﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,117
<b><i>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}</i></b>

2
00:00:00,000 --> 00:00:10,023
<font color="#00aeae">"تمت الترجمة"
"www.movs4u.tv"</font>

3
00:00:00,142 --> 00:00:01,809
<b><i><font color="#9999cc">الموسم الماضي على
...(البرق الأسود)</font></i></b>

4
00:00:01,834 --> 00:00:03,444
<b><i><font color="#9999cc">الآن ، الغرض من (البرق الأسود)</font></i></b>

5
00:00:03,469 --> 00:00:07,723
<b><i><font color="#9999cc">، كان لقتل (توبايس)
.الذي قتل والدي</font></i></b>

6
00:00:08,174 --> 00:00:09,259
<b><i><font color="#9999cc">.لدي مخدر الضوء الأخضر</font></i></b>

7
00:00:09,300 --> 00:00:11,803
<b><i><font color="#9999cc">سأخذ مخدر الضوء الأخضر منك</font></i></b>

8
00:00:11,845 --> 00:00:13,722
<b><i><font color="#9999cc">منذ ثلاثين سنة ، جئت إلى (فريلاند)</font></i></b>

9
00:00:13,763 --> 00:00:16,266
<b><i><font color="#9999cc">.كوكيل لمنظمة حكومية تسمى (أي أس أيه)</font></i></b>

10
00:00:16,307 --> 00:00:18,101
<b><i><font color="#9999cc">.كانوا يجرون تجربة في (فريلاند)</font></i></b>

11
00:00:18,143 --> 00:00:20,979
<b><i><font color="#9999cc">لقاحهم عن غير
.قصد خلق الخارقين</font></i></b>

12
00:00:21,021 --> 00:00:22,981
<b><i><font color="#9999cc">.ناس بقدرات فريدة</font></i></b>

13
00:00:23,023 --> 00:00:25,025
<b><i><font color="#9999cc">.نعم ، لا أريد أن يكون لدي قوي
.أنا لا أريد إنقاذ العالم</font></i></b>

14
00:00:25,066 --> 00:00:26,860
<b><i><font color="#9999cc">.لقد قمت ببعض التحليلات</font></i></b>

15
00:00:26,901 --> 00:00:28,945
<b><i><font color="#9999cc">اتضح أن اللقاح مرتبط
.بالضوء الأخضر</font></i></b>

16
00:00:28,987 --> 00:00:30,030
<b><i><font color="#9999cc">.أبي</font></i></b>

17
00:00:32,407 --> 00:00:34,451
<b><i><font color="#9999cc">أريدك أن تعثر على
.(البرق الأسود)</font></i></b>

18
00:00:34,492 --> 00:00:38,121
<b><i><font color="#9999cc">انتهيت من المشروع الذي كنت
.تعمل عليه قبل أن تتأذى</font></i></b>

19
00:00:39,748 --> 00:00:40,915
<b><i><font color="#9999cc">.(باين كيلر)</font></i></b>

20
00:00:46,379 --> 00:00:47,422
<b><i><font color="#9999cc">.أنت وحش</font></i></b>

21
00:00:47,464 --> 00:00:48,882
<b><i><font color="#9999cc">.هذا مضحك قادماٌ منك</font></i></b>

22
00:00:48,923 --> 00:00:51,342
<b><i><font color="#9999cc">.أنت محق</font></i></b>

23
00:00:51,384 --> 00:00:53,011
<b><i><font color="#9999cc">حسنا ، كيف يمكننا
إخراجهم من الحجرات؟</font></i></b>

24
00:00:53,053 --> 00:00:54,637
<b><i><font color="#9999cc">.أنا... أنا بحاجة إلى الحقيبة</font></i></b>

25
00:00:54,679 --> 00:00:56,389
<b><i><font color="#9999cc">من رجلنا في مكتب
...الطبيب الشرعي</font></i></b>

26
00:00:56,431 --> 00:00:57,390
<b><i><font color="#9999cc">.إبهام (بروكتور)</font></i></b>

27
00:00:58,475 --> 00:00:59,809
<b><i><font color="#9999cc">.أممم</font></i></b>

28
00:00:59,851 --> 00:01:01,978
<b><i><font color="#9999cc">.أنت تنظري إلي ملك (فريلاند)</font></i></b>

29
00:01:02,020 --> 00:01:03,229
<b><i><font color="#9999cc">.يعيش الملك</font></i></b>

30
00:01:03,328 --> 00:01:15,559
<b><i>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}</i></b>

31
00:01:04,083 --> 00:01:15,683
<font color="#877ed3">"الموسم الثاني"</font>
<font color="#ff4848">"كتاب العواقب"</font>
<font color="#00b0b0">"نهوض أطفال الضوء الأخضر: الفصل الأول"</font>

32
00:01:15,784 --> 00:01:18,161
<b><i><font color="#9999cc">!توقف عن المقاومة -
!توقف عن ذلك-</font></i></b>

33
00:01:18,203 --> 00:01:20,330
<b><i><font color="#9999cc">!أنت تؤذيه
!أنزل على الأرض</font></i></b>

