﻿1
00:00:04,775 --> 00:00:08,109
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "أظن أن ثمة قاتلة تعمل دولياً"

2
00:00:08,234 --> 00:00:11,026
‫"امرأة في (لندن) تدير قسماً
‫للبحث عنك فحسب"

3
00:00:11,151 --> 00:00:12,650
‫- "ما اسمها؟"
‫- "(إيف بولاستري)"

4
00:00:12,775 --> 00:00:15,442
‫برأيي، إنها مضطربة عقلياً للغاية

5
00:00:15,567 --> 00:00:17,399
‫هذه بداية جيّدة إذاً، أليس كذلك؟

6
00:00:17,483 --> 00:00:19,901
‫"ألحق بها، اتصلي بي، لا أريد أن أفقدها"

7
00:00:20,692 --> 00:00:22,109
‫(بيل)!

8
00:00:22,234 --> 00:00:23,525
‫"كانت في منزلي"

9
00:00:24,109 --> 00:00:25,400
‫اصمتي فحسب!

10
00:00:26,276 --> 00:00:27,942
‫أردت فحسب تناول العشاء معك!

11
00:00:28,067 --> 00:00:30,151
‫أعرف أنك مضطربة عقلياً

12
00:00:30,276 --> 00:00:32,318
‫"تدخلين وتقتلين (ناديا) ثم تخرجين"

13
00:00:32,400 --> 00:00:34,359
‫"البريطانيون سيعطونهم كلّ شيء"

14
00:00:34,817 --> 00:00:37,067
‫"سأخترق كاميرات مراقبة السجن"

15
00:00:37,192 --> 00:00:39,318
‫إلى أين يأخذونها؟ يا إلهي

16
00:00:39,400 --> 00:00:42,276
‫كم شخصاً آخر يجب أن يموت
‫قبل أن تكملي هذا المستوى؟

17
00:00:43,318 --> 00:00:44,859
‫"حسناً، لديّ خيط"

18
00:00:45,775 --> 00:00:48,442
‫"أفكّر فيك طوال الوقت، عيناك وفمك"

19
00:00:48,567 --> 00:00:50,775
‫"وما تشعرين به حين تقتلين شخصاً ما"

20
00:00:50,901 --> 00:00:52,775
‫وجدتني، أحسنت

21
00:00:52,942 --> 00:00:54,942
‫- لا يمكنك
‫- بل يمكنني

22
00:00:55,151 --> 00:00:56,442
‫أحببتك حقاً

23
00:00:56,567 --> 00:00:58,442
‫انتظري هناك!

24
00:01:00,026 --> 00:01:02,567
‫ألقي ذلك المسدس! أنا آتية

25
00:01:05,026 --> 00:01:07,609
‫"بعد 30 ثانية"

26
00:01:56,901 --> 00:01:59,067
{\pos(190,230)}‫آتية!

27
00:01:59,609 --> 00:02:00,984
{\pos(190,230)}‫يا إلهي!

28
00:02:19,483 --> 00:02:21,400
‫تباً! كلا

29
00:02:22,775 --> 00:02:25,901
‫- (كارولين)
‫- "ليس أنني لا..."

30
00:02:27,984 --> 00:02:29,775
‫"أقدّر"

31
00:02:32,775 --> 00:02:35,775
‫"ليس أنني لا أهتم"

32
00:02:40,026 --> 00:02:42,442
‫"ليس أنني لا..."

33
00:02:43,775 --> 00:02:46,442
‫"أهتم بما تقوله"

34
00:02:58,567 --> 00:03:00,276
{\pos(190,230)}‫هيا، تحرّك

35
00:03:00,399 --> 00:03:02,567
{\pos(190,230)}‫علينا إخراج الكثير من الأشياء من هناك

36
00:03:08,609 --> 00:03:10,775
{\pos(190,230)}‫ليست هنا، ثمة دم

37
00:03:10,942 --> 00:03:12,984
{\pos(190,230)}‫لن تبتعد كثيراً، سنعثر عليها

38
00:03:14,399 --> 00:03:15,942
{\pos(190,230)}‫هيا، بسرعة!

39
00:03:26,109 --> 00:03:27,525
‫"لست أنت"

40
00:03:30,109 --> 00:03:33,318
‫"لست أنت، بل أنا"

41
00:03:35,109 --> 00:03:36,775
‫"(كارولين)"

42
00:03:38,400 --> 00:03:40,650
‫- آلو؟
‫- "أعرف أين أنت"

43
00:03:40,775 --> 00:03:43,483
‫- (كارولين)
‫- "عودي إلى هنا الآن"

44
00:03:46,399 --> 00:03:48,026
‫أظن أنني ربما قتلتها

45
00:03:53,151 --> 00:03:54,609
‫أهنئكما

46
00:03:55,650 --> 00:03:58,692
‫"محطة الشمال"

47
00:05:14,399 --> 00:05:15,984
‫الأحذية والأحزمة رجاءً

48
00:05:16,109 --> 00:05:19,109
‫الأحذية والأحزمة رجاءً، الأحذية والأحزمة رجاءً

49
00:05:19,234 --> 00:05:20,942
‫هل لديكم أيّ شيء في جيوبكم؟

50
00:05:21,067 --> 00:05:23,442
‫أيّ مجوهرات أو مفاتيح؟

51
00:05:23,567 --> 00:05:26,609
‫"هل تحملون مجوهرات أو مفاتيح في جيوبكم؟"

52
00:05:27,067 --> 00:05:29,318
‫الأحذية والأحزمة رجاءً

53
00:05:33,609 --> 00:05:36,359
‫هل تحملون أيّ شيء في جيوبكم؟
‫أيّ مجوهرات أو مفاتيح؟

54
00:05:36,442 --> 00:05:39,067
‫كلا؟ الأحذية والأحزمة، شكراً

55
00:05:41,399 --> 00:05:43,483
‫سيّدتي؟

56
00:05:43,692 --> 00:05:45,276
‫سيّدتي!

