﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:08,126
‫"(فيينا)"

2
00:02:05,517 --> 00:02:09,993
‫(إيف)، (إيف)، (إيف)
‫عزيزتي ما الأمر؟

3
00:02:10,167 --> 00:02:13,423
‫- لا أستطيع
‫- يا إلهي عزيزتي استيقظي، لا بأس

4
00:02:14,033 --> 00:02:19,160
‫حسناً عزيزتي، لا بأس، استيقظي، استيقظي

5
00:02:19,290 --> 00:02:21,245
‫ما كان الأمر؟ أكان... أكان...

6
00:02:23,548 --> 00:02:25,677
‫غفوت على ذراعيّ

7
00:02:28,021 --> 00:02:29,500
‫أستعيد الشعور بهما

8
00:02:33,453 --> 00:02:36,363
‫يا إلهي عزيزتي، يا لك من غريبة أطوار

9
00:02:38,493 --> 00:02:41,100
‫- آسفة، كان الأمر مخيفاً
‫- أجل كان كذلك

10
00:02:43,533 --> 00:02:47,226
‫يا إلهي، رأسي

11
00:02:49,050 --> 00:02:50,876
‫في أية ساعة غادرنا مساء أمس؟

12
00:02:50,962 --> 00:02:53,960
‫انتهى كل شيء حين غنيت مع (بيل)
‫أغنية "إيه هوول نيو وورلد"

13
00:02:54,829 --> 00:02:58,435
‫أجل، لا يمكن لأحد أن يغني شيئاً بعد ذلك

14
00:03:00,955 --> 00:03:03,474
‫أقله لدينا نهاية الأسبوع بكاملها

15
00:03:06,082 --> 00:03:09,122
‫- يا إلهي
‫- عيد سبت سعيداً

16
00:03:09,253 --> 00:03:11,815
‫- كنت مذهلة مساء أمس
‫- شكراً

17
00:03:12,294 --> 00:03:15,553
‫- ماذا يجري؟
‫- هل جلبت لي الكرواسان؟

18
00:03:15,683 --> 00:03:18,898
‫- لا، أتريدين ما تبقى من هذه؟
‫- بالطبع أريد ما تبقى منها

19
00:03:20,072 --> 00:03:22,722
‫لمَ أنت مفعمة بالحيوية هكذا؟
‫رحلت بعدي

20
00:03:22,852 --> 00:03:25,242
‫مارست العدو هذا الصباح
‫ثم أكلت بعض الفحم

21
00:03:25,370 --> 00:03:27,847
‫يبدو أنه أمر متبع
‫شعرت بارتياح كبير

22
00:03:27,979 --> 00:03:30,107
‫حسناً حسب ما عرفته من استراق السمع

23
00:03:30,237 --> 00:03:32,800
‫هناك سياسي روسي يتاجر بالجنس
‫قد قُتل في (فيينا)

24
00:03:32,931 --> 00:03:34,322
‫لا

25
00:03:34,886 --> 00:03:36,451
‫لماذا يبكون على ذلك هنا؟

26
00:03:36,581 --> 00:03:38,232
‫- لا أعلم
‫- أكان قاتلًا مأجوراً؟

27
00:03:38,362 --> 00:03:40,839
‫- لا أعلم
‫- تكسبين مالك عن جدارة فعلًا

28
00:03:41,011 --> 00:03:43,706
‫- لا أعلم ما نفعله هنا
‫- اجلبي لي الكرواسان

29
00:03:48,094 --> 00:03:50,267
‫حسناً الجميع في الداخل مع (فرانك)

30
00:03:50,395 --> 00:03:52,699
‫- يا إلهي
‫- و... يا للهول

31
00:03:52,830 --> 00:03:54,828
‫- إنها (كارولين مارتنز)
‫- من؟

32
00:03:54,958 --> 00:03:56,652
‫(إم آي 6) للاستخبارات، مكتب (روسيا)

33
00:03:56,783 --> 00:03:59,042
‫أنا مستعدة لمضاجعة نسيب
‫لأعمل مع تلك المرأة

34
00:03:59,173 --> 00:04:01,258
‫- إنها صلبة متحجرة
‫- سأتكلم عنك بالحسنى

35
00:04:01,388 --> 00:04:03,995
‫أرجوك لا تفعلي ذلك
‫أنت المتأخرة

36
00:04:13,422 --> 00:04:14,813
‫سلوك محترف

37
00:04:15,856 --> 00:04:17,247
‫من أين جلبت هذه؟

38
00:04:17,377 --> 00:04:19,766
‫حسناً أشكركم جميعاً على حضوركم
‫يوم السبت

39
00:04:21,721 --> 00:04:24,805
‫يبدو أن الناس ما زالوا قتلة حقيرين
‫في نهاية الأسبوع

40
00:04:28,934 --> 00:04:31,714
‫هذه (كارولين مارتنز)، رئيسة المكتب الروسي

41
00:04:31,931 --> 00:04:34,276
‫- قابلت (بيل بارغريف)
‫- مرحباً

42
00:04:34,408 --> 00:04:36,449
‫ومساعدته المتأخرة

43
00:04:37,362 --> 00:04:39,056
‫(إيف بولاستري)، أعتذر

44
00:04:39,187 --> 00:04:42,532
‫يقيمان ويوفران الحماية الدبلوماسية
‫لزوار (بريطانيا)

45
00:04:42,662 --> 00:04:44,270
‫وسيكونان صلة وصلك

46
00:04:44,835 --> 00:04:47,528
‫كانت حفلة عيد ميلاد (بيل) مساء أمس

47
00:04:48,136 --> 00:04:52,742
‫- عادة لا يبدوان متعرقين هكذا
‫- كان مجرد أمر عفوي

48
00:04:54,959 --> 00:04:56,305
‫صباح الخير

49
00:05:00,953 --> 00:05:02,908
‫حصلت عملية اغتيال في (فيينا)

50
00:05:03,995 --> 00:05:07,514
‫كان (فكتور كيدرن) سياسياً روسياً
‫يزور (النمسا) في الأسبوع الفائت

51
00:05:08,122 --> 00:05:11,337
‫لم يكن رجلًا محبوباً لكنه
‫كان مع الأسف معروفاً على الملأ

52
00:05:11,468 --> 00:05:15,681
‫أمس كان (كيدرن) خارجاً من مطعم سوشي جيد للغاية

53
00:05:15,813 --> 00:05:19,025
‫قربت (ستيافنبلاتز) مع حبيبته (كاشا مولكوفسكا)

