﻿1
00:00:05,480 --> 00:00:07,682
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "أعرف أين أنت يا (إيف)، عودي فوراً"

2
00:00:07,807 --> 00:00:09,344
‫أظن أنني قتلتها

3
00:00:13,331 --> 00:00:15,285
‫- كم مضى على وجودي هنا؟
‫- طعنك رجل؟

4
00:00:15,368 --> 00:00:16,697
‫طعنتني امرأة

5
00:00:16,822 --> 00:00:18,857
‫- "لا سبيل لترك هذا العمل"
‫- آسفة جداً

6
00:00:18,982 --> 00:00:20,769
‫تكلّمي معي فحسب

7
00:00:20,893 --> 00:00:22,887
‫- (ألستر بيل)
‫- رجل الإنترنت؟ حقاً؟

8
00:00:23,012 --> 00:00:25,131
‫تظنين أنه قُتل، تظنين أنه...

9
00:00:25,255 --> 00:00:27,125
‫"(فيلانيل)، إنها تتحرّك"

10
00:00:29,161 --> 00:00:33,065
‫بحقك يا (إيف)
‫إن كانت على قيد الحياة، عليك العثور عليها

11
00:00:45,072 --> 00:00:47,980
‫"سأطاردك حتى يوم مماتك"

12
00:00:48,187 --> 00:00:50,221
‫"سأجعلك"

13
00:00:51,302 --> 00:00:53,546
‫"تتمنى لو أنك لم تغادر قط"

14
00:00:54,293 --> 00:00:57,243
‫"أنا قربك كلّ يوم"

15
00:00:57,368 --> 00:00:59,985
‫"وخلال الليل أيضاً"

16
00:01:00,111 --> 00:01:02,894
‫"ولا يمكنك الفرار"

17
00:01:03,183 --> 00:01:05,177
‫"كلا، لا يمكنك الفرار"

18
00:01:15,190 --> 00:01:17,019
‫- "(باسيلدون)، (إنجلترا)"
‫- "سأطاردك"

19
00:01:17,807 --> 00:01:20,216
‫"مهما حاولت الاختباء"

20
00:01:21,464 --> 00:01:23,125
‫"لن يرغب أحد فيك"

21
00:01:24,081 --> 00:01:26,531
‫"لن يبقيك راضياً أبداً"

22
00:01:27,113 --> 00:01:29,814
‫"لذا سأذكّرك برفق"

23
00:01:30,228 --> 00:01:32,805
‫"بالطرق التي خذلتني بها"

24
00:01:32,929 --> 00:01:35,214
‫"ولا يمكنك الفرار"

25
00:01:35,879 --> 00:01:38,745
‫"كلا، لا يمكنك الفرار"

26
00:02:13,601 --> 00:02:16,425
‫"(باريس)، امرأة مطعونة..."

27
00:02:25,108 --> 00:02:26,438
‫ماذا تفعلين؟

28
00:02:29,512 --> 00:02:30,842
‫هل تتسوّقين؟

29
00:02:32,836 --> 00:02:34,123
‫تغيّرت فعلاً

30
00:02:38,277 --> 00:02:39,897
‫الأزرق مثير

31
00:03:02,988 --> 00:03:06,062
‫هذا ليس مأوى للمشرّدين

32
00:03:07,350 --> 00:03:09,053
‫انتهى غسيلك

33
00:03:23,261 --> 00:03:25,421
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا... كلا!

34
00:03:26,294 --> 00:03:28,163
‫سُرق دوائي!

35
00:03:29,991 --> 00:03:32,109
‫"انتبهوا، ثمة لصوص في هذه المنطقة"

36
00:03:44,523 --> 00:03:45,853
‫اسمعي!

37
00:03:48,262 --> 00:03:51,295
‫"أفضل مسحوق غسيل"

38
00:03:51,420 --> 00:03:53,870
‫(ألستر بيل)، هذا جنوني

39
00:03:53,996 --> 00:03:59,022
‫لا يهم كم أنت ثري أو مشهور
‫تنتهي دوماً على بلاطة

40
00:03:59,978 --> 00:04:02,387
‫كدت أتقيأ، فأحضروا لي همبرغراً

41
00:04:03,218 --> 00:04:04,880
‫لست عديمة القلب كلّياً إذاً

42
00:04:05,586 --> 00:04:06,916
‫ليس بعد

43
00:04:08,245 --> 00:04:10,737
‫ويظنون أنها فعلت ذلك؟
‫لهذا يريدون مشاركتك

44
00:04:10,862 --> 00:04:15,015
‫ربما، أجل، إنه مجرد لقاء لإعطاء من يتولون
‫قضية (بيل) معلومات عن (فيلانيل) برأيي

45
00:04:19,378 --> 00:04:21,414
‫رأيت (بيل) في حلم ليلة أمس

46
00:04:22,411 --> 00:04:25,028
‫- (إيف)
‫- وجهه الصغير الغبي

47
00:04:26,898 --> 00:04:28,973
‫حملت هاتفي ذلك اليوم لأرسل له رسالة خطية

48
00:04:31,218 --> 00:04:33,004
‫آسفة، دعنا لا نتكلّم عن هذا

49
00:04:33,129 --> 00:04:35,621
‫كلا، لا بأس، هكذا يجري الأمر

50
00:04:35,746 --> 00:04:38,696
‫- يجب أن نتكلّم
‫- مقرف

51
00:04:39,027 --> 00:04:42,851
‫أريدك أن تعرفي أنني أسمعك وما زلت أحترمك

52
00:04:48,500 --> 00:04:51,242
‫- توخ الحذر
‫- ماذا تقصدين؟

53
00:04:52,031 --> 00:04:55,977
‫إن رأيت شيئاً غريباً، فتوخ الحذر

54
00:04:56,103 --> 00:04:58,388
‫يا له من وداع مطمئن بشكل مؤثّر

55
00:05:00,091 --> 00:05:01,420
‫آسفة

56
00:05:34,731 --> 00:05:36,142
‫هيا

57
00:06:03,478 --> 00:06:08,006
‫- المعذرة، آسفة على إزعاجك...
‫- كلا، آسفة، لا أحمل فكة

58
00:06:57,219 --> 00:06:58,549
‫المعذرة

59
00:06:59,090 --> 00:07:01,956
‫- آسف، هل تريدين المرور قبلي؟
‫- كلا، أحتاج إلى مساعدتك

60
00:07:02,787 --> 00:07:04,157
‫صحيح، لا أظن أن بإمكاني...