57
00:05:48,234 --> 00:05:50,901
‫بحقكم

58
00:06:18,026 --> 00:06:20,109
‫الأحذية والأحزمة رجاءً

59
00:06:23,775 --> 00:06:26,650
‫سيّدتي، لا يمكنك الذهاب
‫وترك أغراضك على الحزام ببساطة

60
00:06:26,775 --> 00:06:28,318
‫اعذرني

61
00:06:28,400 --> 00:06:31,109
‫اضطررت إلى دخول الحمام
‫كانت حالة طارئة

62
00:06:33,192 --> 00:06:35,318
‫تناولت محارة سيئة

63
00:06:38,734 --> 00:06:41,442
‫حسناً، حقيبة السيّدة من فضلك

64
00:06:41,775 --> 00:06:43,400
‫شكراً، شكراً

65
00:06:43,984 --> 00:06:45,318
‫أجل

66
00:06:46,026 --> 00:06:49,318
‫الأحذية والأحزمة رجاءً
‫الأحذية والأحزمة رجاءً

67
00:07:11,859 --> 00:07:13,192
‫المعذرة...

68
00:07:13,609 --> 00:07:15,525
‫المعذرة، المعذرة

69
00:07:15,650 --> 00:07:17,109
‫هل تحجزين هذا المقعد لأحد ما؟

70
00:07:17,234 --> 00:07:19,609
‫كلا، كلا، أرجوك، آسفة

71
00:07:29,692 --> 00:07:31,026
‫هل أنت بخير؟

72
00:07:32,359 --> 00:07:33,650
‫أجل، أنا بخير

73
00:07:38,067 --> 00:07:39,442
‫أنا بخير

74
00:07:40,318 --> 00:07:42,984
‫لا تصابي بالذعر، أعرف شعورك

75
00:07:44,151 --> 00:07:46,109
‫شعورك تماماً

76
00:07:47,151 --> 00:07:49,151
‫لا... لا أعرف عمّا تتكلّمين

77
00:07:49,276 --> 00:07:50,650
‫أظن أنك تعرفين

78
00:07:59,026 --> 00:08:02,151
‫- من أنت؟
‫- مجرد صديقة

79
00:08:06,318 --> 00:08:07,734
‫لا بأس

80
00:08:09,609 --> 00:08:12,483
‫أنت بخير، كنت مثلك تماماً

81
00:08:12,609 --> 00:08:14,400
‫كيف... كيف تعرفينني؟

82
00:08:14,525 --> 00:08:16,483
‫هل فكّرت في حضور اجتماعات؟

83
00:08:20,692 --> 00:08:22,859
‫- يا إلهي!
‫- أعرف، يمكن لذلك أن يكون...

84
00:08:22,984 --> 00:08:24,525
‫تظنين أنني متعاطية؟

85
00:08:24,650 --> 00:08:26,775
‫لا أظن فعلاً أن ذلك مصطلح لائق

86
00:08:26,901 --> 00:08:29,483
‫أنا... يا إلهي!

87
00:08:29,609 --> 00:08:32,359
‫- لا تقلقي بشأن ذلك، أفهمك
‫- يا إلهي!

88
00:08:32,692 --> 00:08:34,692
‫قد لا تظنين أن لديك مشكلة الآن

89
00:08:38,442 --> 00:08:41,859
‫معظم المدمنين لا يفعلون
‫لكن تحتاج إلى مدمن ليعرف المدمن

90
00:08:41,984 --> 00:08:43,318
‫حسناً

91
00:08:43,734 --> 00:08:45,692
‫حسناً، شكراً لك

92
00:09:30,683 --> 00:09:32,017
‫تباً!

93
00:09:42,934 --> 00:09:44,351
‫"لا تعرفني"

94
00:09:44,476 --> 00:09:47,392
{\pos(190,230)}‫يا ربي، يا ربي، ساعدني يا ربي

95
00:09:47,767 --> 00:09:49,351
‫قد بسرعة أكبر!

96
00:09:53,434 --> 00:09:55,642
‫- هذه غلطتك
‫- كلا، لم أرك

97
00:09:55,767 --> 00:09:57,476
‫قفزت أمام سيارتي

98
00:09:57,934 --> 00:09:59,267
‫تحتاجين إلى سيارة إسعاف فعلاً

99
00:09:59,892 --> 00:10:02,642
‫هل تريد أن تشرح لهم كيف دهستني عمداً؟

100
00:10:02,767 --> 00:10:04,476
‫يا إلهي! يا إلهي ساعدني!

101
00:10:04,599 --> 00:10:06,725
{\pos(190,230)}‫احمني يا ربي، احمني يا ربي

102
00:10:07,309 --> 00:10:08,767
‫إلى كم من الوقت نحتاج للوصول إلى هناك؟

103
00:10:09,267 --> 00:10:11,309
‫ربما 10 دقائق

104
00:10:12,559 --> 00:10:14,850
‫هل تعرف كيف تتخلّص من جثة؟

105
00:10:15,309 --> 00:10:16,600
‫كلا!

106
00:10:18,599 --> 00:10:22,351
‫"تحت بشرتك"

107
00:10:22,476 --> 00:10:28,017
‫"تحت أنفاسك فيما تتنهد"

108
00:10:33,809 --> 00:10:40,642
‫"الطوارىء"

109
00:10:44,184 --> 00:10:45,725
‫أسرعوا!

110
00:10:49,559 --> 00:10:53,642
‫"سيّداتي سادتي، سنصل بعد وقت قصير
‫إلى محطة (سانت بانكراس) في (لندن)"

111
00:10:53,767 --> 00:10:56,767
‫"رجاءً، خذوا أغراضكم كلّها حين تغادرون القطار"

112
00:10:56,892 --> 00:10:59,518
‫"وأبقوها معكم طوال الوقت
‫خلال وجودكم في المحطة"

113
00:11:36,559 --> 00:11:38,351
{\pos(190,230)}‫- كلّ شيء بخير
‫- كم مضى على وجودي هنا؟

114
00:11:39,017 --> 00:11:41,725
‫لست فرنسية، لم نجد بطاقة هوية

115
00:11:41,850 --> 00:11:43,184
‫كم من الوقت؟

116
00:11:43,850 --> 00:11:45,476
‫بضع ساعات

117
00:11:46,642 --> 00:11:48,559
‫أيّ أدوية أعطيتموني؟

118
00:11:49,309 --> 00:11:52,725
‫مسكنات، اضطررنا إلى تنظيفك وتقطيب جرحك

119
00:11:53,059 --> 00:11:55,267
‫سنبدأ بإعطائك مضادات حيوية على الفور

120
00:11:55,392 --> 00:11:56,767
‫ما مدى سوء إصابتي؟

121
00:11:58,309 --> 00:12:02,351
‫جرحك عميق لكنه لم يخترق أيّ أعضاء

122
00:12:02,476 --> 00:12:04,892
‫مع المضادات الحيوية والضمادات
‫يجب أن يشفى

123
00:12:05,017 --> 00:12:07,599
‫هل جاء أحد إلى هنا؟
‫هل جاء أحد يسأل عني؟

124
00:12:07,892 --> 00:12:09,600
‫لا أظن ذلك، كلا

125
00:12:10,476 --> 00:12:14,267
‫مع إصابة مماثلة، أنا ملزم بالاتصال بالشرطة

126
00:12:18,767 --> 00:12:20,975
‫- لست بأمان
‫- ماذا تقصدين؟

127
00:12:21,683 --> 00:12:23,559
‫الرجل الذي فعل هذا بي...

