﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:04,375
‫ادخلي، جدي الطبيب
‫اقتلي (ناديا) واخرجي

2
00:00:04,542 --> 00:00:06,501
‫- من علينا أن نجد؟
‫- (آنا)

3
00:00:06,626 --> 00:00:09,876
‫هي زوجة الرجل الذي قتلته (أوكسانا)

4
00:00:09,999 --> 00:00:11,876
‫البريطانيون يساعدونني

5
00:00:11,999 --> 00:00:13,292
‫(كونستانتن)؟

6
00:00:13,417 --> 00:00:14,876
‫"يعمل معهم"

7
00:00:14,999 --> 00:00:19,167
‫"أريدك أن تتقصى عن أية مراسلات
‫شخصية بين (كونستانتن)"

8
00:00:19,292 --> 00:00:20,626
‫- "و؟"
‫- أمك

9
00:00:21,542 --> 00:00:23,792
‫- هل ستقتلينني؟
‫- أجل

10
00:00:23,918 --> 00:00:26,125
‫مرحباً، أخرجني، أنجزت العمل

11
00:00:26,250 --> 00:00:27,584
‫هيا

12
00:00:29,209 --> 00:00:30,959
‫أخرجني

13
00:00:46,209 --> 00:00:47,542
‫صباح الخير

14
00:00:47,667 --> 00:00:53,250
‫- هل نزلت للتو لتناول الفطور؟
‫- لا لكنني جائعة

15
00:00:53,375 --> 00:00:55,250
‫- أنت؟
‫- سأنزل الآن

16
00:00:56,459 --> 00:00:58,209
‫أكنت ترتدين هذه الملابس أمس؟

17
00:00:59,083 --> 00:01:03,709
‫اسمعي، غير (فلاد) رأيه
‫سيعطوننا (ناديا)

18
00:01:03,834 --> 00:01:06,042
‫حقاً؟ هذا رائع

19
00:01:06,167 --> 00:01:08,167
‫تدبر لنا إخراجها اليوم

20
00:01:08,751 --> 00:01:11,501
‫مذهل وتعلمين... آسفة جداً

21
00:01:11,626 --> 00:01:15,584
‫- أما كنت...
‫- عذراً، جيد

22
00:01:16,918 --> 00:01:19,250
‫مرحباً، أجل، أنا برفقة...

23
00:01:21,501 --> 00:01:22,999
‫ما مدى سوئه؟

24
00:01:24,959 --> 00:01:27,584
‫يا إلهي، بالطبع

25
00:01:27,709 --> 00:01:29,000
‫أين أنت؟

26
00:01:29,250 --> 00:01:31,959
‫حسناً سآتي فوراً

27
00:01:32,542 --> 00:01:36,292
‫حسناً، أقله هذا خبر سار

28
00:01:37,250 --> 00:01:41,167
‫- من كان؟
‫- قُتلت (ناديا) في السجن

29
00:01:42,584 --> 00:01:46,209
‫الخبر السار هو أن الطعام مفتوح، هيا بنا

30
00:01:58,501 --> 00:02:01,667
‫- هل سهرت حتى ساعة متأخرة أيضاً؟
‫- عذراً؟

31
00:02:04,334 --> 00:02:05,667
‫ماذا حصل؟

32
00:02:06,209 --> 00:02:08,334
‫اعتدت سجينة أخرى على (ناديا)

33
00:02:08,459 --> 00:02:10,501
‫- كيف؟
‫- عراك وحسب

34
00:02:10,667 --> 00:02:12,375
‫هذا أمر يحصل على الدوام في تلك الأماكن

35
00:02:12,501 --> 00:02:13,834
‫- حقاً؟
‫- أجل

36
00:02:13,959 --> 00:02:17,834
‫أيحصل لمصادر حكومية قيمة
‫على وشك إخراجها من السجن؟

37
00:02:18,584 --> 00:02:19,918
‫أحياناً

38
00:02:21,209 --> 00:02:23,083
‫كان يفترض بنا إخراج (ناديا) اليوم

39
00:02:23,250 --> 00:02:26,876
‫- ليست صدفة
‫- ترين أنها ضربة

40
00:02:26,999 --> 00:02:30,501
‫لنا جميعاً
‫لكن هذه النقانق لذيذة جداً

41
00:02:31,459 --> 00:02:33,626
‫لكنها كانت مفتاح لغزنا الوحيد
‫إلى الاثني عشر

42
00:02:33,751 --> 00:02:36,834
‫- من الفاعل؟
‫- فتاة غاضبة تدعى (ناتالي) على ما أظن

43
00:02:36,959 --> 00:02:38,876
‫أريد لقاءها، اليوم

44
00:02:38,999 --> 00:02:40,542
‫- الآن
‫- (إيف)

45
00:02:41,834 --> 00:02:43,125
‫هذا غير ممكن

46
00:02:43,250 --> 00:02:46,000
‫إن كانت وفاة (ناديا)
‫مرتبطة باهتمامك بها

47
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
‫لا يمكنني المخاطرة بتكرر ذلك

48
00:02:47,626 --> 00:02:49,292
‫- إذاً تخال أن هناك رابطاً؟
‫- لا لكن علي التأكد

49
00:02:49,417 --> 00:02:51,042
‫- أرجوك لا تخبرني بالأكاذيب
‫- (إيف)

50
00:02:53,250 --> 00:02:56,375
‫نقدر لك منحنا أية معلومات
‫تشعر أنه بوسعك إخبارنا بها

51
00:02:56,501 --> 00:02:59,417
‫سننتظر حتى تتصل بنا بشأن التطورات

52
00:03:06,999 --> 00:03:08,667
‫سرتني رؤيتك مجدداً

53
00:03:09,083 --> 00:03:11,542
‫أنصحك بتناول نقانق والعودة إلى المنزل

54
00:03:11,667 --> 00:03:14,250
‫أرحب ببقائك لكنك غير مدعوة

55
00:03:24,709 --> 00:03:27,667
‫- (كيني) هنا؟
‫- ارتأيت أنه حان الوقت لخروجه من المكتب

