﻿1
00:00:01,417 --> 00:00:04,083
‫نعلم أنك مأجور
‫لذا حري بك البدء بالكلام

2
00:00:04,542 --> 00:00:08,501
‫قال (فرانك) إن المنظمة
‫تطلق على نفسها اسم الاثني عشر

3
00:00:08,626 --> 00:00:10,751
‫كان اسم إحدى الفتيات (أوكسانا)

4
00:00:10,876 --> 00:00:14,083
‫"(أوكسانا أستونكوفا)
‫مناسبة للمواصفات بأفضل شكل"

5
00:00:14,209 --> 00:00:16,459
‫أعلم أنك مضطربة نفسياً

6
00:00:16,584 --> 00:00:18,375
‫أتت إلى منزلي، أخذت هاتفي

7
00:00:18,501 --> 00:00:20,417
‫"وستحصل على موقع المخبأ"

8
00:00:20,542 --> 00:00:23,334
‫وجدوا جثة رجل
‫قرب المكان الذي عثرت فيه على (فرانك)

9
00:00:23,459 --> 00:00:25,501
‫"هم ثلاثة، يوجد واحد مفقود"

10
00:00:25,626 --> 00:00:28,542
‫- أين (ناديا)؟
‫- ما زالت (ناديا) على قيد الحياة

11
00:00:28,667 --> 00:00:30,918
‫(روسيا)، عليك الذهاب إلى هناك

12
00:00:53,417 --> 00:00:57,125
‫حسناً، تدعين (ناتالي بروبوفا)

13
00:00:58,250 --> 00:01:02,083
‫لا تعبثي بهذا
‫أنت في السجن لأنك سرقت بعض القبعات

14
00:01:02,209 --> 00:01:05,792
‫رائع، أنا خطيرة

15
00:01:06,709 --> 00:01:08,501
‫كانت قبعات مثيرة للجدل

16
00:01:10,751 --> 00:01:15,918
‫حين تصبحين في الداخل
‫عليك أن تجدي طريقة لرؤية الطبيب، حسناً؟

17
00:01:16,000 --> 00:01:19,375
‫هذا مهم، رددي ما قلته

18
00:01:19,751 --> 00:01:22,167
‫لماذا لم تحاول قط ممارسة الجنس معي؟

19
00:01:22,709 --> 00:01:27,334
‫- كفي عن فعل ذلك
‫- هل هذا لي؟

20
00:01:29,292 --> 00:01:31,792
‫هذا عمل بالغ الأهمية بالنسبة إليك

21
00:01:31,918 --> 00:01:34,876
‫يهدف إلى حمايتك

22
00:01:35,999 --> 00:01:37,501
‫- أعلم أنك متوترة
‫- لست متوترة

23
00:01:37,626 --> 00:01:40,083
‫أعلم أنك متوترة
‫لكن لا داعي لتكوني كذلك

24
00:01:40,876 --> 00:01:44,959
‫ادخلي، جدي الطبيب
‫اقتلي (ناديا) واخرجي

25
00:01:45,167 --> 00:01:48,209
‫- وماذا إن عرفني أحد؟
‫- لن يعرفوك

26
00:01:48,334 --> 00:01:50,125
‫كنت هنا منذ أعوام عديدة

27
00:01:50,709 --> 00:01:54,042
‫- ستأتي لأخذي بعد ذلك؟
‫- أقسم لك بذلك

28
00:01:56,501 --> 00:02:00,042
‫مجرد بضعة أيام وسأقلك

29
00:02:02,459 --> 00:02:05,125
‫لا أحتاج إلى بضعة أيام، أراك غداً

30
00:03:50,042 --> 00:03:51,501
{\pos(190,230)}‫اخلعي سروالك

31
00:03:54,334 --> 00:03:55,709
{\pos(190,230)}‫انحني

32
00:04:02,626 --> 00:04:04,000
‫أتستمتعين بذلك؟

33
00:04:07,250 --> 00:04:08,584
‫يا للهول

34
00:05:03,292 --> 00:05:04,626
{\pos(190,230)}‫هل من أسئلة؟

35
00:05:05,250 --> 00:05:06,834
‫أريد رؤية الطبيب

36
00:05:29,667 --> 00:05:31,125
‫- أيعقل أن تكون (أوكسانا)؟
‫- لا

37
00:05:31,250 --> 00:05:36,250
‫لا نعرف مكان وجود (أوكسانا)، (فيلانيل)
‫تدعى (ناديا كادومسيفا)

38
00:05:36,417 --> 00:05:39,375
‫اعتقلتها الاستخبارات الروسية
‫قرب (بليتشام) وأخرجتها من البلاد

39
00:05:39,501 --> 00:05:41,626
‫مهلًا، هل أصبحنا
‫ننادي (فيلانيل) (أوكسانا) الآن؟

40
00:05:41,751 --> 00:05:43,209
‫إنه اسمها الحقيقي

41
00:05:43,334 --> 00:05:46,250
‫إذاً (ناديا) كانت القاتلة الأخرى مع (فيلانيل)؟

42
00:05:46,375 --> 00:05:50,209
‫نُقلت إلى سجن خارج (موسكو)، السجن عينه
‫الذي كانت فيه (فيلانيل) منذ 3 أعوام

43
00:05:50,334 --> 00:05:55,209
‫ماذا؟ أيمكننا... أيمكننا مكالمتها؟
‫قد تعلم كيف يسعنا الوصول إلى (فيلانيل)

44
00:05:55,375 --> 00:05:58,667
‫إن كانت هذه الفتاة ستوصلنا إلى أي شيء
‫فهم الاثنا عشر

45
00:05:58,999 --> 00:06:00,292
‫أيمكننا الذهاب؟

46
00:06:00,417 --> 00:06:04,250
‫حسناً هناك معارف دقيقة
‫بوسعي استخدامها للضغط

47
00:06:04,375 --> 00:06:06,334
‫- قد تكون جديرة باستخدامها
‫- جميعنا؟

48
00:06:07,167 --> 00:06:08,709
‫- أظن...
‫- سأدعكما...

