00:32:02,859
‫لا أعرف

385
00:32:04,026 --> 00:32:05,817
‫إنها تهواك، أليس كذلك؟

386
00:32:08,942 --> 00:32:11,692
‫لا يتعلّق كلّ شيء بالجنس يا (هيوغو)

387
00:32:14,901 --> 00:32:16,234
‫حقاً؟

388
00:32:21,109 --> 00:32:22,400
‫ماذا تحبين؟

389
00:32:22,901 --> 00:32:26,400
‫هل تحبين التفرّج عليها
‫أم تحبين أن يتم التفرّج عليك؟

390
00:32:29,192 --> 00:32:30,483
‫الأمرين

391
00:32:51,650 --> 00:32:53,359
‫يا إلهي، لقد وجدها

392
00:33:01,992 --> 00:33:06,409
‫"لا يمكنني النوم"

393
00:33:08,409 --> 00:33:10,951
‫"منذ الشتاء..."

394
00:33:26,409 --> 00:33:29,575
‫"لا يمكنني النوم"

395
00:33:32,325 --> 00:33:34,784
‫"منذ الصيف"

396
00:34:40,867 --> 00:34:44,199
‫ثمة صف! أليست لديك أخلاق؟

397
00:35:30,534 --> 00:35:31,867
‫أكرهك!

398
00:35:31,992 --> 00:35:34,159
‫أكرهك! أفلتني!

399
00:35:34,450 --> 00:35:37,076
‫أفلتني! أفلتني!

400
00:35:52,909 --> 00:35:54,826
‫حسناً، وداعاً يا أمي

401
00:35:58,492 --> 00:36:00,742
‫آسفة، هل أوقعت هذه؟

402
00:36:00,867 --> 00:36:03,534
‫- لا أظن ذلك
‫- هل آخذها؟

403
00:36:04,367 --> 00:36:06,199
‫أظن ذلك، وجدتها

404
00:36:06,283 --> 00:36:07,951
‫ماذا لو تلقاها أحد الأولاد في بطاقة عيد مولد

405
00:36:08,076 --> 00:36:10,242
‫وأنا أضعها في جيبي مثل شخص حقير؟

406
00:36:11,034 --> 00:36:12,325
‫اتركيها إذاً

407
00:36:13,034 --> 00:36:14,325
‫ماذا كنت لتفعلي؟

408
00:36:15,242 --> 00:36:17,242
‫- كنت لآخذها
‫- هل تعرفين أمراً؟ أنت...

409
00:36:17,367 --> 00:36:19,076
‫خذيها إذاً

410
00:36:20,076 --> 00:36:21,367
‫شكراً لك

411
00:36:26,992 --> 00:36:29,325
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

412
00:36:31,200 --> 00:36:32,534
‫أنتظر فحسب

413
00:36:41,992 --> 00:36:44,199
‫هل تريديننا أن نطلق النار عليك أمام أولادك؟

414
00:36:47,701 --> 00:36:49,701
‫سيكون من الأسهل أن ترافقيني

415
00:39:48,701 --> 00:39:50,034
‫هل أنت جاهزة؟

416
00:39:53,118 --> 00:39:54,534
‫"أنا جاهزة"

417
00:40:06,000 --> 00:40:10,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