56
00:03:27,792 --> 00:03:29,250
‫بوسعه مساعدتنا
‫في مسألة (ناديا)

57
00:03:29,375 --> 00:03:31,542
‫- علينا الذهاب إلى السجن
‫- لا يمكنك

58
00:03:31,667 --> 00:03:34,709
‫نحتاج إلى إذن
‫وسبق أن ضغطنا عليهم كثيراً

59
00:03:34,834 --> 00:03:36,626
‫هم حساسون حتماً بشأن أمر ما

60
00:03:36,751 --> 00:03:41,167
‫- ماذا إن كانت (فيلانيل)؟
‫- لا يتعلق كل شيء بها (إيف)

61
00:03:41,792 --> 00:03:43,375
‫لا تظهري لي تلك الملامح

62
00:03:43,501 --> 00:03:45,501
‫- أية ملامح؟
‫- الملامح العازمة تلك

63
00:03:45,626 --> 00:03:47,918
‫لن يحصل الأمر، أوقفي ذلك

64
00:03:48,542 --> 00:03:49,876
‫لا أستطيع

65
00:03:51,459 --> 00:03:52,834
‫الحمد للرب

66
00:04:07,667 --> 00:04:08,999
‫مرحباً

67
00:04:10,626 --> 00:04:14,000
‫- منزل بعيداً عن المنزل؟
‫- إنه جيد، صحيح؟

68
00:04:14,918 --> 00:04:16,334
‫آسفة بشأن الرائحة

69
00:04:36,959 --> 00:04:39,125
‫كم من المال تجني في هذا العمل؟

70
00:04:39,334 --> 00:04:40,667
{\pos(190,230)}‫دقيقتان أخريان

71
00:04:40,792 --> 00:04:44,667
‫أعطني اتصالًا هاتفياً وسأعطيك مالًا
‫أكثر مما تجنيه في عام

72
00:04:45,792 --> 00:04:48,000
{\pos(190,230)}‫- لا إنجليزية
‫- أرجوك

73
00:04:48,292 --> 00:04:51,334
{\pos(190,230)}‫سأفعل بك أموراً فظيعة

74
00:04:51,876 --> 00:04:53,834
‫أعد الجرذ إلى حفرته، فوراً

75
00:05:06,125 --> 00:05:07,459
‫أمهلها لحظة

76
00:05:07,709 --> 00:05:10,667
‫بوسعي فعل ذلك، يوشك صدري على السقوط

77
00:05:10,959 --> 00:05:12,375
‫اسمعي، يبدو الأمر جنوناً

78
00:05:12,501 --> 00:05:15,584
‫لكن ماذا إن أعادت منظمة الاثني عشر
‫(فيلانيل) إلى السجن لقتل (ناديا)؟

79
00:05:15,709 --> 00:05:18,000
‫- حسناً اسمعي
‫- أو اقتحمت المكان

80
00:05:18,125 --> 00:05:19,626
‫بوسعها الدخول والخروج من أي مكان

81
00:05:19,751 --> 00:05:23,167
‫لا بد أنه كان سهلًا عليهم
‫أن يدفعوا لأية سجينة لتعترف بالاعتداء

82
00:05:23,292 --> 00:05:24,959
‫(إيف) هناك حدود لـ...

83
00:05:25,042 --> 00:05:27,417
‫لا بد أن (ناديا) كانت تملك
‫شيئاً متيناً ضد منظمة الاثني عشر

84
00:05:27,542 --> 00:05:30,999
‫بوسعنا أقله أن نسأل إن تواصلت مع أحد
‫أثناء وجودها في الداخل

85
00:05:31,083 --> 00:05:32,918
‫بوسعي تفقد كاميرات المراقبة
‫لمعرفة الزوار

86
00:05:33,000 --> 00:05:35,542
‫لا، إن عرفوا أننا نتقصى عن المعلومات
‫سيزداد الوضع سوءاً

87
00:05:35,667 --> 00:05:37,042
‫علينا تجاوز الأمر الآن

88
00:05:37,167 --> 00:05:40,042
‫- علينا أن نجد (آنا)
‫- لا أهمية لـ(آنا) الآن

89
00:05:40,167 --> 00:05:41,834
‫بلى لها أهمية

90
00:05:41,999 --> 00:05:45,667
‫قالت (ناديا) إن (آنا)
‫هي سبب دخول (فيلانيل) إلى السجن أصلًا

91
00:05:45,792 --> 00:05:48,042
‫- قتلت زوجها
‫- أجل لكن لماذا؟

92
00:05:48,167 --> 00:05:49,501
‫(إيف) أرجوك

93
00:05:49,626 --> 00:05:51,999
‫ما من سجل لعائلة (فيلانيل)
‫في الملفات

94
00:05:52,334 --> 00:05:55,542
‫(آنا) هي مفتاح لغزنا الوحيد
‫لكيفية وصولها حيث هي

95
00:05:55,667 --> 00:05:58,334
‫إن عادت فعلًا إلى (روسيا)
‫قد تذهب إلى منزل (آنا)

96
00:05:58,459 --> 00:06:02,918
‫الافتراضات كثيرة
‫ولا يهمني كيف أصبحت (فيلانيل) قاتلة

97
00:06:03,000 --> 00:06:06,334
‫- لكن يهمني الأمر
‫- لماذا؟ لا يساعدنا ذلك

98
00:06:07,834 --> 00:06:09,918
‫طلبت مني إيجادها

99
00:06:10,083 --> 00:06:13,209
‫- هذا هو العمل الذي أعطيتني إياه
‫- أجل

100
00:06:13,709 --> 00:06:15,209
‫وبوسعي سحبه منك

101
00:06:16,501 --> 00:06:19,667
‫(كيني) اطلب من (إيلينا)
‫الحجز لكما على متن طائرة عودة إلى (لندن)