49
00:06:08,834 --> 00:06:10,542
‫- سأدعكما تذهبان
‫- حري بي أن أبقى هنا

50
00:06:10,667 --> 00:06:13,501
‫في حال احتجت إلى أي شيء من القاعدة

51
00:06:13,709 --> 00:06:15,501
‫- أنا بحال أفضل هنا
‫- لا شكراً

52
00:06:17,918 --> 00:06:20,626
‫- أنت وأنا فقط إذاً
‫- إلى (موسكو)

53
00:06:24,542 --> 00:06:25,876
‫مرحباً

54
00:06:26,834 --> 00:06:28,125
‫حسناً

55
00:06:29,375 --> 00:06:31,459
‫- أتدخن؟
‫- أجل

56
00:06:33,000 --> 00:06:34,834
‫أيسمح لك بالتدخين هنا؟

57
00:06:37,459 --> 00:06:38,792
‫هل أنت بخير؟

58
00:06:44,876 --> 00:06:46,167
‫اسمعي

59
00:06:47,667 --> 00:06:49,501
‫ألم يكن في جنازة (بيل)؟

60
00:06:51,334 --> 00:06:52,667
‫اسمع

61
00:06:53,626 --> 00:06:58,250
‫اسمعي، لا أريد أن أكون الزوج الممل الحقير

62
00:06:58,375 --> 00:07:01,417
‫لا أريد اعتراض ما تريدين فعله بحياتك

63
00:07:01,542 --> 00:07:07,999
‫لكنه دوري في الواقع أن أعترض
‫أي شيء يعرضك للخطر

64
00:07:08,083 --> 00:07:10,959
‫- نحرز تقدماً
‫- جيد

65
00:07:11,751 --> 00:07:14,417
‫كم من شخص آخر يجدر به أن يموت
‫قبل أن تنجزي هذه المرحلة؟

66
00:07:14,542 --> 00:07:15,876
‫- رائع
‫- أجل

67
00:07:15,999 --> 00:07:17,751
‫- رائع
‫- لمَ أنت غاضب هكذا؟

68
00:07:17,876 --> 00:07:20,042
‫لست غاضباً، أنا خائف

69
00:07:20,167 --> 00:07:23,334
‫لا أريد الاستيقاظ
‫لأجد وجهك على تلك الصحف

70
00:07:24,209 --> 00:07:25,542
‫تباً، لا أريد أن أصرخ عليك

71
00:07:25,667 --> 00:07:27,751
‫- لا، أظن أنه يجدر بك ذلك
‫- ماذا؟

72
00:07:27,876 --> 00:07:29,834
‫- اصرخ علي، هيا
‫- لماذا؟ لكي تشعرين بتحسن؟

73
00:07:29,959 --> 00:07:33,999
‫- لا، لكي تشعر بتحسن بنفسك
‫- لا يشعرني ذلك بتحسن

74
00:07:34,083 --> 00:07:38,918
‫أنت حية، في المنزل، بدون سيدات
‫مخيفات تقتحمن منزلنا

75
00:07:39,000 --> 00:07:41,501
‫- هذا ما يشعرني بتحسن
‫- ستستمر في الاقتحام

76
00:07:41,626 --> 00:07:45,125
‫وستستمر في أذية الناس
‫حتى أقبض عليها، حسناً؟

77
00:07:45,250 --> 00:07:47,999
‫عليّ أن أجدها، تريدني أن أجدها

78
00:07:48,083 --> 00:07:52,918
‫يا إلهي، أتريدين أن أمسك رداءك قليلًا
‫لكي تدللي نفسك أكثر؟

79
00:07:53,000 --> 00:07:55,876
‫- ماذا؟
‫- لا تنقذين العالم عزيزتي

80
00:07:55,999 --> 00:07:58,751
‫بل تستمتعين بتعقب مضطربة نفسياً

81
00:08:08,792 --> 00:08:12,876
‫لا تريدين ذلك في حياتك، أياً كان

82
00:08:14,375 --> 00:08:15,709
‫صدقيني

83
00:08:27,834 --> 00:08:29,334
‫لا بأس

84
00:08:30,501 --> 00:08:35,709
‫لنجلب طبق كري
‫وننسى حصول ذلك

85
00:08:35,834 --> 00:08:38,834
‫ونعود إلى المنزل ونعتذر بالشاي

86
00:08:41,250 --> 00:08:42,584
‫لا أستطيع

87
00:08:45,375 --> 00:08:46,876
‫لديّ التزام عمل

88
00:08:48,876 --> 00:08:50,167
‫أيّ عمل؟

89
00:08:50,199 --> 00:08:53,118
‫"(موسكو)"

90
00:09:00,000 --> 00:09:02,709
‫يا إلهي، تصبح عظامي حية في هذه البلاد

91
00:09:03,459 --> 00:09:05,083
‫ألديك مرطّب شفاه؟

92
00:09:06,250 --> 00:09:09,209
‫فالتحليق يجفف بشرتي بالكامل

93
00:09:11,292 --> 00:09:15,125
‫- (إيف)
‫- عذراً، لا

94
00:09:18,417 --> 00:09:20,125
‫ما قد يريد الاثنا عشر؟

95
00:09:21,626 --> 00:09:24,834
‫يخططون لأمر ما حتماً

96
00:09:24,959 --> 00:09:29,959
‫- أشعر بذلك في عمق أعماقي
‫- أنا أيضاً

97
00:09:31,334 --> 00:09:36,584
‫إذاً كانت (ناديا) في السجن عينه
‫مع (أوكسانا) في الوقت عينه

98
00:09:36,751 --> 00:09:38,375
‫أخلي سبيلها في وقت مبكر
‫لحسن سلوكها

99
00:09:38,501 --> 00:09:42,667
‫- لماذا دخلت السجن؟
‫- المخدرات والتسبب بأذى جسدي

100
00:09:42,876 --> 00:09:45,209
‫يبدو أنها تورطت مع الأشخاص الخاطئين

101
00:09:45,751 --> 00:09:48,375
‫ألديك أحمر شفاه
‫أو أي شيء مرطب على الإطلاق؟

102
00:09:49,167 --> 00:09:50,501
‫أجل

103
00:09:52,834 --> 00:09:55,584
‫- إنه بعض الشيء...
‫- لا بأس، شكراً

104
00:10:03,626 --> 00:10:07,834
‫- كم مضت على معرفتك بـ(فلاديمير)؟
‫- ما قبل الأزل

105
00:10:08,999 --> 00:10:11,292
‫كنا نظيرين لنحو 10 أعوام

106
00:10:11,834 --> 00:10:14,125
‫كان ينقض علينا فور وصولنا

107
00:10:15,292 --> 00:10:19,125
‫- لماذا قد يرشدنا إلى (ناديا)؟
‫- تبادل الخدمات التقليدي

108
00:10:20,876 --> 00:10:22,876
‫حين تقولين خدمات...