128
00:12:25,226 --> 00:12:28,850
‫زوجي، إنه محقق في الشرطة القضائية

129
00:12:29,767 --> 00:12:31,892
‫إن عرف أنني هنا فسيقتلني

130
00:12:34,642 --> 00:12:37,934
‫يمكنني أن أطلب من الفريق
‫إبقاء استقبالك هنا سراً حفاظاً على سلامتك

131
00:12:38,059 --> 00:12:42,267
‫لكن حين تنتهي مناوبتي
‫فقد يكون رأي الطبيب التالي مختلفاً

132
00:12:43,309 --> 00:12:44,683
‫آسف

133
00:12:44,809 --> 00:12:46,518
‫متى تنتهي مناوبتك؟

134
00:12:46,975 --> 00:12:48,309
‫هذا المساء

135
00:12:54,975 --> 00:12:56,599
‫هل يمكنني تناول واحدة؟

136
00:12:57,518 --> 00:13:00,599
‫نحتفظ بها عادة للأولاد

137
00:13:05,017 --> 00:13:06,850
‫ملصقات!

138
00:13:09,599 --> 00:13:11,809
‫مطعونة، هذا ما قلته، مطعونة

139
00:13:13,226 --> 00:13:15,017
‫لا شيء جديد؟ هل أنت متأكد؟

140
00:13:15,767 --> 00:13:17,101
‫شكراً

141
00:13:56,009 --> 00:13:57,384
‫ما هذه؟

142
00:14:04,467 --> 00:14:05,799
{\pos(190,230)}‫ماذا تفعلين؟

143
00:14:07,800 --> 00:14:09,883
{\pos(190,230)}‫- لا شيء
‫- عليك تناولها

144
00:14:11,342 --> 00:14:12,676
{\pos(190,230)}‫كلا

145
00:14:12,967 --> 00:14:15,301
{\pos(190,230)}‫- أفضّل ألا أفعل
‫- لمَ لا؟

146
00:14:15,426 --> 00:14:16,759
{\pos(190,230)}‫تصيبني بالدوار

147
00:14:16,842 --> 00:14:18,718
{\pos(190,230)}‫ولن أستطيع السير حتى يزول مفعولها

148
00:14:18,800 --> 00:14:20,217
{\pos(190,230)}‫لمَ تريدين السير؟

149
00:14:20,342 --> 00:14:22,342
{\pos(190,230)}‫لأنني مطَاردة من قبل بعض الأشرار

150
00:14:23,967 --> 00:14:27,467
{\pos(190,230)}‫يجب أن أذهب إلى (لندن) لزيارة حبيبتي

151
00:14:32,883 --> 00:14:35,134
‫هل تتكلّم الإنجليزية؟

152
00:14:35,759 --> 00:14:37,800
‫- بعض الشيء
‫- ما اسمك؟

153
00:14:38,342 --> 00:14:41,050
‫- (غبريال)
‫- ماذا أصابك يا (غبريال)؟

154
00:14:41,842 --> 00:14:43,175
‫حادث سيارة

155
00:14:44,050 --> 00:14:46,342
‫- هل تكسرت عظامك؟
‫- أجل

156
00:14:46,883 --> 00:14:50,842
‫واضطروا إلى زرع جلد من ساقي في وجهي

157
00:14:50,967 --> 00:14:52,384
‫هذا مقرف

158
00:14:52,509 --> 00:14:54,800
‫- ماذا أصابك أنت؟
‫- جرح طعنة

159
00:14:55,551 --> 00:14:57,634
‫- إنه لزج جداً
‫- مستحيل!

160
00:14:57,759 --> 00:14:59,217
‫طعنك رجل؟

161
00:14:59,799 --> 00:15:01,217
‫طعنتني امرأة

162
00:15:01,342 --> 00:15:03,092
‫- النساء لا يطعن
‫- أعرف

163
00:15:06,509 --> 00:15:08,134
‫تفاجأت أيضاً

164
00:15:11,134 --> 00:15:13,426
‫لكنها فعلت لتريني كم تهتم لأمري

165
00:15:16,634 --> 00:15:18,718
‫- هذا غباء
‫- كلا، ليس كذلك

166
00:15:23,134 --> 00:15:26,134
‫أحياناً حين تحب شخصاً ما
‫تفعل أشياء جنونية

167
00:15:30,799 --> 00:15:33,342
‫(غبريال)؟ هل يمكنك السير؟

168
00:15:33,842 --> 00:15:35,718
‫أجل، لكن ذلك مؤلم

169
00:15:35,800 --> 00:15:38,009
‫- في وركي مشابك...
‫- عظيم

170
00:15:39,050 --> 00:15:40,467
‫هل تريد أن تلعب لعبة؟

171
00:15:44,718 --> 00:15:47,592
‫"نحن الأولاد في (أمريكا)"

172
00:15:50,759 --> 00:15:54,384
‫"يعيش الجميع لأجل الموسيقى"

173
00:15:56,634 --> 00:15:59,592
‫"مصابيح قوية والموسيقى تزداد سرعة"

174
00:15:59,799 --> 00:16:03,426
‫"اسمع يا فتى، لا تتفقد ساعتك
‫لا تنظر إليها مرة أخرى"

175
00:16:16,676 --> 00:16:17,967
‫مرحباً

176
00:16:19,509 --> 00:16:21,384
‫"نحن الأولاد في (أمريكا)"

