﻿1
00:00:04,909 --> 00:00:06,200
‫- "ما وضعك مع الشبح؟"
‫- "في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,325 --> 00:00:07,909
‫يا إلهي، عثر عليها

3
00:00:08,034 --> 00:00:09,742
‫سيكون من الأسهل أن ترافقيني

4
00:00:09,867 --> 00:00:12,951
‫"قُتل رجل وتم العثور عليه
‫في واجهة من واجهات الحيّ الأحمر"

5
00:00:13,076 --> 00:00:14,701
‫"هل هكذا ستجري الأمور من الآن فصاعداً؟"

6
00:00:14,826 --> 00:00:17,199
‫"الزوجات المزدريات والأوغاد؟"

7
00:00:17,283 --> 00:00:20,325
‫ممل! آلو؟

8
00:00:20,450 --> 00:00:24,159
‫تجري فتاة ما اتصالات مخادعة بالمدرسة
‫وتقوم باتهامات جنونية

9
00:00:24,242 --> 00:00:26,701
‫"ما قصتكما أنت و(فيلانيل)؟"

10
00:00:26,826 --> 00:00:29,159
‫"لم تعد مهتمة بك"

11
00:00:29,242 --> 00:00:31,159
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- أنا جاهزة

12
00:01:05,492 --> 00:01:08,659
‫أيّها الحقير! اخرج إلى هنا وأرني وجهك!

13
00:01:26,118 --> 00:01:27,701
‫ما الذي...؟

14
00:02:04,076 --> 00:02:05,784
‫ما الذي يقوله برأيك؟

15
00:02:07,367 --> 00:02:10,118
‫"لا يمكنني إرضاء زوجتي في السرير!"

16
00:02:11,534 --> 00:02:14,076
‫"هل شاهدت (ماد مان)؟
‫إنه تحفة فنية!"

17
00:02:17,242 --> 00:02:19,283
‫أجل، لا أظن أن الصياح سيفيد

18
00:02:19,409 --> 00:02:21,200
‫لا أظن أن أيّ شيء سيفيد

19
00:02:25,992 --> 00:02:28,159
‫- ليتها كانت أكثر...
‫- صراحة؟

20
00:02:28,242 --> 00:02:31,199
‫تسلية! عملها قتل الناس

21
00:02:31,283 --> 00:02:33,159
‫قد تظنين أنها تعمل في قسم الحسابات

22
00:02:33,242 --> 00:02:35,367
‫بحقك، أخبرينا بما تعرفينه!

23
00:02:35,492 --> 00:02:39,034
‫لا يمكن للجميع أن يكون مثيراً بقدر "تعرفين من"

24
00:02:39,701 --> 00:02:41,575
‫أظن أنه تم تدليلك يا (إيف)

25
00:02:41,701 --> 00:02:43,076
‫ماذا حصل؟

26
00:02:43,199 --> 00:02:47,701
‫سني، هل تعرفين أن الأطفال
‫يسرقون حرفياً الكالسيوم من أسنانك؟

27
00:02:48,200 --> 00:02:50,118
‫يأكلني اللعين الصغير حيّة

28
00:02:55,200 --> 00:02:56,534
‫هل حالفك الحظ على الإطلاق؟

29
00:02:57,367 --> 00:02:59,951
‫أظن أن (تشارلز) ربما خسر لمسته في (أفغانستان)

30
00:03:00,784 --> 00:03:03,242
‫- إضافة إلى ساقه
‫- دعيني أحاول مجدداً

31
00:03:04,367 --> 00:03:06,118
‫ستخبرنا بشيء ما

32
00:03:20,242 --> 00:03:22,242
‫إنه لأمر غير اعتيادي، صحيح؟

33
00:03:25,199 --> 00:03:27,325
‫أن تكوني امرأة في مجال عملك؟

34
00:03:28,076 --> 00:03:29,742
‫لم يعد ذلك مستغرباً جداً

35
00:03:29,867 --> 00:03:31,450
‫إذاً هل تعرفين بأمر أخريات؟

36
00:03:31,909 --> 00:03:34,200
‫أجل، لدينا نادي كتاب

37
00:03:36,159 --> 00:03:37,450
‫لماذا؟

38
00:03:38,575 --> 00:03:40,450
‫أنا... مهتمة فحسب

39
00:03:42,492 --> 00:03:44,283
‫هل تريدين فعل ذلك بنفسك؟

40
00:03:45,450 --> 00:03:47,199
‫كلا، لا أظن أنني...

41
00:03:47,283 --> 00:03:49,159
‫لا أظن أنني أملك الجرأة على ذلك

42
00:03:49,909 --> 00:03:51,659
‫ماذا تريدين إذاً؟

43
00:03:59,867 --> 00:04:03,200
‫هل التقيت يوماً بامرأة تدعى (فيلانيل)؟

44
00:04:04,325 --> 00:04:06,118
‫أو (أوكسانا)؟

45
00:04:11,200 --> 00:04:14,450
‫يقولون إنها (داليال غويشين)

46
00:04:18,534 --> 00:04:19,867
‫ما هو ذاك؟

47
00:04:20,450 --> 00:04:21,784
‫شبح البيضة

48
00:04:22,283 --> 00:04:24,575
‫الشيطان الذي لا وجه له

49
00:04:46,159 --> 00:04:47,450
‫(فيلانيل)؟

50
00:04:50,409 --> 00:04:53,826
‫(كونستانتين)! كم تسرّني رؤيتك

51
00:04:54,784 --> 00:04:56,575
‫منذ كم من الوقت تفعلين هذا؟

52
00:04:56,701 --> 00:04:59,534
‫- طلبت مني أن أجد هواية
‫- هل فعلت؟

53
00:04:59,826 --> 00:05:01,159
‫تعالي

54
00:05:02,118 --> 00:05:03,992
‫إذاً كيف هو شعورك بعد (أمستردام)؟

55
00:05:04,118 --> 00:05:07,076
‫لا أفهم السؤال

56
00:05:07,659 --> 00:05:10,575
‫كان عم الصبي ممتناً جداً على خدماتك

57
00:05:10,701 --> 00:05:12,659
‫فأضاف إكرامية

58
00:05:13,951 --> 00:05:15,867
‫هل رأيت رقم لوحته؟

59
00:05:15,992 --> 00:05:17,826
‫- كلا
‫- لقتلته مجاناً

60
00:05:18,534 --> 00:05:22,784
‫إن بدأت بقتل الناس مجاناً
‫لواجهنا المشاكل والإفلاس