109
00:10:25,000 --> 00:10:26,334
‫إنه تعبير

110
00:10:27,250 --> 00:10:29,125
‫- أجل عذراً
‫- يعني أنني سأعطيه شيئاً بالمقابل

111
00:10:29,250 --> 00:10:32,250
‫- أجل أعلم، كانت مزحة
‫- إنه تعبير إنجليزي

112
00:10:32,375 --> 00:10:34,667
‫- ما المزحة؟
‫- لا، لا يهم

113
00:10:36,042 --> 00:10:38,584
‫حسناً، خلته تعبيراً معروفاً

114
00:10:42,250 --> 00:10:43,667
‫إنه جميل

115
00:10:49,626 --> 00:10:53,042
‫"فندق (أتلاسوف)"

116
00:11:03,501 --> 00:11:07,626
‫27 عاماً في الاستخبارات البريطانية
‫وأعجز عن حجز غرفة في فندق فاخر

117
00:11:08,417 --> 00:11:10,292
‫أحب الفنادق الوضيعة

118
00:11:10,417 --> 00:11:12,042
{\pos(190,230)}‫مساء الخير

119
00:11:12,751 --> 00:11:16,709
{\pos(190,230)}‫حجز باسم (مارتنز)

120
00:11:20,667 --> 00:11:24,918
‫(فلاديمير)، الحانة إزاء الساحة بعد نصف ساعة

121
00:11:25,042 --> 00:11:26,375
‫قلت لك

122
00:11:28,083 --> 00:11:29,999
{\pos(190,230)}‫- شكراً
‫- شكراً

123
00:11:34,918 --> 00:11:39,083
‫- أتخالين أنه لدينا الوقت لتغيير ثيابنا؟
‫- أجل لكنك تبدين رائعة

124
00:11:39,209 --> 00:11:43,042
‫لا، أمهليني 15 دقيقة
‫سنبدأ باكراً باحتساء الشراب

125
00:11:56,375 --> 00:11:58,083
‫"مرحباً هنا (نيكو)"

126
00:11:58,209 --> 00:12:00,792
‫"اتركوا رسالة
‫ثم ابعثوا لي رسالة لإخباري بذلك"

127
00:12:00,918 --> 00:12:03,501
‫"لأنني أنسى دوماً الاستماع إليها"

128
00:12:26,476 --> 00:12:29,934
‫- يا إلهي، ما هذا؟
‫- يعدونه منذ عقود

129
00:12:30,142 --> 00:12:32,059
‫أليس قوياً جداً؟

130
00:12:32,975 --> 00:12:34,975
‫يا إلهي، أريد عشرة منه

131
00:12:36,600 --> 00:12:37,934
‫حياة شخصية؟

132
00:12:39,434 --> 00:12:42,975
‫حري بك ألا تقيمي علاقات شخصية
‫عذراً، كان يجدر بي إخبارك بذلك

133
00:12:44,267 --> 00:12:47,809
‫- لا يسعنا تغيير ما نحن عليه
‫- بلى يمكننا

134
00:12:48,599 --> 00:12:50,267
‫لست بارعة جداً في هذه الأمور لكن...

135
00:12:50,392 --> 00:12:55,392
‫هناك أشخاص سيفعلون الأمر
‫الذي يريدون فعله بأية حال

136
00:12:55,518 --> 00:12:59,850
‫لأنهم يعرفون أنه على المدى البعيد
‫من الأفضل للجميع حصول الأمر بهذا الشكل

137
00:13:00,892 --> 00:13:02,599
‫لكنه أمر صعب

138
00:13:03,059 --> 00:13:08,892
‫يصعب على الموجودين في حياتهم استيعابه
‫يصعب على عائلاتهم أن تفهم

139
00:13:10,683 --> 00:13:12,599
‫لكن إياك أن تنسي

140
00:13:13,476 --> 00:13:15,934
‫أنك تحاولين جعل العالم
‫مكاناً أكثر أماناً للجميع

141
00:13:16,600 --> 00:13:17,934
‫وليس فقط لأجل...

142
00:13:19,059 --> 00:13:20,518
‫- (نيكو)؟
‫- (نيكو)

143
00:13:22,809 --> 00:13:24,599
‫يموتون جميعاً في النهاية بأية حال

144
00:13:27,226 --> 00:13:28,683
‫يبدو أنني بارعة في ذلك

145
00:13:33,434 --> 00:13:34,809
‫يا إلهي

146
00:13:39,392 --> 00:13:41,809
{\pos(190,230)}‫كم كأساً شربت؟

147
00:13:41,934 --> 00:13:45,059
{\pos(190,230)}‫شربت كأسين إضافيتين
‫عن معدل الشعور بأنني طبيعية

148
00:13:46,518 --> 00:13:48,434
‫- (فلاديمير بيتكن)
‫- (إيف بولاستري)

149
00:13:48,559 --> 00:13:51,351
‫تشرفت بمعرفتك، حسناً، حسناً

150
00:13:51,518 --> 00:13:54,975
‫إذاً هل أنا في ورطة
‫أو تريدين شيئاً لا يمكنني منحك إياه أبداً؟

151
00:13:55,101 --> 00:13:57,309
‫- الاثنين معاً
‫- جيد

152
00:13:57,559 --> 00:14:01,392
{\pos(190,230)}‫يا رجل، كأسان من هذا الكوكتيل من فضلك

153
00:14:03,683 --> 00:14:06,226
‫لديّ عميل من المكتب سينضم إلينا

154
00:14:06,351 --> 00:14:08,184
‫- لا أريدك...
‫- أن أطلق العنان؟

155
00:14:09,309 --> 00:14:12,642
‫- أن ترغبي في أي شيء
‫- كم هذا مراع من قبلك

156
00:14:12,767 --> 00:14:16,850
‫يا ليت الأمر متعلقاً بي وحسب
‫لكن (أميركا) تبقينا في حالة يقظة

157
00:14:16,975 --> 00:14:20,017
‫- بوسعك الوثوق بهذا الرجل
‫- من هو؟

158
00:14:20,142 --> 00:14:23,267
‫أظنك لربما سمعت به

159
00:14:25,434 --> 00:14:28,683
‫شريكي الصالح (كونستانتن فازيلييف)

160
00:14:29,892 --> 00:14:33,101
‫- مساء الخير، (كونستانتن)
‫- (إيف بولاستري)

161
00:14:33,226 --> 00:14:37,767
‫وانظري إليك
‫يا ليتني وضعت أحمر الشفاه الآن أيضاً

162
00:14:38,142 --> 00:14:41,142
‫مرحباً أيها العجوز

163
00:14:47,599 --> 00:14:52,059
‫- كانت ليلة دافئة
‫- لا، لم تكن كذلك

164
00:14:52,184 --> 00:14:56,351
‫ولم يكن حوض سباحة حتى، كان...