54
00:05:20,374 --> 00:05:22,677
‫بشكل ما، على بعد 45 متراً من المطعم

55
00:05:22,807 --> 00:05:26,152
‫تمكن القاتل من قطع شريان الفخذ
‫لـ(كيدرن) بشفرة

56
00:05:26,283 --> 00:05:28,064
‫بدون أن يلحظ ذلك أو حتى حبيبته

57
00:05:28,194 --> 00:05:31,235
‫كان ينزف لنحو دقيقة قبل أن يسقط أرضاً

58
00:05:31,366 --> 00:05:32,842
‫رائع

59
00:05:36,232 --> 00:05:40,272
‫حبيبته هي الشاهد الوحيد لكنها هربت
‫من مسرح الجريمة

60
00:05:40,403 --> 00:05:42,705
‫تعقب الإنتربول أثرها
‫إلى هنا في (بريطانيا)

61
00:05:42,836 --> 00:05:47,223
‫عُثر عليها في (هامرسميث) هذا الصباح
‫وتحتاج إلى حماية

62
00:05:47,354 --> 00:05:49,787
‫- أراهنك بعشرين جنيهاً أنها كانت امرأة
‫- عذراً؟

63
00:05:50,308 --> 00:05:52,090
‫آسفة، لا شيء

64
00:05:53,522 --> 00:05:57,564
‫- سنحرص على تسوية الأمر
‫- هل من كاميرا مراقبة تظهر صورة القاتل؟

65
00:05:58,216 --> 00:06:01,776
‫لا، لا، على حد علمنا
‫كانت نقطة عمياء

66
00:06:03,646 --> 00:06:06,991
‫شكراً على وقتكم

67
00:06:07,165 --> 00:06:12,203
‫أتخيل أن الفتاة مصدومة بالكامل
‫هي الشاهدة الوحيدة

68
00:06:13,204 --> 00:06:15,333
‫هلا تحيطونها بالبشر

69
00:06:20,373 --> 00:06:21,980
‫قلت إنها على الأرجح امرأة

70
00:06:22,980 --> 00:06:25,370
‫كان (فكتور كيدرن) مبغضاً للنساء
‫ومتاجراً بالجنس

71
00:06:25,500 --> 00:06:28,280
‫لعله ما كان يعتبر امرأة عابرة تهديداً

72
00:06:30,365 --> 00:06:32,451
‫لا بد أنها تمكنت من الاقتراب جداً منه

73
00:06:33,277 --> 00:06:36,014
‫شكراً، شكراً لك (إيف)

74
00:06:39,098 --> 00:06:42,226
‫- قالت (إيف)
‫- تهانينا

75
00:06:46,180 --> 00:06:48,440
‫أعطيني ما تبقى منها وإلا طردتك

76
00:06:52,088 --> 00:06:53,653
‫أريد لقاء تلك الشاهدة

77
00:06:53,784 --> 00:06:55,781
‫- إن كنت محقة...
‫- لا، ليس عملك

78
00:06:56,433 --> 00:06:59,125
‫أمّني لها الحماية واجلبي لها الملابس

79
00:07:00,040 --> 00:07:03,341
‫أرجوك لا تجعليها مسألة شخصية
‫أشعر أني عرضة للتأثر الشديد

80
00:07:03,515 --> 00:07:05,210
‫أقول لك إنها امرأة

81
00:07:05,427 --> 00:07:09,597
‫- عيداً سعيداً (بيل)
‫- كانت مجرد حفلة كريوكي (فرانك)

82
00:07:14,073 --> 00:07:17,461
‫"(باريس)"

83
00:07:19,677 --> 00:07:21,023
‫شكراً

84
00:08:15,635 --> 00:08:19,720
{\pos(190,230)}‫هيا بوسعك فعل ذلك

85
00:08:19,850 --> 00:08:23,282
{\pos(190,230)}‫سافلة، كانت رحلة قصيرة

86
00:08:23,413 --> 00:08:26,497
{\pos(190,230)}‫حري باللقاءات المهنية
‫أن تحصل بشكل مباشر

87
00:08:27,671 --> 00:08:30,581
{\pos(190,230)}‫أنت متأنقة جداً يا فتاة

88
00:08:38,793 --> 00:08:41,921
{\pos(190,230)}‫- أتريدين المساعدة بالأكياس؟
‫- سافلة

89
00:09:45,700 --> 00:09:47,046
‫جميلة

90
00:10:53,735 --> 00:10:55,083
‫(فيلانيل)؟

91
00:11:02,817 --> 00:11:04,163
‫(فيلانيل)

92
00:11:06,206 --> 00:11:07,770
‫أراك تتنفسين

93
00:11:15,460 --> 00:11:16,806
‫- خدعتك
‫- أجل

94
00:11:16,936 --> 00:11:19,803
‫- قليلًا، أقر بذلك، قليلًا فقط
‫- قليلًا، أجل

95
00:11:19,934 --> 00:11:21,804
‫- هل خفت؟
‫- لا

96
00:11:21,889 --> 00:11:23,932
‫- هل خلتني ميتة؟
‫- لا

97
00:11:24,018 --> 00:11:25,452
‫أكنت لتحزن؟

98
00:11:26,059 --> 00:11:30,492
‫- بالطبع
‫- يا لوجهك

99
00:11:31,144 --> 00:11:32,490
‫خدعتك

100
00:11:33,359 --> 00:11:36,531
‫- كيف كانت (فيينا)؟
‫- جيدة، سريعة

101
00:11:38,269 --> 00:11:40,485
‫- لكنني متعبة
‫- بالطبع

102
00:11:40,657 --> 00:11:42,874
‫أتريد البقاء ومشاهدة فيلم؟

103
00:11:43,004 --> 00:11:45,482
‫- لا، لا أستطيع، آسف
‫- لا، لا أستطيع، آسف

104
00:11:47,956 --> 00:11:49,739
‫يريدونني أن أعطيك هذا

105
00:11:52,563 --> 00:11:54,257
‫- علاوة؟
‫- أجل

106
00:11:54,387 --> 00:11:57,690
‫- لأنني مذهلة
‫- أجل بالطبع

107
00:11:58,732 --> 00:12:02,165
‫- ويريدونك أن تنجزي عملًا آخر
‫- متى؟

108
00:12:02,295 --> 00:12:05,598
‫نعلم أن الوقت ضيق، غداً

109
00:12:06,683 --> 00:12:09,464
‫- كل المعلومات على هذا
‫- بالطبع

110
00:12:09,594 --> 00:12:11,938
‫ستكون (توسكانا) جميلة حالياً

111
00:12:12,026 --> 00:12:14,416
‫- أتريد القدوم؟
‫- لا

112
00:12:14,590 --> 00:12:16,110
‫بوسعي اصطحاب شخص آخر

113
00:12:18,022 --> 00:12:21,976
‫- أريد شخصاً ألعب معه وحسب
‫- ستلعبين في (توسكانا)