102
00:06:19,792 --> 00:06:21,250
‫ما عاد هناك شيء نحقق بشأنه هنا

103
00:06:21,375 --> 00:06:23,042
‫- مهلًا ماذا؟
‫- لكنني وصلت للتو

104
00:06:23,167 --> 00:06:24,501
‫شكراً

105
00:06:26,209 --> 00:06:28,459
‫سألحق بكما
‫لدي بعض الأمور عليّ تسويتها

106
00:06:29,250 --> 00:06:31,083
‫أعلمني فقط  حين ترحلان

107
00:06:31,999 --> 00:06:33,292
‫أية أمور؟

108
00:06:37,667 --> 00:06:38,999
‫عد إلى (لندن)

109
00:06:40,918 --> 00:06:42,459
‫فالسفر يجعلك فظاً

110
00:06:50,959 --> 00:06:52,250
‫هل سنرحل؟

111
00:06:52,709 --> 00:06:55,375
‫- بالطبع لن نرحل
‫- جيد

112
00:06:57,250 --> 00:06:58,751
‫عليك رؤية هذه

113
00:07:08,584 --> 00:07:12,209
‫حسب فهمي للحجز الانفرادي
‫يجدر به أن يكون انفرادياً

114
00:07:13,083 --> 00:07:14,876
{\pos(190,230)}‫أحسني معاملة (إنغا)

115
00:07:27,209 --> 00:07:28,834
‫مرحباً (إنغا)

116
00:07:46,167 --> 00:07:49,125
‫ليس جديراً بالعناء
‫محاولة مكالمتك حتى، صحيح؟

117
00:08:08,375 --> 00:08:10,083
‫تفوح منك رائحة الملفوف

118
00:08:26,292 --> 00:08:29,626
‫مؤرخة من العام 77 إلى 78
‫جميعها موجهة إلى أمي

119
00:08:30,250 --> 00:08:32,501
‫- يا إلهي
‫- أعلم

120
00:08:33,459 --> 00:08:35,918
‫- إنها قذرة
‫- أعلم

121
00:08:37,250 --> 00:08:40,542
‫- ما هي خرزة الفراشة؟
‫- قررت عدم التفتيش عنها على (غوغل)

122
00:08:43,209 --> 00:08:44,751
‫أين وجدتها؟

123
00:08:45,667 --> 00:08:48,542
‫لديها خزنة خلف خزانة الكتب
‫في مكتبها في المنزل

124
00:08:49,250 --> 00:08:53,167
‫- أتتقبل هذا الأمر؟
‫- كونها مراوغة أو كونها قذرة؟

125
00:08:53,292 --> 00:08:57,999
‫- كلاهما
‫- لست متفاجئاً بالكامل بأي منهما، بصراحة

126
00:08:59,167 --> 00:09:03,417
‫- أيجدر بك حقاً إعطاؤها إلى (فلاد)؟
‫- عليّ أن أعطيه شيئاً

127
00:09:03,584 --> 00:09:06,375
‫- لكنها قد تفطر قلبه
‫- ماذا؟ لماذا؟

128
00:09:07,834 --> 00:09:09,459
‫لا سبب

129
00:09:11,000 --> 00:09:14,042
‫- أيعقل أن تكون مشفّرة؟
‫- ربما

130
00:09:16,834 --> 00:09:18,999
‫راجعها مجدداً بتدقيق شديد

131
00:09:19,375 --> 00:09:21,334
‫- آسفة
‫- حسناً

132
00:09:22,000 --> 00:09:23,999
‫عاينت صورها القديمة أيضاً

133
00:09:24,083 --> 00:09:26,834
‫أخرجت صورها مع أي رجال مثيرين في (روسيا)

134
00:09:33,417 --> 00:09:35,542
‫ها هو، يا إلهي، ها هو

135
00:09:35,667 --> 00:09:38,709
‫أكثر شباباً لكنه هو
‫يبدوان مقربين حتماً

136
00:09:38,834 --> 00:09:41,375
‫أجل وها هي (آنا) أيضاً

137
00:09:41,501 --> 00:09:44,709
‫إنها معلمة لغات
‫في مدرسة مباشرة خارج (موسكو)

138
00:09:45,417 --> 00:09:46,918
‫هذا عنوانها ورقمها

139
00:09:47,834 --> 00:09:49,125
‫يا إلهي، أنت بارع

140
00:09:50,834 --> 00:09:53,250
‫حسناً سأذهب إلى هناك الآن

141
00:09:55,751 --> 00:09:59,709
‫اسمع، إن أردت العودة إلى (لندن)
‫سأتفهم الأمر

142
00:09:59,834 --> 00:10:04,584
‫- في الواقع، قد يكون ذلك أفضل
‫- سألج كاميرات المراقبة في السجن

143
00:10:04,751 --> 00:10:07,167
‫سأجري مسحاً للبحث عن أي شخص
‫يطابق مواصفات (فيلانيل)