61
00:05:22,909 --> 00:05:25,076
‫لا تزعج رأسك الصغير الجميل بذلك

62
00:05:29,200 --> 00:05:32,575
‫كلا، كلا، كلا، هيا!
‫لا نملك وقتاً لهذا

63
00:05:35,575 --> 00:05:38,118
‫- قاتلة حرة؟
‫- هذا منطقي

64
00:05:38,200 --> 00:05:41,367
‫مع مهارات (فيلانيل) وصلات (كونستانتين)

65
00:05:41,492 --> 00:05:43,742
‫سيحققان نجاحاً كبيراً إن صح التعبير

66
00:05:43,867 --> 00:05:45,826
‫إذاً كانت (أمستردام) عقداً خاصاً؟

67
00:05:47,242 --> 00:05:48,575
‫لا بد أنها تشعر بالملل

68
00:05:49,992 --> 00:05:52,701
‫أراهن أنها أحبت الطابع الدولي

69
00:05:52,826 --> 00:05:54,242
‫قاتلة مأجورة؟

70
00:05:54,367 --> 00:05:55,951
‫إن ذلك أساسياً بعض الشيء بالنسبة إليها

71
00:05:56,076 --> 00:05:58,701
‫أنا متأكدة أن ذلك المال الدموي كلّه
‫يسهّل الأمر

72
00:06:00,409 --> 00:06:03,325
‫- (جين) تخشى (فيلانيل)
‫- يجب أن تفعل

73
00:06:03,909 --> 00:06:05,659
‫لعرفت (فيلانيل) كيف تصل إليها

74
00:06:06,200 --> 00:06:08,200
‫ما علاقة (فيلانيل) بهذا؟

75
00:06:08,784 --> 00:06:11,992
‫- ماذا إن قدّمناهما إحداهما إلى الأخرى؟
‫- ثم ماذا؟

76
00:06:12,575 --> 00:06:17,575
‫إن كان ثمة أحد يستطيع إجبار "الشبح"
‫على الكلام، فهي "الشبح بلا وجه"

77
00:06:18,159 --> 00:06:21,076
‫- (فيلانيل) مأجورة؟ لنستأجرها
‫- نستأجرها؟ كيف؟

78
00:06:22,450 --> 00:06:26,118
‫علينا اللعب بحسب قواعدها
‫لنطلب منها قتلي!

79
00:06:26,200 --> 00:06:27,951
‫هذا كلام منطقي

80
00:06:29,076 --> 00:06:31,283
‫أنت تمزحين؟ لا أميّز إن كنت تمزحين

81
00:06:34,367 --> 00:06:36,617
‫- (إيف)، لا يمكنك ذلك
‫- (جيس)؟

82
00:06:37,367 --> 00:06:40,450
‫- لا تنظرا إليّ، قلت لها
‫- أظن أنها فكرة عظيمة

83
00:06:40,575 --> 00:06:41,909
‫ستنجح

84
00:06:42,159 --> 00:06:45,409
‫- نريد أن تتكلّم (جين)
‫- ما رأي أمي بهذا كلّه؟

85
00:06:45,534 --> 00:06:47,826
‫تظن (كارولين) أنها فكرة جيّدة

86
00:06:47,951 --> 00:06:50,409
‫(إيف)، إنها فكرة جنونية

87
00:06:59,325 --> 00:07:01,200
‫انتظري في الخارج هنا

88
00:07:01,742 --> 00:07:03,199
‫- أنتظر هنا؟
‫- أجل

89
00:07:03,283 --> 00:07:06,575
‫- ماذا هنا؟ إلى أين تذهب؟
‫- لرؤية صديق

90
00:07:06,701 --> 00:07:08,367
‫- سأرافقك
‫- كلا

91
00:07:09,242 --> 00:07:13,617
‫ماذا؟
‫إذاً ستربطني في الخارج ببساطة مثل كلب؟

92
00:07:14,034 --> 00:07:15,575
‫- خمس دقائق
‫- "آسفون، المكان مغلق"

93
00:07:25,909 --> 00:07:28,450
‫كم من الوقت تمضين
‫على إعداد الأوراق المكتبية يا (إيف)؟

94
00:07:29,826 --> 00:07:31,159
‫ماذا تقصدين؟

95
00:07:31,659 --> 00:07:34,034
‫كتابة التقارير وتقديم سجلات الدوام
‫هذا النوع من الأمور

96
00:07:34,909 --> 00:07:37,992
‫المسألة هي أنني لم أسمعك قط تشتكين
‫من الأمور البيروقراطية، معظم الناس يفعلون

97
00:07:39,617 --> 00:07:41,325
‫أظن أن تلك ليس وظيفتي فعلاً

98
00:07:41,450 --> 00:07:43,325
‫أجل، هذا غريب
‫لأنها كذلك، إنها وظيفتك

99
00:07:43,450 --> 00:07:45,200
‫يتعلّق الأمر بالوظائف فحسب

100
00:07:45,325 --> 00:07:48,076
‫كلّ شيء نفعله هنا يجب أن يُوثّق رسمياً

101
00:07:48,199 --> 00:07:50,450
‫تلك هي القواعد، للجميع

102
00:07:50,951 --> 00:07:52,242
‫لا استثناءات

103
00:07:53,325 --> 00:07:55,325
‫إن كنت لا تقومين بالأمور المملة

104
00:07:56,076 --> 00:08:01,283
‫فذلك ليس لأنك مميزة
‫فذلك لأن أحدهم لا يريد أثراً ورقياً لك

