﻿1
00:00:20,901 --> 00:00:25,304
 Trade my home for the road again 
ابادل منزلي من اجل السفر

2
00:00:26,496 --> 00:00:30,836
 Singing my songs
with an old best friend 
اغني أغاني مع صديقي المفضل القديم 

3
00:00:32,178 --> 00:00:36,289
♪ Running around with a child's mind ♪
اركض في الارجاء في عقل طفل صغير

4
00:00:36,314 --> 00:00:37,314
Woo!
رائع 

5
00:00:37,951 --> 00:00:42,320
♪ A man gets lucky just
a couple of times ♪
يحظى الرجل بالحظ لمرتين فقط 

6
00:00:42,345 --> 00:00:43,824
Sing it, Hester.
(غنيها يا( هيستر 

7
00:00:52,452 --> 00:00:53,452
Hm.
اوم

8
00:00:54,682 --> 00:00:56,203
You're excited!
انت متحمس!

9
00:00:56,367 --> 00:00:57,593
Damn right I am.
.           حقا انا كذلك  


10
00:00:57,618 --> 00:00:59,537
Finally got a lead on Iorek.
.  (اخيرا حصلنا على رأس خيط لمكان (يورك 


11
00:00:59,540 --> 00:01:01,571
He might not be the same bear,
ربما لا يكون نفس الدب 

12
00:01:01,596 --> 00:01:03,195
the Iorek I knew...
يورك) الذي انا عرفته )

13
00:01:03,220 --> 00:01:07,079
Some crazy seal hunter got him drunk,
(صياد فقمه مجنون قد أعطاه الخمر( شرابا

14
00:01:07,229 --> 00:01:09,251
tricked him out of his armour.
احتال عليه ليحصل على الدرع 

15
00:01:11,214 --> 00:01:14,376
An armoured bear is
nothing without his armour.
الدب المدرع لا شيء من دون درعه 

16
00:01:16,220 --> 00:01:17,329
Hester!
هيستر!

17
00:01:17,354 --> 00:01:19,118
I'm right here.
انا هنا حقاً

18
00:01:19,143 --> 00:01:20,503
What do you see?
مالذي تراه ؟

19
00:01:21,567 --> 00:01:24,579
Looks like we're not the only
ones heading to Trollesund.
انه يبدو نحن ليس الوحيدون منطلقون الى( ترولساند)

20
00:01:24,801 --> 00:01:28,400
Lee, are you sure Iorek
will want us making trouble?
لي), إنت متاكد ( لوريك) يريدنا ان نرتكب مشكله؟ )

21
00:01:28,425 --> 00:01:31,290
That bear saved our lives, Hester.
We owe him trouble.
الدب انقذ حياتنا ،( هيستر). نحن مدينون له 

22
00:03:19,707 --> 00:03:23,455
@*ترجمه حيدر الزياري *@		
https://www.instagram.com/  

23
00:03:35,260 --> 00:03:36,380
Hey!
انت!

24
00:03:37,710 --> 00:03:40,749
This is an oil port.
There's no smoking on the quay.
هذا ميناء نفط لا يسمح التدخين على الرصيف الميناء 

25
00:03:40,774 --> 00:03:42,915
Then I nearly made a horrible mistake.
 اذن انني على وشك ان اتركب خطأ فضيع 

26
00:03:42,940 --> 00:03:44,867
Lee Scoresby, aeronaut for hire.
لي سكورسبي )من الملاحة الجويه جاهز للتوظيف )

27
00:03:45,100 --> 00:03:47,195
Tell me, who are all these people here?
اخبرني ،من هم هولاء الناس هنا ؟

28
00:03:47,486 --> 00:03:49,202
My question exactly.
هذا سؤالي بالضبط 

29
00:03:49,500 --> 00:03:51,699
New arrivals arouse suspicion.
الوافدين الجدد  يثيرون الشكوك 

30
00:03:51,700 --> 00:03:53,859
I did hear a rumour that interested me.
سمعت شائعه تهمني.

31
00:03:55,281 --> 00:03:57,039
Rumour of a bear.
شائعة الدب

32
00:03:57,297 --> 00:03:58,976
Any truth to that?
هل هذا الامر صحيح ؟

33
00:03:59,001 --> 00:04:00,876
Yes, I heard a rumour, too,
نعم، انا سمعت شائعة أيضا.

34
00:04:00,901 --> 00:04:04,507
of an aeronaut who creates
bedlam wherever he goes.
من  طيار( احدى الملاحه الجوية )
من يخلق الهرج ومرج 
اين حل به .

35
00:04:06,079 --> 00:04:07,718
Any truth to that?
هل هذا الامر صحيح؟

36
00:04:18,824 --> 00:04:20,155
Here we go again.
هاا نحن ذا مره ثانيه

37
00:04:20,180 --> 00:04:21,820
- Friendly place.
- Yeah.
مكانً ودود - 
اجل -

38
00:04:22,300 --> 00:04:23,939
No, it's not.
كلا ليس كذلك 

39
00:04:23,940 --> 00:04:26,515
Can we just stay out of trouble?
بإمكاننا ان نبقى بعيدا عن المشاكل؟

40
00:04:26,970 --> 00:04:28,172
Gyptians.
الجبتيون 

41
00:04:28,197 --> 00:04:30,242
Never seen them so far North.
ابداً لم نراهم منذ فتره طويله في الشمال 

42
00:04:30,820 --> 00:04:33,659
The spy fly will have
reached Mrs Coulter by now.
الحشرة التجسس ستصل الى السيدة (كولتر)الان

43
00:04:33,660 --> 00:04:35,699
Our business here must be in haste.
اعمالنا يجب ان تكون 
منجزة 

44
00:04:35,700 --> 00:04:37,359
I don't like it here either.
لا احب هذا المكان هنا أيضا 

45
00:04:37,740 --> 00:04:40,179
Go see the witches' consul,
get whatever help you can,
اذهب الى المجلس الساحرات لنستعين بمساعدة ما بقدر ما تستطع

46
00:04:40,180 --> 00:04:42,257
and we leave here as fast as possible.
ونحن سنغادر من هنا بسرعه بقدر ما يمكن 

47
00:04:42,282 --> 00:04:44,995
It's been 40 years since
I saw Serafina last.
قد مضت 40 سنه قد رأيتها (سافرينا)
اخر مره 

48
00:04:45,020 --> 00:04:47,625
She might not like what she sees.
هي ربما لا تبدو مثل ما كانت عليه كما رأيتها 

49
00:04:48,015 --> 00:04:50,312
I remember you as a younger man, Coram.
أتذكرك كرجل أصغر سناً (كورام)

50
00:04:50,337 --> 00:04:52,256
You weren't much to look at even then.
انت لم تكن مثير للانظار في ذلك الحين

51
00:04:56,265 --> 00:04:58,375
You're sure you should take the girl?
انت متأكد عليك ان تأخذ الفتاه ؟

52
00:04:59,211 --> 00:05:01,531
Something tells me I'll need her.
شيئا ما يخبرني انني ساكون بالحاجة اليها

53
00:05:05,360 --> 00:05:07,675
Quite something, all this.
كل ما في الامر هذا 

54
00:05:07,700 --> 00:05:09,531
My whole life I've wanted to be here,
كنت ارغب بالعيش هنا 
كل حياتي 

55
00:05:09,556 --> 00:05:12,711
and now that I'm here,
I'm not so sure I want to be.
والان انا هنا 
انني غير متأكده اريد ذلك 

56
00:05:14,015 --> 00:05:15,461
Lyra.
"لايرا "

57
00:05:15,844 --> 00:05:17,007
Lyra   
 "لايرا "


58
00:05:17,853 --> 00:05:19,515
A word, please.
 أهلا لي بكلمة معك، رجاءاً؟


59
00:05:21,556 --> 00:05:25,470
I need to know if I can trust in
your readings of the alethiometer.
انني بحاجه لاعرف اذا بأمكاني ان اثق في القارىء العناصر

60
00:05:25,495 --> 00:05:26,995
How do you decipher it?
كيف يمكنك فك الشفره ؟

61
00:05:27,020 --> 00:05:28,929
I kind of feel them or see them.
انا نوعاً ما اشعر بها او أراها 

62
00:05:28,954 --> 00:05:31,395
It's like... like going down
a ladder at night.
انه يشبه ..ك ٌسلم ينخفض  في الليل

63
00:05:34,180 --> 00:05:36,367
You put your foot down,
and there's another rung.
انت تضع قدمك للاسفل و هناك سلم اخر 

64
00:05:36,392 --> 00:05:38,242
Well, I put my mind down,
حسناً،انني  سافكر فيها 


65
00:05:38,534 --> 00:05:40,601
and there's another meaning.
وهناك معنى اخر

66
00:05:41,512 --> 00:05:44,523
I sort of... sense what they mean.
نوعا ما اشعر ماذا يعنون

67
00:05:46,312 --> 00:05:47,619
It's got a trick in it.
فيها حيله ما.

68
00:05:47,620 --> 00:05:49,109
Sort of like focusing your eyes.
نوعا ما  كالتركيز على عيونك

69
00:05:49,134 --> 00:05:50,211
Ah.
اه

70
00:05:50,236 --> 00:05:53,061
So say you wanted to
ask the alethiometer
لنفترض  انت اردت ان تسألين القارئ العناصر 

71
00:05:53,086 --> 00:05:55,265
what your parents are doing now?
ماذا والديك يفعلون الان ؟

72
00:05:55,290 --> 00:05:57,351
Well, the Madonna is Mrs Coulter.
حسنا، السيدة العذراء هي السيده ( كولتر)

73
00:05:57,376 --> 00:05:58,555
Oh.
اوه

74
00:05:58,580 --> 00:06:00,101
The Madonna, is it?
انها السيدة العذراء؟

75
00:06:00,814 --> 00:06:02,992
And for Asriel, it would be the globe.
اسرايل) يود ان يكون  الكره الأرضية )

76
00:06:04,327 --> 00:06:07,718
So I think of my parents
when I put my hand there.
لذلك انني افكر ب والدي عندما انني اضع يدي هنا 

77
00:06:07,976 --> 00:06:09,226
And...
و

78
00:06:09,383 --> 00:06:11,915
then I go for the ant
because that means busy.
ثم اذهب الى النمله لان ذلك يعني انهم منشغلين

79
00:06:11,940 --> 00:06:15,099
But how do you know
what these meanings are?
لكن كيف تعرفين ما هذه المعاني 

80
00:06:15,100 --> 00:06:16,220
Hm?
اوم

81
00:06:21,300 --> 00:06:22,656
The Magisterium.
الكنيسة 

82
00:06:22,681 --> 00:06:24,070
Put it away, Lyra.
ضعيها بعيدا عن الانظار 

83
00:06:32,128 --> 00:06:33,422
You understand,
فهمت

84
00:06:33,447 --> 00:06:36,453
the man we're going to see is important.
الرجل الذي سنذهب لرؤيته مهم للغاية 

85
00:06:37,511 --> 00:06:38,842
Yes.
نعم

86
00:06:38,867 --> 00:06:40,195
The Witch Consul is a link
(مجلس الساحرات هو صله الوسط (الرابط 

87
00:06:40,220 --> 00:06:42,075
between the human world and the witches.
بين العالم البشري وعالم السحره

88
00:06:42,100 --> 00:06:44,578
He will decide whether
to pass our message on.
هو من سيقرر إذا يجتاز رسالتنا 

89
00:06:45,179 --> 00:06:47,068
And we need the witches.
نحن بحاجة الى الساحرات 

90
00:06:47,093 --> 00:06:49,739
Yes, but he'll want to know everything.
نعم، لكن هو يريد أن يعرف كل شيء .

91
00:06:49,740 --> 00:06:52,019
The Consul is the only way
to contact the witches,
المجلس هو الطريق الوحيد للتواصل مع الساحرات 


92
00:06:52,020 --> 00:06:54,819
and he must trust us
first, but if he does,
عليه ان يثق بنا اولاً،لكن اذا ما وثق بنا 

93
00:06:54,820 --> 00:06:58,828
a witch called Serafina Pekkala
will surely come to our aid.
الساحره تدعى (سيرافينا بيكالا) متأكد ستكون من جانبنا  

94
00:06:58,853 --> 00:07:01,812
With her help,
we will find the children.
بمساعدتها سنجد الاطفال 

95
00:07:01,837 --> 00:07:04,390
- You mean she'll lead us to Roger?
- Yes.
انت تعني انها تقودنا الى (روجر)؟-
نعم كذلك -

96
00:07:04,420 --> 00:07:05,819
Just follow my lead.
فقط اتبعي ارشاداتي .