61
00:07:04,282 --> 00:07:08,437
‫ذلك الرجل هناك، إنه زوج أمي

62
00:07:09,392 --> 00:07:10,722
‫فعل هذا بي

63
00:07:10,847 --> 00:07:12,425
‫يا إلهي

64
00:07:12,550 --> 00:07:15,166
‫أرجوك، أحتاج إلى أن يساعدني أحد
‫للخروج من هنا بدون أن يراني

65
00:07:15,291 --> 00:07:17,451
‫إن سمحت لي بالسير خلفك فحسب

66
00:07:17,577 --> 00:07:20,027
‫يا إلهي، أنا... ليس الأمر من...

67
00:07:20,110 --> 00:07:21,855
‫- ليس...
‫- أرجوك

68
00:07:23,142 --> 00:07:24,846
‫هيا، حسناً

69
00:07:26,051 --> 00:07:27,879
‫ابقي خلفي فحسب

70
00:07:34,443 --> 00:07:37,974
‫أجل، اترك أغراضك على الطاولة فحسب يا صديقي!
‫لا تقلق بشأن ذلك!

71
00:07:38,673 --> 00:07:41,788
‫لا تنظر إليه، فقد صوابه كلّياً

72
00:07:41,913 --> 00:07:43,700
‫يا إلهي، يا إلهي

73
00:08:01,646 --> 00:08:02,976
‫لا أظن أنه رآنا

74
00:08:03,100 --> 00:08:06,257
‫شكراً لك، لا أعرف ما كنت لأفعله

75
00:08:06,756 --> 00:08:08,293
‫تفضّلي

76
00:08:09,332 --> 00:08:11,242
‫منديل، رائع

77
00:08:12,863 --> 00:08:14,524
‫أنت نبيل جداً

78
00:08:14,649 --> 00:08:16,436
‫لست متأكداً من ذلك

79
00:08:18,015 --> 00:08:21,753
‫هل لديك أحد تتصلين به؟
‫هل يمكنني مساعدتك بشيء؟

80
00:08:21,877 --> 00:08:23,415
‫ليس لديّ مكان أقصده

81
00:08:24,370 --> 00:08:25,700
‫لا أصدقاء؟

82
00:08:27,570 --> 00:08:29,272
‫لا أصدقاء لديّ فعلاً

83
00:08:31,391 --> 00:08:34,049
‫لا بد من شيء يمكنني فعله للمساعدة
‫لا يمكنني تركك هنا ببساطة

84
00:08:35,546 --> 00:08:36,875
‫سأكون بخير

85
00:08:37,290 --> 00:08:38,620
‫اسمعي...

86
00:08:39,368 --> 00:08:41,153
‫لديّ غرفة فارغة...

87
00:08:41,902 --> 00:08:45,266
‫إن احتجت إلى المبيت لليلة أو ليلتين

88
00:08:47,800 --> 00:08:50,460
‫كلا، لا يمكنني ذلك، شكراً لك
‫لن يكون ذلك صائباً

89
00:08:50,584 --> 00:08:52,412
‫إن كنت قلقة، فلن أقوم أبداً...

90
00:08:52,536 --> 00:08:54,739
‫ما أقصده هو أنك ستكونين بأمان بالكامل، بالطبع

91
00:08:56,484 --> 00:08:58,685
‫لكنني لا أريد أن أسبّب لك إزعاجاً

92
00:08:58,810 --> 00:09:00,555
‫كلا، إطلاقاً

93
00:09:01,261 --> 00:09:03,337
‫"أظهروا حسن الضيافة للغرباء"

94
00:09:03,463 --> 00:09:06,951
‫"لأن البعض استقبلوا بهذا الشكل
‫ملائكة بدون علمهم"

95
00:09:11,064 --> 00:09:12,893
‫لكن ذلك يجعل مني ملاكاً

96
00:09:14,970 --> 00:09:16,757
‫أجل، أفترض ذلك

97
00:09:28,020 --> 00:09:31,093
‫"لا أدعي أنني أعرف أساليب العالم"

98
00:09:31,675 --> 00:09:34,043
‫"الغاية تبرر الوسيلة هي السبيل المعتمد"

99
00:09:35,456 --> 00:09:37,948
‫"من يملك المقدار الأكثر من الأفضل..."

100
00:09:40,524 --> 00:09:42,975
‫- "اسمك؟"
‫- (إيف بولاستري)

101
00:09:43,100 --> 00:09:46,216
‫"العين بالعين"

102
00:09:46,755 --> 00:09:49,830
‫"هي قاعدة الأعمى"

103
00:09:50,785 --> 00:09:53,776
‫"لم أولد لأتبع"

104
00:09:54,566 --> 00:09:57,432
‫"لست مهرج أحد"

105
00:09:59,011 --> 00:10:00,797
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

106
00:10:01,711 --> 00:10:06,032
‫كيف تبدين دوماً بمظهر جيّد جداً؟
‫هل تنامين حتى؟

107
00:10:06,654 --> 00:10:10,186
‫إنه مرطّب البشرة الذي أستعمله
‫مصنوع من مشيمة الخنزير

108
00:10:11,475 --> 00:10:14,839
‫يكلّف ثروة ورائحته كريهة جداً
‫لكنه فعال للغاية

109
00:10:17,041 --> 00:10:20,364
‫- لا مانع لديّ بأن تكون رائحتي كريهة
‫- سأرسل لك الرابط

110
00:10:22,476 --> 00:10:24,470
‫ما الذي أخبرته لهؤلاء عن دوري تحديداً؟

111
00:10:24,594 --> 00:10:27,377
‫- خبيرة خارجية
‫- خبيرة فيم؟

112
00:10:27,502 --> 00:10:29,246
‫القاتلات المأجورات

113
00:10:34,647 --> 00:10:36,143
‫- مرحباً يا (إيف)
‫- (كيني)!