105
00:08:04,450 --> 00:08:05,909
‫ماذا تقصدين؟

106
00:08:06,034 --> 00:08:08,826
‫مجرد أن (كارولين) توافق على هذه الفكرة

107
00:08:09,450 --> 00:08:11,325
‫لا يعني أنها فكرة جيّدة

108
00:08:19,701 --> 00:08:21,409
‫خمس دقائق؟

109
00:08:24,575 --> 00:08:27,034
‫آسف، حصل تأخير

110
00:08:28,242 --> 00:08:30,367
‫تراوغ للغاية يا (كونستانتين)

111
00:08:31,742 --> 00:08:33,534
‫- بمن التقيت؟
‫- تعالي

112
00:08:35,951 --> 00:08:37,242
‫عملك الجديد

113
00:08:44,742 --> 00:08:46,076
‫هل هذه دعابة؟

114
00:08:49,367 --> 00:08:50,701
‫هل فعلت هذا؟

115
00:08:59,799 --> 00:09:01,925
‫اخترت تلك... تلك الصورة؟

116
00:09:02,718 --> 00:09:05,676
‫يا إلهي، أبدو رهيبة
‫كنت ثملة للغاية ذلك اليوم

117
00:09:06,509 --> 00:09:09,883
‫آسف على قول هذا لك يا (إيف)
‫لكن لم يكن الخيار واسعاً

118
00:09:10,009 --> 00:09:12,759
‫يا إلهي! آسف على التأخير

119
00:09:12,842 --> 00:09:15,592
‫وقع حادث في (برودمور)

120
00:09:15,718 --> 00:09:17,009
‫اضطررت إلى تغيير ملابسي

121
00:09:17,134 --> 00:09:18,467
‫أرسلتني (كارولين)

122
00:09:19,676 --> 00:09:21,799
‫- كلا، كلا، كلا
‫- اهدئي

123
00:09:21,883 --> 00:09:23,217
‫لن أفعل ذلك

124
00:09:23,883 --> 00:09:26,342
‫- من أمر بهذا؟
‫- لا أملك أدنى فكرة

125
00:09:27,175 --> 00:09:28,509
‫ارفض المهمة

126
00:09:28,634 --> 00:09:30,842
‫هذا مؤلم بعض الشيء
‫سرّك إطلاق النار عليّ للغاية

127
00:09:30,967 --> 00:09:33,426
‫متى ستتخطى هذا الأمر؟

128
00:09:33,551 --> 00:09:35,009
‫عليك قتلها

129
00:09:35,134 --> 00:09:37,384
‫أنت في حالة مزرية، إنها تضعفك

130
00:09:37,509 --> 00:09:38,800
‫تعرفين ذلك

131
00:09:40,800 --> 00:09:43,050
‫كنت أذكى من هذا

132
00:09:44,592 --> 00:09:47,301
‫لن تتذكّري اسمها حتى الأسبوع المقبل

133
00:10:06,092 --> 00:10:08,050
‫المضطربون عقلياً

134
00:10:08,842 --> 00:10:12,842
‫تجاهلوا... الـ(أوستن مارتن)
‫لا يمكنني محوها

135
00:10:13,009 --> 00:10:15,592
‫ما هذا؟

136
00:10:15,718 --> 00:10:19,050
‫لكن الشريط الأحمر موجود لأجل...

137
00:10:19,175 --> 00:10:21,925
‫سلامتكم وأمنكم
‫لا تريدون أن تنتهوا في...

138
00:10:24,050 --> 00:10:25,592
‫- تابعوا
‫- الماء الساخن

139
00:10:25,842 --> 00:10:32,592
‫الماء الساخن! المضطربون عقلياً
‫عاجزون عن إقامة علاقات بشرية بين الأشخاص

140
00:10:32,718 --> 00:10:34,134
‫الأنا وأنت

141
00:10:34,259 --> 00:10:37,009
‫بالنسبة إلى مضطرب عقلياً
‫هناك فقط أنا وهو لغير العاقل

142
00:10:37,134 --> 00:10:42,467
‫الأشخاص الآخرون مجرد أشياء بالنسبة إليهم
‫يتم التقاطهم ووضعهم أرضاً حين يشاءون

143
00:10:47,217 --> 00:10:48,842
‫صحيح...

144
00:10:50,800 --> 00:10:54,175
‫الفتنة السطحية، التضليل

145
00:10:54,301 --> 00:10:57,592
‫العجز عن إقامة علاقات حميمة دائمة

146
00:10:57,718 --> 00:10:59,634
‫عوز مشاعر

147
00:11:01,799 --> 00:11:04,134
‫- يا إلهي!
‫- آسف

148
00:11:04,883 --> 00:11:07,259
‫آسف، إنه مجرد أمر آخر متعلّق بالعمل

149
00:11:08,175 --> 00:11:10,676
‫المضطربون عقلياً نرجسيون

150
00:11:10,799 --> 00:11:12,718
‫إنهم يتلاعبون بالناس بشكل مَرضي

151
00:11:12,800 --> 00:11:15,759
‫لكنهم يستجيبون إلى مقدار معيّن من التلاعب

152
00:11:15,842 --> 00:11:18,799
‫لا يمكنكم تغييرهم لكن يمكنكم إدارتهم

153
00:11:18,883 --> 00:11:22,426
‫إن المال والمديح والاهتمام سيساعد لفترة

154
00:11:22,551 --> 00:11:24,509
‫لكن بصراحة...