97
00:07:05,820 --> 00:07:08,109
Keep that thing hidden, okay?
حافظي على ذلك الشيء( قارئ العناصر) واخفيه جيدا،حسنا؟ 


98
00:07:13,968 --> 00:07:16,023
How can I help you, Farder Coram?
كيف بإمكانني مساعدتك ،( فاردر كورام)

99
00:07:16,380 --> 00:07:20,635
I met a witch some years ago
in the Fen country of Eastern Anglia.
قد التقيت ببعض ساحرة منذ سنين في مدينة (فين) 

100
00:07:20,660 --> 00:07:22,939
Her name was Serafina Pekkala.
كان اسمها (سيرافينا بيكالا)

101
00:07:22,940 --> 00:07:24,937
I wish to get a message to her.
تمنيت لارسال رساله لها 

102
00:07:25,859 --> 00:07:29,379
I'm aware of your relationship with
Serafina Pekkala, Farder Coram.
(انا اعلم بعلاقتك مع (سافرينا بيكالا) ،يا (فاردر كورام 

103
00:07:30,982 --> 00:07:34,742
I represent a number of Gyptian
families who have lost children.
انني امثل عدد من العوائل الجبتيه من الذين فقدوا أطفالهم 

104
00:07:35,285 --> 00:07:39,124
We believe there is an organisation
that is capturing these children,
نحن على يقين ان هنالك منظمة  تقوم بجمع هولاء الأطفال 

105
00:07:39,149 --> 00:07:42,125
ours and others, and taking them North.
اطفالنا واطفال الاخرين ناخذهم شمالا

106
00:07:42,461 --> 00:07:45,578
We need her help to get them free.
نحن بحاجة لمساعدتها  لنجعلهم أحرارا 

107
00:07:46,510 --> 00:07:47,967
Well...
جيد

108
00:07:48,954 --> 00:07:52,275
You realise that relations
between the witches
تدرك العلاقه بين الساحرات 

109
00:07:52,300 --> 00:07:56,015
and the authorities
و السلطات 

110
00:07:56,040 --> 00:07:59,172
are... perfectly cordial.
هي ودية 

111
00:08:00,348 --> 00:08:03,187
It is my job to keep them that way.
انها وظيفتي لأحافظ عليها بهذا الشكل 

112
00:08:03,212 --> 00:08:06,656
You refer... to the Magisterium.
انت تشير للكنيسه 

113
00:08:10,305 --> 00:08:13,115
This fight is not ours.
هذا القتال ليس لنا 

114
00:08:13,140 --> 00:08:15,922
They are stealing children.
هم يسرقون الأطفال 

115
00:08:16,685 --> 00:08:19,765
This is war for all of us.
هذه الحرب حربنا جميعا 

116
00:08:20,536 --> 00:08:24,500
And I know Serafina will
want to be part of it.
وانني اعرف ان (سيرافينا ) تريد ان تكون جزء منها 

117
00:08:29,140 --> 00:08:32,703
The children do not
remain here for long.
والاطفال لم يبقوا هنا طويلا


118
00:08:32,998 --> 00:08:35,226
They are taken some distance inland.
سيتم اخذهم لمكان ما داخل البلاد 

119
00:08:35,251 --> 00:08:37,000
Do you know what happens to them there?
أتعرف مالذي يجري لهم هناك ؟

120
00:08:37,381 --> 00:08:41,047
I've heard variously of
the Maystadt process,
سمعت هناك عن عمليه (مايستاد)

121
00:08:41,436 --> 00:08:44,640
or an... intercision.
او ... اعتراض 

122
00:08:44,888 --> 00:08:48,955
The process is shrouded in secrecy,
but the rumours are disturbing.
العمليه سريه والشائعات تثير الخوف 

123
00:08:48,980 --> 00:08:51,711
There's a reason why
you don't see a child
هناك سبب لماذا لا يمكنك رؤية اي طفل 


124
00:08:51,736 --> 00:08:53,718
on the streets of Trollesund.
(في شوارع ( ترولساند

125
00:08:54,664 --> 00:08:58,583
We, too, have felt the
effects of missing children.
نحن ايضا، شعرنا بتأثير بفقدان الأطفال

126
00:08:58,797 --> 00:09:00,593
Then I will leave you...
ثم سأتركك 

127
00:09:01,078 --> 00:09:03,992
to let Serafina know what we ask of her.
لتدع سيرافينا تعرف ماذا نريد نسألها

128
00:09:04,925 --> 00:09:06,234
Come.
هيا 

129
00:09:09,300 --> 00:09:12,093
I understand you are in possession
اعرف بحوزتك

130
00:09:12,700 --> 00:09:14,695
of an alethiometer.
قارىء العناصر 

131
00:09:15,040 --> 00:09:17,867
I have eyes everywhere in Trollesund.
لدي عيون في كل مكان في (تورلساند)

132
00:09:19,646 --> 00:09:20,843
Yes.
نعم 

133
00:09:21,719 --> 00:09:23,351
May I look at it?
أهلا انظر فيها

134
00:09:32,783 --> 00:09:34,343
It's exquisite.
رائع (متقن)

135
00:09:36,199 --> 00:09:38,273
Do you possess the books of readings?
هل انت تمتلكين الكتب  القراءه

136
00:09:40,465 --> 00:09:42,025
Actually...
في الحقيقية 

137
00:09:43,657 --> 00:09:45,062
... I can read it.
بأمكانني قرأتها 

138
00:09:46,903 --> 00:09:49,304
You are very wise to say so.
انت جدا حكيمه لقولك ذلك 

139
00:09:51,307 --> 00:09:52,750
How?
كيف؟

140
00:09:53,287 --> 00:09:54,797
I just can.
انا فقط بامكاني..

141
00:09:56,413 --> 00:10:00,625
Well... I wonder if I might
ask to see you do so.
حسنا..إذ  اتسأل لارؤيتك ماذا تفعلين 

142
00:10:02,205 --> 00:10:03,706
Down here,
هنا في الاسفل 

143
00:10:03,731 --> 00:10:05,984
there are many sprigs of cloud-pine.
هناك الكثير من سحابه الصنوبر 

144
00:10:06,741 --> 00:10:09,609
Which one belongs to Serafina Pekkala?
اي واحده تنتمي الى (سافرينا بيكالا)؟

145
00:10:14,341 --> 00:10:16,961
I can summon the witches
through cloud-pine.
بامكانني استدعاء الساحرات من خلال السحابة الصنوبر 

146
00:10:19,020 --> 00:10:22,772
Each spray of cloud-pine
is specific to a witch.
كل رذاذ سحابة صنوبر  تخص ساحره ما

147
00:10:26,274 --> 00:10:30,250
Show us which one is Serafina Pekkala's.
ارينا اي واحده منهم ل( سافرينا بيكالا)

148
00:10:47,094 --> 00:10:48,672
Chameleon...
الحرباء...

149
00:10:52,164 --> 00:10:53,750
... and the Moon.
والقمر 

150
00:11:02,260 --> 00:11:04,086
This one's hers.
وهذا لها

151
00:11:15,677 --> 00:11:18,515
I'd like to give you something
to take away with you.
اود ان اعطيكي شيئا ما لتحتفظي به معك 

152
00:11:18,865 --> 00:11:21,755
Carry this spray with you,
احملي هذا الرذاذ معك 

153
00:11:21,780 --> 00:11:24,086
and if you ever truly need her...
اذا كنت بالحاجة اليها بشكل كبير 

154
00:11:27,958 --> 00:11:29,437
... she will come.
ستأتي

155
00:11:31,742 --> 00:11:34,359
Dr Lanselius, may I ask you something?
دكتور لانسيليلوس بامكانني اطرح عليك سؤال عن شيئا ما؟

156
00:11:34,716 --> 00:11:36,315
Of course.
بكل تأكيد 

157
00:11:36,340 --> 00:11:39,445
What question should we be
asking you that we are not?
مالسؤال الذي يجب علينا ان نسألك به  ولا نعرف ماهو الجواب ؟

158
00:11:44,780 --> 00:11:46,273
You're weak.
 انتي ضعيفه 

159
00:11:46,830 --> 00:11:50,609
You may have heart,
but the Magisterium have muscle.
لديك قلب لكن الكنيسة لها العضلات (بمعنى اخر لها القوه عظيمة)  

160
00:11:52,300 --> 00:11:54,757
I would ask where I could obtain
اود ان اسأل اين يمكنني الحصول على

161
00:11:54,782 --> 00:11:57,718
the services of an armoured bear.
خدمات الدب المدرع 

162
00:11:58,500 --> 00:12:02,507
I understood the armoured
bears answered to nobody.
افهم  ان الدببة المدرعه لا تستجيب لاي احد 

163
00:12:02,532 --> 00:12:04,328
There is at least one who does.
هناك على الاقل من يستجب له 

164
00:12:04,353 --> 00:12:05,836
An exile.
 وقد نفي

165
00:12:06,334 --> 00:12:08,453
He shamed his people, but be warned...
هو عار لقومه ، لكن كن حذر 

166
00:12:08,478 --> 00:12:10,718
his skill with metal makes
him useful to the town.
مهارته مع المعدن تصنع فائده للمدينة 

167
00:12:10,743 --> 00:12:12,539
They don't like strangers
knowing about him
لايحبون الغرباء ان يعلموا 

168
00:12:12,564 --> 00:12:14,804
or interfering in his affairs.
او التدخل في شؤونه 

169
00:12:14,829 --> 00:12:17,117
You'll find him beside Einarsson's Bar. 
ستجده بالاضافه الى حانه (اينارسون)

170
00:12:17,443 --> 00:12:19,429
But to get him away...
لكن  لاستدراجه

171
00:12:19,728 --> 00:12:21,390
will take some doing.
سيستغرق هذا الامر للقيام به 

172
00:12:22,150 --> 00:12:23,812
His name...
اسمه

173
00:12:24,014 --> 00:12:26,859
is Iorek Byrnison.
هو( لوريك بيرنسون)

174
00:12:30,559 --> 00:12:32,358
Iorek Byrnison!
( لوريك بيرنسون)

175
00:12:48,070 --> 00:12:50,843
Iorek Byrnison, can we talk with you?
( لوريك بيرنسون) بإمكاننا التحدث معك ؟

176
00:12:53,320 --> 00:12:56,414
We wish to offer you employment.
تمنينا لنعرض عليك عملاً

177
00:12:56,439 --> 00:12:58,395
I am employed.
انا اعمل 

178
00:12:58,420 --> 00:13:03,453
We need fighters, or...
in all probability, we will.
بحاجه لمقاتلين او على ايه حال او، نحن سنفعل 

179
00:13:04,140 --> 00:13:07,179
We're going North till we find the place
سنذهب شمالا  ونعثر على المكان 

180
00:13:07,180 --> 00:13:09,601
where children are being kept captive.
حيث ما يكون الأطفال ويتم احتجازهم 

181
00:13:09,820 --> 00:13:13,164
When we find them,
there will surely be a battle.
عندما نعثر عليهم  بالتأكيد ستكون هنالك معركه 

182
00:13:15,273 --> 00:13:17,193
What do you do...
مالذي تفعله

183
00:13:17,574 --> 00:13:19,291
in the metalworks?
(في اعمال الحديد (المعدن 

184
00:13:19,316 --> 00:13:21,787
I mend the broken machinery.
اصلح الاله المكسورة 

185
00:13:22,220 --> 00:13:24,428
I lift heavy objects.
و ارفع الأشياء الثقيلة  

186
00:13:24,820 --> 00:13:27,832
And what kind of work is
that for a panserbjorn?
مانوع العمل ذلك 

187
00:13:29,640 --> 00:13:31,943
If you'll excuse me saying,
إذ تسمح لي القول 

188
00:13:32,356 --> 00:13:34,131
Iorek Byrnison...
( لوريك بيرنسون)

189
00:13:35,430 --> 00:13:38,829
... you could be living
free and proud on the ice,
يمكنك العيش حراً فخورا على الجليد

190
00:13:38,845 --> 00:13:40,733
hunting seal and walrus,
صائد فقمه و حصان بحر 

191
00:13:40,758 --> 00:13:42,939
or going to war,
او سنحارب

192
00:13:42,940 --> 00:13:44,699
winning great prizes.
والفوز بجوائز  ضخمة 

193
00:13:47,118 --> 00:13:50,766
I know the people you are seeking.
اعرف الناس الذين تبحث عنهم 

194
00:13:51,390 --> 00:13:54,039
The child cutters.
قواطع الطفل

195
00:13:55,415 --> 00:13:57,430
People of this town,
قوم هذه المدينة 

196
00:13:57,455 --> 00:14:02,937
they pretend not to see, but I see.
يتظاهرون  انهم  لايرون لكن بامكاني رؤيتهم

197
00:14:04,260 --> 00:14:07,299
And are you a coward like they are?
أانت جبان مثلهم ؟

198
00:14:08,807 --> 00:14:11,180
A coward?
جبان؟

199
00:14:31,505 --> 00:14:33,185
We need you.
نحن بحاجتك

200
00:14:35,513 --> 00:14:39,273
I am not for sale.
انا ليس للبيع 

201
00:15:17,699 --> 00:15:19,047
It's quiet today.
انه يوم هادىء

202
00:15:19,072 --> 00:15:20,889
Big hearing in the Consistorial Court.
جلسه استماع في المحكمة النقابيه

203
00:15:20,914 --> 00:15:22,187
Oh, is that right?
هل هذا صحيح 

204
00:15:22,580 --> 00:15:24,767
And I thought it was because
everyone knew that I was coming.
انا اعتقدت  لان انه كان الجميع عرف انني قادمه

205
00:15:24,791 --> 00:15:27,016
- We didn't announce it.
- No, I know.
لم نعلن عن الامر - 
لا اعرف -

206
00:15:27,618 --> 00:15:30,297
- Trying to be funny.
- My apologies.
 (تحاول ان تكون مضحك (ظريفا -
اقدم اعتذاري -

207
00:15:33,749 --> 00:15:35,578
They do like to look at me, though,
انهم يحبون النظر الي ، على اي حال

208
00:15:35,998 --> 00:15:37,237
as I pass.
عندما  اخطي قدما

209
00:15:37,262 --> 00:15:40,148
Well... you've acquired a reputation.   
حسنا. انت قد  اكتسبتِّ سمعه         

210
00:15:40,680 --> 00:15:43,047
A reputation for stirring up trouble.
     السمعه لاثاره المشاكل .
 