114
00:10:36,268 --> 00:10:38,511
‫لم أعرف أنك ستكون هنا

115
00:10:38,636 --> 00:10:40,505
‫- حسناً
‫- كلا، إنه... لا بأس

116
00:10:41,702 --> 00:10:43,821
‫الآن إذ باتت (فيلانيل) جزءاً من تحقيق (بيل)

117
00:10:43,904 --> 00:10:46,936
‫فكّرت في أنه من المفيد
‫إبقاء فريق (ترافالغار) على حاله

118
00:10:47,061 --> 00:10:48,390
‫إذاً (إيلينا)، هل...

119
00:10:48,515 --> 00:10:50,343
‫شعرت (إيلينا) أن الوظيفة لم تعد لها

120
00:10:50,468 --> 00:10:52,835
‫- تخشى أن تُقتل
‫- حسناً

121
00:10:52,960 --> 00:10:54,954
‫- هلا تجلسين هنا
‫- هل أنت بخير؟

122
00:10:55,078 --> 00:10:56,408
‫- كلا
‫- مرحباً!

123
00:10:56,533 --> 00:10:57,820
‫- مرحباً، مرحباً
‫- (جيس)

124
00:10:57,945 --> 00:11:00,064
‫أهلاً بك إلى عملية (ماندرلي)

125
00:11:00,188 --> 00:11:03,388
‫هذا (هيوغو)، خادم
‫وفتى ثري متخرّج من (كامبريدج) كلّياً

126
00:11:03,512 --> 00:11:05,049
‫أعتذر عنه مسبقاً

127
00:11:05,173 --> 00:11:08,747
‫(أكسفورد) في الواقع
‫تدّعي فحسب أنها لا تتذكّر لتجرح مشاعري

128
00:11:08,830 --> 00:11:10,781
‫إنها مضعِفة للغاية

129
00:11:11,571 --> 00:11:13,483
‫أخبريني إن احتجت إلى أيّ شيء

130
00:11:16,474 --> 00:11:17,886
‫أهلاً بك إلى (إم آي 6)

131
00:11:18,010 --> 00:11:21,376
‫ثمة طالب (إيتون) عند كلّ زاوية
‫متربّص لسرقة وظيفتك

132
00:11:33,748 --> 00:11:36,365
‫(جوليان)، مذهل!

133
00:11:37,654 --> 00:11:39,232
‫كانت أمي تجمعها

134
00:11:40,645 --> 00:11:42,639
‫- يجب أن أرميها فعلاً
‫- كلا

135
00:11:43,511 --> 00:11:44,840
‫إنها جميلة

136
00:11:46,045 --> 00:11:49,036
‫اجلسي بشكل مستقيم يا (أنابيل)، لدينا ضيفة

137
00:11:51,528 --> 00:11:53,066
‫هل يمكنني الجلوس؟

138
00:11:53,191 --> 00:11:55,143
‫بالطبع، لا بد أنك متعبة، أجل

139
00:11:57,220 --> 00:11:58,550
‫أجل

140
00:12:05,944 --> 00:12:08,354
‫هل أجلب لك شيئاً؟

141
00:12:09,642 --> 00:12:10,929
‫هل لديك كيكة؟

142
00:12:11,054 --> 00:12:13,172
‫كلا

143
00:12:13,298 --> 00:12:15,001
‫لكن يمكنني أن أشتري لك واحدة

144
00:12:15,125 --> 00:12:17,369
‫بصراحة، فعلت ما يكفي

145
00:12:18,283 --> 00:12:19,612
‫برذاذ ليمون حامض

146
00:12:20,693 --> 00:12:22,479
‫سأعود خلال 10 دقائق

147
00:13:05,518 --> 00:13:07,969
‫(إيف)! ماذا حصل؟
‫قالت أمي إنك ذهبت إلى (باريس)

148
00:13:08,093 --> 00:13:09,796
‫تسرّني رؤيتك للغاية

149
00:13:32,480 --> 00:13:34,847
‫- هل تقيمان علاقة غرامية؟
‫- أجل

150
00:13:39,118 --> 00:13:41,569
‫وجدتها، وجدت (فيلانيل)

151
00:13:41,694 --> 00:13:43,688
‫- ماذا؟ أين هي؟
‫- (كيني) أنا...

152
00:13:44,726 --> 00:13:46,056
‫طعنتها

153
00:13:46,181 --> 00:13:50,169
‫ماذا؟ ماذا؟
‫يا إلهي، (إيف)! هل ماتت؟

154
00:13:50,294 --> 00:13:52,246
‫لا أعرف، لا أعرف، اختفت

155
00:13:55,528 --> 00:13:56,940
‫- هذا سيىء جداً
‫- أعرف

156
00:13:57,688 --> 00:13:59,018
‫هل تعرف أمي؟

157
00:13:59,142 --> 00:14:00,970
‫- هل تظن أن عليّ إخبارها؟
‫- كلا! كلا

158
00:14:01,095 --> 00:14:04,626
‫تخفين معلومات في تحقيق تعملين عليه

159
00:14:06,660 --> 00:14:09,777
‫من الجانب الإيجابي، أصبحت تفعل ذلك الآن أيضاً

160
00:14:10,484 --> 00:14:13,308
‫أيّها العاشقان، تريد (جيس)
‫أن تبدأ اجتماع المعلومات عن القاتلة

161
00:14:17,289 --> 00:14:21,111
‫إذاً، أنا (إيف)... (بولاستري)، سوف...

162
00:14:22,482 --> 00:14:25,723
‫سأتكلّم قليلاً عن...

163
00:14:25,805 --> 00:14:27,342
‫- آسفة
‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟

164
00:14:27,551 --> 00:14:29,586
‫كلا، كلا، أنا بخير

165
00:14:34,322 --> 00:14:36,316
‫- اضغطي هذا الزر فحسب
‫- أجل

166
00:14:36,440 --> 00:14:37,768
‫ثم...