114
00:12:22,365 --> 00:12:24,974
‫وسنشاهد فيلماً فور عودتك

115
00:12:25,105 --> 00:12:26,885
‫- لا تعني ذلك
‫- لا تعني ذلك

116
00:12:27,016 --> 00:12:28,580
‫أجل، أجل، أجل

117
00:12:38,572 --> 00:12:41,092
‫"أفتقدك"

118
00:12:55,820 --> 00:12:57,211
‫وجه جميل

119
00:12:57,818 --> 00:12:59,948
‫"(سيزار غريكو)، (توسكانا)
‫(إيطاليا)، العمر 82 عاماً"

120
00:13:18,630 --> 00:13:20,193
‫يبدو مرعباً

121
00:13:20,497 --> 00:13:24,755
‫- هل يصيبني بحريق؟
‫- لا،  تجرّد معدتك وحسب فلا تشعرين بشيء

122
00:13:24,929 --> 00:13:29,100
‫رائع إذاً اسمها (كاشا مولكوفسكا)

123
00:13:29,229 --> 00:13:32,228
‫وسنحتاج إلى ضابطين في كل مناوبة

124
00:13:34,355 --> 00:13:35,964
‫يا للهول، إنها مقرفة

125
00:13:36,312 --> 00:13:39,136
‫- أين يريدونها أثناء الليل؟
‫- لا أعلم

126
00:13:39,266 --> 00:13:43,698
‫- لم ينقلوها من المحطة بعد
‫- حقاً؟ (هامرسميث)؟

127
00:13:44,913 --> 00:13:48,476
‫- إذاً ما زالت هناك؟
‫- أجل، يبدو أنها متميزة بعض الشيء

128
00:13:49,345 --> 00:13:53,385
‫حسناً، سأذهب إلى هناك سريعاً

129
00:13:54,472 --> 00:13:57,295
‫- لماذا؟
‫- بلا سبب

130
00:13:57,382 --> 00:14:00,642
‫سأوصل الضباط الموكلين بحمايتها
‫ثم أرحل

131
00:14:00,772 --> 00:14:03,682
‫- هل غنينا (ديزني)؟
‫- أجل

132
00:14:03,813 --> 00:14:05,204
‫تباً

133
00:14:07,550 --> 00:14:08,896
‫أين تذهبين؟

134
00:14:09,505 --> 00:14:11,546
‫- إلى الحمام
‫- هل أنهيت التقرير؟

135
00:14:11,677 --> 00:14:14,588
‫- أجل
‫- حسناً أحسنت صنيعاً

136
00:14:15,544 --> 00:14:17,890
‫والآن ادفعي

137
00:14:18,149 --> 00:14:19,671
‫- ماذا؟
‫- 20 جنيهاً

138
00:14:20,234 --> 00:14:23,146
‫أظهرت كاميرا المراقبة من (فيينا)
‫أنه كان رجلًا

139
00:14:23,278 --> 00:14:24,928
‫ماذا؟ منذ الاجتماع؟

140
00:14:25,059 --> 00:14:27,491
‫- أجل، أخبرني (فرانك) للتو
‫- لا، قال...

141
00:14:27,621 --> 00:14:29,534
‫- 20 جنيهاً
‫- هل رأيته؟

142
00:14:29,620 --> 00:14:31,011
‫- بالطبع لا
‫- لمَ لا؟

143
00:14:31,141 --> 00:14:34,877
‫توقفي، هناك فرق بين الظن أنها كانت امرأة

144
00:14:35,007 --> 00:14:37,832
‫- والرغبة في أن تكون امرأة
‫- من المرأة؟

145
00:14:40,265 --> 00:14:44,175
‫- ستحصل على ما تبقى حين أرى الشريط
‫- سأحاول أن أتقيأ

146
00:14:44,870 --> 00:14:49,779
‫- أقترح عليك فعل ذلك أيضاً
‫- أريد رؤية شريط كاميرا المراقبة

147
00:14:50,778 --> 00:14:52,950
‫- ما كان كل ذلك؟
‫- لا شيء

148
00:14:55,210 --> 00:14:56,774
‫سأذهب إلى المحطة

149
00:14:56,904 --> 00:14:59,729
‫- لماذا؟
‫- فقط لا تخبري (بيل)

150
00:15:00,076 --> 00:15:02,813
‫أنت الأروع، أحبك، أنت مذهلة، وداعاً

151
00:15:03,986 --> 00:15:05,332
‫وداعاً

152
00:15:24,058 --> 00:15:25,579
‫آسفة، لا نفهم كلامها

153
00:15:25,709 --> 00:15:28,576
‫- تشتم بشكل أساسي
‫- لا بأس، كانت ليلتها فظيعة

154
00:15:28,707 --> 00:15:30,923
‫أريد أن أعلم فقط إن كانت تدرك
‫وجود أحد

155
00:15:31,054 --> 00:15:33,224
‫قد يرغب في أذيتها أثناء وجودها في البلاد

156
00:15:41,697 --> 00:15:45,304
‫المسكينة، أيمكن لأحد
‫أن يجلب لها الشاي؟ (ماكس)؟

157
00:15:51,734 --> 00:15:54,775
‫هل ذكرت (فيينا) أو أي شيء عن قاتل حبيبها؟

158
00:15:55,775 --> 00:15:59,293
‫أظنها تقول إنهما كانا ثملين
‫أو أنها ثملة الآن

159
00:15:59,467 --> 00:16:01,943
‫ذكرت لوح خشب

160
00:16:02,074 --> 00:16:06,896
‫أكان طويلًا أو داكناً؟ يا إلهي، آسفة

161
00:16:07,026 --> 00:16:08,807
‫سليها إن كان رجلًا أو امرأة

162
00:16:19,103 --> 00:16:22,015
‫أيجيد أحد في القسم البولندية
‫تحت تأثير الهيرويين؟