155
00:11:25,009 --> 00:11:28,883
‫لا يمكن احتواء أيّ شخص مماثل لأيّ فترة زمنية

156
00:11:29,009 --> 00:11:32,384
‫لكن ذلك سيكون ممكناً
‫لفترة قصيرة من الزمن نظرياً؟

157
00:11:33,009 --> 00:11:34,800
‫لا أعرف فعلاً، أجل

158
00:11:35,592 --> 00:11:38,759
‫ألست الخبير بالمضطربين عقلياً؟

159
00:11:38,842 --> 00:11:43,592
‫أجل، أنا كذلك لذا أعرف
‫وما أقصده هو أننا لا نعرف

160
00:11:43,718 --> 00:11:46,967
‫حين تفكّرون في مضطرب عقلياً
‫تميلون إلى التفكير في شخص عادي

161
00:11:47,092 --> 00:11:51,050
‫ثم تضيفون بعض الصفات السلبية
‫مثل عنفكم ونرجسيتكم وساديتكم

162
00:11:51,175 --> 00:11:53,883
‫وتلك غلطة، لا تضيفوا، بل أزيلوا

163
00:11:54,009 --> 00:11:59,342
‫أزيلوا ببساطة كلّ ما يجعلنا بشراً

164
00:11:59,467 --> 00:12:02,301
‫إنهم أشبه بالصور طبق الأصل والمقلّدين

165
00:12:02,426 --> 00:12:06,134
‫الأمر أشبه بمحاولة فهم دبور أو...

166
00:12:06,842 --> 00:12:09,759
‫أو دباسة، أو مثقبة

167
00:12:10,259 --> 00:12:14,592
‫- أو هاتف
‫- لمَ تفعل ذلك إذاً إن كان ميؤوساً منه جداً؟

168
00:12:15,259 --> 00:12:17,301
‫لا مزيد من الأسئلة حتى ننتهي

169
00:12:21,975 --> 00:12:23,309
‫خدمة الغرف

170
00:12:27,767 --> 00:12:29,101
‫مرحباً

171
00:12:32,101 --> 00:12:34,892
‫المعذرة... خدمة الغرف؟

172
00:12:43,518 --> 00:12:46,767
‫هل يمكنني فعل شيء آخر؟

173
00:12:53,392 --> 00:12:54,683
‫برقة أكثر!

174
00:12:57,642 --> 00:13:00,142
‫- أنا حزينة
‫- آسف

175
00:13:11,642 --> 00:13:13,351
‫هل لديك أحد يا (توني)؟

176
00:13:14,142 --> 00:13:15,476
‫كلا

177
00:13:16,975 --> 00:13:18,309
‫هل تشعر بالوحدة؟

178
00:13:21,226 --> 00:13:22,559
‫أحياناً

179
00:13:23,599 --> 00:13:24,892
‫لكن...

180
00:13:25,892 --> 00:13:29,683
‫من الصعب العثور على الشخص المناسب

181
00:13:35,351 --> 00:13:36,642
‫أجل، صحيح

182
00:13:40,892 --> 00:13:42,476
‫- مرحباً
‫- مرحباً

183
00:13:44,434 --> 00:13:45,725
‫كيف كان يومك؟

184
00:13:46,267 --> 00:13:48,226
‫ليس سيئاً وأنت؟

185
00:13:51,434 --> 00:13:52,725
‫ليس سيئاً

186
00:13:54,476 --> 00:13:56,226
‫يجب أن أقصد (أكسفورد) غداً

187
00:13:57,059 --> 00:14:00,683
‫مرض أستاذ آخر
‫ويحتاجون إلى مرافق لمهجىء ما

188
00:14:03,934 --> 00:14:05,767
‫أعرف، أمور مهمة جداً، صحيح؟

189
00:14:05,892 --> 00:14:08,267
‫- لكم من الوقت؟
‫- بضعة أيام فقط

190
00:14:08,392 --> 00:14:10,850
‫لكن ليس عليّ تمضية الليلة هناك
‫يمكنني العودة إن أردت

191
00:14:10,975 --> 00:14:13,059
‫كلا، كلا، كلا، اذهب

192
00:14:13,184 --> 00:14:15,975
‫بجدية، اذهب... يبدو الأمر مسلّياً

193
00:14:16,101 --> 00:14:17,434
‫حقاً؟

194
00:14:18,434 --> 00:14:19,725
‫هندي

195
00:14:20,767 --> 00:14:22,101
‫أحبك

196
00:14:23,434 --> 00:14:25,892
‫هل طلبت مخلل لايم إضافي؟

197
00:14:26,017 --> 00:14:27,975
‫- أجل بالطبع
‫- أجل!

198
00:14:28,975 --> 00:14:30,309
‫لست وغداً!

199
00:14:51,267 --> 00:14:52,599
‫(مارتن)

200
00:14:53,101 --> 00:14:55,226
‫تبدو سراويلك ضيقة هذه الأيام

201
00:14:56,975 --> 00:14:59,059
‫لا يمكننا ارتداء أحزمة في (برودمور)

202
00:15:00,059 --> 00:15:01,767
‫ظننت أنه نداء استغاثة

203
00:15:03,476 --> 00:15:04,767
‫كيف كانت؟

204
00:15:05,309 --> 00:15:07,476
‫يعتمد ذلك على ماهية معاييرك لذا...