177
00:16:21,509 --> 00:16:24,259
‫- كيف كانت رحلة عملك؟
‫- جيّدة، جيّدة، إنها مملة

178
00:16:26,175 --> 00:16:28,050
‫- هذه كمية كبيرة من الخضار
‫- أجل

179
00:16:33,092 --> 00:16:36,384
‫هل يمكننا التكلّم عمّا حصل؟
‫حين غضبت؟

180
00:16:38,134 --> 00:16:41,175
‫أردت أن أعد لك العشاء
‫لأعتذر على تصرّفي بحقارة

181
00:16:41,301 --> 00:16:42,800
‫كنت حقيرة بالفعل نوعاً ما

182
00:16:42,925 --> 00:16:49,925
‫خبر جيّد، تعرّضت للطرد!
‫لذا يمكننا العودة إلى عيشنا بطريقة طبيعية

183
00:16:50,384 --> 00:16:54,883
‫تبدين بلا شك طبيعية كلّياً، ماذا تطهين؟

184
00:16:55,009 --> 00:16:58,301
‫دجاج (نايجيلا) المشوي
‫مع حشوة حامض الليمون وإكليل الجبل

185
00:16:58,426 --> 00:17:00,800
‫والنبيذ في الثلاجة ويكاد الدجاج يجهز

186
00:17:04,426 --> 00:17:05,925
‫- (إيف)؟
‫- أجل؟

187
00:17:06,384 --> 00:17:07,883
‫هل تقصدين هذه الدجاجة؟

188
00:17:12,676 --> 00:17:15,342
‫"(كارولين)"

189
00:17:44,342 --> 00:17:46,551
‫(إيف)، هاتفك يرن، ألن تجيبي؟

190
00:17:48,925 --> 00:17:51,259
‫تجلسين في الحوض منذ أكثر من ساعة

191
00:17:57,467 --> 00:17:58,800
‫هل كلّ شيء بخير؟

192
00:18:09,342 --> 00:18:11,050
‫- هل حصل شيء ما؟
‫- كلا

193
00:18:14,301 --> 00:18:15,799
‫لم يحصل شيء

194
00:18:18,426 --> 00:18:20,175
‫يمكنك إخباري يا (إيف)

195
00:18:20,718 --> 00:18:22,009
‫أنا...

196
00:18:23,426 --> 00:18:25,384
‫لا أستطيع

197
00:18:26,050 --> 00:18:27,676
‫هل أنت في ورطة؟

198
00:18:31,718 --> 00:18:33,009
‫لا أعرف

199
00:18:39,259 --> 00:18:41,718
‫- لا تجيبي
‫- عليّ ذلك

200
00:18:47,217 --> 00:18:48,592
‫سأتناول الطعام

201
00:19:02,759 --> 00:19:04,175
‫(غبريال)

202
00:19:06,384 --> 00:19:07,925
‫هيا، أعطني إياه

203
00:19:10,050 --> 00:19:11,384
‫أعطني إياه

204
00:19:13,509 --> 00:19:15,426
‫- هل حصلت عليه؟
‫- أجل

205
00:19:15,759 --> 00:19:17,759
‫- هل رآك أحد؟
‫- لا أظن ذلك

206
00:19:20,342 --> 00:19:21,718
‫أحنت العمل

207
00:19:22,217 --> 00:19:24,467
‫أنت بارع جداً في السرقة
‫وعليك القيام بذلك أكثر

208
00:19:24,800 --> 00:19:28,342
‫- أنت مضحكة
‫- أجل، أنا مضحكة

209
00:19:46,883 --> 00:19:49,883
‫"مجهول"

210
00:20:01,967 --> 00:20:05,342
‫- آلو؟
‫- "آلو، سيّدة (بولاستري)؟"

211
00:20:05,467 --> 00:20:08,217
‫"أنا (أرماندو)
‫من (راشمور ويندوز أند غلايزينغ)"

212
00:20:08,342 --> 00:20:10,676
‫"أتصل بك لأخبرك عن عرضنا الجديد"

213
00:20:10,799 --> 00:20:13,134
‫- "هل لديك وقت للكلام؟"
‫- أجل

214
00:20:13,883 --> 00:20:16,009
‫أخبرني عن نوافذكم يا (أرماندو)

215
00:20:16,342 --> 00:20:18,092
‫أخبرني كلّ شيء عنها

216
00:20:18,217 --> 00:20:21,092
‫"حقاً؟ حسناً..."

217
00:20:21,217 --> 00:20:24,509
‫- "تقدّم (راشمور) صفقة جديدة"
‫- حقاً؟

218
00:20:24,634 --> 00:20:27,842
‫"هل تعرفين نوع النوافذ التي لديك؟"

219
00:20:27,967 --> 00:20:30,342
‫"هل هي مؤطرة أم ناتئة أم مزدوجة؟"

220
00:20:30,925 --> 00:20:32,259
‫"إذ في (راشمور ويندوز)"

221
00:20:32,384 --> 00:20:35,509
‫"نحن متخصصون في تقدمة تكنولوجية حقن مسجّلة
‫واقية من الريح"

222
00:20:35,967 --> 00:20:38,759
‫"يُصدم بعض المالكين حين يكتشفون
‫مقدار الحرارة التي تُهدر..."

223
00:21:29,384 --> 00:21:33,175
‫"ما الذي ينتهي؟"

224
00:21:37,799 --> 00:21:39,217
‫"ينتهي"

225
00:21:40,551 --> 00:21:45,925
‫"سأخبرك ما أنت، ما أنت، ما أنت"

226
00:21:46,050 --> 00:21:51,467
‫"سأخبرك ما أنت، ما أنت، ما أنت"

227
00:21:51,592 --> 00:21:56,967
‫"سأخبرك ما أنت، ما أنت، ما أنت"

228
00:21:57,092 --> 00:22:01,384
‫"سأخبرك ما أنت، ما أنت"

229
00:22:27,800 --> 00:22:29,134
‫مرحباً

230
00:22:35,634 --> 00:22:37,883
{\pos(190,230)}‫ماذا أصاب وجهك يا دكتورة؟

231
00:22:38,592 --> 00:22:40,134
{\pos(190,230)}‫وقعت عن ظهر حصان

232
00:22:42,342 --> 00:22:45,342
{\pos(190,230)}‫أنت الطبيبة الأخصائية الجديدة؟

233
00:22:45,467 --> 00:22:46,799
{\pos(190,230)}‫أجل

234
00:22:46,883 --> 00:22:49,676
{\pos(190,230)}‫كلّ شخص هنا يبدو أصغر سناً من الذين قبله