165
00:14:56,518 --> 00:14:57,892
‫أين تذهب الضفادع؟

166
00:14:58,017 --> 00:15:01,975
‫- بركة؟
‫- أجل بركة، كانت بركة

167
00:15:06,184 --> 00:15:09,351
‫- جيد جداً، جيد جداً
‫- حسناً

168
00:15:10,683 --> 00:15:12,059
‫ها هي

169
00:15:13,184 --> 00:15:15,975
‫لماذا أخذت (ناديا كادومسيفا)؟

170
00:15:19,559 --> 00:15:20,850
‫من؟

171
00:15:25,975 --> 00:15:27,351
‫حسناً

172
00:15:27,476 --> 00:15:32,351
‫نعلم أن هذه المرأة كانت تعمل
‫كعميل سري

173
00:15:32,476 --> 00:15:34,351
‫لدى الاستخبارات الروسية في (بريطانيا)

174
00:15:35,017 --> 00:15:38,226
‫- إنها صديقة بالأحرى
‫- حسناً الآن باتت ودية معنا

175
00:15:38,351 --> 00:15:41,642
‫أخبرتنا أنك كنت تساعد (فرانك هيلتون)
‫في المرور بأمان

176
00:15:41,767 --> 00:15:43,850
‫لماذا أردت مكالمته؟

177
00:15:43,975 --> 00:15:46,599
‫كان مهماً
‫لتحقيق خاص كنا نجريه هنا

178
00:15:46,683 --> 00:15:50,892
‫- مؤسف أنه لم تتسن لنا مكالمته
‫- لكننا تكلمنا معه

179
00:15:51,767 --> 00:15:54,017
‫أعطانا بعض المعلومات
‫عن منظمة

180
00:15:54,142 --> 00:15:57,226
‫نعتقد أنها مسؤولة عن عدد من الاغتيالات

181
00:15:57,351 --> 00:15:58,809
‫بما في ذلك (فكتور كيدرن)

182
00:15:58,934 --> 00:16:01,142
‫هل تتقصى في تحقيقك عن ذلك أيضاً؟

183
00:16:02,892 --> 00:16:04,226
‫هذا ما خلته

184
00:16:05,309 --> 00:16:10,600
‫حسناً، أعتقد بشدة
‫أننا في الجانب عينه هنا

185
00:16:11,642 --> 00:16:12,975
‫أليس هذا جميلًا؟

186
00:16:15,101 --> 00:16:16,725
‫ألديك اسم لهذه المنظمة؟

187
00:16:16,850 --> 00:16:18,599
‫- أجل
‫- ما هو؟

188
00:16:18,975 --> 00:16:21,642
‫أعد لقاء مع (ناديا) غداً صباحاً

189
00:16:21,767 --> 00:16:24,850
‫وسنعطيك الاسم وكل المعلومات الأخرى
‫التي حصلنا عليها من (فرانك)

190
00:16:24,975 --> 00:16:27,476
‫- أعطنا (ناديا) وحسب
‫- هذا غير ملائم

191
00:16:27,599 --> 00:16:31,892
‫حين يستجوبها (كونستانت)
‫بوسعك رؤيتها بنفسك عبر صلة الفيديو

192
00:16:32,017 --> 00:16:34,892
‫لا، أريد استجواب الفتاة مع (إيف)

193
00:16:35,683 --> 00:16:37,642
‫وما المميز إلى هذا الحد بشأن (إيف)؟

194
00:16:38,434 --> 00:16:41,599
‫اقتحمت عميلة أخرى منزلي
‫وهاجمتني

195
00:16:42,518 --> 00:16:47,184
‫ماذا؟ حقاً؟ ماذا أرادت؟

196
00:16:47,434 --> 00:16:48,725
‫العشاء

197
00:16:52,101 --> 00:16:54,683
‫أعتقد أن (ناديا) كانت تعرف هذه العميلة
‫الأخرى (أوكسانا)

198
00:16:54,809 --> 00:16:56,184
‫وأعرف (أوكسانا)

199
00:16:56,518 --> 00:17:00,101
‫بوسعنا تشارك أحاديثهما معك أيضاً
‫إن كان الأمر يهمك

200
00:17:02,392 --> 00:17:03,683
‫عليّ أن أذهب

201
00:17:06,059 --> 00:17:07,392
‫مقابلة واحدة

202
00:17:08,017 --> 00:17:10,518
‫- لكنك سترافقها
‫- شكراً (فلاد)

203
00:17:10,600 --> 00:17:13,142
‫وتأكد أننا سنتشارك معك أي شيء نكتشفه

204
00:17:13,267 --> 00:17:17,559
‫لا، الثقة غير ضرورية (كارولن)
‫سنسجل كلامكم

205
00:17:25,975 --> 00:17:28,017
‫سأقلكما غداً إذاً

206
00:17:35,892 --> 00:17:37,599
‫هذا الشراب قوي

207
00:17:43,600 --> 00:17:47,017
‫يكرهون واقع أننا نعرف
‫أكثر مما يعرفونه

208
00:17:47,600 --> 00:17:49,351
‫يكرهون ذلك

209
00:17:51,892 --> 00:17:56,101
‫- حسناً، طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

210
00:17:58,434 --> 00:17:59,725
‫لا يروقني

211
00:18:01,017 --> 00:18:03,101
‫لا بأس بـ(فلاد)
‫يتمنى فقط لو أنه كان أعلى مركزاً

212
00:18:03,226 --> 00:18:05,351
‫لا، (كونستانتن)