211
00:15:43,072 --> 00:15:44,141
Now, quickly.
 استعجلِ ،الان.      

212
00:15:44,166 --> 00:15:46,437
The cardinal will not be kept waiting.
الكاردينال ) لن ينتظرنا )

213
00:15:54,958 --> 00:15:57,625
I thought I was perfectly clear.
اعتقد انني كنت واضحا

214
00:15:57,918 --> 00:15:59,453
You were.
انت كذلك 

215
00:16:00,095 --> 00:16:03,234
Try to keep your head down.
Show some restraint.
حاول ان تخفض رأسك  واعرض بعضا من ضبط النفس 

216
00:16:04,120 --> 00:16:07,492
No, you express it all most eloquently.
كلا. ان تعبر كل هذا ببلاغه

217
00:16:07,631 --> 00:16:09,870
Yet not a few days later,
ليس الان الا لايام قليله 

218
00:16:09,895 --> 00:16:12,275
you invaded a college
غزوتِ الكليه

219
00:16:12,300 --> 00:16:16,344
protected by scholastic
sanctuary and undermining
محمي بواسطه  الحرم المدرسي 

220
00:16:16,369 --> 00:16:19,094
- a centuries-old relationship.
- Yes.
علاقه قرون قديمه -
نعم-

221
00:16:19,940 --> 00:16:21,672
It was very unfortunate.
انه كان من المحزن 

222
00:16:27,312 --> 00:16:30,099
It's good to see you again, Marisa.
انه من الجيد  ان اراك مره اخرى يا  (ماريسا)


223
00:16:30,100 --> 00:16:32,219
It has been some time.
قد مضى بعض وقت الوقت

224
00:16:32,442 --> 00:16:33,852
Not so long.
ليس طويلا للغايه

225
00:16:34,368 --> 00:16:36,607
Can I get anything for you?
ايمكنني لاحضر اي شي لك؟

226
00:16:36,632 --> 00:16:40,180
I know how much you
like your sustenances.
اعرفك كم تحببين معوناتك 

227
00:16:40,728 --> 00:16:42,711
Food, tea, water?
طعام.شاي. ماء.؟

228
00:16:42,736 --> 00:16:44,935
I arrived fed and watered.
انا مكتفيه من الغذاء او ما شابه

229
00:16:44,960 --> 00:16:46,953
Just skip to the part
لنتخطى هذا الجزء 

230
00:16:47,125 --> 00:16:50,883
where you reveal what punishment
you intend for me, hm?
حيث تستكشف عن العقوبه التي تنويها لي ؟


231
00:16:51,089 --> 00:16:52,616
Punishment?
العقوبه ؟

232
00:16:53,455 --> 00:16:55,859
Such a strange word.
كمثل هذه الكلمه الغريبه .

233
00:16:56,379 --> 00:16:58,996
I don't intend to punish you.
لا انوي على معاقبتك.

234
00:17:00,234 --> 00:17:02,059
I'm sure that's not true.
انني متاكده من ذلك غير صحيح .

235
00:17:02,060 --> 00:17:05,523
I fear our project has become too noisy.
انني خائف من مشروعنا قد يصبح ذو ضجيج عالي

236
00:17:06,078 --> 00:17:08,437
I am passing leadership
of the Oblation Board
سأتدبر امر القياده المجلس النقابه

237
00:17:08,462 --> 00:17:10,609
onto Father MacPhail,
عن الاب (ماكفيل)

238
00:17:10,634 --> 00:17:12,273
and, as of now,
والان

239
00:17:12,298 --> 00:17:14,795
you are stripped of all official duties.
انتِ معفيه من جميع الواجبات الرسمية .

240
00:17:14,820 --> 00:17:16,099
Hm.
اوم

241
00:17:16,100 --> 00:17:17,336
Hm?
اوم؟

242
00:17:25,300 --> 00:17:27,039
- Beautifully done.
- Hm.
عملا جميلا -
اوم -

243
00:17:27,702 --> 00:17:29,961
Now, should I tell you why you won't,
والان علي ان اخبرك لماذا  قراراتك التي تصدرها لا تهمني

244
00:17:30,620 --> 00:17:33,234
and why I go North tomorrow?
ولماذا انا ذاهبه الى الشمال غدا؟

245
00:17:35,028 --> 00:17:37,094
I have Lord Asriel.
عندي (اسرايل)

246
00:17:40,985 --> 00:17:42,617
You have Asriel?
عندك ِ( اسرايل)؟

247
00:17:43,425 --> 00:17:45,047
In a jail...
في السجن 

248
00:17:45,710 --> 00:17:49,187
... controlled by bears,
who are, in this case...
مسيطر عليه بواسطه الدببه و هم في هذه الوضع

249
00:17:49,940 --> 00:17:51,672
... controlled by me.
مسيطر عليه من خلالي

250
00:17:56,864 --> 00:18:00,675
I will travel to the North,
and I will give him to you
سأسافر شمالا واحظره لك

251
00:18:00,700 --> 00:18:03,609
as an act of service,
بناءاً على خدماتي

252
00:18:03,999 --> 00:18:06,094
and, in return, you'd allow me
بالمقابل ستسمح لي

253
00:18:06,119 --> 00:18:09,781
to pursue our project until its end.
بأكمال مشروعنا حتى النهايه 

254
00:18:11,719 --> 00:18:15,739
And you would allow
me to ask one question
هل تسمح لي بأن اطرح سؤالاً

255
00:18:15,740 --> 00:18:17,258
of Fra Pavel...
عن 

256
00:18:17,972 --> 00:18:19,641
... and his alethiometer.
له قارىء العناصر

257
00:18:20,820 --> 00:18:23,812
That seems like a high price.
تبدو ذو قيمه عاليه

258
00:18:24,472 --> 00:18:27,227
For Asriel, it's cheap.
(بالنسبه ل (اسرايل 
رخيصه

259
00:18:30,305 --> 00:18:32,320
Now, shall we sit...
ولان علينا الجلوس 

260
00:18:32,744 --> 00:18:35,023
... and discuss how to proceed?
ونناقش كيف تجري العملية؟

261
00:18:35,220 --> 00:18:36,648
Please.
رجاءاً

262
00:18:39,425 --> 00:18:42,515
Lyra, the way you spoke to that bear,
لايرا الطريقه التي انتي تكلمتي مع الدب 

263
00:18:42,540 --> 00:18:45,055
he could have torn your throat out.
يمكنه ان يمزق لسانكِ

264
00:18:45,080 --> 00:18:46,750
And you could've imprisoned me,
يمكنك ان تحتجزني 

265
00:18:46,775 --> 00:18:48,795
and sold me back to Mrs Coulter.
وتبيعيني الى السيده (كولتر)

266
00:18:48,820 --> 00:18:50,906
I know who to trust, Farder Coram.
انا اعرف بمن اثق, يا (فاردر كورام)

267
00:18:50,931 --> 00:18:54,675
But if you're wrong,
you could do yourself damage.
لكن انت في خطأ ستعرضين نفسك لضرر

268
00:18:54,700 --> 00:18:58,242
I'd do myself... more damage
سافعل  لنفسي ضرراً اكثر

269
00:18:58,460 --> 00:19:00,281
not trusting anyone.
لا اثق بأي احد

270
00:19:04,255 --> 00:19:06,820
What happened between you and Serafina?
مالذي حصل بينك وبين (سافرينا )

271
00:19:10,016 --> 00:19:11,719
We loved each other.
احببنا بعضنا الاخر.

272
00:19:13,469 --> 00:19:15,226
You loved a witch?
انت تحب الساحره

273
00:19:17,398 --> 00:19:19,062
We had a child.
وكان لنا طفل

274
00:19:20,523 --> 00:19:22,047
A son.
ابن

275
00:19:22,391 --> 00:19:23,870
There was an epidemic.
كان هنالك وباء

276
00:19:23,895 --> 00:19:25,455
There was nothing we could do.
هنالك لاشيء يمكننا القيام به

277
00:19:26,823 --> 00:19:28,063
He died.
قد مات

278
00:19:29,660 --> 00:19:32,742
And she wanted to rip the world apart...
ارادت ان تجزء العالم على انفراد

279
00:19:33,100 --> 00:19:36,208
... fly to Yambe-Akka,
"قمت بالطيران الى" يامبي عكااا

280
00:19:36,233 --> 00:19:37,685
fight her...
 واقوم بمحاربتها

281
00:19:38,380 --> 00:19:40,775
... if that's what it
took to get him back.
اذا ما ذلك اخذني  لاستعادته

282
00:19:41,096 --> 00:19:44,478
I wanted to mourn... in peace.
اردت  القيام بالرثاء ..وفي سلام

283
00:19:44,503 --> 00:19:46,486
Haven't seen her since...
لم اراها منذ

284
00:19:48,800 --> 00:19:51,345
... after we buried my boy.
بعدما دفنا طفلنا 

285
00:19:57,351 --> 00:20:00,048
So sorry, Farder Coram.
اسفه للغايه يا( فاردر كورام)

286
00:20:06,460 --> 00:20:08,720
It was a long time ago.
انه كان منذ وقت طويل

287
00:20:32,915 --> 00:20:35,204
Say what you like about the North,
قولوا ماذا تحبونه عن الشمال 

288
00:20:35,358 --> 00:20:38,277
wherever you go is guaranteed
to be a bar full of men
حيثما انتم تذهبون ستجدون بار مليئه بالرجال 

289
00:20:38,302 --> 00:20:40,306
who should be at home but aren't.
ممن من المفترض ان يكونوا في بيوتهم لكن أ ليسوا كذلك

290
00:20:42,798 --> 00:20:45,431
Any gentlemen in the mood
for a game of Hazard?
اي احد من الساده لديهم مزاج ليقعوا في لعبه خطره 

291
00:20:46,198 --> 00:20:47,657
No?
كلا؟

292
00:20:48,980 --> 00:20:50,743
How about a game of Flippity Flop?
ماذا عن اللعبه (فلبتي فلوب)

293
00:20:50,768 --> 00:20:51,939
It's real simple.
انها حقا بسيطه

294
00:20:51,964 --> 00:20:53,523
There are three pots.
(هنالك ثلاث( قدور

295
00:20:53,548 --> 00:20:56,876
A flip pot, lot pot, a game pot.
احد منهن للنقر .والاخر لجمع الأموال .والاخر للعب

296
00:20:56,901 --> 00:20:59,228
As long as you can stake a pot,
you can play.
طالما بأمكانك المراهنه بواسطه( قدر)  بأمكانك اللعب

297
00:21:02,388 --> 00:21:04,515
Will you join me in a glass of hot rum?
هل ستنضم الي في قدح من الرام الساخن؟

298
00:21:04,673 --> 00:21:06,016
My round.
على حسابي..

299
00:21:06,905 --> 00:21:09,297
I'm just looking for some
conversation, you see.
انا فقط ابحث لشخص لأجري محادثه معه كما ترى

300
00:21:16,690 --> 00:21:18,579
What are you all afraid of?
ماذا بكم الجميع خائف؟

301
00:21:19,382 --> 00:21:21,462
That I'll learn your secrets?
سأطلعكم على اسراركم ؟

302
00:21:22,361 --> 00:21:23,790
That I'm...
ذلك انا

303
00:21:24,253 --> 00:21:26,642
... grubbing for shady business?
I'm not.
ابحث عن الاعمال المشبوهه ؟
انا لست كذلك....