235
00:22:50,175 --> 00:22:52,217
{\pos(190,230)}‫لست شابة بقدر ما أبدو

236
00:22:54,676 --> 00:22:56,050
{\pos(190,230)}‫هل لديك النتائج؟

237
00:22:56,759 --> 00:22:58,217
{\pos(190,230)}‫ألهذا السبب جئت؟

238
00:22:59,217 --> 00:23:00,551
{\pos(190,230)}‫أجل

239
00:23:05,800 --> 00:23:07,217
{\pos(190,230)}‫أحمل خبراً جيّداً

240
00:23:08,050 --> 00:23:10,175
{\pos(190,230)}‫إن وضع زوجك يتحسّن

241
00:23:12,799 --> 00:23:14,342
{\pos(190,230)}‫هل أنت متأكدة؟

242
00:23:18,759 --> 00:23:20,050
{\pos(190,230)}‫المعذرة!

243
00:23:20,175 --> 00:23:21,967
{\pos(190,230)}‫توقّعت الأسوأ

244
00:23:22,384 --> 00:23:23,799
‫شكراً لك

245
00:23:23,883 --> 00:23:25,217
{\pos(190,230)}‫شكراً، شكراً

246
00:23:25,718 --> 00:23:27,050
{\pos(190,230)}‫أنت ملاك!

247
00:23:38,799 --> 00:23:43,967
‫"الخطر محدق"

248
00:23:44,925 --> 00:23:48,551
‫"الخطر محدق"

249
00:23:48,676 --> 00:23:50,384
‫هل بحوزتك مال يا (غبريال)؟

250
00:23:50,759 --> 00:23:52,050
‫كلا

251
00:23:53,634 --> 00:23:55,676
‫هل يملك والداك مالاً؟

252
00:23:55,799 --> 00:23:57,759
‫هل سيأتيان لزيارتك اليوم؟

253
00:23:58,592 --> 00:24:01,342
‫لقد ماتا، في الحادث

254
00:24:02,634 --> 00:24:04,634
‫هذا لا يفيدني يا (غبريال)

255
00:24:07,426 --> 00:24:10,217
‫- لا تبدين في وضع جيّد جداً
‫- أنا بخير...

256
00:24:23,125 --> 00:24:26,709
‫لن يأكلني...

257
00:24:27,334 --> 00:24:30,042
‫- قد يفعل، قد يفعل
‫- كلا، كلا

258
00:24:31,334 --> 00:24:32,667
‫(إيف)، هذا (أوليفر)

259
00:24:32,792 --> 00:24:35,209
‫- (أوليفر)، ألقِ التحية على (إيف)
‫- مرحباً

260
00:24:36,209 --> 00:24:37,792
‫هلا تذهب وتلعب على تلك الأرجوحة هناك

261
00:24:37,918 --> 00:24:39,834
‫وتري (إيف) كم يمكنك أن ترتفع

262
00:24:49,834 --> 00:24:53,042
‫اعتاد أبي المجيء إلى هذه الحديقة طوال الوقت

263
00:24:53,542 --> 00:24:55,584
‫إلى برك استحمام الرجال هناك

264
00:24:56,334 --> 00:24:59,125
‫كان ذلك شائعاً جداً في الخمسينيات مع الجواسيس

265
00:24:59,709 --> 00:25:02,334
‫إنه مكان مثالي لإجراء حديث حساس

266
00:25:03,167 --> 00:25:08,083
‫ولممارسة الجنس مع الفتيان بالطبع
‫الأمر الذي كان علاوة إضافية لأبي

267
00:25:11,584 --> 00:25:12,918
‫(باريس)

268
00:25:13,000 --> 00:25:14,959
‫- (كارولين)...
‫- كلا، لا تعتذري

269
00:25:15,042 --> 00:25:16,834
‫إنها مضيعة لوقتي ووقتك

270
00:25:17,417 --> 00:25:21,292
‫شعرت بحاجة ملحة لرؤية الـ(موناليزا)
‫أليس هذا ما حصل؟

271
00:25:22,042 --> 00:25:23,834
‫آمل ذلك حقاً

272
00:25:23,959 --> 00:25:26,626
‫انتابني شعور

273
00:25:26,751 --> 00:25:29,876
‫آسفة، ذهبت بحثاً عن (فيلانيل)

274
00:25:31,626 --> 00:25:33,292
‫خطر لي أنه السبب ربما

275
00:25:34,918 --> 00:25:36,209
‫وهل فعلت؟

276
00:25:37,459 --> 00:25:40,125
‫كلا، وجدت شقتها، لم تكن فيها

277
00:25:41,876 --> 00:25:43,542
‫لم تكن فيها؟

278
00:25:48,250 --> 00:25:50,125
‫كيف تبدو شقتها؟

279
00:25:50,250 --> 00:25:52,042
‫أنيقة للغاية

280
00:25:54,876 --> 00:25:58,626
‫فيما كنت أهم بالمغادرة
‫ظهر بعض الأشخاص الذين يرتدون زيّ مسعفين

281
00:25:58,751 --> 00:26:01,167
‫كانت لديهم سيارة إسعاف
‫وقتلوا المرأة العجوز في الشقة المجاورة

282
00:26:01,292 --> 00:26:03,375
‫لأرسلت منظمة الاثني عشر عمال التنظيف

283
00:26:04,626 --> 00:26:07,459
‫إنها تتحرّك، إن كانت على قيد الحياة

284
00:26:10,083 --> 00:26:14,459
‫هل لديك أيّ فكرة أين قد تكون ذهبت؟
‫هل لديك أيّ حدس؟

285
00:26:15,250 --> 00:26:16,584
‫كلا

286
00:26:17,709 --> 00:26:20,918
‫- لا حدس
‫- كلا، لا أريد الذهاب

287
00:26:21,000 --> 00:26:22,334
‫- يا إلهي! (كارولين)!
‫- ماذا؟

288
00:26:22,459 --> 00:26:24,459
‫ذلك الرجل يأخذ (أوليفر)!