167
00:14:38,269 --> 00:14:39,598
‫- حسناً، انتهينا
‫- شكراً (هيوغو)

168
00:14:39,723 --> 00:14:42,215
‫- يمكنني تشغيل جهاز تحكّم عن بعد
‫- أجل يا آنسة

169
00:14:43,711 --> 00:14:44,998
‫أجل

170
00:14:45,331 --> 00:14:50,814
‫إذاً تم تشكيل فريقنا في الأساس
‫للتحقيق في سلسلة اغتيالات دولية

171
00:14:50,939 --> 00:14:55,177
‫(تشيزيري غريكو)، (كارلا دي مان)، (جون وو)

172
00:14:55,301 --> 00:14:57,503
‫لم يبد أن ثمة أموراً كثيرة تربط بينها

173
00:14:57,628 --> 00:14:59,746
‫باستثناء هذه القاتلة

174
00:15:00,992 --> 00:15:02,654
‫(أوكسانا أستنكوفا)

175
00:15:03,485 --> 00:15:05,563
‫أو كما تفضّل أن تُسمى...

176
00:15:05,769 --> 00:15:07,557
‫"العمر 25 سنة، الجنسية روسية"

177
00:15:07,763 --> 00:15:09,093
‫(فيلانيل)

178
00:15:11,163 --> 00:15:14,445
‫كان هذا الرجل المسؤول عنها
‫(كوستانتين فاسيلياف)

179
00:15:14,570 --> 00:15:18,475
‫عميل (إف إس بي)، عمل أيضاً
‫لصالح المنظمة الإجرامية التي استخدمتها

180
00:15:19,222 --> 00:15:21,674
‫قتلت (كوستانتين) في صالة شاي مليئة بالناس

181
00:15:21,798 --> 00:15:24,540
‫- هل هي مهملة؟
‫- كلا، ليست كذلك عادة

182
00:15:24,665 --> 00:15:26,824
‫تحب التباهي

183
00:15:27,448 --> 00:15:30,979
‫وتسعى للفت الانتباه وتتبع غريزتها

184
00:15:31,976 --> 00:15:33,306
‫مسرفة

185
00:15:34,095 --> 00:15:35,425
‫تشعر بالملل بسهولة

186
00:15:37,792 --> 00:15:40,742
‫لكن كلا، ليست مهملة

187
00:15:43,317 --> 00:15:44,770
‫- (فرانك هيلن)
‫- "الجنسية بريطاني"

188
00:15:44,854 --> 00:15:48,220
‫كان في منزل آمن تابع للحكومة
‫حين اقتحمت المكان وقتله

189
00:15:52,746 --> 00:15:54,036
‫هذا (بيل بالغرايف)

190
00:15:58,772 --> 00:16:01,015
‫طعنته حتى الموت على حلبة رقص في نادٍ ليلي

191
00:16:02,801 --> 00:16:06,374
‫إن قال أحد "إنه القتل على حلبة الرقص"
‫فسأرميه من النافذة

192
00:16:27,420 --> 00:16:28,750
‫(إليزابيث)؟

193
00:16:29,581 --> 00:16:30,868
‫هل كلّ شيء بخير؟

194
00:16:31,990 --> 00:16:35,147
‫- هل تحتاجين إلى أيّ شيء؟
‫- كلا، شكراً لك يا (جوليان)

195
00:16:39,260 --> 00:16:42,583
‫"الشرطة الفرنسية قلقة مع تزايد معدلات القتل
‫في العاصمة الفرنسية"

196
00:16:44,287 --> 00:16:48,233
‫"مقتل صبي في مستشفى في (باريس)"

197
00:16:50,061 --> 00:16:55,088
‫"أعلنت السلطات أن المشتبه بها الرئيسية
‫شابة مصابة بجروح حادة في البطن"

198
00:17:04,061 --> 00:17:05,764
‫"(جي سي إيتش كيو)"

199
00:17:14,821 --> 00:17:17,106
‫مرحباً، أنا (إيف بولاستري)، مشروع (ماندرلي)

200
00:17:17,230 --> 00:17:21,260
‫أريد رؤية الصور كلّها التي لديكم
‫عن مسرح جريمة مستشفى (باريس) بالأمس

201
00:17:21,385 --> 00:17:23,046
‫هل يمكنك أن ترسلها عبر البريد الإلكتروني؟

202
00:17:23,628 --> 00:17:24,916
‫أجل، الأمر طارىء

203
00:17:39,165 --> 00:17:40,495
‫"رسالة إلكترونية جديدة، (أندرو ستون)
‫(إيف بولاستري)، صور مسرح الجريمة"

204
00:17:41,907 --> 00:17:45,272
‫"صور مسرح الجريمة، تنزيل"

205
00:18:03,385 --> 00:18:05,878
‫"تفاحة، (حواء)"

206
00:18:24,100 --> 00:18:26,883
‫أظن أنني قد أحتاج إلى بعض المضادات الحيوية

207
00:18:27,257 --> 00:18:30,123
‫ما تحتاجين إليه هو الراحة
‫ستكون بأحسن حال غداً

208
00:18:30,248 --> 00:18:33,281
‫لكنني أعاني تهيّج اللوزتين
‫ويمكن أن تلتهبا

209
00:18:33,405 --> 00:18:34,736
‫افتحي فمك

210
00:18:36,646 --> 00:18:39,804
‫- قولي "آه"
‫- "آه"

211
00:18:39,886 --> 00:18:41,215
‫لا بقع بيضاء

212
00:18:41,341 --> 00:18:42,670
‫- لكن...
‫- أنت قلقة فحسب

213
00:18:42,795 --> 00:18:44,664
‫ستكونين أفضل حالاً في الصباح، أعدك

214
00:18:44,789 --> 00:18:46,076
‫والآن ارتاحي قليلاً

215
00:18:46,616 --> 00:18:49,192
‫- هل تريدين "هوتي بوتي"؟
‫- ماذا؟

216
00:18:49,317 --> 00:18:50,812
‫زجاجة ماء ساخن

217
00:18:51,892 --> 00:18:53,555
‫- لا أظن ذلك
‫- حسناً

218
00:20:26,493 --> 00:20:28,944
‫توقفي! توقفي! تلك أمي

219
00:20:30,605 --> 00:20:32,682
‫ماذا؟ ظننت...