304
00:21:27,769 --> 00:21:30,548
I am simply after a bear.
انا ببساطه ابحث عن الدب

305
00:21:31,961 --> 00:21:35,407
It's kind of royal looking,
fancy armour.
نوعا ما ملكي  المظهر وذو درع مثالي

306
00:21:39,268 --> 00:21:41,345
I know. Strange for these parts.
اعرف.انه غريب في هذه الاماكن

307
00:21:42,262 --> 00:21:44,243
You know what a bear looks like,
don't you?
أتعرف  كيف يبدو الدب , اليس كذلك؟؟؟؟

308
00:21:44,696 --> 00:21:47,821
Thick coat, big teeth, cute little nose.
معطف غليظ ,اسنان كبيره .انف صغير ولطيف

309
00:21:48,811 --> 00:21:50,236
Right.
اليس كذلك.

310
00:21:51,028 --> 00:21:52,107
Well, at this point, you're either
حسنا هذا الغرض ,أما انت

311
00:21:52,131 --> 00:21:54,473
being ignorant or wilfully obstructive.
جاهل او أما انت تتعمد ان تكون جاهل 

312
00:21:55,997 --> 00:21:57,387
What are you thinking?!
مالذي تفكر به ؟

313
00:21:57,412 --> 00:21:58,412
Come here!
تعال الى هنا 

314
00:21:58,956 --> 00:22:01,531
You started the fight,
now you're losing the fight!
انت بدأت القتال الان انت تخسر القتال 

315
00:22:01,556 --> 00:22:03,195
I know what you're going to say.
اعرف مالذي ستقوله

316
00:22:04,484 --> 00:22:05,865
Come on, up!
!هيا بنا انهض

317
00:22:06,036 --> 00:22:08,528
Lee, your turn! Do something!
!!!لي )حان دورك افعل شيئا ما)

318
00:22:09,225 --> 00:22:10,311
Okay, you got to kick.
حسنا عليك ان تركله

319
00:22:10,336 --> 00:22:12,154
That's right, kick again!
!!!هذا صحيح اضرب مجددا 

320
00:22:12,288 --> 00:22:13,490
Bottle!
!!!القنينه

321
00:22:17,460 --> 00:22:18,859
That was nice.
كان رائعا

322
00:22:18,860 --> 00:22:20,319
Love it. More of that.
احببتها . المزيد من

323
00:22:20,344 --> 00:22:22,475
No! Hey! You almost got me.
كلا!مهلاً!  كدت ان تتمكن مني تقريبا

324
00:22:24,867 --> 00:22:26,106
Nice kick!
ضربه موفقه

325
00:22:26,131 --> 00:22:28,350
All right, we're having fun now.
حسنا, لدينا بعض المرح الان...

326
00:22:29,094 --> 00:22:30,294
Come on!
هيا

327
00:22:32,354 --> 00:22:33,752
Hey, Lee!
!!!مهلاً (لي)

328
00:22:34,162 --> 00:22:35,592
You got this!
استحققت هذا 

329
00:22:35,980 --> 00:22:37,686
What are you doing, going high?
مالذي تفعله ,ذاهب للاعلى ؟

330
00:22:37,711 --> 00:22:39,608
You can't go high.
They're going to get you!
لا يمكنك التسلق عاليا هم سينالون منك

331
00:22:39,633 --> 00:22:41,795
- Whoa!
- Hold him!
اوه -
امسكه-

332
00:22:41,820 --> 00:22:43,860
- Argh!
- Throw him out!
!!تخلص منه خارجاً

333
00:22:45,535 --> 00:22:48,170
Quit asking about bears, aeronaut.
امتنع عن السؤال عن الدببه,ايها الطيار

334
00:22:48,584 --> 00:22:50,512
Well, that showed them.
حسنا, لقد وضحت لهم هدفك

335
00:22:50,537 --> 00:22:52,233
I'd like to think I made my point.
اود ان افكر انني حققت هدفي

336
00:22:52,258 --> 00:22:54,177
And what point was that?
وما كان ذلك الهدف؟

337
00:22:54,202 --> 00:22:56,123
Three watches and a wallet.
ثلاث ساعات و محفظه نقود.

338
00:23:12,202 --> 00:23:15,334
I've wanted to visit this
room for quite some time.
اردت زياره هذه الغرفه لبعض الوقت 

339
00:23:16,040 --> 00:23:19,178
He's normally very careful
of who he allows up.
بشكل طبيعي هو حذر من الذين يسمح لهم

340
00:23:21,230 --> 00:23:25,428
You understand anything you
ask me may take weeks of study.
أتفهمين اي شيء تسأليني ربما يستغرق اسابيع من الدراسه

341
00:23:25,429 --> 00:23:27,334
I want a guarantee that,
whatever you find out,
اريد  كفاله مهما وجدت 

342
00:23:27,359 --> 00:23:29,553
I'll be the first to know.
سأكون الاول من يعرف ذلك.

343
00:23:31,889 --> 00:23:33,600
What is your question?
ماهو سؤالك؟

344
00:23:46,848 --> 00:23:48,576
It's a simple one.
انه سؤال بسيط

345
00:23:50,586 --> 00:23:52,647
Who is Lyra Belacqua?
من هي (لايرا بيلاكوا)؟

346
00:23:55,180 --> 00:23:58,670
- Surely you of all...
- Just ask the question, Fra Pavel.
بالتاكيد من بين الكل  -
فقط اسألي السؤال يا (فرا بافيل)

347
00:24:12,886 --> 00:24:15,147
Has anyone seen a bear?!
هل من اي احد قد رأى الدب؟

348
00:24:17,735 --> 00:24:19,631
What do you want with a bear?
ماذا الذي تريده بالدب؟

349
00:24:22,118 --> 00:24:23,517
You're bleeding.
انت تنزف.

350
00:24:23,694 --> 00:24:25,221
Hazard of the job.
خطر الوظيفه 

351
00:24:25,260 --> 00:24:26,772
And what job do you do?
مالوظيفه انت تقوم بها؟

352
00:24:26,797 --> 00:24:28,170
I'm in aeronautics.
انا اعمل في  الطيران

353
00:24:28,195 --> 00:24:30,679
- What part of being an aeronaut...?
- Let me give you a tip, kid.
ما القسم التي تختص به كونك طيار -
دعيني اعطيكي تلميح ايها الطفله الصغيره -

354
00:24:30,703 --> 00:24:32,263
Never upset a seagull.
لا تضايقي نورسا يافتاه

355
00:24:32,288 --> 00:24:35,084
- You're not serious.
- Not if I can help it.
انت ليس جدياً -
كلا اذا بأمكانني المساعده

356
00:24:36,455 --> 00:24:39,186
Will he want to see you, this bear?
هل يريد ان يراك هذا الدب ؟

357
00:24:39,471 --> 00:24:40,990
I hope so.
اتمنى ذلك.

358
00:24:41,380 --> 00:24:43,139
You know where he is, don't you?
أتعلمين اين هو ,اليس كذلك

359
00:24:43,164 --> 00:24:45,350
- The town's no place for Iorek.
- How do you know him?
المدينه ليست مكاناً ل ( يوريك) -
كيف تعرفه ؟ -

360
00:24:45,375 --> 00:24:46,876
Well, she's just a sprung box,
isn't she?
حسنا, هي مجرد صندوق ممتليء, اليس كذلك.؟


361
00:24:46,900 --> 00:24:48,379
She just keeps asking questions.
هي فقط تستمر بالاسئله

362
00:24:48,404 --> 00:24:49,568
Lee Scoresby.
(لي  سكورسبي)

363
00:24:49,593 --> 00:24:50,876
Can you tell me where to find him?
أيمكنك ان تخبرني اين اعثر عليه؟

364
00:24:50,900 --> 00:24:53,601
I'm just following her lead.
فقط اتبع ارشاداتها.

365
00:24:55,702 --> 00:24:57,341
What is it about him?
ماذا عنه؟

366
00:24:57,366 --> 00:24:59,109
What's keeping him trapped?
ماذا يبقيه عالقاً

367
00:24:59,185 --> 00:25:01,825
Kid, I'll tell you that when
you tell me what you know.
ايها الفتاه الصغيره ,سأخبرك ذلك عندما انتي تخبريني مالذي تعرفينه

368
00:25:03,193 --> 00:25:04,890
Another time.
في وقت لاحق

369
00:25:05,088 --> 00:25:06,601
Why won't you tell me?
لمَ لا تخبريني ؟

370
00:25:06,626 --> 00:25:07,755
Because we need him,
لاننا بالحاجة اليه

371
00:25:07,780 --> 00:25:10,023
and I'm not sure that you
won't take him from us.
وانا ليست متاكده انك لن تأخذه منا 

372
00:25:16,093 --> 00:25:19,612
Serafina once told me of
a prophecy about a child.
(سافرينا) اخبرتني لمره عن نبؤه طفل..

373
00:25:19,637 --> 00:25:21,236
I think it could be Lyra.
اعتقد انه يمكن ان تكون (لايرا)

374
00:25:21,260 --> 00:25:23,499
People see something in her.
الناس يرون شيئاً ما فيها

375
00:25:23,500 --> 00:25:25,539
You should have seen Dr Lanselius.
لابد وان رايت الدكتور (لانسيليوس)

376
00:25:25,540 --> 00:25:28,979
The look on his face when
she answered his questions.
النظره على وجهه عندما إجابته على اسئلته

377
00:25:28,980 --> 00:25:30,703
- He looked...
- How?
!قد نظر -
كيف ؟ -

378
00:25:30,728 --> 00:25:32,247
Greedy.
بجشاعه .

379
00:25:32,272 --> 00:25:33,471
Greedy?
بجشاعه؟ 

380
00:25:33,496 --> 00:25:37,203
There are things going on, John,
that we do not understand.
(هنالك ااشياء تجري، ولا نفهمها يا (جون

381
00:25:37,228 --> 00:25:39,406
The further North we go,
the more we must watch her.
كلما نحن ذهبنا شمالا راقبناها اكثر...

382
00:25:41,165 --> 00:25:42,165
Ah.
اه

383
00:25:42,654 --> 00:25:43,906
A spy.
جاسوس 

384
00:25:44,250 --> 00:25:45,710
No.
كلا

385
00:25:46,735 --> 00:25:49,494
The Witch Consul must have
passed on our message.
لابد ان المجلس الساحرات قد شاهدوا رسالتنا 

386
00:25:49,659 --> 00:25:51,578
Serafina's daemon.
انه حارس (سافرينا)

387
00:25:52,702 --> 00:25:54,289
So it's true.
انه صحيح

388
00:25:54,600 --> 00:25:57,664
The witches do have the power
to send their daemons from them.
للساحرات قوه لارسأل حرسهن بعيدا عنهن

389
00:26:14,876 --> 00:26:18,359
I have... changed much...
قد تغيرت كثيرا

390
00:26:19,069 --> 00:26:21,538
... since last you saw me, Kaisa.
(منذ اخر مره رأيتني ,يا( كايسا

391
00:26:21,563 --> 00:26:24,367
You have, Coram van Texel.
(اكيد يا (كورام تيكسل

392
00:26:27,870 --> 00:26:31,629
May I... introduce John Faa,
(اقدم لكِ (جون فا

393
00:26:31,820 --> 00:26:33,979
king of the western Gyptians?
(ملك (الجبتين الغربين

394
00:26:33,980 --> 00:26:35,819
This is Kaisa,
(هذا (كايسا

395
00:26:35,820 --> 00:26:38,059
daemon of Serafina Pekkala,
(حارس (سافرينا بيكالا

396
00:26:38,060 --> 00:26:40,299
queen of the Lake Enara clan.
(ملكه البحيره  قبيله (اينارا

397
00:26:40,300 --> 00:26:42,899
Serafina sends you happiness.
(سافرينا) ترسل لك سعادتها

398
00:26:43,117 --> 00:26:45,320
- How far away is she...?
- And she asks
الى اي مدى مبتعده ؟
وهي تتسائل 

399
00:26:45,345 --> 00:26:47,984
if you have come to make war.
اذا انك جئت لتصنع حرباً

400
00:26:50,488 --> 00:26:52,382
If it takes war...
اذا يتطلب الامر حرباً

401
00:26:53,191 --> 00:26:55,405
... to get our children back, then...
لاستعاده اطفالنا , اذن

402
00:26:55,430 --> 00:26:57,270
we are ready to wage it.
نحن على استعداد 

403
00:26:58,580 --> 00:27:00,406
I'd hope the witches would help.
اود من الساحرات ان تمد يد العون لنا 