289
00:26:24,667 --> 00:26:27,459
‫- إنه والده على الأرجح يا (إيف)
‫- مهلاً، أليس معك؟

290
00:26:28,417 --> 00:26:30,626
‫كلا، لم أره قط من قبل في حياتي

291
00:26:35,676 --> 00:26:36,967
‫شكراً لك

292
00:26:37,551 --> 00:26:41,092
‫إذاً ترسل (إم آي 6) فريقاً
‫إلى شقة (فيلانيل) الآن

293
00:26:41,509 --> 00:26:42,800
‫لن يعثروا على أيّ شيء

294
00:26:42,925 --> 00:26:46,259
‫لن أتفاجىء إطلاقاً
‫إن انتقل ثنائي شاب صغير إلى الشقة أصلاً

295
00:26:46,384 --> 00:26:47,718
‫لن يكون ثمة أثر لها

296
00:26:48,634 --> 00:26:50,592
‫حسناً، إذاً، انتهى الأمر

297
00:26:51,175 --> 00:26:52,509
‫أيّ أمر؟

298
00:26:53,217 --> 00:26:55,134
‫انتهى الأمر، لقد طردتني

299
00:26:55,718 --> 00:26:57,384
‫أجل، فعلت...

300
00:26:57,842 --> 00:27:00,509
‫لحسن حظك، تغيّرت الظروف

301
00:27:03,384 --> 00:27:04,718
‫هيا

302
00:27:17,842 --> 00:27:19,800
‫- كم الساعة؟
‫- إنه الصباح

303
00:27:20,759 --> 00:27:22,092
‫أنت تشخرين، هل تعرفين ذلك؟

304
00:27:22,217 --> 00:27:24,718
‫أجل؟ مات والداك

305
00:27:35,592 --> 00:27:37,426
‫(غبريال)، هل لديك ملابس؟

306
00:27:37,551 --> 00:27:40,009
‫أجل، هناك

307
00:27:46,175 --> 00:27:47,509
‫مثير

308
00:27:53,384 --> 00:27:54,967
‫يمكنك النظر إن أردت

309
00:27:55,800 --> 00:27:57,134
‫ماذا؟

310
00:27:57,259 --> 00:28:02,759
‫قلت إنه يمكنك النظر تحت ضمادتي إن أردت

311
00:28:03,342 --> 00:28:05,259
‫لكن عليك أن تخبريني عن مدى سوء الإصابة

312
00:28:06,217 --> 00:28:07,551
‫لا يسمحون لي بالنظر

313
00:28:08,842 --> 00:28:10,175
‫حسناً

314
00:28:20,509 --> 00:28:23,134
‫- رائع
‫- هل الإصابة سيئة؟

315
00:28:23,384 --> 00:28:24,883
‫أخبريني الحقيقة

316
00:28:25,009 --> 00:28:26,925
‫- أرجوك
‫- هل أنت متأكد؟

317
00:28:27,799 --> 00:28:29,092
‫أجل

318
00:28:32,217 --> 00:28:33,551
‫أجل

319
00:28:34,175 --> 00:28:36,175
‫إنها سيئة جداً

320
00:28:37,800 --> 00:28:39,592
‫- تبدو مثل البيتزا
‫- ماذا؟

321
00:28:39,718 --> 00:28:42,509
‫مهلاً، هل فقدت عيناً؟

322
00:28:42,799 --> 00:28:45,718
‫- أنا وحش
‫- طلبت مني أن أكون صادقة يا (غبريال)

323
00:28:53,167 --> 00:28:55,709
‫لمَ نحن هنا؟ (كارولين)؟

324
00:28:58,250 --> 00:29:00,459
‫- (كارولين)!
‫- (جوليا)

325
00:29:04,542 --> 00:29:07,000
‫يا إلهي، رائحة شعرك طيبة

326
00:29:07,542 --> 00:29:09,292
‫آسفة بشأن الزحمة

327
00:29:09,417 --> 00:29:14,125
‫يرممون مشرحة (يو سي إيتش)
‫ونحن غارقون حتى أعيننا بالأعين

328
00:29:15,667 --> 00:29:18,125
‫- هل هذه هي؟
‫- هذه هي

329
00:29:20,918 --> 00:29:22,667
‫- جعة؟
‫- لمَ لا؟

330
00:29:23,584 --> 00:29:25,626
‫المعذرة، ماذا يجري؟

331
00:29:34,042 --> 00:29:36,999
‫أخشى أن هذه الجثة
‫كانت مدفونة لبضعة أشهر

332
00:29:43,751 --> 00:29:45,209
‫اعذراني على الرائحة

333
00:29:45,334 --> 00:29:48,334
‫جرى نبش جثته

334
00:29:48,459 --> 00:29:50,250
‫هل يمكنني الجلوس؟

335
00:29:50,375 --> 00:29:52,125
‫آسفة بشأن هذا

336
00:29:52,250 --> 00:29:55,083
‫هل يمكنني أن أجلب لك شيئاً؟ ماء؟ (ويسكي)؟

337
00:29:57,626 --> 00:29:58,959
‫همبرغراً؟

338
00:29:59,584 --> 00:30:01,000
‫هذا تأثير الفورمالدهايد

339
00:30:01,125 --> 00:30:03,667
‫رائحة الجثث تجعلك تتوقين لتناول اللحم

340
00:30:04,751 --> 00:30:06,209
‫يا إلهي!

341
00:30:06,584 --> 00:30:08,209
‫كان ذلك لذيذاً!