220
00:20:32,807 --> 00:20:35,549
‫هيا، هيا يا أمي، لا بأس

221
00:20:35,674 --> 00:20:38,707
‫- لا بأس
‫- ما خطبها؟

222
00:20:38,831 --> 00:20:40,160
‫الخرف

223
00:20:41,116 --> 00:20:42,736
‫شكراً للرب، ظننت...

224
00:20:43,069 --> 00:20:45,270
‫ظننت أنها شبح، أكره الأشباح

225
00:20:45,893 --> 00:20:47,596
‫كان عليّ تحذيرك، آسف

226
00:20:49,923 --> 00:20:51,294
‫لمَ تحتجزها؟

227
00:20:51,419 --> 00:20:54,575
‫ظلّت تغادر المنزل منتصف الليل وتضيع

228
00:20:54,700 --> 00:20:56,487
‫بالتالي إنها بأمان أكثر هكذا

229
00:20:56,778 --> 00:20:58,730
‫- حسناً، تصبحين على خير
‫- تصبح على خير

230
00:21:18,996 --> 00:21:20,533
‫- (جوليان)
‫- كيف حال؟

231
00:21:23,648 --> 00:21:24,978
‫أريدك أن تتصل بالطبيب

232
00:21:25,892 --> 00:21:28,633
‫أخبره أنني بحاجة إلى (تايغسايكلين) أو...

233
00:21:29,340 --> 00:21:31,002
‫- أو (سيفابيم)
‫- ما هي تلك؟

234
00:21:31,127 --> 00:21:34,035
‫و... أحتاج إلى بعض الأغراض من الصيدلية

235
00:21:34,160 --> 00:21:36,984
‫كتبت لك لائحة ليلة أمس

236
00:21:39,600 --> 00:21:43,465
‫"معقّم، أسبرين، (أيبوبروفين)"

237
00:21:43,548 --> 00:21:45,376
‫إحداهن مصابة بوسواس المرض

238
00:21:48,076 --> 00:21:49,530
‫هل تعرف؟ يجب أن أغادر، لقد...

239
00:21:49,655 --> 00:21:51,150
‫- سبق أن عاملتني بلطف بالغ
‫- كلا، أرجوك لا تفعلي

240
00:21:51,275 --> 00:21:52,979
‫بالطبع سأقصد الصيدلية

241
00:21:53,103 --> 00:21:55,014
‫يجب أن أجلب بعض الأشياء لأمي أصلاً

242
00:21:56,883 --> 00:21:59,583
‫"فوط صحية"

243
00:22:02,368 --> 00:22:03,987
‫سيتسبّب ذلك بضجة في الصيدلية

244
00:22:04,112 --> 00:22:07,434
‫يجب أن أخبرهم أنها... لحبيبتي

245
00:22:44,767 --> 00:22:47,344
‫- هل تريدين التكلّم عن الأمر؟
‫- كلا

246
00:22:49,087 --> 00:22:52,120
‫ربما، ما الذي تعرفه عن المضطربين عقلياً

247
00:22:53,326 --> 00:22:54,904
‫ارتدت المدرسة الداخلية

248
00:22:55,901 --> 00:22:59,680
‫إذاً ما رأيك بهذه؟ جريمة القتل هذه تحديداً

249
00:23:00,181 --> 00:23:04,043
‫أزمة قلبية
‫سببها هواء محقون تحت ظفر إصبع القدم

250
00:23:04,791 --> 00:23:06,743
‫- متكتمة
‫- صحيح؟ صحيح؟

251
00:23:06,869 --> 00:23:10,192
‫- إنها سلسة ومملة
‫- مملة؟

252
00:23:10,316 --> 00:23:13,681
‫نسبياً، أجل
‫(فيلانيل) تسعى للفت الانتباه

253
00:23:13,806 --> 00:23:16,713
‫معظم المضطربين عقلياً هم كذلك
‫تحب إثارة إعجاب الناس

254
00:23:16,839 --> 00:23:20,495
‫تحب أن يكون الأمر مسلّياً
‫تريد أن يعرف الناس حين تقتل شخصاً ما

255
00:23:20,618 --> 00:23:22,987
‫- تريدني أن أعرف
‫- أنت؟

256
00:23:24,359 --> 00:23:25,646
‫لا يهم من، الناس

257
00:23:34,163 --> 00:23:36,696
‫- لم تكن الفاعلة
‫- لم تكن الفاعلة

258
00:23:41,184 --> 00:23:42,970
‫كيف حال فتاتيّ؟

259
00:23:45,961 --> 00:23:47,664
‫"ما كنت لأثق بها على الإطلاق"

260
00:23:47,788 --> 00:23:49,532
‫أكره هذا البرنامج، إنه رهيب

261
00:23:53,812 --> 00:23:57,053
‫(جوليان)، أريدك أن تقصد الصيدلية

262
00:23:57,792 --> 00:24:00,700
‫يا إلهي، هل يمكننا فتح نافذة ربما؟
‫الحرّ شديد جداً!

263
00:24:00,783 --> 00:24:03,568
‫لا أظن أنها فكرة جيّدة جداً
‫نظراً للحمى التي تعانينها

264
00:24:04,938 --> 00:24:08,926
‫انظري إلى شعرك
‫إنه في حالة فوضى، أيّتها السخيفة

265
00:24:13,661 --> 00:24:14,950
‫حسناً

266
00:24:16,571 --> 00:24:17,859
‫حسناً

267
00:24:18,772 --> 00:24:20,102
‫جميل ومرتّب

268
00:24:27,206 --> 00:24:29,407
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- يا إلهي

269
00:24:33,769 --> 00:24:35,099
‫ما...