213
00:18:05,809 --> 00:18:07,599
‫لا يروقني

214
00:18:09,017 --> 00:18:10,351
‫حسناً

215
00:18:10,599 --> 00:18:14,101
‫هم غامضون بقدرنا
‫أفترض ذلك

216
00:18:16,392 --> 00:18:21,434
‫- هل هما صديقان قديمان؟
‫- لا

217
00:18:23,642 --> 00:18:24,975
‫طابت ليلتك

218
00:18:36,400 --> 00:18:38,859
‫أريد رؤية الطبيب
‫أظنك كسرت ضلعي

219
00:18:38,984 --> 00:18:40,318
‫جيد

220
00:18:42,400 --> 00:18:44,483
‫تحبين المغازلة بالفعل

221
00:18:47,192 --> 00:18:48,817
‫أترين؟ انظري إلى هذا

222
00:18:49,734 --> 00:18:51,234
‫لا تعرفين الخزي

223
00:19:00,400 --> 00:19:01,942
‫كيف أعمل في الداخل؟

224
00:19:06,399 --> 00:19:10,067
‫سأطهو لك العشاء
‫بوسعي فعل أمور جنونية بجزرة

225
00:19:10,192 --> 00:19:12,109
‫- أيمكنك فرك البطاطا؟
‫- أجل

226
00:19:13,276 --> 00:19:14,775
‫بوسعك فرك مرحاض إذاً

227
00:19:14,901 --> 00:19:17,567
‫تريدين رؤيتي منحنية إلى الأمام وحسب

228
00:19:18,567 --> 00:19:20,234
‫تعرفينني خير معرفة

229
00:19:21,400 --> 00:19:23,151
‫عليّ فعلًا رؤية الطبيب

230
00:20:13,942 --> 00:20:17,400
‫- أتجيدين الإنجليزية؟
‫- أجل

231
00:20:19,442 --> 00:20:21,399
‫من الأسهل عليك أن تمزجيه

232
00:20:26,109 --> 00:20:28,984
‫- سبق لك أن فعلت هذا؟
‫- أجل

233
00:20:32,318 --> 00:20:34,026
‫هل ذهبت إلى الطبيب هنا؟

234
00:20:35,775 --> 00:20:38,859
‫أنا مصابة بسرطان ورآني مرة فقط

235
00:20:39,399 --> 00:20:41,442
‫عليك أن تحتضري للذهاب إليه

236
00:20:44,650 --> 00:20:46,192
‫ما سبب وجودك هنا؟

237
00:20:47,318 --> 00:20:49,026
‫سرقت بعض القبعات

238
00:20:51,609 --> 00:20:55,318
‫- ما سبب وجودك هنا؟
‫- أنا عنيفة بالفطرة

239
00:20:59,359 --> 00:21:01,151
‫سنكون صديقتين

240
00:21:03,026 --> 00:21:04,359
‫حسناً

241
00:21:05,567 --> 00:21:07,692
{\pos(190,230)}‫كفا عن ملامسة العصي

242
00:21:22,483 --> 00:21:24,567
‫سأستمع من الغرفة الأخرى

243
00:21:26,650 --> 00:21:28,942
‫من الأفضل وجود النساء فقط

244
00:21:54,650 --> 00:21:56,026
{\pos(190,230)}‫مرحباً (ناديا)

245
00:22:03,901 --> 00:22:05,609
{\pos(190,230)}‫أتجيدين الإنجليزية؟

246
00:22:07,026 --> 00:22:08,359
‫جيد

247
00:22:08,442 --> 00:22:11,567
‫ليس لدينا متسع من الوقت
‫لذا سأدخل تواً صلب الموضوع

248
00:22:12,567 --> 00:22:17,775
‫أدعى (كارولين مارتنز)
‫وهذه زميلتي (إيف بولاستري)

249
00:22:18,692 --> 00:22:20,817
‫نحن من الاستخبارات البريطانية

250
00:22:21,567 --> 00:22:25,359
‫نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة
‫عن رحلتك الأخيرة إلى (بليتشام)

251
00:22:27,734 --> 00:22:31,109
‫نريد معرفة أي شيء
‫بوسعك إخبارنا به عن الذي تعملين لحسابه

252
00:22:32,901 --> 00:22:35,692
‫بوسعك استغراق بعض الوقت
‫للتفكير في شروطك

253
00:22:36,359 --> 00:22:39,901
‫ليس لدينا وقت طويل
‫ولن نقبل بأي شيء تافه

254
00:22:40,567 --> 00:22:42,817
‫- شروط؟
‫- ما عسانا نعطيك؟

255
00:22:44,859 --> 00:22:47,859
‫بوسعنا ضمان إطلاق سراحك
‫من هذا السجن

256
00:22:49,817 --> 00:22:53,859
‫بوسعنا إعادتك إلى (بريطانيا)
‫حيث ستكونين محمية

257
00:22:56,359 --> 00:22:57,775
‫إن أعطيتنا معلومات

258
00:23:02,525 --> 00:23:04,859
‫- لا أثق بك
‫- جيد جداً

259
00:23:05,859 --> 00:23:09,692
‫لا نثق بك أيضاً
‫فما رأيك أن نجري اتفاقاً؟

260
00:23:10,318 --> 00:23:13,525
‫أعطينا معلومات الآن
‫لكي نتأكد منها

261
00:23:14,318 --> 00:23:16,192
‫إن تبين أن المعلومات مفيدة

262
00:23:16,318 --> 00:23:19,734
‫بعد بضعة أيام
‫نخرجك من السجن

263
00:23:20,817 --> 00:23:24,276
‫ونأخذك إلى السفارة ونتابع الاستجواب هناك

264
00:23:27,734 --> 00:23:29,109
‫لحساب من تعملين؟

265
00:23:35,399 --> 00:23:36,859
‫أخبرينا عن (أوكسانا)

266
00:23:39,984 --> 00:23:41,859
‫أكنتما صديقتين حين كنتما هنا معاً؟

267
00:23:46,859 --> 00:23:48,650
‫هل ساعدتها للهرب؟

268
00:23:52,359 --> 00:23:53,942
‫كان الأمر معداً لي

269
00:23:55,276 --> 00:23:57,942
‫- أي أمر؟
‫- كان يفترض به أخذي

270
00:24:00,192 --> 00:24:01,609
‫أرادت لقاءه

271
00:24:03,525 --> 00:24:07,817
‫للتأكد أنني بمأمن
‫لأنها كانت تحبني

272
00:24:11,151 --> 00:24:12,442
‫لكنها...

273
00:24:15,192 --> 00:24:17,984
‫لا أعلم ما فعلته به لكنه أخذها

274
00:24:19,318 --> 00:24:21,984
‫إن أردت أن تعرفي شيئاً عن (أوكسانا)
‫عليك أن تجدي...

275
00:24:29,942 --> 00:24:33,984
‫لا يعمل الصوت في الداخل
‫تابعي رجاء

276
00:24:37,192 --> 00:24:38,775
‫لا بأس، هو معنا

277
00:24:41,859 --> 00:24:43,192
‫من يجدر بنا أن نجد؟

278
00:24:45,817 --> 00:24:47,276
‫من يجدر بنا أن نجد؟

279
00:24:50,151 --> 00:24:51,442
‫أخبرينا

280
00:24:54,859 --> 00:24:56,192
‫أخبرينا

281
00:25:01,483 --> 00:25:02,817
‫(آنا)

282
00:25:04,817 --> 00:25:06,234
‫قلت إنه كان رجلًا

283
00:25:06,400 --> 00:25:07,734
‫من هي (آنا)؟

284
00:25:08,026 --> 00:25:10,192
‫سبب دخولها إلى هنا أصلًا

285
00:25:12,734 --> 00:25:14,942
‫(ناديا)، من هي (آنا)؟

286
00:25:18,984 --> 00:25:20,318
‫أخبريهما

287
00:25:46,134 --> 00:25:47,467
‫افعلي ذلك

288
00:25:47,799 --> 00:25:49,925
‫- لا
‫- أرجوك، أنت صديقتي الآن

289
00:25:50,050 --> 00:25:53,842
‫- سأعاقب على ذلك
‫- لا، افتعلت الشجار بنفسي، استفززتك

290
00:25:54,175 --> 00:25:58,634
‫قولي إنني أخبرت للجميع
‫إنك سيدة ضخمة مثيرة لكن رائحة مهبلك نتنة

291
00:26:00,676 --> 00:26:03,634
‫ها هي، هيا، يا كيس القذارة

292
00:26:09,634 --> 00:26:12,134
{\pos(190,230)}‫خذوها إلى القسم (سي)

293
00:26:13,175 --> 00:26:14,799
‫"فليفز الرجل الأفضل"