404
00:27:00,431 --> 00:27:01,910
Not all will.
ليس الكل 

405
00:27:01,935 --> 00:27:04,742
Some clans are working
with the Oblation Board.
بعض القبائل تعمل مع مجلس الاعتدال 

406
00:27:04,767 --> 00:27:07,206
Those who search for Dust.
هولاء الذين يبحثون عن الغبار

407
00:27:07,300 --> 00:27:09,156
And where are they now,
واين هم الان

408
00:27:09,391 --> 00:27:11,555
these Dust hunters?
هولاء صيادين الغبار 

409
00:27:11,580 --> 00:27:14,819
Four days Northeast of here.
They call it The Station.
.لاربعه ايام شمالا من هنا
"يسموها بأسم "المحطه

410
00:27:14,820 --> 00:27:17,164
The witches call it Bolvangar.
الساحرات يطلقون عليها بأسم 
بولفانغر"

411
00:27:17,540 --> 00:27:19,156
Bolvangar?
"بولفانغر"

412
00:27:21,446 --> 00:27:23,500
Translated, that means...
تفسير ذلك يعني 

413
00:27:24,236 --> 00:27:25,945
... "fields of evil."
(حقول الشر)

414
00:27:26,180 --> 00:27:28,179
Can you take us there?
بأمكانك ان تأخذنا الى هناك؟

415
00:27:28,180 --> 00:27:30,734
Serafina Pekkala will support you
سافرينا بيكال)ا ستدعمك)

416
00:27:30,759 --> 00:27:33,710
in whatever route your path takes.
اينما يؤدي مسارك

417
00:27:59,100 --> 00:28:01,078
What do you think it is, Pan...
مالذي تعتقده يا(بان)

418
00:28:01,823 --> 00:28:03,898
... makes it look like that?
يجعلها  تبدو كذلك؟

419
00:28:04,538 --> 00:28:06,177
I don't know,
 لا اعلم

420
00:28:06,202 --> 00:28:09,265
but it's... it's amazing.
لكن انه رائع 

421
00:28:11,340 --> 00:28:14,234
Do you think that's
what Dust looks like?
هل تظن ان ذلك 
ما يبدو عليه كالغبار

422
00:28:20,469 --> 00:28:22,289
There's something in it.
هناك شيئًا ما فيه

423
00:28:23,660 --> 00:28:25,335
Not quite...
لست متأكده من ذلك 

424
00:28:25,705 --> 00:28:28,375
It looks like a city.
يبدو كالمدينه

425
00:28:33,340 --> 00:28:34,898
It's gone.
تلاشى

426
00:28:40,937 --> 00:28:43,195
Maybe it's the alethiometer,
ربما انه قارىء العناصر

427
00:28:43,780 --> 00:28:45,819
telling us where to go,
يخبرنا اين نذهب

428
00:28:45,844 --> 00:28:47,359
where Roger is.
اين هو (روجر) 

429
00:28:48,088 --> 00:28:49,546
Maybe.
ربما

430
00:28:51,780 --> 00:28:53,765
Do you think he's cold?
هل تعتقد هو يشعر بالبرد

431
00:28:54,777 --> 00:28:56,257
I hope not.
لا اتمنى ذلك

432
00:28:57,384 --> 00:28:58,851
I'm the same.
وانا كذلك

433
00:29:00,896 --> 00:29:03,335
I find myself thinking about Billy
وجدت نفسي افكر في (بيلي)

434
00:29:03,360 --> 00:29:05,476
at the strangest times.
في اغرب الاوقات

435
00:29:06,983 --> 00:29:10,109
Even found myself thinking about
him on the toilet this morning.
حتى اجد نفسي افكر بشأنه في دوره المياه هذا الصباح 

436
00:29:13,540 --> 00:29:15,304
Heard you met a bear.
سمعت انك التقيتي بالدب

437
00:29:15,813 --> 00:29:17,252
Yeah.
نعم

438
00:29:17,277 --> 00:29:18,687
Fun?
ممتعا؟

439
00:29:20,180 --> 00:29:21,656
Scary?
مخيفاً ؟

440
00:29:23,380 --> 00:29:25,265
Confusing.
.محير

441
00:29:26,713 --> 00:29:29,351
Definitely not what I expected.
ليس مختلفا مثلما توقعته

442
00:29:34,945 --> 00:29:37,281
We're going to get them back, Tony.
نحن ذاهبون لأرجاعهم يا (توني)

443
00:29:39,308 --> 00:29:40,789
I know.
اعلم 

444
00:29:44,617 --> 00:29:47,289
We will do whatever it
takes to get them back.
نحن سنفعل مهما كلف الامر لأعادتهم

445
00:30:02,345 --> 00:30:05,359
Hey, Lee, can we take a break?
مهلا, (لي), بأمكاننا ان ناخذ استراحه ؟

446
00:30:05,591 --> 00:30:08,851
We've been searching for hours.
I don't think he's he...
قد بحثنا لساعات لا اعتقد هو  هنا

447
00:30:09,916 --> 00:30:12,265
Iorek Byrnison!
!يوريك بيرنسون" 

448
00:30:15,523 --> 00:30:16,828
Uh...
اوه

449
00:30:17,688 --> 00:30:19,395
It's been some time.
قد مضى بعض الوقت

450
00:30:19,420 --> 00:30:21,139
What are you doing here?
مالذي تفعله هنا ؟

451
00:30:21,140 --> 00:30:23,537
It hasn't been some time.
لم يمضي بعض الوقت

452
00:30:23,562 --> 00:30:25,936
It's been three years.
انها كانت ثلاث سنين

453
00:30:27,820 --> 00:30:29,351
Three years, long as all that?
ثلاث سنين طويله هذه كل ذلك ؟

454
00:30:29,376 --> 00:30:32,882
It has not been a good three years.
انها لم تكن ثلاث سنين جيدة 

455
00:30:35,312 --> 00:30:37,484
We want to help, Iorek. Can we help?
اردنا لمساعده , (يوريك). هل بأمكاننا المساعده ؟

456
00:30:38,795 --> 00:30:41,445
I owe you. We both know it.
انا مدين لك.نحن كلانا نعرف ذلك

457
00:30:44,695 --> 00:30:47,359
And how can you help me?
وكيف بأمكانك ان تساعدني ؟

458
00:30:48,214 --> 00:30:51,429
Some look good naked. You do not.
البعض يبدو جيد المظهر .اذا كان عارٍّ
انت ليس كذلك 

459
00:30:51,980 --> 00:30:53,484
Who has it?
من بحوزته؟

460
00:30:53,872 --> 00:30:55,257
Your armour?
درعك؟

461
00:30:55,671 --> 00:30:58,110
I am drunk, Lee!
(انني مخمور يا( لي

462
00:30:58,135 --> 00:31:00,959
And not behaving as a bear should,
ولا اتعامل كدب

463
00:31:00,984 --> 00:31:02,699
and I'd rather you leave me.
افضل ان تتركني

464
00:31:02,700 --> 00:31:04,578
And what if I don't want to go?!
وماذا لو انا لا اريد الذهاب ؟

465
00:31:06,380 --> 00:31:08,812
You know, when I see an old friend,
انت تعرف عندما ارى صديقاً قديماً

466
00:31:08,837 --> 00:31:11,796
I'm inclined to tell
him where I've been,
انني اميل لاتحدث له اين انا كنت 

467
00:31:11,821 --> 00:31:13,662
adventures I've had.
عن المغامرات التي خضتها

468
00:31:13,687 --> 00:31:16,315
I have done things
واقوم ببعض الاشياء 

469
00:31:16,340 --> 00:31:18,579
I can't talk about.
لا استطيع التحدث عنها

470
00:31:18,580 --> 00:31:21,820
I've done some things I'm not too
keen on people knowing either.
انهيت بعض الامور وانا لست حريص على معرفه الناس بها

471
00:31:24,718 --> 00:31:26,619
Tell me what you've done.
اخبرني ماذا قمت

472
00:31:26,620 --> 00:31:29,339
We wouldn't judge you,
couldn't judge you.
لا نود ان نحكم عليك 
لايمكننا الحكم عليك

473
00:31:29,945 --> 00:31:33,640
And what if I desire to be judged?
ماذا لو انني كنت استحق  ان يحكم علي؟

474
00:31:35,135 --> 00:31:36,635
Don't let him go.
لا تدعه يذهب

475
00:31:36,660 --> 00:31:38,960
We came here just for you, Iorek!
(نحن اتينا هنا من اجلك يا (يوريك

476
00:31:39,719 --> 00:31:41,998
Then you should leave, Lee
عليك المغادره  يا (لي)

477
00:31:42,023 --> 00:31:44,593
for I neither asked you to come,
لم اسألك لتأتي هنا

478
00:31:44,618 --> 00:31:47,203
nor do I want you to stay.
ولا اريدك ان تبقى

479
00:32:14,118 --> 00:32:16,609
It's not often we get
customers waiting for us.
انه الكثير من الاحيان لا نمتلك عملاء ينتظروننا 

480
00:32:16,634 --> 00:32:18,675
You haven't got that
lucky, Mr Sysselman.
انت  غير محظوظ يا سيد (سيسلمان)

481
00:32:18,700 --> 00:32:20,296
I'm not handing myself in.
لايمكنني السيطره على نفسي

482
00:32:20,321 --> 00:32:22,179
Oh, is that right? Heh!
أهذا  صحيح؟

483
00:32:22,657 --> 00:32:23,843
Huh!

484
00:32:27,618 --> 00:32:29,017
How can I help?
كيف بأمكانني مساعدتك 

485
00:32:29,042 --> 00:32:31,035
I'm representing the bear.
امثل الدب 

486
00:32:31,060 --> 00:32:32,459
The bear's case is closed.
قضيه الدب غلقت

487
00:32:32,460 --> 00:32:35,023
Correction, I am
representing myself via the bear.
تنقيح, انا امثل نفسي بواسطه الدب 

488
00:32:35,048 --> 00:32:37,990
The trouble is, you confiscated
my property instead of his.
المشكله هي انتم صادرتم ممتلكاتي  بدلا منه

489
00:32:38,015 --> 00:32:39,699
Yes, I doubt that, Mr Scoresby.
(نعم ,اشك بذلك ,سيد (سكورسبي

490
00:32:39,700 --> 00:32:41,687
This is why I've been seeking him.
لذلك  قمت بالبحث عنه

491
00:32:41,872 --> 00:32:43,789
Now, this is a bill of sale...
والان,هذه فاتوره البيع 

492
00:32:43,814 --> 00:32:47,836
stating that I not Iorek Byrnison,
own his armour.
صرح بذلك انا لست (لوريك) املك درعه

493
00:32:47,860 --> 00:32:50,179
He lost it to me in
a game of cards, you see.
هو خسرها لي في  لعبه البطاقات ,اترى..

494
00:32:50,375 --> 00:32:52,215
I've come back to reclaim it.
اتيت  لأستعادتها

495
00:32:57,261 --> 00:33:02,000
The bear's armour belongs
to the Magisterium.
 درع الدب ينتمي للكنيسه 

496
00:33:02,639 --> 00:33:04,318
Ah, yes.
نعم

497
00:33:04,343 --> 00:33:07,742
He is paying off a blood debt.
يؤدي بتسديد دين من الدم 

498
00:33:08,023 --> 00:33:12,779
Ha, well, yes, this document is correct
حسنا,هذه الوثيقه صحيحه

499
00:33:12,780 --> 00:33:14,820
as far as the Crime and Debt Act,
,بقدر ما الجريمه وقانون الديون

500
00:33:14,845 --> 00:33:17,953
chapter three,
paragraph 4.5 is concerned.
الفصل الثالث ,
والفقره الرابعه فاصله خمسه  هي المعنيه

501
00:33:17,978 --> 00:33:20,289
The trouble is the Crime
and Debt Act is superseded
المشكله هي الجريمة وقانون الديون قد حلت محلها 

502
00:33:20,314 --> 00:33:22,750
in this circumstance by the
Possession of Goods Act,
في هذه الظروف بواسطه قانون حيازه البضائع

503
00:33:23,187 --> 00:33:25,875
part three, subsection four,
"miscellaneous provisions",
الجزء الثالث  القسم الفرعي الرابع 
احكام متنوعه

504
00:33:25,900 --> 00:33:27,632
which clearly states, and I quote,
بوضوح انها تنص ""واقتباس"" من خلالها

505
00:33:27,657 --> 00:33:29,929
"the possession of
valuables belongs to..."
....الملكيه ذو قيمه هي تنتمي ل

506
00:33:29,954 --> 00:33:31,218
Please...
رجاءاً

507
00:33:31,648 --> 00:33:33,232
Do not doubt my intelligence, Mr...
....لا تشك في ذكائي يا سيد