163
00:16:22,147 --> 00:16:23,797
‫لا، أنا جدية

164
00:16:26,360 --> 00:16:29,792
‫أتعلم (ماكس)؟ علينا نقلها إلى منشأة

165
00:16:30,792 --> 00:16:32,182
‫شكراً

166
00:16:33,832 --> 00:16:37,700
‫- أتجيدين البولندية؟
‫- لا، زوجي بولندي

167
00:16:37,830 --> 00:16:40,045
‫حفظت بعض الجمل منه

168
00:16:40,176 --> 00:16:41,566
‫شكراً (ماكس)

169
00:16:41,871 --> 00:16:45,825
‫- ماذا قالت؟
‫- اخلدي إلى الفراش

170
00:17:05,506 --> 00:17:06,896
‫عذراً

171
00:17:09,893 --> 00:17:11,762
‫لم أكن أغازل أحداً

172
00:17:11,892 --> 00:17:13,324
‫كيف حالك؟

173
00:17:14,803 --> 00:17:19,147
‫- خلتك ستخلدين تواً إلى الفراش
‫- أحاول الصمود

174
00:17:19,581 --> 00:17:24,448
‫- هذا حشد كبير
‫- أجل، حفنة من الحيوانات

175
00:17:24,969 --> 00:17:28,227
‫- أتريدين اللعب؟
‫- مع كأس (جن) ومياه غازية حتماً

176
00:17:28,793 --> 00:17:31,442
‫أريد أن أسرق منك (دون) للحظة

177
00:17:31,573 --> 00:17:32,963
‫(دوم)؟

178
00:17:33,136 --> 00:17:37,525
‫- أيجدر بي أن أشعر بغيرة؟
‫- عليك الشعور بالغيرة دوماً

179
00:17:38,394 --> 00:17:42,478
‫- أحتاج إليك أيضاً، لا تقلق
‫- حسناً سأحضره

180
00:17:45,649 --> 00:17:47,909
‫- هي منتشية بالكامل
‫- أجل

181
00:17:48,039 --> 00:17:50,255
‫لم تستطع المترجمة فهم أي شيء واضح منها

182
00:17:50,385 --> 00:17:52,992
‫أتفهم شيئاً (دوم)؟
‫قد يكون كلام المراهقين البولندي

183
00:17:53,122 --> 00:17:54,513
‫ماذا تريدين؟

184
00:17:54,643 --> 00:17:57,467
‫وصف الشخص الذي رأته
‫حين كانت في الشارع

185
00:17:57,597 --> 00:18:01,376
‫ها هي، طويل، أسمر

186
00:18:03,549 --> 00:18:08,155
‫إن قلت لك: (ألي ديخي)
‫ما معنى ذلك؟

187
00:18:08,285 --> 00:18:12,108
‫- ماذا؟
‫- ما رأيك؟ (ألي ديخي)؟

188
00:18:12,543 --> 00:18:16,496
‫لا أريد التعليق لكن...
‫أقصد أنهما جميلان لكن...

189
00:18:16,627 --> 00:18:20,057
‫- قلها
‫- (ألي ديخي) تعني ثديان صغيران

190
00:18:20,145 --> 00:18:23,057
‫- صدر مسطح، كالخشبة
‫- يا إلهي

191
00:18:23,535 --> 00:18:26,880
‫تستعمل هذه الصغيرة كلاماً عامياً
‫لن تفهمه (إيثل)

192
00:18:27,618 --> 00:18:32,267
‫كان قاتلك مضطرباً نفسياً بصدر صغير
‫على ما يبدو

193
00:18:37,784 --> 00:18:39,392
‫عمل ترجمة رائع

194
00:18:43,128 --> 00:18:47,299
‫أجل مرحباً، كنت أعتمد على عدم وجود
‫شيء آخر تفعلينه في حياتك

195
00:18:47,473 --> 00:18:49,081
‫مهلًا لمَ ما زلت في المكتب؟

196
00:18:49,212 --> 00:18:51,470
‫أختي وطفلها اللعين ينزلان عندي

197
00:18:51,600 --> 00:18:53,512
‫بينما تذهب لإجراء مقابلات عمل
‫أنام أكثر هنا

198
00:18:53,643 --> 00:18:55,033
‫"ماذا تريدين مني؟"

199
00:18:55,163 --> 00:18:58,335
‫أيمكنك التقصي عن (مارغيت بولسن)
‫في السجل

200
00:18:58,466 --> 00:19:02,332
‫وأية قاتلة ناشطة أخرى
‫دون سن الـ45؟

201
00:19:02,462 --> 00:19:04,375
‫حسناً انتظري

202
00:19:05,460 --> 00:19:09,370
‫- وجدت (مارغي)، تكلمي
‫- ما حجم ثدييها؟ صدرها؟

203
00:19:10,717 --> 00:19:14,323
‫حسناً أعلم أنك تحبين القتلة
‫لكنني أرفض التكلم عنهم بهذا الشكل

204
00:19:14,453 --> 00:19:16,539
‫- "هم أشخاص أيضاً، أتعلمين؟"
‫- (إيلينا)

205
00:19:17,234 --> 00:19:20,710
‫كبيران، يبدو أن صدرها كبير متدلّ

206
00:19:20,840 --> 00:19:22,795
‫أيروقك ذلك؟

207
00:19:23,491 --> 00:19:25,879
‫شكراً، هل من أخريات في الملف؟

208
00:19:26,532 --> 00:19:29,747
‫هناك أخريان في السجل
‫سأفتحهما

209
00:19:30,920 --> 00:19:33,744
‫(كاترينا فولترنسكي) و(وندي هيلمسن)

210
00:19:33,874 --> 00:19:36,524
‫- ما الموضوع؟
‫- كلاهما ميتتان

211
00:19:36,655 --> 00:19:40,956
‫- هل من تنبيهات بشأن أية جديدات؟
‫- لا

212
00:19:41,086 --> 00:19:46,083
‫حسناً شكراً ولا تخبري أحداً
‫أنني سألتك عن ذلك

213
00:19:46,344 --> 00:19:49,428
‫بالطبع، جميع خطوط اتصالنا السريعة
‫سرية بالكامل سيدتي

214
00:19:50,122 --> 00:19:53,251
‫- إليك عني، شكراً
‫- حسناً

215
00:20:05,110 --> 00:20:08,586
‫"(توسكانا)"

216
00:21:41,082 --> 00:21:43,514
{\pos(190,230)}‫"مهلًا، ممنوع الصعود إلى هنا يا أولاد"