144
00:10:07,292 --> 00:10:08,959
‫وسأعلمك إن وجدتها

145
00:10:09,209 --> 00:10:11,000
‫لن أخبر (كارولين) بأي شيء

146
00:10:13,709 --> 00:10:15,292
‫حسناً، هل أنت متأكد؟

147
00:10:15,417 --> 00:10:19,042
‫- لا بأس، أنا محترف
‫- أعلم، شكراً

148
00:10:26,626 --> 00:10:28,584
‫- ماذا؟
‫- أرجو المعذرة

149
00:10:28,876 --> 00:10:31,167
‫أتخالينني أستطيع إجراء اتصال هاتفي؟

150
00:10:31,292 --> 00:10:32,626
‫لا

151
00:10:35,667 --> 00:10:37,626
‫لديك أنف جميل جداً

152
00:10:37,751 --> 00:10:41,042
‫- لا أحب الفتيات
‫- لم تجربي هذه الفتاة

153
00:10:45,667 --> 00:10:47,542
‫هل انتهيت من التجربة؟

154
00:10:49,876 --> 00:10:53,125
‫أفترض أنها ليست فعلًا جامدة

155
00:10:53,334 --> 00:10:56,125
‫لن يسهل عليك إغواء (إنغا) أيضاً

156
00:10:56,999 --> 00:10:58,834
‫إليك نصيحة

157
00:10:59,834 --> 00:11:01,417
‫لا تغفي

158
00:13:01,959 --> 00:13:05,751
{\pos(190,230)}‫- أين تأخذونني؟
‫- لديك زائر

159
00:13:16,800 --> 00:13:20,634
‫هل هي معلمة محبوبة؟ هل هي بارعة؟

160
00:13:20,759 --> 00:13:25,467
‫أجل، هي الأفضل
‫لغتها الإنجليزية أفضل بكثير من لغتي

161
00:13:27,134 --> 00:13:31,092
‫- هي هناك
‫- شكراً

162
00:13:39,092 --> 00:13:41,634
‫حسناً إذاً بالنسبة إلى الفرنسية والإنجليزية
‫الأمر مختلف بعض الشيء

163
00:13:41,759 --> 00:13:45,467
‫(آنا) عذراً، لست من جامعة

164
00:13:46,092 --> 00:13:49,426
‫- أعمل مع السلطات البريطانية
‫- حسناً

165
00:13:49,883 --> 00:13:51,967
‫أحقق بشأن (أوكسانا أستانكوفا)

166
00:13:54,009 --> 00:13:56,718
‫- لا أريد تذكيرك بالماضي الأليم
‫- ماتت

167
00:13:58,134 --> 00:14:02,509
‫أجل، أجل، بالفعل

168
00:14:03,967 --> 00:14:05,718
‫ماذا تريدين أن تعرفي الآن؟

169
00:14:06,009 --> 00:14:09,509
‫نعتقد أنه كانت لها علاقات
‫مع منظمة خطيرة جداً

170
00:14:09,634 --> 00:14:12,799
‫ونحاول أن نعلم سبب اختيارها

171
00:14:12,925 --> 00:14:15,175
‫للمساعدة في معرفة معلومات عنهم

172
00:14:15,509 --> 00:14:20,175
‫حسناً كانت طالبة دقيقة في المواعيد
‫كانت تتقن اللغات بأفضل شكل

173
00:14:20,384 --> 00:14:23,759
‫كانت تحب لفت الانتباه وقد خصت وقتلت زوجي

174
00:14:23,842 --> 00:14:25,301
‫أكانوا ليحبون ذلك؟

175
00:14:26,883 --> 00:14:28,217
‫هذا ممكن

176
00:14:29,676 --> 00:14:32,426
‫أريد التكلم مع شخص
‫كان يعرفها سابقاً

177
00:14:33,301 --> 00:14:38,009
‫أي شيء بوسعك إخباري به
‫قد يحمي في النهاية الآخرين من التعرض لأذى

178
00:14:42,676 --> 00:14:45,301
‫ربما لدي بعض الرسائل منها في المنزل

179
00:14:46,259 --> 00:14:50,676
‫- بوسعك النظر إليها
‫- شكراً، سيكون ذلك رائعاً

180
00:14:51,759 --> 00:14:56,009
‫- أتأكلين الحلوى؟
‫- أجل

181
00:14:56,134 --> 00:15:00,134
‫لدي قالب حلوى كبير أعددته أمس
‫وأجهل ما أفعله به

182
00:15:18,009 --> 00:15:20,175
{\pos(190,230)}‫- أتعلمين أين نذهب؟
‫- إلى المحكمة

183
00:17:15,175 --> 00:17:18,050
‫- ماذا يجدر بي أن أفعل؟
‫- لا أعلم، اهربي، أنت حرة

184
00:17:20,301 --> 00:17:22,759
‫- لا أريد أن أكون حرة
‫- ماذا؟

185
00:17:22,842 --> 00:17:25,342
‫- لا أريد أن أكون حرة
‫- حقاً؟

186
00:17:27,342 --> 00:17:29,009
‫يا إلهي، انظري إلي

187
00:17:29,301 --> 00:17:31,883
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أفضّل الموت

188
00:18:05,584 --> 00:18:07,000
{\pos(190,230)}‫في الأعلى

189
00:18:29,083 --> 00:18:32,083
‫نجحت، أحسنت

190
00:18:35,667 --> 00:18:37,000
‫فتاة ذكية

191
00:18:38,709 --> 00:18:40,876
‫ادخلي رجاءً

192
00:18:46,292 --> 00:18:48,125
‫كنت تأملين رؤية (كونستانتن)؟

193
00:18:48,250 --> 00:18:50,959
‫- هل هو بخير؟
‫- هذا لطيف

194
00:18:51,083 --> 00:18:57,209
‫أرجوك لديّ الكثير لأشرحه لك
‫والكثير لتحاولي فهمه

195
00:19:01,000 --> 00:19:08,167
‫حسناً أدعى (أنتون)
‫أيمكنك الجلوس من فضلك عزيزتي؟ شكراً

196
00:19:14,083 --> 00:19:15,417
‫حسناً

197
00:19:16,292 --> 00:19:20,792
‫إذاً إليك الخبر البارز بالنسبة إليك عزيزتي

198
00:19:21,876 --> 00:19:26,083
‫سأتولى العمل بدلًا من (كونستانتن)
‫في هذه العلاقة

199
00:19:26,209 --> 00:19:30,792
‫- حقاً يرسلون آخر وحسب، أليس كذلك؟
‫- ما كنت لأصف الأمر هكذا تماماً