508
00:33:33,257 --> 00:33:36,320
It's not your intelligence I doubt,
Mr Sysselman.
انها لا تخص ذكائك انا اشك به  ياسيد (سيسلمان)

509
00:33:37,023 --> 00:33:38,219
Who paid you to write this
من دفع لك لتكتب هذه

510
00:33:38,220 --> 00:33:40,625
and how much will it cost
me for you to rewrite it?
ماهو الثمن لكي تعيد كتابتها؟

511
00:33:41,375 --> 00:33:44,000
Now, you be careful
what you accuse me of.
 الان, كن حذراً ماذا تتهمني به

512
00:33:45,980 --> 00:33:47,659
Not even money'll work.
 حتى الاموال لن تنفع معك 

513
00:33:47,660 --> 00:33:49,940
They've got you well controlled,
haven't they?
يبدو قد سيطروا عليك بشكل جيد ,اليس كذلك؟

514
00:33:52,300 --> 00:33:54,468
- Whatever you're accusing me of...
- Now, the North,
مهما كنت تتهمني به -
ولان الشمال -

515
00:33:54,493 --> 00:33:56,155
as I understand it,
ما فهمته

516
00:33:56,180 --> 00:33:57,601
has always been a place for people
كان دائماً المكان الذي يرتاده الناس 

517
00:33:57,626 --> 00:33:59,304
who didn't fit in or didn't want to.
من الذين لا يناسبهم  او الذين لا يريدون بالتعود

518
00:33:59,329 --> 00:34:01,593
The Magisterium has been
trying to gain power
الكنيسه تحاول ان تحقق قوه

519
00:34:01,618 --> 00:34:03,475
out here for a generation.
هنا للأجيال القادمه

520
00:34:03,500 --> 00:34:05,296
No-one ever actually let them in.
لا احد يدعهم بالدخول

521
00:34:05,321 --> 00:34:07,227
Until, perhaps, now.
حتى ربما الان

522
00:34:12,402 --> 00:34:14,140
Be very careful.
كن حذرا

523
00:34:15,621 --> 00:34:16,860
He's a bear.
هو الدب

524
00:34:16,885 --> 00:34:18,859
He can't be a slave.
لا يمكن ان يكون عبدا

525
00:34:19,431 --> 00:34:21,195
Not to you,
ولا لك

526
00:34:21,220 --> 00:34:24,281
the Magisterium or anyone.
الكنيسه او لأي احد

527
00:34:25,380 --> 00:34:27,601
Shame on you, Mr Sysselman.
يالعار عليك سيد (سيسلمان)

528
00:34:50,100 --> 00:34:52,259
"I believe I have been helpful
انني مؤمن انني كنت ذو فائده

529
00:34:52,260 --> 00:34:54,625
"in the disposal of Iorek Byrnison
(في  التخلص من( لوريك بيرنسون

530
00:34:54,650 --> 00:34:58,007
"and helping you take
your rightful throne."
وبمساعدتك لاخذ حق عرشك

531
00:35:01,930 --> 00:35:03,812
I'm perfectly prepared.
 انا مستعده 

532
00:35:09,055 --> 00:35:11,593
"My Northern king..."
ملكي الشمالي

533
00:35:19,700 --> 00:35:21,031
- We're leaving?
- Yes.
سنغادر ؟ -
نعم -

534
00:35:21,056 --> 00:35:22,608
The witches have agreed to help us.
الساحرات وافقت لمساعدتنا 

535
00:35:22,633 --> 00:35:24,507
But... But we haven't got Iorek.
لكن  لم نحصل على (يوريك)

536
00:35:24,532 --> 00:35:26,355
The Witch Consul said we need Iorek.
(المجلس الساحرات قالوا نحن بحاجة الى (يوريك 

537
00:35:26,380 --> 00:35:30,171
He also warned there was little
chance of getting him away.
هو  ايضا حذر ان هنالك فرصه ضعيفه لابعاده

538
00:35:30,734 --> 00:35:32,976
You don't know what awaits us out there.
لا تعلم مالذي ينتظرنا هنا 

539
00:35:33,001 --> 00:35:35,695
With Iorek on our side,
we stand a chance.
مع( لوريك) بجانبنا سنحضى بالفرصه

540
00:35:35,940 --> 00:35:37,899
Lyra, we've just had a good word
لايرا قد كانت لنا كلمه جيده

541
00:35:37,900 --> 00:35:39,859
that your father has been taken prisoner
والدك قد تم اسره

542
00:35:39,860 --> 00:35:42,296
and is guarded by armoured bears.
محروس  بواسطه الدببه المدرعه

543
00:35:42,660 --> 00:35:44,859
The Magisterium are everywhere.
الكنيسه في كل مكان 

544
00:35:44,860 --> 00:35:46,539
We can't dare wait.
لا يمكننا الانتظار

545
00:35:46,540 --> 00:35:48,059
They have Asriel?
هم لديهم (اسرايل)

546
00:35:48,060 --> 00:35:49,320
They do.
نعم

547
00:35:49,665 --> 00:35:53,355
Then all the more reason to have
an armoured bear on our side!
ثم اكثر سببًا لدينا دب مدرع من جانبنا 

548
00:35:53,380 --> 00:35:54,726
We don't want him.
لانريده

549
00:35:55,382 --> 00:35:57,154
We made inquiries.
حصلنا على اجوبه لاستفسارتنا 

550
00:35:57,179 --> 00:35:59,842
Iorek is being punished for
fighting and wrecking this town.
لوريك  تمت معاقبته من اجل تدميره هذه المدينه

551
00:35:59,867 --> 00:36:00,979
He was drunk.
كان مخمور 

552
00:36:00,980 --> 00:36:03,961
That's the only reason they managed
to prize his armour from him.
ذلك السبب الوحيد الذي مكنهم من اخذ الدرع منه

553
00:36:03,986 --> 00:36:05,750
He is a savage.
  (انه متوحش( بري

554
00:36:06,520 --> 00:36:09,882
- Lyra, that is not necessary!
- Let her do it.
لايرا) هذا ليس ضروري) -
دعها تفعل -

555
00:36:24,783 --> 00:36:28,420
The alethiometer says that they
got him drunk and tricked him.
قارىء العناصر يقول ذلك انهم  جعلوه ان يثمل (مخموراً) واحتالوا عليه 

556
00:36:28,445 --> 00:36:31,279
No bear would normally drink spirits.
بشكل طبيعي لا يشرب الدب المشروبات الروحيه 

557
00:36:31,304 --> 00:36:33,579
He tore through the
police house and the bank.
هو قد حطم مركز الشرطه والبنك (المصرف)

558
00:36:33,580 --> 00:36:35,779
The only reason they didn't shoot him
السبب الوحيد هم لم يطلقوا النار عليه

559
00:36:35,780 --> 00:36:37,945
was because of his skills with metal.
لان كان يستخدم مهاراته مع المعدن 

560
00:36:38,398 --> 00:36:40,179
Why don't you check your alethiometer
لمَ لا نتفحص القارىء العناصر خاصتك

561
00:36:40,180 --> 00:36:41,859
to see whether I'm
telling the truth now?
لنرى اذا انا اخبر بالحقيقه الان؟

562
00:36:42,117 --> 00:36:44,304
You don't need to, because you know it.
لست بحاجه اليها، لانك تعرفين ذلك 

563
00:36:45,432 --> 00:36:47,617
I choose who I fight alongside,
انا اختار من اقاتل الى جانبه 

564
00:36:47,642 --> 00:36:49,781
and that is my final word.
هذه كلمتي النهائيه

565
00:37:01,340 --> 00:37:03,093
I heard you had a visitor.
سمعت قد كان لديك زائر

566
00:37:03,855 --> 00:37:06,075
What did Mrs Coulter want with you?
ماذا ارادت السيده (كولتر) منك؟

567
00:37:06,242 --> 00:37:08,171
You think I can tell you that?
اتظن انا بأمكاني اخبرك بذلك؟

568
00:37:08,196 --> 00:37:10,679
It's more than my position is worth.
انه اكثر مما يستحقه مكانتي 

569
00:37:10,704 --> 00:37:12,287
Come now, Ratty.
تعال الان, يا(راتي)

570
00:37:12,312 --> 00:37:15,648
You mistake me for someone
who cares about your position.
انت تخطأ معي من اجل شخصاً ما يهتم بمكانتك 

571
00:37:17,181 --> 00:37:18,617
Remember...
تذكر

572
00:37:19,783 --> 00:37:22,242
I know what kind of man you are.
اعرف أي نوع من الرجال انت

573
00:37:23,278 --> 00:37:25,898
Your filthy predilections.
تقربك  القذر

574
00:37:26,751 --> 00:37:29,796
And the trouble they have caused.
والمشكله الذي سببوها 

575
00:37:30,500 --> 00:37:33,679
You shouldn't do this to me.
عليك ان لا تفعل هذا معي 

576
00:37:35,500 --> 00:37:36,836
Hm.
اوم

577
00:37:48,140 --> 00:37:49,929
I need an answer...
انني بحاجه لجواب

578
00:37:51,581 --> 00:37:53,367
... from the alethiometer.
من القارىء العناصر

579
00:37:56,756 --> 00:37:58,515
I wish to know...
ارغب بمعرفه ذلك 

580
00:37:58,757 --> 00:38:00,579
what Grumman discovered.
(ما الذي استكشفه (جورمان

581
00:38:00,580 --> 00:38:02,219
That is a dissident.
ذلك منشق 

582
00:38:02,492 --> 00:38:04,459
That is heretical.
تلك هرطقه

583
00:38:04,460 --> 00:38:06,546
It's my job to understand heretics,
is it not?
انه من وظيفتي لأافهم هذه الهرطقه ,اليس كذلك

584
00:38:06,571 --> 00:38:09,093
You ask the cardinal for his
permission before demanding...
أسأل ( الكاردينال) واطلب الاذن قبل المطالبه 

585
00:38:09,118 --> 00:38:10,957
I'm not asking the cardinal.
(لم اسأل (الكاردينال

586
00:38:10,982 --> 00:38:13,955
I'm asking you, Ratty.
انني اسألك يا (راتي)

587
00:38:13,980 --> 00:38:15,890
How can I get what Grumman discovered?
كيف بأمكانني ان اعرف ما استكشفه  (جورمان)

588
00:38:15,915 --> 00:38:18,601
You have neither his permission
nor Father McPhail's.
ليس لديك رخصه منهٌ ولا من الاب (ماكفيل)

589
00:38:18,626 --> 00:38:20,251
I don't need his permission!
انني لست بحاجه لرخصته

590
00:38:20,276 --> 00:38:22,554
I just need your consent.
احتاج الى موافقتك

591
00:38:23,384 --> 00:38:24,984
Will you deny it?
هل تنكرها ؟

592
00:38:26,631 --> 00:38:28,281
Or must I..
او يجب  علي ان 

593
00:38:28,780 --> 00:38:30,515
... expose you...
كشف امرك

594
00:38:31,240 --> 00:38:33,289
... to the world?
للعالم؟

595
00:38:35,980 --> 00:38:37,757
Because I will...
لانني سأفعل 

596
00:38:38,664 --> 00:38:40,414
... out of spite...
من دون ضغينه لاحد

597
00:38:42,580 --> 00:38:44,617
... if I don't get my own way.
اذا لم احصل على  طريقتي الخاصه بي

598
00:38:47,700 --> 00:38:49,234
I already thought it.
فكرت بها مسبقاً

599
00:38:49,740 --> 00:38:52,139
The question I want to ask.
السؤال الذي اريد سأله

600
00:38:52,140 --> 00:38:55,734
How can I find what Grumman discovered?
(كيف يمكنني ان اجد عما استكشفه (جورمان

601
00:39:02,940 --> 00:39:04,312
Good.
جيد 

602
00:39:05,115 --> 00:39:08,218
Send me word as soon
as you have something.
ارسلي لي كلمه بأقرب وقت حالما تحصل على شيئا ما 

603
00:39:15,674 --> 00:39:17,235
You know what, Lyra?
أتعرفين يا (لايرا)؟

604
00:39:17,260 --> 00:39:20,101
There is one person in this
town who knows that bear.
هنالك سجن واحد في هذه البلده يعرفه الدب 

605
00:39:22,378 --> 00:39:24,328
Pan, you're a genius!
(بان) أنت عبقري

606
00:39:26,344 --> 00:39:29,820
Hey, can you remind me
why we're here again?
 مهلا, هل بأمكانك ان تذكرني لمَ نحن هنا مره اخرى؟

607
00:39:30,061 --> 00:39:32,296
It's the only place in town with a bed
لانه المكان الوحيد في هذه البلده يحتوي على سرير

608
00:39:32,321 --> 00:39:34,796
and a halfway decent plate of scran.
.... في منتصف الطريق لوحه لائقه وو