205
00:15:07,599 --> 00:15:10,101
‫عرضي الرهيب مصمم كتهويدة للأشخاص

206
00:15:10,226 --> 00:15:14,059
‫حتى يشعروا بحس تفوّق مخدّر بعض الشيء

207
00:15:14,184 --> 00:15:16,476
‫ثم نصل إلى هذا الجزء

208
00:15:17,767 --> 00:15:21,017
‫(إيف) كانت الوحيدة التي لم تشح بنظرها غريزياً

209
00:15:23,101 --> 00:15:24,434
‫أحسنت العمل

210
00:15:31,975 --> 00:15:33,892
‫كانت هذه الصورة التي لم تستطع النظر إليها

211
00:15:34,725 --> 00:15:38,309
‫فيما أظهرتها، تكلّمت عن كون (فيلانيل) كاذبة

212
00:15:38,434 --> 00:15:42,017
‫وشخصاً تُعد الروابط بين الأشخاص مستحيلة
‫بالنسبة إليه

213
00:15:42,142 --> 00:15:44,184
‫ولم يعجبها ذلك إطلاقاً

214
00:15:45,309 --> 00:15:46,600
‫إذاً؟

215
00:15:47,642 --> 00:15:50,017
‫ما هي توصيتك المهنية؟

216
00:15:51,101 --> 00:15:53,017
‫إنها قريبة جداً، أعارض هذا الأمر

217
00:15:57,559 --> 00:16:00,809
‫أخشى دوماً أن أسحق تحت واحدة من هذه

218
00:16:03,142 --> 00:16:04,809
‫لا تبدو ثابتة، صحيح؟

219
00:16:06,725 --> 00:16:09,892
‫تخيّل، مثل الساحرة في (ذي ويزرد أوف أوز)

220
00:16:10,017 --> 00:16:12,142
‫مجرد فردتي حذاء صغيرتين ناتئتين

221
00:16:23,600 --> 00:16:25,599
‫- ربما نسوا شيئاً ما
‫- لا بأس

222
00:16:44,309 --> 00:16:46,559
‫"(إيف)"

223
00:17:23,725 --> 00:17:25,599
‫هل تريد الصعود إلى الأعلى؟

224
00:17:26,351 --> 00:17:28,309
‫- ماذا؟ الآن؟
‫- أجل

225
00:17:31,642 --> 00:17:33,892
‫أكلت للتو كيلوغراماً من الـ(مادراس)

226
00:17:38,642 --> 00:17:40,309
‫ما الذي أقوله؟ أجل!

227
00:17:54,518 --> 00:17:56,184
‫مرحباً يا (كونستانتين)

228
00:17:59,599 --> 00:18:01,226
‫ادخلا رجاءً

229
00:18:21,200 --> 00:18:23,701
‫مرافقة مهجىء بدون سابق إنذار في (أكسفورد)

230
00:18:24,159 --> 00:18:25,659
‫كيف توليت ذلك الأمر؟

231
00:18:25,784 --> 00:18:28,992
‫كنت بطلة التهجئة البريطانية سنة 1973

232
00:18:29,118 --> 00:18:30,742
‫إنها شبكة داعمة جداً

233
00:18:32,242 --> 00:18:33,575
‫صحيح

234
00:18:34,909 --> 00:18:36,701
‫هل أنت متأكدة من هذا يا (إيف)؟

235
00:18:36,826 --> 00:18:39,617
‫تكلّمي الآن أو اصمتي إلى الأبد

236
00:18:39,742 --> 00:18:43,034
‫أتكلّم الآن أو أصمت إلى الأبد؟ إذاً...

237
00:18:43,909 --> 00:18:46,076
‫إذاً بكلمات أخرى، الأمر على مسؤوليتي؟

238
00:18:46,659 --> 00:18:50,492
‫- ليس تماماً
‫- ظننت أنك تدعمينني في هذه المسألة

239
00:18:50,617 --> 00:18:53,034
‫تحصلين على دعمي دوماً

240
00:18:54,076 --> 00:18:55,367
‫رسمياً؟

241
00:18:57,034 --> 00:18:58,325
‫(سيسيفيان)

242
00:18:59,450 --> 00:19:00,784
‫ماذا؟

243
00:19:00,909 --> 00:19:03,826
‫كانت تلك الكلمة التي ربحت فيها، (سيسيفيان)

244
00:19:05,575 --> 00:19:07,242
‫هل أنت جاهزة لنزع قميصك؟

245
00:19:08,867 --> 00:19:10,199
‫سأدعمك لتهتما بالأمر

246
00:19:15,199 --> 00:19:16,701
‫- هل أضيّقها أكثر؟
‫- أجل

247
00:19:23,409 --> 00:19:24,909
‫هذا مطر

248
00:19:25,159 --> 00:19:26,867
‫(إيف)، عليّ أن ألبسك إياها

249
00:19:26,992 --> 00:19:28,909
‫أما إبقاؤها فهو خيارك

250
00:19:31,200 --> 00:19:33,534
‫- أظن أنها تبدو مثيرة
‫- صدمتني

251
00:19:34,076 --> 00:19:35,659
‫تنسّق (جيس) فريق الدعم...

252
00:19:35,784 --> 00:19:37,200
‫كلا، لا فريق

253
00:19:37,325 --> 00:19:39,909
‫نريدها هادئة تظن أنها المسيطرة

254
00:19:40,034 --> 00:19:43,200
‫- لا يمكن أن تعرف أنني أتوقّعها
‫- يجب أن تكوني آمنة

255
00:19:43,325 --> 00:19:45,867
‫سأكون آمنة فقط طالما تثق بي

256
00:19:46,992 --> 00:19:49,992
‫يجب أن نكون بمفردنا
‫يجب أن يبدو الأمر حميماً

257
00:19:51,575 --> 00:19:54,199
‫- ماذا ستفعلين بها؟
‫- هذه ليست دعابة

258
00:19:55,409 --> 00:19:57,325
‫أحاول القيام بعملي هنا

259
00:19:58,199 --> 00:20:00,492
‫أرسل السيارة إلى هناك فحسب وسأضعها فيها

260
00:20:02,784 --> 00:20:04,118
‫إنه لتصرّف شجاع جداً

261
00:20:05,534 --> 00:20:06,867
‫ما تفعلينه

262
00:20:08,951 --> 00:20:10,701
‫لا شجاعة، لا مجد، صحيح؟

263
00:20:16,826 --> 00:20:18,159
‫(إيف)

264
00:20:20,118 --> 00:20:21,826
‫أعرف أنك لا توافق على هذا وأفهم ذلك

265
00:20:21,951 --> 00:20:24,659
‫لكنني أحتاج إلى موافقتك على الأمر مع الآخرين

266
00:20:24,784 --> 00:20:26,118
‫طعنتها

267
00:20:26,409 --> 00:20:28,951
‫هل تظنين أن (فيلانيل) نسيت ذلك ببساطة؟

268
00:20:29,076 --> 00:20:31,909
‫ألا تظنين أن هذه معلومة مهمة
‫تتشاركينها مع بقية الفريق؟

269
00:20:32,034 --> 00:20:34,199
‫تضعين عملياً نفسك

270
00:20:34,283 --> 00:20:38,492
‫وهذه العملية كلّها في خطر
‫لماذا؟ أم أنه لا حاجة إلى السؤال؟

271
00:20:38,617 --> 00:20:40,076
‫(كيني)، أنت...