200
00:19:30,918 --> 00:19:32,876
‫- اجلسي رجاءً
‫- لا

201
00:19:32,999 --> 00:19:34,876
‫- اجلسي
‫- لا

202
00:19:39,375 --> 00:19:42,999
‫توصيلة باليد، هدفك الجديد

203
00:19:43,083 --> 00:19:48,042
‫أخشى أنه قد يكون صعباً بعض الشيء

204
00:19:51,501 --> 00:19:53,125
‫توجد ملابس في الداخل

205
00:19:54,667 --> 00:20:01,125
‫طلبت ملابس... على الموضة

206
00:20:01,250 --> 00:20:04,209
‫قال (كونستانتن) إنك تحبين إنفاق مالك هكذا

207
00:20:04,334 --> 00:20:06,042
‫سنحتفظ بجواز سفرك
‫وبطاقات اعتمادك

208
00:20:06,167 --> 00:20:10,876
‫حتى تكملي العمل وتعودي إلى هذا المكان
‫لديك حتى ليلة الغد

209
00:20:10,999 --> 00:20:13,584
‫وبعد ذلك، ستكلمينني بالروسية

210
00:20:15,125 --> 00:20:21,959
‫لا مزيد من الإنجليزية
‫وهكذا بوسعنا تأسيس ثقة خاصة

211
00:20:35,042 --> 00:20:38,667
‫والآن ألديك أية أسئلة

212
00:20:41,792 --> 00:20:45,083
‫- هل أنت هكذا دوماً؟
‫- كيف؟

213
00:21:22,200 --> 00:21:24,992
‫لا أعلم إن كان فيها شيء مفيد لكن...

214
00:21:26,992 --> 00:21:30,118
‫- أتريدين الحليب؟
‫- أجل من فضلك

215
00:22:25,617 --> 00:22:27,159
‫هل من شيء مفيد؟

216
00:22:30,367 --> 00:22:32,409
‫كانت تكتب لك دوماً بالفرنسية؟

217
00:22:32,659 --> 00:22:36,742
‫كانت تفضّل الدروس الفرنسية
‫ثم الإنجليزية

218
00:22:43,034 --> 00:22:46,409
‫ليست بضع رسائل (آنا)

219
00:22:46,701 --> 00:22:48,159
‫هذه...

220
00:22:53,283 --> 00:22:58,450
‫كانت مولعة بي

221
00:23:01,367 --> 00:23:03,909
‫- أكان الشعور متبادلًا؟
‫- كنت معلمتها

222
00:23:04,034 --> 00:23:09,242
‫- كنت متزوجة
‫- لكن أكان الشعور متبادلًا؟

223
00:23:10,826 --> 00:23:16,159
‫عذراً، لا أحكم عليك لكنني...
‫أريد أن أعرف عنها أكبر قدر ممكن من المعلومات

224
00:23:23,325 --> 00:23:25,742
‫قيل لنا إن طالبة جديدة ستأتي

225
00:23:26,575 --> 00:23:29,659
‫لها تاريخ من العنف، سلوك غير اجتماعي

226
00:23:29,992 --> 00:23:32,617
‫كانت أمها ميتة، كان والدها سكيراً

227
00:23:32,742 --> 00:23:39,492
‫وصلت إلى المدرسة
‫وتراجع الجميع

228
00:23:40,659 --> 00:23:41,992
‫الجميع

229
00:23:42,118 --> 00:23:48,242
‫لذا تقربت منها، وقت إضافي، دروس إضافية
‫محبة إضافية

230
00:23:50,492 --> 00:23:52,283
‫كيف كانت؟

231
00:23:52,701 --> 00:23:57,159
‫كانت ذكية جداً ومضحكة وفظة

232
00:23:57,450 --> 00:23:58,784
‫أعجبت بها

233
00:24:03,367 --> 00:24:04,701
‫ماذا حصل؟

234
00:24:04,826 --> 00:24:07,784
‫ثم أرادت مزيداً من الدروس
‫بعد المدرسة

235
00:24:07,909 --> 00:24:12,118
‫كانت بارعة في إشعار الآخرين بالسوء
‫لذا كانت تمضي وقتاً كثيراً هنا

236
00:24:12,200 --> 00:24:14,909
‫وبدا لي واضحاً أنها ما كانت تحب (ماكس)

237
00:24:15,034 --> 00:24:17,951
‫لكن خلت أن السبب
‫هو عدم ثقتها بالرجال

238
00:24:18,076 --> 00:24:19,784
‫ما كان شعوره؟

239
00:24:21,617 --> 00:24:23,242
‫وجدها باردة

240
00:24:24,034 --> 00:24:25,867
‫خلته غيوراً

241
00:24:28,242 --> 00:24:32,450
‫لا لكنها كانت ترسل إلي هدايا
‫ملابس، عطور

242
00:24:33,200 --> 00:24:36,325
‫لا بد أنها كانت تسرقها
‫مصممي أزياء فرنسيين باهظين

243
00:24:37,534 --> 00:24:39,742
‫لماذا تخالينها فعلت ما فعلته به؟

244
00:24:40,617 --> 00:24:42,325
‫كانت حرفية بالكامل

245
00:24:43,325 --> 00:24:49,534
‫قبل أيام، قالت إن السبب الوحيد لحبي له
‫كان امتلاكه قضيباً

246
00:24:49,659 --> 00:24:51,575
‫قلت لها إنها قد تكون محقة

247
00:24:54,492 --> 00:24:57,909
‫ثم تلك الليلة
‫عدت إلى المنزل وكانت في الشقة

248
00:24:58,367 --> 00:25:01,701
‫كانت البالونات في كل مكان
‫وكان هناك قالب حلوى ضخماً

249
00:25:01,826 --> 00:25:05,784
‫وكانت تقفز في أرجاء المكان
‫ثم أرتني ما فعلته

250
00:25:08,409 --> 00:25:10,784
‫وقالت ذلك كأنه كان أمراً جيداً

251
00:25:11,283 --> 00:25:15,118
‫فقدت صوابي، قلت لها إنها شريرة ومجنونة و...