609
00:39:34,821 --> 00:39:39,075
It worries me that bacon is more
important to you than survival.
انه يقلقني ذلك لحم الخنزير هو الاكثر من مهم لك من النجاة 


610
00:39:39,414 --> 00:39:40,711
And by the way,
على فكره

611
00:39:40,736 --> 00:39:43,492
you are aware everyone is looking at us?
انت مدرك ان الجميع يبحث عنا؟

612
00:39:43,740 --> 00:39:46,475
- It's time to leave.
- Yeah, we're not leaving without Iorek.
حان الوقت لنغادر -
نعم, لا نغادر من دون (يوريك)

613
00:39:46,804 --> 00:39:48,406
Thank you.
شكرا لك

614
00:39:51,700 --> 00:39:53,750
They know you stole from them, Lee.
(يعرفون انت من سرق منهم  يا( لي

615
00:39:53,775 --> 00:39:56,715
Every minute we spend here
longer than we should...
كل دقيقه ننفقها هنا ليست من صالحنا

616
00:39:56,740 --> 00:39:59,619
- Bear saved my life, Hester.
- And we came here to repay him,
( الدب قد انقذ حياتنا يا (هيستر  -
واتينا الى هنا لنسد له الدين

617
00:39:59,620 --> 00:40:02,019
and he told us he didn't need our help.
اخبرنا هو لا يحتاج لمساعدتنا 

618
00:40:02,020 --> 00:40:03,320
Who didn't need your help?
من لا يحتاج لمساعدتك؟

619
00:40:03,694 --> 00:40:07,086
You know, kid, much as I like you,
now is not the time.
انت تعرفين ايتها الفتاه الصغيره بقدر ما احبك الان  انه ليس الوقت المناسب 

620
00:40:07,820 --> 00:40:10,939
I represent John Faa,
ruler of the western Gyptians,
انا امثل  (جون فيا) حاكم الجبتيون الغربيون 

621
00:40:10,940 --> 00:40:12,975
and we would like to hire you.
نود توظيفك بمهمه 

622
00:40:13,000 --> 00:40:14,195
You can't afford me.
(لا يمكنك تحمل مجهودي  (تكلفه المال

623
00:40:14,220 --> 00:40:16,779
Mr Scoresby,
the Magisterium is stealing children.
سيد (سكورسبي ),الكنيسه تخطف الاطفال

624
00:40:16,804 --> 00:40:19,163
We have to get them back,
and it occurred to us
علينا ارجاعهم, وانه قد جرى لنا 

625
00:40:19,188 --> 00:40:21,507
that the help of an aeronaut
might be of some use.
بمساعده طيار ربما تكون اكثر فائده 

626
00:40:21,750 --> 00:40:23,779
We'd be grateful for your services.
سنكون ممتنين لخدماتك 

627
00:40:24,242 --> 00:40:25,819
We pay in gold.
ندفع من اجلها ذهباً

628
00:40:26,117 --> 00:40:27,859
I know what you're fighting, kid.
اعرف ما تقاتلونه يا فتاه 

629
00:40:27,860 --> 00:40:29,390
You're going to lose.
ستخسرون

630
00:40:30,860 --> 00:40:32,515
You play cards?
أتلعب لعبه البطاقات؟

631
00:40:32,540 --> 00:40:34,915
Ha! What do you know about cards?
مالذي تعرفينه عن البطاقات ؟

632
00:40:34,940 --> 00:40:37,656
I used to play them with
the scholars where I lived.
اعتدت لألعبهم مع الطلاب حيثما انا عشت 

633
00:40:38,023 --> 00:40:41,459
They are much cleverer than me,
but I generally won.
هم اكثر ذكاءً مني لكن افوز عادهً

634
00:40:41,890 --> 00:40:45,499
I learned that sometimes a bad
hand can be your greatest weapon.
تعلمت احيانا اليد السيئه تجدر ان تكون سلاحك الجبار

635
00:40:45,500 --> 00:40:47,421
Sometimes, when there is no hope,
احيانا ,عندما لا يوجد امل 

636
00:40:48,101 --> 00:40:50,617
it can allow you to bluff magnificently.
يسمح لك ب خدعه رائعه 

637
00:40:50,642 --> 00:40:52,679
Remind me never to play cards with you.
ذكريني لكي نلعب البطاقات معا

638
00:40:53,420 --> 00:40:56,619
We need you... and the bear
 نحن بحاجتك ....والدب 

639
00:40:56,620 --> 00:40:59,031
You need the bear and I'm secondary.
انت تحتاج للدب وانا ثانياً

640
00:40:59,820 --> 00:41:01,979
How do we get him to come with us?
كيف نجعله يأتي بجانبنا 

641
00:41:02,339 --> 00:41:04,015
I know you know.
انني اعرفك تعرف كيف

642
00:41:04,940 --> 00:41:06,836
He's obliged to this town.
انه ممنون الى هذه المدينه

643
00:41:07,296 --> 00:41:08,859
Iorek's going nowhere.
لوريك)  لن يذهب لأي مكان )

644
00:41:08,860 --> 00:41:10,999
He's an armoured bear.
هو دب مدرع 

645
00:41:11,024 --> 00:41:12,704
What could they...?
مالذي يمكنهم ؟

646
00:41:13,996 --> 00:41:15,755
They got his armour.
حصلوا على درعه 

647
00:41:15,780 --> 00:41:18,109
Hey, you got there
without needing my help.
مهلا, انت حصلتي على ذلك دون الحاجة لمساعدتي 

648
00:41:20,574 --> 00:41:23,031
Why's his armour so important?
لمَ درعه مهم للغايه 

649
00:41:23,484 --> 00:41:27,507
War is the sea he swims in
and the air he breathes.
 الحرب انها البحر يسبح داخلها 
...والهواء الذي يتنفسه  

650
00:41:27,890 --> 00:41:29,179
No.
كلا

651
00:41:29,204 --> 00:41:31,101
Without his armour...
من دون درعه 

652
00:41:31,700 --> 00:41:34,649
... his armour means as much to
him as Hester here does to me.
درعه يعني انه مهم للغايه له بقدر ما ( هيستر) مهم لي

653
00:41:36,346 --> 00:41:38,395
His armour's like his daemon?
درعه بمثابه حارسه ؟

654
00:41:38,420 --> 00:41:41,133
His soul is in those pieces of metal.
له روح داخل هذه الأجزاء من المعدن 

655
00:41:41,930 --> 00:41:44,459
But the Magisterium will
have it well hidden.
لكن الكنيسه ستخفيها بشكل جيد 

656
00:41:44,813 --> 00:41:47,071
Now, I've been thinking that
maybe I'm outgunned in this town,
والان كنت افكر في ذلك ربما انا لدي الافضليه في هذه المدينه 

657
00:41:47,095 --> 00:41:49,819
but I've got some craft of my own,
you understand.
لكن  امتلك بعضاً من  المعدات أتفهمين 

658
00:41:49,820 --> 00:41:52,019
No, if I can't win Iorek's
freedom, then...
كلا,اذا لم اربح حريه (يوريك) ,اذن 

659
00:41:52,020 --> 00:41:53,727
Where did she go?
اين ذهبت؟

660
00:41:56,905 --> 00:41:59,008
She's quick,
انها سريعه

661
00:41:59,033 --> 00:42:00,789
and she stole my bacon.
وسرقت لحم الخنزير المقدد خاصتي

662
00:42:06,566 --> 00:42:07,938
Lyra,
(لايرا)

663
00:42:08,250 --> 00:42:11,844
assuming this works,
which is a long shot,
لنفترض هذا العمل ذو فائده الذي هو طريق طويل

664
00:42:11,869 --> 00:42:14,035
you've still got to convince Lord Faa.
عليك اقناع السيد (فا)

665
00:42:14,060 --> 00:42:15,945
Just leave that to me.
اترك ذلك لي

666
00:42:25,960 --> 00:42:28,149
Lyra, this way.
لاير(ا )
هذا الطريق

667
00:42:36,220 --> 00:42:37,703
Through here.
هنا

668
00:43:37,719 --> 00:43:40,578
I know where your armour is,
Iorek Byrnison.
(انني اعرف اين درعك يا( لوريك بيرنسون

669
00:43:41,264 --> 00:43:43,617
Or at least I know how to find it.
..على الاقل اعلم كيف اجده

670
00:43:46,458 --> 00:43:49,367
How could you know where it is?
كيف يمكنك ان تعرفين اين هو ؟

671
00:43:49,560 --> 00:43:52,836
I... I don't understand.
لا افتهمك 

672
00:43:53,456 --> 00:43:56,977
Why don't you just make some more
armour out of this metal here?
لمَ لا تصنع اكثر من درع من هذه المعادن هنا ؟

673
00:43:58,257 --> 00:44:00,344
It's worthless!
انه اقل ما يستحق من ذلك( لا ينفع)

674
00:44:00,916 --> 00:44:04,360
My armour is made of sky-iron,
(درعي صنع من (حديد السماءء

675
00:44:04,385 --> 00:44:08,500
and it was made for me... by me.
...انه صنع لي خصيصا
ومن خلالي

676
00:44:10,143 --> 00:44:13,610
I have spent months looking for it.
انني انفقت اشهر للبحث عنه

677
00:44:15,540 --> 00:44:18,180
How have you found it?
كيف عثرتي عليه ؟

678
00:44:28,470 --> 00:44:29,790
This.
هذا

679
00:44:32,425 --> 00:44:34,258
It tells me the truth,
انه يخبرني بالحقيقه 

680
00:44:34,640 --> 00:44:36,906
and I'll use it if you come with us.
ساقوم بأستخدامه اذا اتيت معنا 

681
00:44:43,380 --> 00:44:45,570
I will come with you,
سأتي معك 

682
00:44:45,595 --> 00:44:48,953
but I have a right to take vengeance.
لكن عندي الحق لاخذ الانتقام 

683
00:44:51,297 --> 00:44:54,636
If they try to stop
me taking my armour...
اذا هم حاولوا ايقافي عند اخذي لدرعي 

684
00:44:55,207 --> 00:44:57,000
... they die.
سيموتون

685
00:44:58,736 --> 00:45:00,835
That seems fair.
يبدو ذلك عادلاً

686
00:45:00,860 --> 00:45:03,136
But only if they try and hurt you.
لكن فقط اذا حاولوا ان يصيبوا بك الاذى

687
00:45:03,161 --> 00:45:04,400
Good.
جيد 

688
00:45:04,425 --> 00:45:06,300
Where is my armour?
اين درعي؟

689
00:45:27,480 --> 00:45:28,511
It's hidden.
انه مخفي

690
00:45:28,536 --> 00:45:30,603
Magisterium have it hidden.
الكنيسه قد اخفته

691
00:45:31,166 --> 00:45:32,902
It's in the cellar of the oratory.
داخل قبو الكنيسه 

692
00:45:41,818 --> 00:45:43,753
This is not good!
ذلك ليس جيد 

693
00:45:45,831 --> 00:45:47,972
He's going to tear everything apart!
هو سيمزق كل شيء 

694
00:45:50,413 --> 00:45:52,003
We've got to stop him!
!علينا ايقافه 

695
00:46:01,711 --> 00:46:04,151
Iorek! Stop!
لوريك) توقف)

696
00:46:11,622 --> 00:46:12,878
No!
لا

697
00:46:13,738 --> 00:46:15,706
Iorek!
(لوريك)

698
00:46:34,011 --> 00:46:35,558
Clear the square!
اخلوا المنطقه

699
00:46:35,936 --> 00:46:37,295
Move!
!تحرك

700
00:46:37,320 --> 00:46:38,830
All right, then, boys.
حسنا) يا شباب)

701
00:47:10,377 --> 00:47:11,705
Level them!
استعد

702
00:47:12,831 --> 00:47:13,831
Fire!
نار

703
00:47:16,034 --> 00:47:17,587
Reload!
مجددا 

704
00:47:23,880 --> 00:47:26,515
Reload, immediately!
مجددا الان 

705
00:47:44,337 --> 00:47:45,640
Stop!