294
00:26:19,301 --> 00:26:21,800
‫- كان ذلك غير أخلاقي
‫- ماذا؟

295
00:26:21,925 --> 00:26:23,799
‫أن تعرضي عليها شيئاً لا يمكننا منحها إياه

296
00:26:23,883 --> 00:26:25,842
‫لا تعلمين ما بوسعي عرضه عليها

297
00:26:27,384 --> 00:26:30,134
‫- لكنني أعلم
‫- حتماً لا

298
00:26:30,301 --> 00:26:33,551
‫لا يهم، لن يفعل ذلك

299
00:26:38,467 --> 00:26:40,883
‫أسرع الكلام
‫يسألني الناس عن سبب وجودكم هنا

300
00:26:41,009 --> 00:26:42,342
‫معلومات (ناديا)

301
00:26:42,467 --> 00:26:45,426
‫ترفض الإفصاح عنها بدون حصانة
‫وإعادتها بمأمن إلى (بريطانيا)

302
00:26:45,883 --> 00:26:49,217
‫- تمزحين
‫- لديها أسماء، أنا واثقة

303
00:26:51,384 --> 00:26:53,009
‫ما اسم هذه المنظمة؟

304
00:26:55,759 --> 00:26:58,592
‫- الاثنا عشر
‫- هذا أمر مفيد لك (فلاد)

305
00:26:58,718 --> 00:27:01,925
‫لدينا معلومات أكثر بكثير
‫إن تركتنا نخرجها فوراً

306
00:27:02,050 --> 00:27:03,384
‫ثق بي

307
00:27:04,467 --> 00:27:07,384
‫فقدت تركيزي عند تعبير "ثق بي"
‫آسف

308
00:27:07,842 --> 00:27:11,342
‫- لا أستطيع السماح بذلك وتعلمين
‫- ألا تملك الصلاحية؟

309
00:27:11,759 --> 00:27:16,009
‫لا تختبري حدود صلاحياتي (كارولين)
‫ولن أختبر حدودك

310
00:27:17,883 --> 00:27:20,092
‫آمل أن تقدري مساعدتنا حتى الآن

311
00:27:20,217 --> 00:27:22,718
‫سنتقصى عن كل شيء من الآن
‫ونعلمك بالمستجدات

312
00:27:23,800 --> 00:27:25,426
‫ستبقى الفتاة في (روسيا)

313
00:27:32,676 --> 00:27:34,718
‫ما الجملة في بلادك؟

314
00:27:34,800 --> 00:27:38,509
‫- لا تكن سافلًا معتداً بنفسه
‫- أجل هذه هي

315
00:27:39,175 --> 00:27:40,509
‫سيغير رأيه

316
00:27:42,718 --> 00:27:45,509
‫علينا إيجاد شيء له ليستفيد منه

317
00:28:14,175 --> 00:28:15,509
‫حسناً...

318
00:28:16,718 --> 00:28:20,551
‫كنت عازمة حتماً
‫على الدخول إلى هنا

319
00:28:21,718 --> 00:28:24,634
‫قال (كونستانتن) إنك تفضلين
‫الكلام بالإنجليزية هذه الأيام

320
00:28:26,799 --> 00:28:29,634
‫تبدين نضرة بالنسبة إلى امرأة ميتة

321
00:28:32,134 --> 00:28:35,092
‫أتذكرين الغرفة التي يسمونها "الحفرة"؟

322
00:28:35,217 --> 00:28:37,175
‫- بأفضل شكل
‫- جيد

323
00:28:37,718 --> 00:28:42,301
‫حين تنجزين العمل
‫تسببي بدخولك إلى الحفرة في التاسعة من يوم غد

324
00:28:43,134 --> 00:28:46,925
‫إن كنت أذكرك جيداً
‫لن يصعب الأمر جداً عليك

325
00:28:47,342 --> 00:28:49,259
‫سيلقاك (كونستانتن)

326
00:28:52,634 --> 00:28:57,718
‫الهدف في الجناح (بي)، الزنزانة 21

327
00:29:00,259 --> 00:29:03,134
‫أفترض أنني سأخفي هذا في مؤخرتي؟

328
00:29:03,259 --> 00:29:05,426
‫لن أساعدك في هذا الجزء

329
00:29:05,883 --> 00:29:07,217
‫لا

330
00:29:13,050 --> 00:29:14,384
‫قوليها

331
00:29:15,759 --> 00:29:17,509
‫لا يروقني (فلاد) أيضاً

332
00:29:17,967 --> 00:29:19,800
‫- لا، هو صالح
‫- حقاً؟

333
00:29:20,384 --> 00:29:21,718
‫إذاً كيف عسانا نقنعه؟

334
00:29:21,800 --> 00:29:25,175
‫لا بد أن يكون لديه شيء
‫بوسعنا الاستنجاد به، إن صحّ التعبير

335
00:29:25,301 --> 00:29:26,799
‫دعيه لي

336
00:29:27,592 --> 00:29:28,967
‫دعيني أخبرك عن (فلاد)

337
00:29:29,426 --> 00:29:33,509
‫في السبعينيات، عُثر على صحفية
‫اسمها (ماري كيني) تعتنق

338
00:29:33,634 --> 00:29:37,175
‫ذراعي عضو سابق
‫في مجلس الوزراء في حكومة (أوغندا)

339
00:29:37,301 --> 00:29:39,009
‫وطبعت (برايفيت آي) الخبر

340
00:29:39,426 --> 00:29:44,967
‫وجملة "نقاشات مع (أوغندا)"
‫أخذت سريعاً معنى غير شرعي

341
00:29:47,842 --> 00:29:51,551
‫لنقل وحسب إنني و(فلاد)
‫أجرينا بعض النقاشات الشبيهة بنقاشات (أوغندا)

342
00:29:53,217 --> 00:29:56,217
‫أمضيت كامل الوقت أفكر
‫أنه شرك ما

343
00:29:57,676 --> 00:29:59,384
‫أمضى كامل الوقت يخال الأمر عينه

344
00:29:59,676 --> 00:30:02,009
‫مما جعل الوضع برمته أكثر حماساً

345
00:30:02,718 --> 00:30:04,009
‫أعلم

346
00:30:04,342 --> 00:30:06,301
‫لسنا زوجاً متطابقاً بشكل جلي

347
00:30:07,509 --> 00:30:12,342
‫لكن الرجل رشيق جداً

348
00:30:15,009 --> 00:30:20,799
‫- والآن؟
‫- حسناً اكتشفت مؤامرة خاصة بالبلوتونيوم

349
00:30:20,967 --> 00:30:25,259
‫منذ بضعة أعوام
‫وسادت شائعات بأنه أعطاني المعلومات

350
00:30:25,384 --> 00:30:30,467
‫لم يكن قد فعل ذلك، لكن كان علي
‫حماية مصدري لذا تركتهم يخالون ذلك