252
00:25:18,325 --> 00:25:23,076
‫ثم اعتقلتها الشرطة وسجنتها

253
00:25:25,200 --> 00:25:27,242
‫وفقدت حياتي

254
00:25:32,200 --> 00:25:34,409
‫فقدت عزيزي (ماكسي)

255
00:25:40,034 --> 00:25:44,659
‫وهذا ما تحصلين عليه
‫لكونك شخصاً صالحاً

256
00:25:50,659 --> 00:25:52,742
‫هل راسلتك من السجن؟

257
00:25:54,367 --> 00:25:57,909
‫قالت إنها ستخرج وتعود إلي

258
00:25:58,242 --> 00:26:00,867
‫ثم سمعت أنها ماتت

259
00:26:05,242 --> 00:26:09,784
‫(آنا) أريد أن أخبرك أمراً
‫(أوكسانا) ليست ميتة

260
00:26:09,951 --> 00:26:14,659
‫هربت من السجن وكانت تعمل
‫لمنظمة قد حمتها

261
00:26:14,784 --> 00:26:16,826
‫وكنت أبحث عنها

262
00:26:20,118 --> 00:26:26,200
‫- لم تمت؟
‫- لا وأظنها في (موسكو)

263
00:26:28,784 --> 00:26:33,200
‫ربما يجدر بك البقاء في منزل صديقة
‫لبعض الوقت

264
00:26:33,909 --> 00:26:35,992
‫في حال حاولت الاتصال بك

265
00:26:41,659 --> 00:26:45,659
‫- كيف هي؟
‫- لا أعلم

266
00:26:50,200 --> 00:26:53,034
‫لكن إن وجدنا لها أي أثر
‫أقصد أي...

267
00:26:53,367 --> 00:26:57,367
‫إن طرأ أمر ما على الإطلاق
‫هلا تتصلين بي

268
00:26:58,742 --> 00:27:00,076
‫رجاءً

269
00:27:07,118 --> 00:27:11,617
‫- من قال لك إنها ماتت؟
‫- أتى رجل إلى الشقة

270
00:27:11,742 --> 00:27:16,659
‫قال إنه يعرف بعلاقتي بـ(أوكسانا)
‫كانت تحبك الأكاذيب مجدداً

271
00:27:16,784 --> 00:27:19,951
‫قال لي إنه أراد إخباري بالأمر شخصياً

272
00:27:20,951 --> 00:27:25,118
‫أتذكرين شكل ذلك الرجل؟

273
00:27:29,034 --> 00:27:34,492
‫- هل هو في هذه الصورة؟
‫- أجل هذا هو، صاحب اللحية

274
00:27:35,199 --> 00:27:36,492
‫رجل مثير

275
00:28:07,242 --> 00:28:08,575
{\pos(190,230)}‫أنا في المنزل

276
00:28:10,283 --> 00:28:11,617
‫أبي، أبي

277
00:28:11,742 --> 00:28:13,076
{\pos(190,230)}‫أجل

278
00:28:16,534 --> 00:28:17,992
‫أبي، أبي

279
00:28:18,118 --> 00:28:19,409
{\pos(190,230)}‫أنا آت

280
00:28:30,125 --> 00:28:31,751
{\pos(190,230)}‫تبدو جميلة، نقانقي الصغيرة

281
00:28:35,834 --> 00:28:37,292
‫"أبي، أبي"

282
00:28:37,417 --> 00:28:38,751
{\pos(190,230)}‫"ساعدني"

283
00:28:38,959 --> 00:28:40,250
‫"أبي"

284
00:28:40,375 --> 00:28:41,709
{\pos(190,230)}‫"ساعدني"

285
00:28:42,459 --> 00:28:46,209
‫لم تنادني قط نقانقي الصغيرة

286
00:28:48,250 --> 00:28:49,918
‫(فيلانيل)

287
00:29:01,301 --> 00:29:05,592
‫وصلتني هذه بعد أن أخبرني بوفاتها
‫بشهر تقريباً

288
00:29:06,799 --> 00:29:08,092
‫إنها فرنسية

289
00:29:09,759 --> 00:29:12,967
‫خلتها طلبت من شخص آخر إرسالها

290
00:29:14,342 --> 00:29:15,676
‫لكن الآن...

291
00:30:18,009 --> 00:30:21,718
‫"(ماريا بولوفينا)"

292
00:30:38,676 --> 00:30:41,592
‫وصل هذا المعطف ببساطة
‫أمام منزلك؟

293
00:30:42,592 --> 00:30:43,883
‫أجل

294
00:30:46,467 --> 00:30:50,467
‫بوسعك أخذه إن أردت
‫لن أرتديه أبداً

295
00:30:50,676 --> 00:30:54,676
‫لا، أظن أنه يجدر بك البقاء هنا

296
00:30:56,842 --> 00:31:00,759
‫ألديك قلم وورقة؟ بوسعي إعطاؤك رقمي

297
00:31:04,551 --> 00:31:07,342
‫- أين عائلتي؟
‫- هجرتني

298
00:31:07,467 --> 00:31:09,676
‫كنت أحميك، يريدون قتلك

299
00:31:09,799 --> 00:31:12,050
‫- لا، يريدون قتلك
‫- من قال لك ذلك؟

300
00:31:12,175 --> 00:31:13,800
‫- (أنتون)
‫- أين هو؟

301
00:31:13,925 --> 00:31:15,259
‫مات

302
00:31:15,799 --> 00:31:17,634
‫- طلب منك قتلي؟
‫- أجل

303
00:31:18,799 --> 00:31:20,718
‫ومن مات أيضاً (فيلانيل)؟

304
00:31:23,301 --> 00:31:26,967
‫- أين هم؟
‫- يصرخون في خزانة في مكان ما

305
00:31:31,551 --> 00:31:32,842
‫شكراً

306
00:31:33,634 --> 00:31:35,384
‫شكراً لإبقاء عائلتي في خزانة

307
00:31:35,509 --> 00:31:38,925
‫- لست غبية
‫- قلت لك شكراً

308
00:31:42,092 --> 00:31:43,800
‫أخبريني بما تريدينه
‫وسأحرص على...