342
00:30:10,626 --> 00:30:11,959
‫هل تشعرين بتحسّن؟

343
00:30:13,375 --> 00:30:14,876
‫لمَ أنا هنا؟

344
00:30:16,542 --> 00:30:17,999
‫(ألستر بيل)

345
00:30:18,918 --> 00:30:21,709
‫(ألستر بيل)، رجل الإنترنت؟ حقاً؟

346
00:30:22,125 --> 00:30:24,375
‫ألم يمت منذ بضعة أشهر؟

347
00:30:24,501 --> 00:30:26,542
‫فعل، جراء أزمة قلبية

348
00:30:26,667 --> 00:30:28,626
‫لا ظروف مثيرة للريبة

349
00:30:31,042 --> 00:30:33,751
‫- حسناً
‫- ثم مررت (ناديا) رسالة

350
00:30:33,876 --> 00:30:35,334
‫تحت باب زنزانتها في السجن

351
00:30:35,459 --> 00:30:39,083
‫احتوت الرسالة كلمتين (ألستر بيل)

352
00:30:39,918 --> 00:30:41,999
‫وكانت مرسلة إليك

353
00:30:43,876 --> 00:30:46,584
‫ماذا؟ ماذا تعنين بأنها كانت مرسلة إليّ؟

354
00:30:46,709 --> 00:30:48,834
‫لمَ قد تراسلني (ناديا) بشأن (ألستر بيل)؟

355
00:30:48,959 --> 00:30:50,417
‫لماذا بالفعل؟

356
00:30:53,584 --> 00:30:55,999
‫متى اكتشفت هذا الأمر؟ متى كنت ستخبرينني؟

357
00:30:56,083 --> 00:30:57,667
‫أخبرك الآن

358
00:31:07,000 --> 00:31:09,334
‫تظنين أنه قُتل، تظنين أن...

359
00:31:09,459 --> 00:31:13,250
‫أجل، لذا فكرت في إشراك رئيسة نادي المعجبين

360
00:31:22,042 --> 00:31:24,167
‫كيف مات تحديداً؟

361
00:31:24,292 --> 00:31:29,000
‫سكتة قلبية سببها انصمام هوائي شرياني

362
00:31:30,209 --> 00:31:33,501
‫فقاعة هواء في مجرى الدم
‫تشق طريقها إلى القلب

363
00:31:35,501 --> 00:31:37,125
‫يصعب للغاية تقفي أثرها

364
00:31:42,834 --> 00:31:44,918
‫- هل ستذهبين إلى (لندن) الآن؟
‫- أجل

365
00:31:47,292 --> 00:31:49,417
‫لرؤية حبيبتك؟

366
00:31:49,542 --> 00:31:51,542
‫- ماذا إن طعنتك مجدداً؟
‫- لن تفعل

367
00:31:53,000 --> 00:31:55,667
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- أعرفها بشكل أفضل الآن

368
00:31:57,250 --> 00:31:58,959
‫أعرف بشكل أفضل من أيّ شخص

369
00:32:00,417 --> 00:32:02,501
‫أفضل مما تعرف نفسها

370
00:32:04,542 --> 00:32:06,792
‫لا تثق بالناس أبداً
‫بناءً على مظهرهم يا (غبريال)

371
00:32:08,334 --> 00:32:09,999
‫يمكنك رؤية الأشخاص المخيفين على بعد كيلومتر

372
00:32:10,083 --> 00:32:12,292
‫إنهم الأشخاص الصالحون الذين عليك القلق بشأنهم

373
00:32:13,125 --> 00:32:15,250
‫- هل أبدو مخيفاً؟
‫- وجهك؟ أجل

374
00:32:17,334 --> 00:32:20,501
‫- هل سيتحسّن؟
‫- كلا، لا أظن ذلك

375
00:32:21,459 --> 00:32:24,709
‫شكراً لأنك أخبرتني
‫لا أحد يقول لي الحقيقة

376
00:32:39,125 --> 00:32:44,083
‫هيا، سيكون الأمر رائعاً
‫يمكنك وضع عصابة عين

377
00:32:47,667 --> 00:32:50,417
‫لا أريد عصابة عين
‫أريد أن أبدو كالآخرين كلّهم

378
00:32:50,542 --> 00:32:52,000
‫لا تكن درامياً جداً

379
00:32:53,834 --> 00:32:56,876
‫لا أريد أن يشفق الناس عليّ ويحدّقوا بي

380
00:32:56,999 --> 00:32:58,626
‫أكره ذلك

381
00:32:58,751 --> 00:33:01,334
‫- أريد أن أكون طبيعياً
‫- هل أنت متأكد؟

382
00:33:03,626 --> 00:33:05,209
‫الطبيعي ممل

383
00:33:07,542 --> 00:33:09,584
‫لست طبيعية

384
00:33:09,709 --> 00:33:12,417
‫- لكنك تبدين طبيعية
‫- أعرف

385
00:33:16,334 --> 00:33:19,167
‫ليتني مت في السيارة كالآخرين

386
00:33:21,000 --> 00:33:23,209
‫هل ترغبين في تمضية حياتك كلّها بهذا الشكل؟

387
00:33:30,709 --> 00:33:32,000
‫كلا

388
00:33:36,000 --> 00:33:37,417
‫كلا، لما رغبت في ذلك

389
00:33:40,459 --> 00:33:42,083
‫سيكون الأمر رهيباً

390
00:34:34,800 --> 00:34:36,342
‫كان معزولاً، صحيح؟

391
00:34:36,467 --> 00:34:38,301
‫منعزلاً وليس معزولاً

392
00:34:39,050 --> 00:34:40,800
‫لنقل إنه لم يكن اجتماعياً

393
00:34:41,426 --> 00:34:43,883
‫هل كان لديّه أيّ موظفين أو...

394
00:34:44,009 --> 00:34:49,175
‫لا أعرف، نساء يقصدن منزله؟
‫أشخاص لم يعرفهم جيّداً؟

395
00:34:49,301 --> 00:34:50,634
‫مومسات؟

396
00:34:51,009 --> 00:34:56,301
‫كلا، أقصد الطهاة أو المدربين الشخصيين
‫أو المساعدين أو لا أعرف

397
00:34:56,800 --> 00:34:58,551
‫كان يقلّم أظافر قدميه

398
00:34:58,676 --> 00:35:00,259
‫- ماذا؟
‫- مرة في الأسبوع

399
00:35:03,050 --> 00:35:04,384
‫تقليم أظافر قدمين؟

400
00:35:04,509 --> 00:35:07,175
‫لا تميّزي على أساس الجنس يا (إيف)
‫يمكن للرجال الاهتمام بأنفسهم أيضاً

401
00:35:09,301 --> 00:35:11,799
‫ممتاز

402
00:35:12,092 --> 00:35:14,467
‫ابحثي عن علامة ثقب على قدمه

403
00:35:14,883 --> 00:35:16,467
‫أحسنت

404
00:35:27,467 --> 00:35:28,967
{\pos(190,230)}‫المعذرة يا آنسة

405
00:35:31,676 --> 00:35:33,217
{\pos(190,230)}‫وقع حادث في المستشفى

406
00:35:33,342 --> 00:35:35,925
{\pos(190,230)}‫لا يمكن لأحد المغادرة حتى تصل الشرطة

407
00:35:38,092 --> 00:35:40,426
{\pos(190,230)}‫تلقيت للتو نتائج فحوصاتي...