351
00:30:32,467 --> 00:30:34,050
‫لم يسامحني قط

352
00:30:36,676 --> 00:30:39,509
‫- من كان مصدرك؟
‫- (كونستانتن)

353
00:30:41,551 --> 00:30:43,301
‫لم يصدق أحد أنه لم يكن (فلاد)

354
00:30:44,426 --> 00:30:46,050
‫مسكين (فلاد) الرشيق

355
00:30:47,342 --> 00:30:49,050
‫إذاً كنت تضاجعين الاثنين

356
00:30:49,799 --> 00:30:52,759
‫يا إلهي، آسفة لأن حبيبيك لا يروقانني

357
00:30:54,759 --> 00:30:56,426
‫آسفة لأن زوجك لا يروقك

358
00:30:57,301 --> 00:30:58,883
‫- ماذا؟
‫- لا بأس

359
00:31:00,759 --> 00:31:02,342
‫ما زال بوسعك أن تحبيه

360
00:31:02,509 --> 00:31:07,259
‫بالنسبة إلي، كان الذين يلقون أقل مقدار
‫إعجاب مني هم الذين يحظون بأكبر مقدار حب مني

361
00:31:08,676 --> 00:31:13,175
‫ربما كان واقع أنني أحبهم
‫ما جعلني أمقتهم إلى هذا الحد

362
00:31:14,842 --> 00:31:17,759
‫يا للهول، أوشك على التعمق بالأمور

363
00:31:19,467 --> 00:31:21,842
‫- فراش
‫- فراش

364
00:31:22,634 --> 00:31:25,259
‫أحسنت اليوم
‫ضبطت أعصابك جيداً

365
00:31:35,883 --> 00:31:37,467
‫مرحباً (كيني) هذه أنا

366
00:31:37,634 --> 00:31:40,759
‫- هل وجدت شيئاً عن (آنا)؟
‫- مرحباً أجل

367
00:31:40,883 --> 00:31:46,092
‫هي زوجة الرجل الذي قتلته (أوكسانا) و...

368
00:31:47,384 --> 00:31:49,800
‫- خصته
‫- "أجل، منذ ستة أعوام"

369
00:31:49,925 --> 00:31:54,967
‫حسناً كما أريدك أن تتقصى
‫عن أية مراسلات خاصة

370
00:31:55,092 --> 00:31:58,842
‫بين (كونستانت فازيلييف)

371
00:31:58,967 --> 00:32:03,050
‫(ف ا ز ي ل ي ي ف)
‫عضو في الاستخبارات الروسية

372
00:32:03,175 --> 00:32:05,718
‫- أية معلومات عنه على الإطلاق
‫- ومن؟

373
00:32:06,634 --> 00:32:11,009
‫أمك، آسفة

374
00:32:24,000 --> 00:32:26,167
‫لا، ليس الآن

375
00:32:33,083 --> 00:32:34,417
{\pos(190,230)}‫سكوت

376
00:32:36,125 --> 00:32:37,459
‫لا

377
00:32:52,959 --> 00:32:55,501
‫- لا
‫- بلى

378
00:32:56,000 --> 00:32:57,334
‫أعطيني إياه

379
00:32:58,709 --> 00:33:00,626
‫- أعطيني إياه الآن
‫- لا

380
00:33:04,167 --> 00:33:05,501
{\pos(190,230)}‫تريد قتلي

381
00:33:07,250 --> 00:33:08,959
{\pos(190,230)}‫قلت إنها تريد قتلي

382
00:33:09,167 --> 00:33:10,792
‫تريد قتلي

383
00:33:10,918 --> 00:33:12,999
{\pos(190,230)}‫اردعيها

384
00:33:13,083 --> 00:33:14,417
{\pos(190,230)}‫- أية واحدة؟
‫- تلك

385
00:33:14,751 --> 00:33:17,292
{\pos(190,230)}‫- ساحرة
‫- توقفي، توقفي

386
00:33:17,417 --> 00:33:18,751
{\pos(190,230)}‫لست صديقة

387
00:33:26,375 --> 00:33:27,709
‫انظري إلى ما فعلته

388
00:33:30,417 --> 00:33:32,834
‫يا إلهي، انظروا إلى ما فعلته

389
00:33:32,959 --> 00:33:34,417
‫حذار، تحمل سكيناً

390
00:33:36,876 --> 00:33:38,751
{\pos(190,230)}‫أنا الفاعلة، أعلم أنني الفاعلة

391
00:33:39,501 --> 00:33:42,125
{\pos(190,230)}‫(أنيا)، قومي بالعدّ

392
00:33:42,626 --> 00:33:45,959
{\pos(190,230)}‫سبعة، ستة

393
00:33:46,709 --> 00:33:48,709
{\pos(190,230)}‫خمسة، أربعة

394
00:33:49,042 --> 00:33:50,375
{\pos(190,230)}‫ثلاثة

395
00:33:50,501 --> 00:33:51,834
{\pos(190,230)}‫اثنان

396
00:34:11,125 --> 00:34:12,501
‫شكراً على قدومك

397
00:34:13,626 --> 00:34:15,375
‫اعذريني على مكان اللقاء

398
00:34:16,542 --> 00:34:19,375
‫إنه ما بين مدرسة ابني والمكتب لذا...

399
00:34:19,959 --> 00:34:23,918
‫إنه جميل، روسي بالكامل

400
00:34:25,042 --> 00:34:27,417
‫لا تعرف (كارولين) بوجودك هنا، صحيح؟

401
00:34:29,375 --> 00:34:33,292
‫- أريد (ناديا)
‫- لا يمكنني منحك إياها

402
00:34:33,417 --> 00:34:35,501
‫هذه المنظمة قتلت زميلي

403
00:34:35,626 --> 00:34:39,250
‫اقتحمت (أوكسانا) منزلي
‫المنزل الذي أتشاركه مع زوجي

404
00:34:39,999 --> 00:34:43,459
‫لم تقتلني بل تواصلت معي

405
00:34:44,250 --> 00:34:48,042
‫أعتقد أنها تريد مخرجاً من هذه المنظمة
‫تماماً مثل (ناديا)

406
00:34:48,250 --> 00:34:51,167
‫هذه نساء شابات يجري التلاعب بهنّ
‫لممارسة هذا العمل

407
00:34:51,959 --> 00:34:54,417
‫لا تعني (ناديا) أي شيء
‫لأحد في الداخل

408
00:34:54,626 --> 00:34:57,250
‫أما هنا فبوسعها أن تكون المفتاح
‫المؤدي إلى الاثني عشر

409
00:34:58,167 --> 00:35:01,626
‫أعطنها إياها وسنسلمك العميل الخفي
‫الذي ساعد (فرانك)

410
00:35:01,751 --> 00:35:05,000
‫وأقسم، إن حصلنا على مفتاح لغز
‫سنعطيك إياه لتتبعه