309
00:31:43,925 --> 00:31:47,967
‫زوجتك ضخمة وقوية

310
00:31:49,676 --> 00:31:51,592
‫وصوت ابنتك صاخب جداً

311
00:31:53,634 --> 00:31:55,134
‫يشبهان بعضهما كثيراً

312
00:31:57,759 --> 00:32:02,676
‫- النمش الصغير
‫- ماذا تريدين؟

313
00:32:03,426 --> 00:32:07,676
‫أريد إنجاز عملي بأفضل شكل

314
00:32:09,134 --> 00:32:12,175
‫إن سهّلت عليك هذا الأمر
‫هل تطلقين سراح زوجتي وابنتي؟

315
00:32:13,217 --> 00:32:17,426
‫- كيف تريد الرحيل؟
‫- معي حبوب

316
00:32:18,592 --> 00:32:20,759
‫وأحب الويسكي الفاخرة في كوب لائق

317
00:32:20,842 --> 00:32:22,175
‫هيا إذاً

318
00:32:26,551 --> 00:32:28,342
‫لماذا يريدونني أن أقتلك؟

319
00:32:30,092 --> 00:32:31,883
‫طلبوا مني تركك في السجن

320
00:32:32,759 --> 00:32:35,967
‫كنت أحاول مساعدة البريطانيين
‫لإخراجك واكتشفوا الأمر

321
00:32:36,967 --> 00:32:40,050
‫ولماذا أرادوا إبقائي في الداخل؟
‫أنا مذهلة

322
00:32:40,175 --> 00:32:43,883
‫أتعلمين كم من مرة
‫اضطررت إلى التجادل معهم لمنحك فرصة أخرى؟

323
00:32:44,009 --> 00:32:45,925
‫- أكثر أو أقل من خمسة؟
‫- أكثر

324
00:32:46,050 --> 00:32:48,800
‫- أكثر أو أقل من عشرة؟
‫- لا يهم

325
00:32:51,467 --> 00:32:53,925
‫- أين حبوبك؟
‫- في درجي

326
00:32:54,050 --> 00:32:55,384
‫اجلبها

327
00:33:04,925 --> 00:33:07,009
‫أريد أسماء الاثني عشر

328
00:33:14,301 --> 00:33:17,217
‫- لست قيماً
‫- ما هذا؟

329
00:33:17,799 --> 00:33:20,342
‫هناك بعض الأشخاص
‫الذين يعرفون الأسماء

330
00:33:20,467 --> 00:33:24,134
‫- لست منهم
‫- إذاً أعطني اسم قيّم

331
00:33:28,592 --> 00:33:29,883
‫لا أعرفهم

332
00:33:34,134 --> 00:33:35,509
‫خذ الحبوب

333
00:33:45,925 --> 00:33:47,759
‫- أريد أن أخبرك...
‫- خذ المزيد

334
00:34:02,384 --> 00:34:04,718
‫أريد أن أتكلم عنك للحظة، حسناً؟

335
00:34:07,800 --> 00:34:12,967
‫أنا فخور جداً لك، أحبك، أجل

336
00:34:13,342 --> 00:34:18,718
‫أحبك أكثر من هذا المنزل
‫أحبك أكثر من عائلتي

337
00:34:21,092 --> 00:34:23,925
‫أنت أفضل ما حصل لي يوماً

338
00:34:24,426 --> 00:34:27,759
‫للمنظمة وللمستقبل

339
00:34:29,426 --> 00:34:33,634
‫تعلمين، أحاول أن أغضب منك
‫أحاول تأديبك

340
00:34:33,759 --> 00:34:38,676
‫أحاول أن أدفعك بالخداع
‫إلى فعل ما أريده منك وأفشل

341
00:34:39,301 --> 00:34:41,134
‫وأفشل لأنني أحبك

342
00:34:43,509 --> 00:34:47,883
‫أنت أقوى من أي شخص آخر

343
00:34:48,009 --> 00:34:50,092
‫بسبب ما لديك هنا

344
00:34:52,342 --> 00:34:53,676
‫أنت مختلفة جداً

345
00:34:54,509 --> 00:34:57,759
‫لديك شيء قوي
‫يجدر بك أن تفخري

346
00:35:03,301 --> 00:35:04,759
‫تناول الحبوب

347
00:35:16,509 --> 00:35:18,175
‫نخب الكرامة في الموت

348
00:35:45,175 --> 00:35:46,799
‫ضربتني بقطعة حطب

349
00:35:56,925 --> 00:35:58,676
‫ضربتني بقطعة حطب

350
00:36:27,883 --> 00:36:30,842
‫سأسلخ جلد عائلتك على قيد الحياة

351
00:36:46,817 --> 00:36:48,650
‫لمَ مصممو أزياء فرنسيون؟

352
00:36:49,399 --> 00:36:52,234
‫أردت دوماً العيش في (باريس)

353
00:36:57,067 --> 00:37:01,609
‫- خذي الحلوى
‫- سأكرهك لإعطائي هذه

354
00:37:01,734 --> 00:37:05,318
‫لا لكن شكراً وشكراً على وقتك

355
00:37:07,567 --> 00:37:11,483
‫ربما يجدر بك البقاء في منزل صديقة
‫لبعض الوقت في حال حصل مكروه؟