270
00:24:37,259 --> 00:24:39,627
‫كم تسرّني رؤيتك مجدداً

271
00:24:39,752 --> 00:24:41,082
‫هل تدّعين ذلك؟

272
00:24:42,369 --> 00:24:43,656
‫كيف حال (ديب)؟

273
00:24:47,354 --> 00:24:50,512
‫- باتت (ديب) سمينة
‫- يا إلهي، كم هذا مؤسف

274
00:24:51,218 --> 00:24:52,546
‫إنه مؤسف

275
00:24:54,540 --> 00:24:57,159
‫ستنتبهين لـ(جوليان)، أليس كذلك؟

276
00:24:59,444 --> 00:25:02,516
‫- ماذا؟
‫- إنه فتى صالح، حقاً

277
00:25:02,600 --> 00:25:03,930
‫ماذا تقصدين؟

278
00:25:08,085 --> 00:25:10,328
‫عودي

279
00:25:20,703 --> 00:25:23,404
‫- أنت تمزحين
‫- ماذا تقصدين؟

280
00:25:23,528 --> 00:25:26,228
‫تخبرينني أن أحد أكثر الرجال ثراءً في العالم
‫يعيش في هذا المنزل؟

281
00:25:26,519 --> 00:25:28,222
‫مرحباً، هل العائلة في الداخل؟

282
00:25:28,347 --> 00:25:29,883
‫أجل، ادخلي يا سيّدتي

283
00:25:34,113 --> 00:25:35,651
‫أغلقي فمك يا (إيف)

284
00:25:36,606 --> 00:25:38,184
‫ليس (فرساي) تماماً، صحيح؟

285
00:25:38,310 --> 00:25:40,013
‫ليس ما كنت تتوقّعينه؟

286
00:25:40,636 --> 00:25:41,923
‫آسفة للغاية

287
00:25:42,048 --> 00:25:44,458
‫لا بأس، يتفاجأ الجميع دوماً

288
00:25:45,330 --> 00:25:48,072
‫اعتاد المرور بهذا المنزل
‫في طريقه إلى المدرسة كلّ صباح

289
00:25:48,197 --> 00:25:50,024
‫قال إنه أجمل منزل رآه يوماً

290
00:25:51,146 --> 00:25:54,553
‫لذا حين جنى أول مليون له، اشتراه

291
00:25:54,678 --> 00:25:55,966
‫ولم يغادر قط

292
00:25:56,837 --> 00:25:59,745
‫- هذا مذهل
‫- "مذهل"؟

293
00:26:02,819 --> 00:26:04,690
‫لننته من هذه المسألة، موافقتان؟

294
00:26:10,713 --> 00:26:13,040
‫- (آمبر)؟
‫- مرحباً

295
00:26:27,039 --> 00:26:28,369
‫قلت إن ثمة مسألة تتعلّق بأبي؟

296
00:26:28,494 --> 00:26:30,736
‫أجل، جئنا إلى هنا نحمل أخباراً قاسية قليلاً

297
00:26:30,862 --> 00:26:33,022
‫- ماذا؟ هل مات مجدداً؟
‫- (آرن)

298
00:26:33,147 --> 00:26:35,058
‫أخشى أن والدكما قُتل

299
00:26:38,921 --> 00:26:40,251
‫كلا

300
00:26:41,414 --> 00:26:43,367
‫- هذا ليس صائباً
‫- تعرّض لأزمة قلبية

301
00:26:43,492 --> 00:26:46,274
‫- كنا كلانا هنا
‫- أظن أن الأمر اختلط على أحدهم

302
00:26:46,399 --> 00:26:47,686
‫أخشى العكس

303
00:26:50,968 --> 00:26:53,919
‫يوم توفي والدكما
‫كان ثمة خبيرة تجميل هنا

304
00:26:54,043 --> 00:26:55,498
‫لم يكن ذلك بالأمر غير الاعتيادي

305
00:26:55,580 --> 00:26:56,951
‫أتت كلّ أسبوع...

306
00:26:57,201 --> 00:26:59,734
‫- عادة خلال اجتماعات المجلس
‫- خلال؟

307
00:26:59,859 --> 00:27:03,764
‫أحب أبي أن يجعل مقته
‫لجانب الأعمال من الأمور واضحاً جداً

308
00:27:04,346 --> 00:27:05,633
‫رأيتها إذاً؟

309
00:27:06,257 --> 00:27:08,418
‫هل يذكر أيّ منكما كيف تبدو؟

310
00:27:08,874 --> 00:27:11,367
‫هل تتعرّفان على هذه المرأة؟

311
00:27:21,288 --> 00:27:24,819
‫كفى يا (إيف)، يمكنني الشعور بحماستك

312
00:27:24,943 --> 00:27:27,810
‫لا تصبحي مبتهجة جداً
‫وتبدئي بالغناء مع الراديو في سيارتي

313
00:27:27,934 --> 00:27:29,846
‫عرفت ذلك، عرفت ذلك!

314
00:27:30,303 --> 00:27:31,632
‫فتاة جديدة

315
00:27:31,715 --> 00:27:36,119
‫ربما أو ربما امرأة بارعة جداً
‫بحيث أنها تعمل بشكل يتعذّر كشفه منذ فترة

316
00:27:36,867 --> 00:27:38,653
‫ستغضب (فيلانيل) للغاية

317
00:28:19,649 --> 00:28:21,269
‫ولا يتذكّران أيّ شيء عنها

318
00:28:21,393 --> 00:28:22,721
‫- لا شيء
‫- هذا ملائم

319
00:28:22,805 --> 00:28:26,919
‫أعرف، أعرف لكنني أصدّقهما

320
00:28:27,708 --> 00:28:30,201
‫إذاً أيّ نوع من النساء لا يعيره أحد اهتماماً

321
00:28:30,326 --> 00:28:32,195
‫بخاصة أشخاص مثل آل (بيل)؟

322
00:28:33,192 --> 00:28:36,058
‫"لا بد أنه شخص ما يمكنه القيام بعمله"

323
00:28:36,183 --> 00:28:38,468
‫"بدون أن يلاحظ أحد لأن..."