217
00:22:50,422 --> 00:22:51,813
‫جدي

218
00:23:05,325 --> 00:23:07,280
{\pos(190,230)}‫(دافيدي) سامحني

219
00:23:07,410 --> 00:23:10,364
{\pos(190,230)}‫لا، أنت فظيع، سأنال منك

220
00:23:10,669 --> 00:23:13,492
{\pos(190,230)}‫يا لطبعه الحاد، ورثه عن جده

221
00:23:26,005 --> 00:23:28,221
{\pos(190,230)}‫لن يساعدك هذا

222
00:23:30,697 --> 00:23:35,042
{\pos(190,230)}‫- نال منك بالفعل، صحيح؟
‫- أجل، دخلت المياه في أنفي

223
00:23:35,998 --> 00:23:39,560
{\pos(190,230)}‫- يا له من سافل
‫- أجل سافل

224
00:23:40,081 --> 00:23:44,599
{\pos(190,230)}‫- أتريد ممارسة حيلة عليه؟
‫- أجل

225
00:23:46,383 --> 00:23:47,903
{\pos(190,230)}‫جدي

226
00:23:48,338 --> 00:23:51,335
{\pos(190,230)}‫لحظة، أنا وسط...

227
00:23:51,466 --> 00:23:53,159
{\pos(190,230)}‫قل له إنك تحمل له هدية

228
00:23:53,290 --> 00:23:55,549
{\pos(190,230)}‫جدي، عندي لك هدية

229
00:24:00,415 --> 00:24:02,283
{\pos(190,230)}‫حسناً، حسناً أنا قادم

230
00:24:02,675 --> 00:24:05,108
{\pos(190,230)}‫تعال، بسرعة

231
00:24:06,064 --> 00:24:08,539
{\pos(190,230)}‫- اختبئ هنا
‫- لا أريد

232
00:24:08,669 --> 00:24:12,710
{\pos(190,230)}‫- إن أصدرت صوتاً سأقتلك أيضاً، حسناً؟
‫- هل ستأكلينني؟

233
00:24:12,840 --> 00:24:15,013
{\pos(190,230)}‫ربما رأسك وحسب

234
00:24:25,397 --> 00:24:27,786
{\pos(190,230)}‫- طاب يومك
‫- طاب يومك

235
00:24:30,566 --> 00:24:35,476
{\pos(190,230)}‫- هل رأيت صبياً صغيراً؟ (دافيدي)؟
‫- أجل

236
00:24:35,563 --> 00:24:38,865
{\pos(190,230)}‫- احتجزته في الحمام
‫- حقاً؟ لماذا؟

237
00:24:38,996 --> 00:24:43,557
{\pos(190,230)}‫هذا قماش جميل بالفعل
‫من صنعه؟

238
00:24:43,861 --> 00:24:48,467
{\pos(190,230)}‫مصممة، (ليليانا ريزاري)

239
00:24:49,553 --> 00:24:54,245
{\pos(190,230)}‫- تعمل بالحرير فقط
‫- أتمانع إن أقفلت الباب؟

240
00:24:55,679 --> 00:24:58,850
{\pos(190,230)}‫- ما اسمك؟
‫- (سيلفيانا موريل)

241
00:24:59,588 --> 00:25:03,671
{\pos(190,230)}‫- عيداً سعيداً
‫- إذاً أنت الهدية؟

242
00:25:03,759 --> 00:25:06,584
{\pos(190,230)}‫أرسلت إليك، أجل

243
00:25:07,758 --> 00:25:09,234
{\pos(190,230)}‫أنت جميلة

244
00:25:09,756 --> 00:25:13,275
{\pos(190,230)}‫عليك أن تطلب الإذن قبل أن تلمس الشخص

245
00:25:18,749 --> 00:25:21,877
{\pos(190,230)}‫أظن أن هذا الفستان كفستان زوجتي

246
00:25:56,199 --> 00:25:58,807
{\pos(190,230)}‫جدي، سأخرج

247
00:26:00,327 --> 00:26:03,106
‫"(ليليانا ريزاري)"

248
00:26:10,320 --> 00:26:11,666
‫جدي

249
00:26:30,696 --> 00:26:32,086
‫جدي

250
00:26:35,041 --> 00:26:37,831
{\pos(190,230)}‫ها أنذا

251
00:26:42,383 --> 00:26:46,567
‫"متى تقتل النساء"

252
00:26:49,508 --> 00:26:52,940
‫"شريان الفخذ"

253
00:27:04,193 --> 00:27:09,102
‫- أتريدين الجبن عليه؟
‫- لا، أجل، أجل من فضلك

254
00:27:25,829 --> 00:27:27,653
‫- مرحباً
‫- مرحباً

255
00:27:29,522 --> 00:27:31,217
‫يا للهول

256
00:27:31,347 --> 00:27:33,953
‫كل هذا من ثقب صغير

257
00:27:34,083 --> 00:27:35,604
‫- هذا مروع
‫- مثير للإعجاب

258
00:27:35,735 --> 00:27:39,036
‫- ومروع، أجل
‫- العشاء؟

259
00:27:39,166 --> 00:27:44,336
‫- كيف قد تقتلني إن أمكنك ذلك؟
‫- لا أعلم، أدفعك عن السلالم؟

260
00:27:44,468 --> 00:27:47,205
‫لا حقاً، سيتهمونك فوراً

261
00:27:47,987 --> 00:27:50,420
‫لا أعلم، أطري عليك حتى الموت

262
00:27:51,289 --> 00:27:53,633
‫حسناً، كيف كنت لتقتلينني؟

263
00:27:54,199 --> 00:27:57,804
‫كنت لأشلك بـ(ساكسيتوكسين)
‫وأخنقك في نومك

264
00:27:58,500 --> 00:28:00,804
‫أقطعك إلى أصغر قطع ممكنة

265
00:28:00,932 --> 00:28:04,931
‫أغليك، أضعك في خفاقة
‫وآخذك إلى العمل في قارورة