356
00:37:11,734 --> 00:37:14,399
‫إن وجدتها، أيمكنك إبلاغي بالأمر؟

357
00:37:15,276 --> 00:37:17,109
‫أود رؤيتها مجدداً

358
00:37:17,734 --> 00:37:23,399
‫- لماذا؟
‫- أود أن أسامحها

359
00:37:25,399 --> 00:37:27,067
‫سيساعدني ذلك كثيراً

360
00:37:34,525 --> 00:37:37,901
‫الزمي الحذر، أنت نوعها المفضل

361
00:37:42,234 --> 00:37:43,525
‫طابت ليلتك (آنا)

362
00:37:44,650 --> 00:37:47,692
‫- وداعاً
‫- وداعاً

363
00:37:48,318 --> 00:37:51,901
‫- هل مارست يوماً الجنس مع (أوكسانا)؟
‫- لا

364
00:38:10,817 --> 00:38:13,276
‫"مرحباً هنا (نيكو) اترك لي رسالة"

365
00:38:13,399 --> 00:38:17,859
‫"ثم ابعث لي برسالة
‫لإخباري بذلك لأنني أنسى دوماً الاستماع إليها"

366
00:38:18,817 --> 00:38:20,734
‫مرحباً عزيزي هذه أنا مجدداً

367
00:38:20,859 --> 00:38:25,400
‫أرجوك هلا...
‫أريد مكالمتك وحسب

368
00:38:26,692 --> 00:38:31,650
‫سأعود إلى المنزل غداً
‫هل لي برؤيتك؟ أنا...

369
00:38:32,734 --> 00:38:38,359
‫أريدك أن تعلم عزيزي
‫أنك أهم شيء في العالم بالنسبة إلي

370
00:38:39,817 --> 00:38:43,650
‫أيمكنك معاودة الاتصال بي
‫أو البعث برسالة أو ما شابه؟

371
00:38:45,734 --> 00:38:47,192
‫أحبك

372
00:39:03,817 --> 00:39:10,567
‫لا أعلم، أكان ولعاً؟ هوساً؟ علاقة؟

373
00:39:11,192 --> 00:39:14,109
‫أتعلم أنها كانت ترسل لها ملابس وعطراً؟

374
00:39:14,234 --> 00:39:18,067
‫- أجل قلت ذلك
‫- حقاً؟

375
00:39:18,942 --> 00:39:22,525
‫يا إلهي، بدأت أهذي

376
00:39:22,984 --> 00:39:24,318
‫أو تشعرين بالغيرة

377
00:39:25,359 --> 00:39:27,901
‫حري بك الإقفال على عضو زوجك بالمفتاح

378
00:39:28,026 --> 00:39:31,650
‫- (كيني)
‫- ما كان بينهما برأيك؟

379
00:39:31,859 --> 00:39:38,650
‫أكان... كان هناك... هل... تبادلتا القبل؟

380
00:39:38,775 --> 00:39:40,109
‫يا إلهي، من أنت؟

381
00:39:40,234 --> 00:39:42,650
‫بوسعك ذكر العضو الذكري
‫لكنك لا تستطيع ذكر الجنس

382
00:39:42,775 --> 00:39:46,984
‫لا، أعلم لكن كلمة "عضو" تبدو رقيقة

383
00:39:47,109 --> 00:39:49,525
‫- حقاً؟
‫- لكن الكلمة الأخرى حقيقية جداً

384
00:39:49,650 --> 00:39:52,192
‫- القضيب؟
‫- أجل

385
00:39:57,984 --> 00:40:00,151
‫أظن أنه يجدر بي معاودة الاتصال بـ(نيكو)

386
00:40:00,276 --> 00:40:02,984
‫- أتخال أنه يجدر بي الاتصال بـ(نيكو)؟
‫- متى بوسعي الخلود إلى الفراش؟

387
00:40:03,442 --> 00:40:09,567
‫غادرنا الفندق
‫لذا لا أعلم، حين نعود إلى المنزل

388
00:40:10,234 --> 00:40:12,400
‫لا يمكن أن يكون هناك المزيد من هذا

389
00:40:18,026 --> 00:40:23,442
‫مهلًا ما كانت هذه؟ تلك؟
‫طريقتها في المشي، أيمكنك إرجاع الصورة؟

390
00:40:28,067 --> 00:40:29,650
‫هل من زوايا أخرى؟

391
00:40:33,026 --> 00:40:37,692
‫أيمكنك الاقتراب؟
‫إنها هي، يا إلهي

392
00:40:37,817 --> 00:40:39,151
‫- حقاً؟
‫- حتماً، أجل

393
00:40:39,276 --> 00:40:40,567
‫- يا إلهي
‫- كنت واثقة من ذلك

394
00:40:40,692 --> 00:40:42,026
‫وضعوها في السجن للنيل من (ناديا)

395
00:40:42,151 --> 00:40:45,318
‫- يا إلهي، متى حصل هذا؟
‫- اليوم في الساعة 04:12

396
00:40:45,400 --> 00:40:49,525
‫يا إلهي، يا إلهي، أجل
‫هذا رائع، أمسكنا بها

397
00:40:49,650 --> 00:40:52,859
‫- أين يأخذونها؟
‫- إلى إحدى  غرف الزوار

398
00:40:52,984 --> 00:40:55,942
‫حسناً أتعلم؟ توجد كاميرات هناك، أذكر ذلك

399
00:40:56,901 --> 00:40:59,109
‫هيا، أدخلنا إلى هناك، هيا

400
00:41:00,525 --> 00:41:02,984
‫أجل، هذا صحيح، هذا صحيح

401
00:41:03,109 --> 00:41:08,483
‫ادخل، أياً تكون
‫ادخل وأرنا وجهك الصغير المراوغ

402
00:41:34,000 --> 00:41:38,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