324
00:28:38,593 --> 00:28:41,127
‫"لأن ما يفعلونه يبدو غير مثير للاهتمام"

325
00:28:41,251 --> 00:28:45,406
‫"ليسوا مهمين، إنهم غير مرئيين"

326
00:28:47,316 --> 00:28:52,552
‫"إنه نوع النساء
‫الذي ينظر إليه الناس يومياً ولا يرونه أبداً"

327
00:29:54,235 --> 00:29:55,565
‫ما الذي تبحثين عنه؟

328
00:29:56,935 --> 00:29:58,805
‫- سكين مطبخ؟
‫- لماذا؟

329
00:29:59,760 --> 00:30:01,090
‫لأطعنك به

330
00:30:03,623 --> 00:30:06,158
‫لا شيء حاد في المنزل كما أخشى
‫فقد تجرح أمي نفسها

331
00:30:06,948 --> 00:30:11,268
‫- هل ستقصد الطبيب...؟
‫- هلا تتوقّفين عن إزعاجي لخمس دقائق

332
00:30:12,930 --> 00:30:15,090
‫سأجلب لك بعض أقراص معالجة الانفلوانزا

333
00:30:41,346 --> 00:30:44,254
‫- "مرحباً، (دازن إنكوربرتيد)"
‫- أنا (شير هوروفيتز)

334
00:30:44,379 --> 00:30:46,081
‫رسبت في اختبار القيادة

335
00:30:46,206 --> 00:30:49,031
‫"آسفة يا آنسة (هوروفيتز)
‫ليس لدينا أحد هنا يمكنه مساعدتك"

336
00:30:49,155 --> 00:30:50,483
‫"شكراً على اتصالك"

337
00:31:08,308 --> 00:31:09,595
‫"عاملة الاتصالات"

338
00:31:10,328 --> 00:31:12,654
‫- صليني بالـ(إم آي 6)
‫- "هل هذا اتصال خدعة؟"

339
00:31:12,778 --> 00:31:14,440
‫كلا، أحتاج إلى التكلّم مع (إم آي 6)

340
00:31:14,565 --> 00:31:17,223
‫"آسفة، لا يمكننا الكشف عن ذلك الرقم"

341
00:31:17,348 --> 00:31:22,292
‫حسناً، أخبريهم أنني سأفجّر مبنى البرلمان

342
00:31:23,621 --> 00:31:26,944
‫"أتلقى اتصالات مماثلة كلّ يوم
‫هذا مثير جداً للاضطراب"

343
00:31:32,263 --> 00:31:33,592
‫آلو؟

344
00:31:33,716 --> 00:31:36,125
‫"آلو؟ الرجاء أن تذكروا بوضوح اسم الشخص"

345
00:31:36,251 --> 00:31:38,741
‫"الذين ترغبون في أن نصلكم به بعد النغمة"

346
00:31:40,113 --> 00:31:41,443
‫(إيف بولاستري)

347
00:31:42,690 --> 00:31:44,684
‫"آسف، لم أسمع الاسم"

348
00:31:44,766 --> 00:31:46,429
‫"(إيف بولاستري)"

349
00:31:47,010 --> 00:31:48,879
‫"آسف، لم أسمع ذلك"

350
00:31:49,004 --> 00:31:52,328
‫(إيف بولاستري) أيّها الحقير!

351
00:32:01,965 --> 00:32:03,296
‫نسيت...

352
00:32:10,772 --> 00:32:12,725
‫"الرجاء إقفال الخط والمحاولة مجدداً"

353
00:32:13,639 --> 00:32:15,592
‫"الرجاء إقفال الخط والمحاولة مجدداً"

354
00:32:16,838 --> 00:32:18,167
‫"الرجاء إقفال الخط..."

355
00:32:27,757 --> 00:32:30,748
‫- "الشبح"؟
‫- إنها نقيض (فيلانيل)

356
00:32:30,830 --> 00:32:33,614
‫إنها حذرة ومجهولة

357
00:32:33,739 --> 00:32:36,398
‫ودقيقة ومتكتمة

358
00:32:36,522 --> 00:32:40,842
‫حالياً، لا نملك أدنى فكرة
‫كم مضى على عملها أو لصالح من تعمل

359
00:32:40,967 --> 00:32:45,827
‫نعمل على افتراض أن هذه المرأة
‫متقدمة في السن أو في منتصف العمر

360
00:32:45,953 --> 00:32:48,403
‫تبدو مثل عاملة مهاجرة
‫بالتالي ليست بيضاء...

361
00:32:48,528 --> 00:32:49,815
‫لمَ تظنين ذلك؟

362
00:32:49,941 --> 00:32:52,723
‫واقع أنك قاطعتني للتو في منتصف جملتي
‫يجعلني أظن ذلك

363
00:32:53,306 --> 00:32:57,127
‫إذاً هذا خيطنا الجديد
‫سنركّز على "الشبح" من الآن فصاعداً

364
00:32:57,252 --> 00:32:58,582
‫يمكننا استبعاد (فيلانيل) من هذا التحقيق

365
00:32:58,705 --> 00:33:01,489
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، ليس تماماً

366
00:33:01,615 --> 00:33:03,899
‫لمَ لا؟ لم نعد بحاجة إليها

367
00:33:05,976 --> 00:33:09,881
‫أجل، لكن لا شك
‫في أنها تستحق التحقيق في أمرها؟

368
00:33:10,006 --> 00:33:11,916
‫ربما تعرف شيئاً عن "الشبح"

369
00:33:12,831 --> 00:33:14,700
‫(إيف)، هلا تأتين معي رجاءً

370
00:33:14,825 --> 00:33:16,155
‫بسرعة

371
00:33:17,468 --> 00:33:19,171
‫هل أنت متأكدة أنها هي؟

372
00:33:20,914 --> 00:33:23,865
‫"(إيف بولاستري) أيّها الحقير!"

373
00:33:30,607 --> 00:33:32,270
‫- بمن كنت تتصلين؟
‫- لا أحد

374
00:33:33,599 --> 00:33:34,929
‫لا تكذبي عليّ

375
00:33:35,676 --> 00:33:37,214
‫أيّتها الجاحدة...

376
00:33:37,339 --> 00:33:40,413
‫هل تظنين أن شخصاً آخر قد يقل فتاة مثلك
‫ويمنحها منزلاً تعيش فيه؟

377
00:33:41,867 --> 00:33:43,570
‫ظننت أنني هدف سهل، أليس كذلك؟

378
00:33:44,318 --> 00:33:46,312
‫فكّرت في استغلال "السامري الصالح"

379
00:33:47,226 --> 00:33:48,554
‫أرى ما تفعلينه

380
00:33:49,179 --> 00:33:50,757
‫لا تظني أنني لم ألاحظ

381
00:33:51,546 --> 00:33:53,998
‫الإدعاء بأنك بريئة والخفق برموشك

382
00:33:54,122 --> 00:33:57,737
‫وجعلي أنفّذ طلباتك كلّها وأطعمك
‫وأرعاك وأجلب كلّ ما تريدينه

383
00:33:57,861 --> 00:34:00,810
‫وعلام أحصل؟ علام؟

384
00:34:00,935 --> 00:34:02,680
‫لا شيء! لا شيء!