266
00:28:05,061 --> 00:28:06,842
‫وأصرفك مع المياه في مرحاض الحمام

267
00:28:08,450 --> 00:28:10,144
‫فكرت في ذلك حقاً

268
00:28:10,622 --> 00:28:12,751
‫- ذكي، صحيح؟
‫- جداً

269
00:28:14,185 --> 00:28:16,096
‫- مثير؟
‫- إلى حد كبير

270
00:28:16,574 --> 00:28:18,746
‫- أتريدين العشاء؟
‫- أجل شكراً

271
00:28:19,138 --> 00:28:21,223
‫- حسناً أحبك
‫- أحبك

272
00:28:29,805 --> 00:28:31,196
‫سلة المهملات

273
00:28:52,876 --> 00:28:55,656
‫- أتريد ممارسة الجنس؟
‫- بالطبع

274
00:29:03,303 --> 00:29:06,214
‫تعلم، هناك أحد يكذب بشأن كاميرا المراقبة

275
00:29:06,344 --> 00:29:09,211
‫- (بيل)؟
‫- لا

276
00:29:10,428 --> 00:29:12,123
‫ماذا قال عن التسجيل؟

277
00:29:14,599 --> 00:29:16,077
‫لم أخبره

278
00:29:16,510 --> 00:29:21,246
‫أريد معرفة المزيد وأريد موافقة لتسجيلها

279
00:29:22,115 --> 00:29:25,026
‫- ما مدى سوء سلوكك؟
‫- سيئ جداً

280
00:29:25,156 --> 00:29:26,546
‫أنت في القسم الخاطئ

281
00:29:26,678 --> 00:29:28,589
‫- أجل
‫- كان يجدر بك أن تكوني جاسوسة

282
00:29:28,892 --> 00:29:31,021
‫بالتحديد، شكراً

283
00:29:38,407 --> 00:29:40,753
‫عذراً، الجنس

284
00:29:40,884 --> 00:29:44,838
‫- في الواقع أنا منهك
‫- جيد، حسناً

285
00:29:52,875 --> 00:29:57,524
‫- هل لي برقم (دوم)؟
‫- ماذا؟

286
00:30:04,041 --> 00:30:06,387
‫طاب يومكم جميعاً

287
00:30:09,471 --> 00:30:12,296
‫أتخالين أنه بوسعك صرف ضيفيك؟

288
00:30:15,946 --> 00:30:17,336
‫وداعاً

289
00:30:25,373 --> 00:30:30,196
‫منذ 3 أيام، أحد السياسيين
‫الأكثر إثارة للجدل في (موسكو)

290
00:30:30,326 --> 00:30:34,715
‫عُثر عليه مقتولًا بشكل محترف
‫في شارع جميل في (فيينا)

291
00:30:36,626 --> 00:30:38,016
‫جيد جداً

292
00:30:38,711 --> 00:30:42,144
‫وقعت جريمة القتل
‫في نقطة عمياء من كاميرا المراقبة

293
00:30:42,274 --> 00:30:43,664
‫هذا جيد أيضاً

294
00:30:43,796 --> 00:30:48,705
‫يقال إن حبيبة السياسي
‫كانت برفقته حين مات

295
00:30:49,225 --> 00:30:54,135
‫حسناً ولم يلحقوا بها الأذى، ليس الأمر جيداً جداً

296
00:30:54,395 --> 00:30:57,480
‫هي حالياً في (لندن)
‫حيث سيجري استجوابها

297
00:30:57,610 --> 00:31:00,435
‫كشاهدة رئيسية على جريمة القتل

298
00:31:00,608 --> 00:31:01,998
‫هذا سيئ

299
00:31:02,433 --> 00:31:06,126
‫وسيجري الأمر غداً، هذا سيئ جداً

300
00:31:08,821 --> 00:31:13,076
‫- هل قصصت شعرك؟
‫- أجل

301
00:31:15,988 --> 00:31:18,205
‫سينطلق قطارك بعد ساعة

302
00:31:20,854 --> 00:31:25,850
‫لذا أبقي العمل مرتباً، جميع الصحف
‫تتكلم عن دبوسك الفاخر

303
00:31:25,980 --> 00:31:28,588
‫لا تقلق، لديّ آخر

304
00:31:28,716 --> 00:31:30,674
‫- ليس الأمر مضحكاً
‫-  كان ذلك بعض الشيء

305
00:31:32,411 --> 00:31:33,802
‫لن يقبضوا علي

306
00:31:35,713 --> 00:31:37,103
‫- قد يفعلون ذلك
‫- لن يفعلوا ذلك

307
00:31:37,233 --> 00:31:39,231
‫- لا، اسمعي، قد يفعلون ذلك
‫- لن يفعلوا ذلك

308
00:31:39,797 --> 00:31:42,272
‫اجعلي الأمر يبدو كانتحار

309
00:31:45,879 --> 00:31:49,008
‫- بالدرجة الأولى
‫- بالطبع

310
00:31:53,960 --> 00:31:55,785
‫- لنستبدل الأطباق
‫- بالطبع

311
00:32:00,043 --> 00:32:04,213
‫- زوجتك فنانة
‫- هي مهووسة بالسيطرة

312
00:32:07,081 --> 00:32:11,209
‫- أيمكنني أكله بارداً؟
‫- أجل لكن لا تخبر (نيكو)

313
00:32:11,643 --> 00:32:14,076
‫- كيف حاله؟
‫- هو بأفضل حال

314
00:32:15,466 --> 00:32:16,812
‫إنه لطيف جداً

315
00:32:17,596 --> 00:32:19,290
‫- إنه بأفضل حال
‫- حسناً

316
00:32:19,420 --> 00:32:21,157
‫هل هذا ما أردت التكلم عنه؟

317
00:32:21,288 --> 00:32:24,416
‫- كنت غير متكلفة بغرابة طوال الصباح
‫- لا أريد التكلم عن ذلك

318
00:32:24,546 --> 00:32:28,326
‫تكلمي، لديك كامل الوقت المتوفر
‫لانتهاء تلك الفطيرة

319
00:32:29,978 --> 00:32:34,669
‫- حسناً، كانت قاتلة (كيدرن) امرأة
‫- يا إلهي

320
00:32:34,799 --> 00:32:36,494
‫استجوبت الشاهدة وأكدت ذلك

321
00:32:36,624 --> 00:32:39,058
‫سأعطيك 20 جنيهاً لتصمتي

322
00:32:39,188 --> 00:32:40,882
‫- كان هناك كاميرا مراقبة
‫- لا، لا، لا، أترى؟

323
00:32:41,013 --> 00:32:45,009
‫لم يكن هناك كاميرا مراقبة
‫إلا بعد أن اقترحت أنها قد تكون امرأة

324
00:32:45,140 --> 00:32:47,356
‫هل قلت للتو إنك استجوبت الشاهدة؟

325
00:32:48,486 --> 00:32:51,352
‫(إيف) ماذا حصل لك؟ تفقدين صوابك

326
00:32:51,483 --> 00:32:54,785
‫لا يحصل شيء أبداً والآن تحصل معنا هذه المرأة

327
00:32:54,915 --> 00:32:59,824
‫وإما أن أحداً يحول دون اكتشاف الأمر
‫أو أن أحداً كسول جداً ولا يريد تتبع القضية