411
00:35:05,125 --> 00:35:07,417
‫ولكم لنيل الفضل، بوسعكم أن تكونوا الأبطال

412
00:35:07,542 --> 00:35:09,209
‫لا أكترث لذلك

413
00:35:09,334 --> 00:35:11,876
‫- أريد الفتاتين وحسب
‫- لماذا؟

414
00:35:12,209 --> 00:35:15,209
‫لأن إحداهما حقيرة
‫وتبقيني مستيقظة ليلًا

415
00:35:15,792 --> 00:35:20,167
‫لا يهمني كيف تنامين، تهدرين وقتي ووقتك

416
00:35:21,209 --> 00:35:22,542
‫وداعاً

417
00:35:24,626 --> 00:35:28,042
‫أعلم أنك لم تكن الذي أخبر (كارولين)
‫بشأن البلوتونيوم

418
00:35:30,876 --> 00:35:34,542
‫أعرف من كان مصدرها وبوسعي إثبات ذلك

419
00:35:35,375 --> 00:35:36,709
‫إنه واحد منكم

420
00:36:20,134 --> 00:36:23,217
‫(كيني)، بالمعنى الحرفي
‫أية مراسلات

421
00:36:23,342 --> 00:36:26,426
‫رسائل بريدية، بطاقات معايدة
‫وابحث في كل مكان

422
00:36:26,551 --> 00:36:30,759
‫تحت سريرها، في أغطية وساداتها
‫عليّ إيجاد شيء

423
00:36:31,301 --> 00:36:34,342
‫"فندق (أتلاسوف)"

424
00:36:34,467 --> 00:36:36,634
{\pos(190,230)}‫إن دونته أيمكنني إعطاؤك إياه؟

425
00:36:36,759 --> 00:36:38,050
{\pos(190,230)}‫أرجوك، أرجوك

426
00:36:38,175 --> 00:36:39,592
{\pos(190,230)}‫الأمر بالغ الأهمية

427
00:36:56,634 --> 00:36:58,883
‫"(إيف بولاستري)"

428
00:37:08,592 --> 00:37:09,883
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟

429
00:37:15,092 --> 00:37:18,718
‫- بوسعي إخراجنا من هنا
‫- لا أريد، شكراً

430
00:37:18,842 --> 00:37:22,426
‫- البريطانيون يساعدونني
‫- لماذا؟

431
00:37:22,551 --> 00:37:27,092
‫- سأخبرهم بكل شيء
‫- ألديك ما تخبريهم به؟

432
00:37:28,426 --> 00:37:31,759
‫- (كونستانتن)؟
‫- يعمل مع البريطانيين

433
00:37:32,384 --> 00:37:35,009
‫- يساعدهم لإخراجي
‫- ماذا؟

434
00:37:35,134 --> 00:37:38,842
‫ستساعدني، تريد مساعدتك أيضاً
‫كانت تسأل عنك

435
00:37:38,967 --> 00:37:40,301
‫من؟

436
00:37:44,092 --> 00:37:46,759
‫أكانت امرأة آسيوية بشعر رائع؟

437
00:37:51,467 --> 00:37:56,259
‫- بمَ أخبرتها؟
‫- كان بوسعي إطلاق النار عليك

438
00:37:57,799 --> 00:38:00,217
‫في (إنجلترا)، كان بوسعي إطلاق النار عليك
‫لكنني لم أفعل ذلك

439
00:38:00,342 --> 00:38:04,759
‫- بمَ أخبرتها؟
‫- قلت لها أن تتكلم مع (آنا)

440
00:38:08,384 --> 00:38:09,718
‫حسناً

441
00:38:16,259 --> 00:38:18,217
‫هل ستقتلينني؟

442
00:38:21,842 --> 00:38:26,175
‫الآن؟ كيف؟

443
00:38:28,800 --> 00:38:30,301
‫بهذا، على ما أظن

444
00:38:31,384 --> 00:38:35,551
‫- أرجوك، بوسعي إخراجنا كلانا
‫- أنا خارجاً أصلًا

445
00:38:36,967 --> 00:38:38,592
‫أتيت إلى هنا لأجلك فقط

446
00:38:40,842 --> 00:38:42,592
‫ربما يجدر بنا أن نشنقك

447
00:38:50,175 --> 00:38:51,842
‫لكن عليّ التصرف بشكل سريع

448
00:38:57,009 --> 00:38:59,342
{\pos(190,230)}‫(إيه 28) فارغة

449
00:39:16,634 --> 00:39:18,509
{\pos(190,230)}‫الزنزانة (بي 21)

450
00:39:22,959 --> 00:39:26,250
‫خذوني إلى الحفرة

451
00:39:29,709 --> 00:39:32,459
‫- (كيني)
‫- "هل هي معك؟"

452
00:39:32,709 --> 00:39:35,250
‫لا، لماذا؟ هل كلمتها؟

453
00:39:35,834 --> 00:39:39,292
‫- "(كيني)، (كيني) ماذا وجدت؟"
‫- هل أنت لوحدك؟

454
00:39:39,584 --> 00:39:43,334
‫- "أيمكنك الدخول إلى غرفتك؟"
‫- ماذا؟

455
00:39:43,459 --> 00:39:46,667
‫- وجدت شيئاً من (كونستانتن)
‫- ماذا؟

456
00:39:48,999 --> 00:39:51,792
‫- بعض الرسائل
‫- أي نوع من الرسائل؟

457
00:40:30,375 --> 00:40:34,709
‫أخرجوني، أنجزت الأمر
‫لديّ زائر، أخرجوني

458
00:40:34,918 --> 00:40:36,209
‫مرحباً

459
00:40:46,209 --> 00:40:48,167
{\pos(190,230)}‫لتهدئة أعصابك

460
00:40:49,626 --> 00:40:50,959
‫حسناً

461
00:40:51,334 --> 00:40:53,167
‫أخبرني، أين هو؟

462
00:40:53,459 --> 00:40:54,792
{\pos(190,230)}‫من؟

463
00:40:55,999 --> 00:40:57,292
‫(كونستانتن)

464
00:40:58,459 --> 00:41:01,042
‫- (كونستانتن)؟
‫- (كونستانتن) آت

465
00:41:02,709 --> 00:41:05,000
{\pos(190,230)}‫من هو (كونستانتن)؟

466
00:41:09,542 --> 00:41:12,501
‫هيا، أخرجني

467
00:41:14,417 --> 00:41:17,792
‫أخرجني، أخرجني

468
00:41:19,250 --> 00:41:23,501
‫هيا، أخرجني

469
00:41:25,292 --> 00:41:28,959
‫أخرجني، لا

470
00:41:29,959 --> 00:41:35,167
‫أخرجني، لا، أخرجني

471
00:41:38,000 --> 00:41:42,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