408
00:35:42,301 --> 00:35:43,634
{\pos(190,230)}‫أنا...

409
00:35:45,050 --> 00:35:47,342
{\pos(190,230)}‫أحتاج إلى البقاء بمفردي لبرهة

410
00:35:49,050 --> 00:35:50,384
{\pos(190,230)}‫من فضلك

411
00:35:55,551 --> 00:35:57,009
{\pos(190,230)}‫حسناً، اذهبي

412
00:35:57,800 --> 00:36:00,301
{\pos(190,230)}‫لكن ابقي قرب المدخل لأجل سلامتك الخاصة

413
00:36:16,799 --> 00:36:18,301
‫الاستقبال، أسمعك

414
00:36:30,342 --> 00:36:33,301
‫إذاً (فيلانيل)

415
00:36:34,175 --> 00:36:36,426
‫يحتمل أنها كانت في (إنجلترا) منذ بضعة أشهر

416
00:36:36,551 --> 00:36:38,384
‫والرب يعلم أنها تحب التنكّر

417
00:36:41,467 --> 00:36:46,134
‫ما الذي أفعله هنا يا (كارولين)؟
‫إذ أشارك في مسرحية حلّ اختبارك الصغير؟

418
00:36:46,634 --> 00:36:49,259
‫- تثبتين أنك مفيدة
‫- كلا

419
00:36:49,384 --> 00:36:52,217
‫ماذا يجري مع (كونستانتين) و(موسكو)؟

420
00:36:52,342 --> 00:36:55,092
‫ولمَ كنت تتحدّثين مع (فيلانيل) في ذلك السجن؟

421
00:36:55,592 --> 00:36:57,384
‫لصالح من تعملين حتى؟

422
00:36:58,050 --> 00:36:59,718
‫هل أنت جزء من منظمة الاثني عشر؟

423
00:37:01,925 --> 00:37:04,134
‫ما الذي حصل فعلاً في (باريس)؟

424
00:37:05,634 --> 00:37:08,342
‫لمَ تم إرسال رسالة (ناديا) إليك تحديداً؟

425
00:37:08,467 --> 00:37:11,509
‫ولمَ أنت و(فيلانيل)
‫مهتمتان إحداكما بالأخرى للغاية؟

426
00:37:14,050 --> 00:37:15,551
‫هل ترين كيف يجري الأمر؟

427
00:37:16,676 --> 00:37:20,467
‫- أريد العودة إلى المنزل
‫- المنزل؟ هل هذا ما تريدينه فعلاً؟

428
00:37:20,592 --> 00:37:24,384
‫- ماذا يفعل الناس في المنزل؟
‫- لا يمكنني فعل هذا

429
00:37:24,842 --> 00:37:27,592
‫سواء عملت لصالحنا أم لا، ستلاحقك

430
00:37:28,301 --> 00:37:30,259
‫ماذا تختارين إذاً؟

431
00:37:30,384 --> 00:37:32,718
‫برنامج حماية الشهود في (روتشدايل)؟
‫يمكنني بدء الأوراق المكتبية

432
00:37:32,800 --> 00:37:34,759
‫أيّ أسماء جديدة تريدين؟

433
00:37:35,842 --> 00:37:37,883
‫هيا يا (إيف)، لا داعي للإدعاء

434
00:37:38,009 --> 00:37:41,092
‫إن كانت حيّة، فعليك العثور عليها

435
00:37:41,634 --> 00:37:44,800
‫قبل أن تعثر عليك وستفعل

436
00:37:45,718 --> 00:37:48,925
‫ولا داعي للعب دور الفتاة الساذجة المترددة معي

437
00:37:49,799 --> 00:37:51,883
‫وفّري ذلك لزوجك

438
00:37:52,842 --> 00:37:56,384
‫قولي له إنني أجبرتك على فعل ذلك
‫سيسهّل ذلك الأمر

439
00:38:13,175 --> 00:38:16,842
‫"اغتسل بناري"

440
00:38:20,384 --> 00:38:24,467
‫"أنت لي"

441
00:38:32,217 --> 00:38:35,301
‫"(كاليه)"

442
00:38:35,676 --> 00:38:39,217
‫"(دانكر)، (كاليه)"

443
00:38:53,092 --> 00:38:54,426
‫حسناً، هيا

444
00:38:57,134 --> 00:38:59,467
‫أمي، هل يمكنني تناول الشوكولاتة؟

445
00:39:00,967 --> 00:39:02,426
‫أرجوك؟

446
00:39:02,925 --> 00:39:05,342
‫"اغتسل بمجدي"

447
00:39:20,592 --> 00:39:23,634
‫كنت أفكّر طوال اليوم

448
00:39:25,800 --> 00:39:29,050
‫وأدركت أنه لا سبيل لترك هذا العمل

449
00:39:29,967 --> 00:39:31,509
‫تحتاجين إلى هذا

450
00:39:32,592 --> 00:39:33,883
‫لا يمكنك الرحيل

451
00:39:36,925 --> 00:39:38,384
‫لا أظن ذلك

452
00:39:42,883 --> 00:39:45,509
‫- آسفة للغاية
‫- لا داعي للاعتذار

453
00:39:45,634 --> 00:39:48,467
‫تكلّمي معي فحسب يا (إيف)

454
00:39:48,592 --> 00:39:51,676
‫أخبريني، يمكنك أن تخبريني أيّ شيء

455
00:39:51,799 --> 00:39:55,509
‫لكن عدم إخباري أمر لا يمكنني تحمّله

456
00:39:57,134 --> 00:39:58,634
‫لا يمكنني تحمّل ذلك

457
00:40:01,301 --> 00:40:05,799
‫إذاً، هل ستخبرينني بما يجري؟

458
00:40:06,592 --> 00:40:07,883
‫أرجوك؟

459
00:40:14,676 --> 00:40:17,800
‫اشتريت كمية كبيرة من النوافذ الباهظة الثمن

460
00:40:22,175 --> 00:40:23,509
‫هيا

461
00:41:25,000 --> 00:41:29,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