توقف
706
00:47:45,665 --> 00:47:46,665
Stop!
توقف

707
00:47:47,866 --> 00:47:49,781
Let go of him!
دعه يذهب 

708
00:47:50,101 --> 00:47:53,570
I told you. If they fight...
اخبرتك اذا هم قاتلوا

709
00:47:54,153 --> 00:47:56,179
- ... they die!
- You owe me a debt
سيموتون - 
انت مدين لي -

710
00:47:56,204 --> 00:47:57,233
Now you can repay it.
والان بأمكانك تسديده 

711
00:47:57,265 --> 00:47:59,435
Do as I ask, don't fight these men!
اطلب منك لاتقاتل  هولاء الرجال 

712
00:47:59,460 --> 00:48:01,031
You owe her a debt, too?
انت مدين لها ,ايضا؟

713
00:48:01,297 --> 00:48:04,289
Damn, Iorek, you're racking up
debts faster than me.
يوريك) تتراكم الديون عليك اسرع مني)

714
00:48:04,429 --> 00:48:05,757
Heard there was some action occurring.
سمعت ان هنالك بعض الاكشن تحدث

715
00:48:05,781 --> 00:48:07,733
I thought I'd come see what's going on.
اعتقدت ذلك و اردت المجيء لكي ارى ماذا يحدث 

716
00:48:07,758 --> 00:48:09,521
Hello again, Mr Sysselman.
مرحبا مره اخرى سيد (سيسلمان)

717
00:48:09,546 --> 00:48:11,084
Having fun? I hope so.
تحضى بالمرح؟ اتمنى ذلك

718
00:48:12,858 --> 00:48:14,643
Just turn around.
فقط استدر

719
00:48:15,094 --> 00:48:17,233
Walk away with me.
وامشي معي بعيدا

720
00:48:17,258 --> 00:48:18,539
Please.
رجاءاً

721
00:48:18,564 --> 00:48:20,812
She's just a kid,
but she talks some sense.
انها مجرد فتاه صغيرة ,لكنها تتكلم بعضاً من الشعور 

722
00:48:21,422 --> 00:48:23,787
These people need our help, Iorek.
Let's go give it.
هولاء الناس يحتاجون مساعدتك (يوريك) دعنا نذهب لنحل الامر

723
00:48:24,404 --> 00:48:26,187
This isn't who you are.
هذا ليس ماهو انت 
(بمعنى اخر  هذا لست انت كما كنت في السابق)

724
00:49:05,192 --> 00:49:06,721
We're packed up.
تحزمنا  للانطلاق

725
00:49:06,746 --> 00:49:08,366
We're really going.
نحن حقا ذاهبون

726
00:49:08,391 --> 00:49:10,678
Lyra, trust me when I tell you,
لايرا) ثقي بي عندما اخبرك)

727
00:49:10,703 --> 00:49:12,686
it's within us to beat these people.
انه شعور بداخلنا لنهزم هولاء القوم

728
00:49:12,711 --> 00:49:14,195
Course it is,
اكيد

729
00:49:14,328 --> 00:49:16,063
but would you mind if I brought along
لكن  هل تمانع لو  انني احضرت

730
00:49:16,088 --> 00:49:18,563
a little extra help all the same?
مساعده اضافيه ؟

731
00:49:22,070 --> 00:49:25,092
- How did you...?!
- He's been mistreated and tricked,
كيف فعلت؟ -
تعرض للخداع  واسائوا التصرف معه

732
00:49:25,117 --> 00:49:26,655
just like the Gyptians have been,
كما حصل للجبتين

733
00:49:26,680 --> 00:49:29,842
always mistreated and tricked.
دائما سوء التصرف و خداع

734
00:49:29,867 --> 00:49:31,820
He's practically Gyptian.
	 هو جبتي او من هذا القبيل  😂😅

735
00:49:32,094 --> 00:49:33,242
Just like I am.
كما انا 

736
00:49:33,267 --> 00:49:34,358
Lyra.
(لايرا)

737
00:49:34,383 --> 00:49:36,210
You cannot constantly be disobeying me.
لا يمكنك ان  تعصي امري دائما


738
00:49:36,235 --> 00:49:38,967
I agree. Who wants a disobedient kid?
انا اتفق. من يريد طفل عاصي للاوامر 

739
00:49:38,992 --> 00:49:40,147
But she's right.
لكن هي على حق

740
00:49:40,641 --> 00:49:42,749
He's a good bear.
You won't have any trouble
هو دب جيد. لن تواجهي اي مشكله


741
00:49:42,774 --> 00:49:44,253
as long as you pay him.
طالما قمت بالتسديد له 

742
00:49:44,278 --> 00:49:45,758
And me.
وانا           
 
743
00:49:46,742 --> 00:49:48,274
And who's this?
         من هذا ؟     

744
00:49:51,258 --> 00:49:52,670
You told me he'd asked for me.
اخبرتني الذي هو سأل عني 

745
00:49:52,695 --> 00:49:55,194
No, I told you he'd be grateful for you.
كلا ,انا اخبرتك هو سيكون ممنونً منك 

746
00:49:55,219 --> 00:49:57,000
Yeah, I was working on him
already being grateful.
نعم, كنت اعمل عليه بالفعل وانني ممتناً

747
00:49:57,024 --> 00:49:58,966
You've entirely messed
up my sales pitch.
قمتي بالعبث في مبيعاتي 

748
00:49:58,991 --> 00:50:01,742
What did I tell you
about how I play cards?
مالذي اخبرتك عن كيف اللعب بالبطاقات؟

749
00:50:06,860 --> 00:50:08,483
Lee Scoresby.
(لي سكورسبي)

750
00:50:08,508 --> 00:50:10,272
I can fight and I can fly.
بأمكانني ان اقاتل واقوم بالطيران

751
00:50:10,297 --> 00:50:12,267
I don't come cheap and neither should I.
لم أتي بدون مقابل ولايجدر بي

752
00:50:12,695 --> 00:50:14,414
You'll get gold for gold.
ستحصل على الذهب بالمقابل الذهب 

753
00:50:15,235 --> 00:50:17,867
And you are going to need
all the help you can get.
وانت سنحتاج الى جميع المساعدات التي تريد ان تحصل عليها

754
00:50:19,446 --> 00:50:21,123
He's an aeronaut.
هو طيار

755
00:50:21,148 --> 00:50:23,070
He has his own balloon.
ويمتلك منطاد 

756
00:50:23,095 --> 00:50:24,977
He can be useful.
يستطيع ان يكون اكثر فائده 

757
00:50:28,154 --> 00:50:29,553
Well, then,
جيد، اذن 

758
00:50:29,578 --> 00:50:32,649
welcome aboard, Lee Scoresby.
(اهلاً بك على متن السفينه( لي سكوربي

759
00:50:32,836 --> 00:50:35,516
We have a long and
dangerous journey ahead.
لدينا رحله طويله وخطره 

760
00:51:05,917 --> 00:51:07,476
Iofur?

761
00:51:12,707 --> 00:51:14,344
Iofur?
(ليوفر) ؟

762
00:51:19,141 --> 00:51:20,516
Iofur.
(ليوفر) ؟

763
00:51:21,289 --> 00:51:23,967
I appreciate the need to
keep our meeting a secret,
اقدر ان بقي لقائنا سرا

764
00:51:23,992 --> 00:51:26,186
but it will be difficult
if I can't see you.
لكن انه سيكون صعبا اذا لم استطع رؤيتك

765
00:51:26,211 --> 00:51:28,629
Don't waste my time!
لاتضيع وقتي

766
00:51:28,654 --> 00:51:30,320
No, no, of course.
كلا,كلا.بالتاكيد

767
00:51:31,657 --> 00:51:34,083
You... You are right.
انت على حق

768
00:51:34,383 --> 00:51:36,038
You are a king,
انت الملك

769
00:51:36,063 --> 00:51:37,827
and I am impertinent.
وانا  اتصرف بوقاحه

770
00:51:37,852 --> 00:51:39,803
I am king,
انا الملك

771
00:51:39,828 --> 00:51:42,352
and you are not a queen.
وانتِ لستِ الملكه

772
00:51:45,819 --> 00:51:48,358
And we are very grateful for your...
نحن ممتنين  

773
00:51:48,383 --> 00:51:50,774
help in capturing Asriel.
لمساعدتك في  اسر (اسرايل)

774
00:51:51,289 --> 00:51:55,047
Many have tried,
and only you have succeeded.
للكثير  من المحاولات انت الوحيد قد نجحت 

775
00:51:55,391 --> 00:51:58,930
- And yet, I...
- Yet you doubt me.
وحتى انا -
حتى الان تشكين بي

776
00:51:59,570 --> 00:52:01,295
King Raknison,
الملك ( راكنسون)

777
00:52:01,320 --> 00:52:05,030
I was a great help in aiding you
in the disposal of Iorek Byrnison
قد ساعتني للتخلص من (يوريك)

778
00:52:05,055 --> 00:52:07,491
and helping you take your throne.
وبمساعدتك اوصلتك للعرش

779
00:52:07,516 --> 00:52:10,013
And I agreed to capture Asriel
انني وافقت لاحتجز ( اسرايل) 

780
00:52:10,038 --> 00:52:11,781
to repay my debt.
لاسدد ديني

781
00:52:12,610 --> 00:52:16,587
But he is now my prisoner in my dungeon,
لكن هو الان محتجز في زنزانتي 

782
00:52:16,588 --> 00:52:20,266
and I will do with him as I choose.
وسأفعل فيه ما ارغب به 

783
00:52:22,137 --> 00:52:23,938
Well, perhaps, then...
حسنا,ربما ,اذن 

784
00:52:24,724 --> 00:52:27,991
... as an envoy from my people...
طالما انني مبعوثه من قومي 

785
00:52:29,475 --> 00:52:32,514
... I could offer you something
that might be of worth to you.
بأمكاني اعرض عليك شيئا ما ذلك ربما يكون من استحقاقك

786
00:52:33,233 --> 00:52:35,163
And in return, you may...
بالمقابل  انت ربما 

787
00:52:35,188 --> 00:52:38,068
permit me to oversee
how you deal with...
ان  تأذن لأشرف كيف تتعامل مع

788
00:52:38,093 --> 00:52:39,782
- ... Asriel.
- I am a king!
!(اسرايل)-
انا الملك 


789
00:52:39,807 --> 00:52:41,844
I have all I need.
امتلك كل ما احتاجه

790
00:52:42,086 --> 00:52:45,632
I'm talking... of a baptism.
انني اتحدث  من العموديه 

791
00:52:47,243 --> 00:52:49,911
Acceptance into the Magisterium.
القبول في الكنيسه 

792
00:52:49,936 --> 00:52:51,672
Baptism.
العماديه

793
00:52:53,307 --> 00:52:54,977
King Iofur...
(ايها الملك (ليوفر

794
00:52:56,157 --> 00:52:58,460
... you are a great bear...
انت دب عظيم

795
00:52:59,094 --> 00:53:03,286
... and the Magisterium would be
stronger for having you part of it.
الكنيسه تود ان تكون اقوى لكونك جزء منها

796
00:53:03,670 --> 00:53:05,591
Part of us.
جزء منها

797
00:53:07,445 --> 00:53:10,489
Will you walk the path with us?
هل ستتبع المسار معنا ؟

798
00:53:11,945 --> 00:53:16,318
No bears have ever been brought
into the Magisterium before.
لم يتم احضار اي دببه للكنيسه من قبل 


799
00:53:18,224 --> 00:53:22,161
You would be the first
bear to be baptised...
انت ستكون اول ادب  قد تم بتعميده 

800
00:53:22,622 --> 00:53:24,122
... and the only.
والوحيد

801
00:53:25,187 --> 00:53:26,986
But do not mistake me,
لا تفهمني بالخطأ,

802
00:53:27,011 --> 00:53:29,169
the honour would be ours.
الشرف سيكون لنا 

803
00:53:29,818 --> 00:53:32,521
In return for which...
مقابل ذلك 

804
00:53:32,546 --> 00:53:34,685
I will give them Asriel?
سأهديهم (اسرايل)

805
00:53:35,529 --> 00:53:37,808
No, you will keep him here,
كلا, ستبقيه هنا 

806
00:53:37,833 --> 00:53:39,507
but you will ensure his
laboratory is destroyed
لكن سيتضمن تحطيم  مختبره

807
00:53:39,508 --> 00:53:42,485
and that his research
into Dust is erased.
وبحوثاته التي تخص الغبار سيتم حذفها

808
00:53:42,510 --> 00:53:45,169
But I will control him.
لكن  سأسيطر عليه 

809
00:53:47,943 --> 00:53:50,652
I'm simply asking for you
to show your loyalty to us
انني ببساطه اطلب منك  لعرض الاخلاص لنا 


810
00:53:50,677 --> 00:53:54,466
so that we may show our loyalty to you.
لكي نحن نظهر اخلاصنا لك 

811
00:53:55,544 --> 00:53:57,307
In the meantime,
في غضون( في هذا الوقت)

812
00:53:57,685 --> 00:54:00,044
I'm sure you have much to attend to.
انني متأكده انك لديك الكثير  لتحضره

813
00:54:00,325 --> 00:54:02,443
How soon can this happen?
كيف يمكن هذا ان يحصل ؟

814
00:54:08,044 --> 00:54:11,263
The wheels have already started turning.
العجلات قد بدات تدور

815
00:54:11,578 --> 00:54:13,997
Asriel will be controlled.
اسرايل) سيكون مسيطر عليه)
	||ترجمة حيدر الزياري ||