328
00:32:59,956 --> 00:33:03,127
‫- أتتهمينني بشيء؟
‫- لا أعلم، ربما

329
00:33:03,387 --> 00:33:06,473
‫- أجل، ربما، تتصرف بكسل
‫- وماذا إن كانت امرأة؟

330
00:33:06,603 --> 00:33:08,297
‫بأية حال، لا يهمني إن كانت مخلوقاً فضائية

331
00:33:08,428 --> 00:33:12,903
‫أجل لكنها جديدة وهي كثيرة العمل (بيل)، انظر

332
00:33:12,988 --> 00:33:15,987
‫- ليس عملنا
‫- كنت أجمع هذه القضايا منذ أشهر

333
00:33:16,116 --> 00:33:17,855
‫(توسكانا) أمس

334
00:33:17,985 --> 00:33:21,591
‫(كاشا) هي مفتاح اللغز الوحيد لدينا
‫وغداً صباحاً ستصبح شاهدة شخص آخر

335
00:33:21,721 --> 00:33:25,198
‫أجل وسيستجوبونها
‫ويكتشفون الأمر بنفسهم

336
00:33:25,328 --> 00:33:28,152
‫- ماذا إن كانوا مشاركين في الأمر؟
‫- في ماذا؟

337
00:33:30,411 --> 00:33:37,580
‫- لا أعلم، أظن فقط... هذا غريب
‫- عملنا غريب بالفعل لكنه ممل أيضاً

338
00:33:38,362 --> 00:33:41,360
‫آسف إن كان زوجك يضجرك أيضاً

339
00:33:41,490 --> 00:33:44,314
‫لكن ذلك لا يعطيك الإذن للتعمق في العمل
‫بشأن مستقل

340
00:33:44,444 --> 00:33:47,225
‫قد تقعين في ورطة كبرى لو كنت رجلًا جدياً

341
00:33:47,355 --> 00:33:49,093
‫لا أثير اهتمام المتاعب

342
00:33:49,224 --> 00:33:52,742
‫اذهبي إلى المستشفى، تأكدي من كون شاهدتك
‫مرتاحة وآمنة

343
00:33:52,872 --> 00:33:55,957
‫ثم عودي إلى المنزل
‫ولا ترتكبي أي عمل غريب

344
00:34:03,125 --> 00:34:06,906
‫هناك سؤالان أو ثلاثة فقط
‫قل فقط إنك نسيبها

345
00:34:08,774 --> 00:34:12,076
‫أنا مع الفريق الأمني
‫الذي يراقب (كاشا مولكوفسكا)

346
00:34:12,422 --> 00:34:18,027
‫الباب الأخير إلى اليسار، سلي عن الممرضة
‫(واتكنز)، لن تفوتيها، تضع الرداء المضحك

347
00:34:21,806 --> 00:34:23,154
‫(إيف بولاستري)

348
00:34:25,718 --> 00:34:27,195
‫مرحباً، هل (كاشا) مستيقظة؟

349
00:34:27,325 --> 00:34:29,715
‫- ليست بحالة ملائمة للاستجواب
‫- لا، أعلم

350
00:34:29,846 --> 00:34:33,668
‫هذا نسيب (كاشا)
‫أراد إلقاء التحية عليها وحسب بشكل سريع

351
00:34:33,799 --> 00:34:37,231
‫رائع، حسناً، اجلس وحسب
‫سأعلمك متى تجهز

352
00:34:37,362 --> 00:34:38,709
‫رائع، شكراً

353
00:34:43,575 --> 00:34:44,921
‫هل هذا شرعي؟

354
00:34:45,747 --> 00:34:48,962
‫لا بأس، انتظر هنا قليلًا، سأدخل الحمام

355
00:34:50,569 --> 00:34:52,655
‫كان يجدر بنا جلب الشوكولا أو ما شابه

356
00:34:55,869 --> 00:34:57,303
‫سأحاول إيجاد شيء

357
00:35:32,929 --> 00:35:34,319
‫هل أنت بخير؟

358
00:35:47,006 --> 00:35:48,352
‫افلتيه

359
00:36:07,382 --> 00:36:09,511
‫- مرحباً
‫- "أين أنت؟"

360
00:36:09,641 --> 00:36:12,943
‫- على المرحاض
‫- "لم يكن هناك كاميرا مراقبة"

361
00:36:13,204 --> 00:36:16,592
‫- ماذا؟
‫- يزعجني ذلك لكنك كنت محقة

362
00:36:18,982 --> 00:36:20,806
‫خدعونا

363
00:36:21,329 --> 00:36:23,414
‫"تولي حماية تلك الفتاة"

364
00:36:46,821 --> 00:36:50,601
‫(دوم)؟ يا إلهي

365
00:36:51,340 --> 00:36:55,770
‫يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي، (دوم)؟

366
00:36:56,466 --> 00:36:58,074
‫(دوم)؟ يا إلهي، (كاشا)

367
00:36:58,205 --> 00:37:01,333
‫يا إلهي، يا إلهي، (كاشا)
‫يا إلهي، (كاشا)، (كاشا)

368
00:37:01,463 --> 00:37:06,328
‫أرجوك، أرجوك ابقي معي
‫ساعدوني، يا إلهي

369
00:37:06,459 --> 00:37:09,761
‫ساعدوني، (كاشا) ابقي معي

370
00:37:09,891 --> 00:37:12,454
‫ابقي معي، لا، لا

371
00:37:13,324 --> 00:37:15,582
‫خطر؟ خطر؟

372
00:37:17,754 --> 00:37:19,971
‫خطر؟ خطر؟

373
00:37:20,406 --> 00:37:27,051
‫لا، لا، لا، لا، ساعدوني

374
00:37:42,085 --> 00:37:44,561
‫إن طردوك، حري بك جري معك

375
00:37:44,693 --> 00:37:46,863
‫- لا، لن تفعل ذلك
‫- بلى

376
00:37:46,950 --> 00:37:50,383
‫كنت أبحث عن عذر
‫لنعت (فرانك) بالحقير منذ أعوام