272
00:20:40,199 --> 00:20:41,951
‫- إنها...
‫- (كيني)

273
00:20:42,076 --> 00:20:43,701
‫قتلت (بيل)

274
00:20:45,076 --> 00:20:48,034
‫رأيت ذلك يحصل
‫كيف يمكنك حتى التفكير في هذا؟

275
00:20:52,575 --> 00:20:54,200
‫ماذا حصل لك يا (إيف)؟

276
00:20:56,867 --> 00:20:59,118
‫خرج هذا الأمر عن السيطرة

277
00:20:59,200 --> 00:21:02,200
‫إن لم تستطع تقبّل هذا، فآسفة
‫إنها ليست مشكلتي

278
00:21:02,325 --> 00:21:05,367
‫هذه هي الوظيفة
‫أريد أن أستطيع الاعتماد على دعمك

279
00:21:05,492 --> 00:21:07,617
‫تقصدين أنك لا تريدين أن أطرح أيّ أسئلة

280
00:21:07,742 --> 00:21:09,742
‫ليس فيما وقتنا ضيّق، كلا

281
00:21:10,325 --> 00:21:11,659
‫إذاً، هل نحن على وفاق؟

282
00:21:13,492 --> 00:21:14,826
‫ماذا؟ بشأن هذا الأمر؟

283
00:21:16,534 --> 00:21:19,367
‫كلا، كلا، أبداً

284
00:21:20,034 --> 00:21:21,325
‫حسناً

285
00:21:21,450 --> 00:21:23,617
‫سأطلب من (كارولين) نقلك إلى فريق آخر

286
00:21:24,701 --> 00:21:26,034
‫ماذا؟

287
00:21:27,199 --> 00:21:28,492
‫هل أنت...

288
00:21:29,367 --> 00:21:30,784
‫هل تطردينني؟

289
00:21:30,909 --> 00:21:33,701
‫أنا متأكدة أن أمك ستجد شيئاً آخر لك

290
00:21:33,826 --> 00:21:35,159
‫(هيوغو)!

291
00:21:35,242 --> 00:21:37,492
‫- سأرافقك إلى الخارج
‫- حسناً

292
00:21:37,617 --> 00:21:38,951
‫بالطبع

293
00:23:23,784 --> 00:23:25,118
‫آسفة

294
00:23:28,325 --> 00:23:31,784
‫"الرجاء الانتباه للفجوة بين القطار والمنصة"

295
00:24:52,967 --> 00:24:55,800
‫لا ترتكبي أيّ حماقة، موافقة؟

296
00:24:59,009 --> 00:25:01,592
‫- هل يمكنك خلع حذائك رجاءً؟
‫- ماذا؟

297
00:25:02,842 --> 00:25:04,676
‫- حقاً؟
‫- أجل

298
00:25:14,718 --> 00:25:16,592
‫هل تريدين تفتيشي أيضاً؟

299
00:25:18,551 --> 00:25:20,134
‫ما الفائدة؟

300
00:25:25,092 --> 00:25:27,092
‫هل آخذ غطاء وجهك؟

301
00:25:31,676 --> 00:25:33,384
‫أتوق إلى تناول شراب

302
00:25:44,799 --> 00:25:46,759
‫لا تبدين متفاجئة جداً برؤيتي

303
00:25:47,342 --> 00:25:49,050
‫لست متفاجئة

304
00:25:50,883 --> 00:25:53,342
‫هذه عجرفة نوعاً ما من قبلك، ألا تظنين؟

305
00:25:53,925 --> 00:25:55,592
‫ورغم ذلك، ها أنت

306
00:25:56,799 --> 00:25:59,925
‫كنت ملتهية جداً مؤخراً
‫بحيث ظننت أنك نسيت أمري

307
00:26:03,718 --> 00:26:05,009
‫كأس من فضلك

308
00:26:16,426 --> 00:26:19,050
‫- ليس لدينا كؤوس (شمبانيا)
‫- كلا، هذا مثالي

309
00:26:27,259 --> 00:26:28,800
‫هل تشعرين بالخوف؟

310
00:26:30,009 --> 00:26:31,342
‫كلا

311
00:26:39,301 --> 00:26:40,634
‫اشربي

312
00:26:47,301 --> 00:26:51,509
‫هل تعرفين؟ يجب أن أخافك أكثر
‫بعد ما فعلته بي آخر مرة