385
00:34:02,804 --> 00:34:05,796
‫- لمَ لا أحصل على شيء؟
‫- كانت مفاجأة!

386
00:34:06,584 --> 00:34:10,572
‫- لم أرغب في إخبارك
‫- عمّ تتكلّمين؟

387
00:34:11,486 --> 00:34:13,980
‫كنت أتصل بمخبز

388
00:34:14,977 --> 00:34:16,763
‫كنت أطلب لك كيكة

389
00:34:17,635 --> 00:34:18,966
‫أيّ كيكة؟

390
00:34:19,830 --> 00:34:23,860
‫لأشكرك لأنك فارسي على الحصان الأبيض

391
00:34:26,519 --> 00:34:28,346
‫(إليزابيث)

392
00:34:29,261 --> 00:34:30,590
‫آسف

393
00:34:31,752 --> 00:34:33,082
‫آسف جداً

394
00:34:33,581 --> 00:34:34,868
‫يا لي من أحمق

395
00:34:37,187 --> 00:34:38,931
‫ما الذي تظنينه بي؟

396
00:34:43,335 --> 00:34:45,496
‫أظن أنك ستنزف حتى الموت

397
00:34:45,753 --> 00:34:47,083
‫ماذا؟

398
00:36:02,517 --> 00:36:04,719
‫هذا ما تناله يا (جوليان)

399
00:36:26,646 --> 00:36:29,678
‫- "أين هي؟"
‫- اتصلت عبر عاملة اتصالات

400
00:36:29,803 --> 00:36:32,046
‫لدينا رمز المنطقة فحسب
‫لكن تم إبلاغ الشرطة

401
00:36:32,172 --> 00:36:33,708
‫لن تبتعد كثيراً

402
00:37:44,665 --> 00:37:45,994
‫مرحباً يا (فيلانيل)

403
00:37:50,349 --> 00:37:53,132
‫- من أنت؟
‫- أنا (رايموند)، المسؤول الجديد عنك

404
00:37:55,126 --> 00:37:56,580
‫ظننت أنني طُردت

405
00:37:56,663 --> 00:37:59,115
‫تغيّرت الظروف

406
00:38:01,855 --> 00:38:04,349
‫- كلا شكراً
‫- أنت اتصلت بنا

407
00:38:05,055 --> 00:38:08,337
‫من خط غير محمي
‫لم يكن ذلك ذكياً جداً، صحيح؟

408
00:38:10,082 --> 00:38:13,239
‫هل تعرف أمراً؟
‫مررت بيومين عصيبين جداً

409
00:38:14,111 --> 00:38:16,314
‫وأنا بحاجة ماسة إلى رؤية طبيب

410
00:38:16,438 --> 00:38:20,633
‫ما لا أحتاج إليه هو غريب ممل في سيارة (فولفو)

411
00:38:20,758 --> 00:38:22,752
‫يعطيني درساً في كيفية استعمال الهاتف!

412
00:38:22,877 --> 00:38:25,494
‫حسناً، اذهبي

413
00:38:27,322 --> 00:38:28,817
‫- ماذا؟
‫- إن لم ترغبي في العمل معي

414
00:38:28,942 --> 00:38:30,519
‫- فاذهبي
‫- حسناً

415
00:38:31,809 --> 00:38:33,139
‫لا يهم

416
00:38:36,046 --> 00:38:37,542
‫أمزح فقط

417
00:38:50,670 --> 00:38:52,913
‫لصالح من تظنين أنك تعملين يا (أوكسانا)؟

418
00:38:53,702 --> 00:38:56,111
‫هل تظنين أنه يمكنك أن تفعلي ما يحلو لك؟

419
00:38:57,359 --> 00:39:00,514
‫قيدك محكم جداً الآن

420
00:39:00,640 --> 00:39:01,969
‫مفهوم؟

421
00:39:03,174 --> 00:39:05,002
‫مزوّد بطوق خانق

422
00:39:15,636 --> 00:39:17,797
‫المضادات الحيوية في صندوق القفازات

423
00:39:17,922 --> 00:39:21,079
‫ثمة ماء هناك لتستطيعي ابتلاعها

424
00:39:50,899 --> 00:39:53,932
‫49! رقم 49!

425
00:39:54,555 --> 00:39:59,333
‫"إن أعطيتك قلبي"

426
00:40:02,116 --> 00:40:06,435
‫"فهل ستأخذه؟"

427
00:40:07,226 --> 00:40:08,888
‫- أجل يا سيّدتي
‫- شكراً لك

428
00:40:10,010 --> 00:40:15,037
‫"إن أعطيتك قلبي"

429
00:40:15,328 --> 00:40:16,864
‫- المنزل خال
‫- شكراً لك

430
00:40:17,903 --> 00:40:22,680
‫"فهل ستكسره؟"

431
00:40:27,284 --> 00:40:28,571
‫ما زال دافئاً

432
00:40:30,192 --> 00:40:31,729
‫يا إلهي

433
00:40:37,504 --> 00:40:39,913
‫لقد اختفت، اللعنة!

434
00:40:40,702 --> 00:40:43,237
‫كنا قريبين جداً، كانت هنا تماماً

435
00:40:44,690 --> 00:40:46,436
‫أظن أن نؤمن لك حماية

436
00:40:46,518 --> 00:40:47,848
‫أجل، هل تظنين ذلك؟

437
00:40:49,676 --> 00:40:51,421
‫ثمة شخص علينا التكلّم معه

438
00:40:58,275 --> 00:40:59,562
‫مرحباً

439
00:41:02,804 --> 00:41:04,133
‫هل كلّ شيء بخير؟

440
00:41:09,533 --> 00:41:10,863
‫ما خطبه؟

441
00:41:12,026 --> 00:41:14,187
‫عديني بألا تغضبي

442
00:41:24,240 --> 00:41:25,527
‫مرحباً يا (إيف)

443
00:41:39,000 --> 00:41:43,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