377
00:37:50,514 --> 00:37:51,992
‫أنا الحقيرة

378
00:37:54,163 --> 00:37:56,031
‫كان يجدر بي أن أطلب المزيد من رجال الأمن

379
00:37:56,163 --> 00:38:00,029
‫كان لديك ضابطان مسلحان، فعلت العمل الصواب

380
00:38:04,504 --> 00:38:05,850
‫أنت بارعة

381
00:38:07,284 --> 00:38:10,499
‫لكن لا تخبريهم كل شيء
‫ستبدين كالمجنونة

382
00:38:13,973 --> 00:38:17,363
‫حسناً، وصل والدا الصبي

383
00:38:18,624 --> 00:38:21,014
‫يبدو أنهما خالاه يلعب الـ(بريدج)

384
00:38:25,966 --> 00:38:27,528
‫هل أدليت بإفادتك؟

385
00:38:30,180 --> 00:38:33,569
‫حسناً، كان بالإمكان حصول هذا الأمر
‫بشكل أفضل

386
00:38:36,045 --> 00:38:39,522
‫- لا أريد القول إنه كان لديك عمل وحيد
‫- إليك عني (فرانك)

387
00:38:43,041 --> 00:38:45,864
‫لا أظن أنه يجدر بك مكالمتي
‫بهذه الطريقة الآن (إيف)

388
00:38:47,645 --> 00:38:50,035
‫أيمكنك أن تخبرني وحسب
‫بما عليّ فعله؟

389
00:38:55,335 --> 00:39:00,114
‫حسب ما فهمت، أجريت تحقيقاً غير شرعي

390
00:39:00,723 --> 00:39:05,067
‫تلاعبت بشاهدة، وعرضت قاصراً للخطر

391
00:39:05,197 --> 00:39:07,978
‫- بربك
‫- لا تقاطعني (بيل)

392
00:39:09,152 --> 00:39:12,106
‫إضافة إلى ذلك، فشلت في عملك الفعلي

393
00:39:13,105 --> 00:39:16,711
‫لا شك أن السبب هو انشغالك
‫في تنفيذ عملك المفترض

394
00:39:17,146 --> 00:39:20,318
‫وأعتقد أنه كان سيكسبك 20 جنيهاً

395
00:39:21,099 --> 00:39:24,401
‫وهو ما يبدو أنكما تخالنه
‫الأمر الأهم في هذه القضية

396
00:39:24,531 --> 00:39:26,921
‫الأمر الأهم هو أنني كنت محقة بشأن واقع...

397
00:39:27,008 --> 00:39:28,964
‫لا، لا، الأمر الأهم (إيف)

398
00:39:29,049 --> 00:39:31,918
‫هو أن أربعة أشخاص ماتوا
‫وهذه غلطتك بالكامل

399
00:39:46,385 --> 00:39:47,817
‫فيمَ كنت محقة؟

400
00:39:52,902 --> 00:39:58,072
‫وصفت (كاشا) القاتلة بأنها (ألي ديخا)
‫مما يعني أنها مسطحة الصدر

401
00:39:58,202 --> 00:40:01,372
‫- كيف تعلمين ذلك؟
‫- لأنني سجلت سراً جلسة الاستجواب

402
00:40:01,460 --> 00:40:04,980
‫وأعدتها إلى المنزل
‫وطلبت من (دوم) وزوجي ترجمتها لي

403
00:40:09,455 --> 00:40:11,715
‫- أنت مطرودة
‫- أنت حقير

404
00:40:11,800 --> 00:40:13,843
‫- عذراً
‫- شكراً (بيل)

405
00:40:13,930 --> 00:40:16,580
‫لا، أردت أن أنعتك بالحقير بنفسي

406
00:40:21,099 --> 00:40:23,793
‫واضح أنه سيجري تعديل
‫في قسمك

407
00:40:26,397 --> 00:40:31,091
‫أقترح عليكما الرحيل فوراً
‫سنرسل إليكما أغراضكما بالدراجة

408
00:40:36,999 --> 00:40:38,781
‫- بداعي التوضيح وحسب (فرانك)
‫- أنت مطرود

409
00:40:38,910 --> 00:40:40,345
‫مذهل، شكراً

410
00:41:03,198 --> 00:41:06,065
‫- (إيف)
‫- مرحباً

411
00:41:06,282 --> 00:41:10,453
‫أتحتاجين إلى شيء من المتجر؟

412
00:41:11,409 --> 00:41:14,363
‫- ماذا؟
‫- حليب أو...

413
00:41:19,663 --> 00:41:22,227
‫- أنت متزوجة؟
‫- أجل

414
00:41:23,965 --> 00:41:28,701
‫- وأنت؟
‫- بضع مرات، أجل

415
00:41:32,828 --> 00:41:37,086
‫لطف منك القدوم و... أياً كان هذا

416
00:41:37,217 --> 00:41:39,562
‫أتريدين الحليب؟

417
00:41:39,692 --> 00:41:43,603
‫نخالها كانت تعمل منذ عامين
‫في أنحاء عشرة بلدان

418
00:41:44,862 --> 00:41:50,119
‫إنها ماهرة جداً وحتى الآن
‫لا يمكن تقفي أثر لها وبصراحة بدأت تتباهى

419
00:41:52,161 --> 00:41:53,943
‫حين تستعيدين حماسك

420
00:41:54,855 --> 00:41:59,070
‫أود دعوتك لتناول الفطور
‫في مطعم (بيربل بنغوين) في (شارنغ كروس)

421
00:41:59,198 --> 00:42:03,370
‫الخميس في التاسعة صباحاً
‫سأنتظر عشر دقائق

422
00:42:07,281 --> 00:42:08,844
‫حسناً، ابتاعي الحليب

423
00:42:10,366 --> 00:42:14,884
‫- أو سيخالك تقيمين علاقة غرامية
‫- لا، لا أخالها سيظن ذلك يوماً

424
00:42:15,145 --> 00:42:18,142
‫يخالوننا جميعاً نقيم علاقات
‫قبل اعتقادهم أننا عميلات سريات

425
00:42:18,273 --> 00:42:20,619
‫لا، أظن أن (نيكو) سيخاني عميلة

426
00:42:20,749 --> 00:42:23,617
‫قبل الظن أنني على علاقة بأحد

427
00:42:23,791 --> 00:42:26,354
‫إذاً ربما يجدر بك دفعه إلى الظن
‫أنك على علاقة بآخر

428
00:42:27,918 --> 00:42:30,003
‫آمل رؤيتك يوم الخميس

429
00:42:53,855 --> 00:42:56,853
‫"(ليليانا ريزاري)"

430
00:43:13,059 --> 00:43:16,795
‫"(بلغاريا)"

431
00:43:22,000 --> 00:43:26,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