313
00:26:52,217 --> 00:26:54,800
‫- هل أنت خائفة؟
‫- كلا

314
00:26:56,426 --> 00:26:59,426
‫- لأمكنك قتلي
‫- أعرف

315
00:27:00,718 --> 00:27:03,342
‫أفكّر في ذلك طوال الوقت

316
00:27:05,259 --> 00:27:06,592
‫حقاً؟

317
00:27:12,092 --> 00:27:13,883
‫هل تفكرين في ذلك؟

318
00:27:17,509 --> 00:27:18,800
‫طوال الوقت

319
00:27:24,883 --> 00:27:27,634
‫هل ستعتذرين مني؟

320
00:27:29,342 --> 00:27:31,092
‫كلا، هل ستفعلين؟

321
00:27:31,842 --> 00:27:33,175
‫كلا

322
00:27:33,342 --> 00:27:35,384
‫حسناً، جيّد، ها نحن إذاً

323
00:27:39,676 --> 00:27:42,676
‫أحتاج إلى مساعدتك في مسألة مهمة

324
00:27:42,799 --> 00:27:44,092
‫حقاً؟

325
00:27:45,175 --> 00:27:46,925
‫لمَ لا تشربين الـ(شمبانيا)؟

326
00:27:47,634 --> 00:27:48,925
‫ملابسك جميلة

327
00:27:51,800 --> 00:27:53,509
‫فكّرت في ارتداء ملابس ملائمة للمناسبة

328
00:27:53,634 --> 00:27:55,842
‫- ما المناسبة؟
‫- أوشك على الحِداد

329
00:27:56,259 --> 00:27:59,175
‫- يؤسفني سماع ذلك
‫- تعرفين أنني هنا لقتلك؟

330
00:27:59,301 --> 00:28:01,676
‫أجل، كانت فكرتي

331
00:28:04,092 --> 00:28:06,634
‫- كلا
‫- قلت لك

332
00:28:06,759 --> 00:28:08,799
‫أحتاج إلى مساعدتك، أنا...

333
00:28:09,509 --> 00:28:10,800
‫احتجت إلى رؤيتك

334
00:28:10,925 --> 00:28:13,217
‫- فاستخدمتني لقتلك؟
‫- أجل

335
00:28:13,342 --> 00:28:14,967
‫هذا غبي جداً

336
00:28:15,718 --> 00:28:17,842
‫ماذا لو صدمتك بسيارة؟
‫ماذا لو أطلقت النار عليك؟

337
00:28:17,967 --> 00:28:19,301
‫ما كنت لتفعلي ذلك

338
00:28:20,175 --> 00:28:22,676
‫- ما كنت لأفعل؟
‫- كلا

339
00:28:23,800 --> 00:28:25,134
‫(إيف)

340
00:28:39,050 --> 00:28:40,384
‫ما هذا؟

341
00:28:42,799 --> 00:28:44,426
‫للتخلّص من المذاق

342
00:29:16,800 --> 00:29:22,259
‫"إن أعطيتك قلبي"

343
00:29:24,759 --> 00:29:29,842
‫"فهل ستكسرينه؟"

344
00:29:48,634 --> 00:29:55,676
‫"إن أعطيتك شيئاً"

345
00:29:56,509 --> 00:29:59,842
‫"فهل ستحتفظين به؟"

346
00:29:59,967 --> 00:30:01,301
‫ماذا فعلت؟

347
00:30:02,883 --> 00:30:05,384
‫ماذا فعلت؟ لمَ فعلت ذلك يا (إيف)؟

348
00:30:07,134 --> 00:30:10,676
‫لم... لم أظن أنك ستفعلين ذلك حقاً

349
00:30:11,217 --> 00:30:13,426
‫كان ذلك زرنيخاً

350
00:30:13,551 --> 00:30:18,092
‫لا تجلسي مكانك ببساطة! افعلي شيئاً!
‫أخرجيه! هيا يا (إيف)! أخرجيه!

351
00:30:18,217 --> 00:30:20,175
‫(إيف)، أخرجيه! أسرعي!

352
00:30:20,301 --> 00:30:23,009
‫(إيف)، عليك أن تسرعي! عليك إخراجه!

353
00:30:23,134 --> 00:30:25,050
‫بسرعة يا (إيف)!

354
00:30:29,925 --> 00:30:33,800
‫ليس سماً بكلّ تأكيد! هل تظنين أنني مجنونة؟

355
00:30:33,925 --> 00:30:36,384
‫(إيف)، يسهل خداعك كثيراً

356
00:30:41,134 --> 00:30:42,967
‫أنا باهظة الثمن

357
00:30:43,967 --> 00:30:47,676
‫- أعرف
‫- هل ستعطينني كلّ ما أريده؟

358
00:30:49,509 --> 00:30:50,800
‫أجل

359
00:31:01,059 --> 00:31:02,809
‫(إيف)، تركت بابك مفتوحاً

360
00:31:04,559 --> 00:31:05,850
‫أجل

361
00:32:02,083 --> 00:32:05,417
‫"غابة (دين)"

362
00:32:57,209 --> 00:32:59,042
‫كلا! كلا!

363
00:33:22,792 --> 00:33:24,626
‫أمتأكدة أن هذا قانوني؟

364
00:33:25,918 --> 00:33:27,209
‫ما همك؟

365
00:33:28,250 --> 00:33:30,167
‫أرعى شؤونك فحسب يا (إيف)

366
00:33:32,083 --> 00:33:33,417
‫هيا

367
00:33:38,042 --> 00:33:39,375
‫افتح الباب من فضلك

368
00:33:40,375 --> 00:33:42,083
‫انتظري هنا

369
00:34:06,209 --> 00:34:07,542
‫هل تحتاجين إلى الماء؟

370
00:34:10,000 --> 00:34:11,334
‫كلا

371
00:34:13,000 --> 00:34:15,999
‫من أمر بقتل (ألستر بيل) وزملائه؟

372
00:34:21,876 --> 00:34:24,209
‫سيكون من الأسهل أن تخبريني ببساطة

373
00:34:25,167 --> 00:34:27,042
‫وإلا فسيزداد الأمر سوءاً بالنسبة إليك

374
00:34:47,792 --> 00:34:49,751
‫- هل تكلّمت؟
‫- كلا

375
00:34:50,667 --> 00:34:51,999
‫حسناً

376
00:34:54,584 --> 00:34:56,501
‫هل تريدين التفرّج؟

377
00:35:48,999 --> 00:35:51,459
‫- من كان؟
‫- من برأيك كان؟

378
00:35:52,334 --> 00:35:53,959
‫- منظمة الاثنا عشر؟
‫- كلا

379
00:35:54,999 --> 00:35:56,751
‫كان ابنه، هذا كلاسيكي

380
00:35:57,501 --> 00:35:59,167
‫- (آرون بيل)؟
‫- أعرف

381
00:36:00,167 --> 00:36:02,375
‫هل أنت متأكدة؟ يملك الشركة أصلاً

382
00:36:02,501 --> 00:36:04,250
‫ليست الشركة ما يبيعه، إنه سلاح

383
00:36:04,375 --> 00:36:06,334
‫- سلاح؟
‫- يتعلّق الأمر بسلاح دوماً

384
00:36:06,459 --> 00:36:08,584
‫منظمة الاثنا عشر تريد شراءه
‫وكذلك الجميع يريدون ذلك

385
00:36:08,709 --> 00:36:10,000
‫عظيم

386
00:36:12,709 --> 00:36:15,626
‫أعطيتك ما أردته
‫سيكون من اللطيف أن تشكريني

387
00:36:19,667 --> 00:36:20,999
‫شكراً لك

388
00:36:25,792 --> 00:36:27,501
‫لم يكن ذلك شكراً حقيقياً

389
00:36:30,375 --> 00:36:32,250
‫أنت لا تكفين عن الأخذ والأخذ...

390
00:36:32,375 --> 00:36:33,959
‫- ماذا فعلت بها؟
‫- لا تقلقي بشأن ذلك

391
00:36:34,042 --> 00:36:36,083
‫ماذا فعلت؟

392
00:36:36,209 --> 00:36:38,042
‫لا شيء لم تطلبي مني فعله

393
00:37:17,459 --> 00:37:21,876
‫"شعرك أسود كالليل"

394
00:37:22,501 --> 00:37:26,834
‫"ترتدين تنورة  ضيقة جداً"

395
00:37:27,334 --> 00:37:31,334
‫"صدقني، لديّ اسم"

396
00:37:31,542 --> 00:37:33,042
‫وحش!

397
00:37:34,709 --> 00:37:38,999
‫"إنها مشعوذتي"

398
00:37:45,751 --> 00:37:47,959
‫"(أكسفورد)"

399
00:37:57,709 --> 00:38:00,167
‫آسفة بشأن الشكاوي

400
00:38:02,709 --> 00:38:04,292
‫لا تكن غاضباً هكذا

401
00:38:05,125 --> 00:38:06,918
‫كنت أحاول لفت انتباه (إيف) فحسب

402
00:38:07,000 --> 00:38:10,501
‫لكنها لا تهتم بحياتك على الإطلاق، صحيح؟

403
00:38:12,918 --> 00:38:15,250
‫انظر إلى نفسك، صحيح؟

404
00:38:19,125 --> 00:38:22,292
‫تبدو كشخص ألصق شارباً على كعكة (فادج)

405
00:38:26,792 --> 00:38:29,209
‫- (توم)، (دانيال)، توقفا
‫- آسف يا سيّدي

406
00:38:31,999 --> 00:38:34,751
‫- إلى أين تذهب؟
‫- بعيداً عن الأولاد

407
00:38:39,959 --> 00:38:41,834
‫أحب ذلك الصوت

408
00:38:45,542 --> 00:38:48,542
‫لم أعرف أنك تملك هذه القدرة، أحسنت

409
00:38:49,375 --> 00:38:51,083
‫يجب أن تجرّب هذا مع زوجتك

410
00:38:51,209 --> 00:38:53,999
‫إياك أن تتكلّمي عن زوجتي وإلا قتلتك

411
00:38:56,083 --> 00:38:57,751
‫هذا مؤلم!

412
00:39:06,375 --> 00:39:07,709
‫اسمع...

413
00:39:10,959 --> 00:39:13,959
‫جئت إلى هنا لأخبرك أنه ليس لديك ما تقلق بشأنه

414
00:39:15,417 --> 00:39:16,751
‫سامحت (إيف)

415
00:39:17,999 --> 00:39:22,083
‫نحن صديقتان... أكثر من صديقتين في الواقع

416
00:39:22,209 --> 00:39:24,042
‫عمّ تتكلّمين؟

417
00:39:24,167 --> 00:39:25,501
‫(نيكو)!

418
00:39:27,125 --> 00:39:28,751
‫نحن زميلتان

419
00:39:29,459 --> 00:39:33,250
‫كما أنني تعرّضت للطعن من قبل
‫أعرف ماهية عيش اللحظة

420
00:39:33,375 --> 00:39:34,709
‫طعنتك؟

421
00:39:35,417 --> 00:39:36,751
‫ألم تخبرك؟

422
00:39:39,250 --> 00:39:41,501
‫قصدت شقتي في (باريس)

423
00:39:43,209 --> 00:39:45,751
‫واستلقت بجانبي على سريري

424
00:39:48,167 --> 00:39:49,626
‫وطعنتني بسكين

425
00:39:49,751 --> 00:39:51,542
‫- كفى
‫- انظر

426
00:39:51,918 --> 00:39:53,209
‫انظر

427
00:39:55,209 --> 00:39:56,999
‫هذا جنوني، صحيح؟

428
00:39:58,999 --> 00:40:00,918
‫كنت لتظن أنني الشريرة

429
00:40:06,167 --> 00:40:09,250
‫يا إلهي، من اللطيف للغاية لقاؤك أخيراً

430
00:40:11,083 --> 00:40:12,542
‫سأراك لاحقاً

431
00:40:13,959 --> 00:40:17,334
‫"سأدّعي أنني أفهم العالم"

432
00:40:17,626 --> 00:40:19,959
‫"يبدو أن السبيل هو الغاية تبرر الوسيلة"

433
00:40:21,417 --> 00:40:23,999
‫"من يملك الكمية الأكبر من الأفضل"

434
00:40:25,167 --> 00:40:26,501
‫"يكون ذلك أفضل"

435
00:40:27,125 --> 00:40:28,918
‫"ليربح الأفضل"

436
00:40:31,000 --> 00:40:35,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