34
00:01:20,371 --> 00:01:22,290
<b><i><font color="#9999cc">!افعلها الآن</font></i></b>

35
00:01:22,332 --> 00:01:25,168
<b><i><font color="#9999cc">!كفى يا رجل</font></i></b>

36
00:01:25,210 --> 00:01:26,795
<b><i><font color="#9999cc">!أنت تؤذيه</font></i></b>

37
00:01:28,880 --> 00:01:30,548
<b><i><font color="#9999cc">!توقف عن ذلك! توقف عن ذلك</font></i></b>

38
00:01:32,383 --> 00:01:35,011
<b><i><font color="#9999cc">.توقف... أوقفه</font></i></b>

39
00:01:35,053 --> 00:01:37,680
<b><i><font color="#9999cc">!هذا طفل</font></i></b>

40
00:01:37,722 --> 00:01:39,974
<b><i><font color="#9999cc">!ليس عليك فعل ذلك له</font></i></b>

41
00:01:41,142 --> 00:01:42,977
<b><i><font color="#9999cc">!هذا طفل</font></i></b>

42
00:01:43,019 --> 00:01:44,604
<b><i>!الرب لديه رحمة</i></b>

43
00:01:44,646 --> 00:01:47,065
<b><i>!ليأتي ، شخص ما</i></b>

44
00:01:47,107 --> 00:01:48,149
<b><i>!ليأتي ، شخص ما</i></b>

45
00:01:52,237 --> 00:01:53,780
<b><i>!آمين</i></b>

46
00:01:53,822 --> 00:01:55,824
<b><i>.لا بأس
.كل شيء على ما يرام. لا بأس</i></b>

47
00:01:55,865 --> 00:01:58,701
<b><i>.خذ وقتك الآن -
.خذ وقتك-</i></b>

48
00:01:58,743 --> 00:02:05,041
<b><i>مقتل (عيسى وليامز) هو دليل على أن
...هذا المخدر ، الضوء الأخضر</i></b>

49
00:02:05,083 --> 00:02:07,168
<b><i>!الله أعلم! الله أعلم</i></b>

50
00:02:07,210 --> 00:02:10,505
<b><i>.قد جعل مجتمعنا في خطر شديد ...</i></b>

51
00:02:10,547 --> 00:02:16,427
<b><i>هناك أشخاص مصابون بهذا المخدر
.الذين يركضون في الأنحاء بقوة نأئمة</i></b>

52
00:02:16,469 --> 00:02:17,887
<b><i>. نعم -
. هذا صحيح -</i></b>

53
00:02:17,929 --> 00:02:21,224
<b><i>وتستخدم الشرطة ذلك كعذر</i></b>

54
00:02:21,266 --> 00:02:25,687
<b><i>لمواصلة مطاردة الشبان
السود والشابات السود</i></b>

55
00:02:25,728 --> 00:02:29,566
<b><i>"مع "إطلاق النار أولا ، ثم طرح الأسئلة لاحقاٌ
!يا لها من عقلية</i></b>

56
00:02:32,777 --> 00:02:34,237
<b><i>...لكني هنا لأخبركم</i></b>

57
00:02:34,279 --> 00:02:36,364
<b><i>.هذا صحيح-
.حسنا -</i></b>

58
00:02:36,406 --> 00:02:39,409
<b><i>الشرطة تقتل وتطلق النار</i></b>

59
00:02:39,450 --> 00:02:42,245
<b><i> وتروع بوحشية... نعم
!نعم ،أيها القس</i></b>

60
00:02:42,287 --> 00:02:47,292
<b><i>زوي البشرة السمراء قبل وقت طويل من ظهور عقار ...
!الضوء الأخضر في شوارع (فريلاند)</i></b>

61
00:02:47,333 --> 00:02:49,002
<b><i>!نعم</i></b>

62
00:02:51,212 --> 00:02:53,631
<b><i>، قبل ثلاثة أشهر
، غزت (عصابة المائة) (مدرسة غارفيلد)</i></b>

63
00:02:53,673 --> 00:02:57,010
<b><i>مما أدى إلى أختطاف عضو هيئة
، تدريس وطالب</i></b>

64
00:02:57,051 --> 00:02:58,595
<b><i>.بناتك</i></b>

65
00:02:58,636 --> 00:03:00,638
<b><i>قبل أسبوع ، غزا ثلاثة من
، المشتبه بهم المدرسة</i></b>

66
00:03:00,680 --> 00:03:03,224
<b><i>واحد أطلق النار على
، الطلاب بسهامه المسمومة</i></b>

67
00:03:03,266 --> 00:03:06,477
<b><i>آخر أخذ الأطفال رهينة في
.الفصول الدراسية بمسدس</i></b>

68
00:03:06,519 --> 00:03:08,271
<b><i>.أنا على علم بما حدث في المدرسة</i></b>

69
00:03:08,313 --> 00:03:11,024
<b><i>.بالطبع أنت كذلك
، لكن بعد الحقيقة ، أيها المدير ، (بيرس)</i></b>

70
00:03:11,065 --> 00:03:12,734
<b><i>.لأنك لم تكن في الحرم المدرسي</i></b>

71
00:03:12,775 --> 00:03:15,612
<b><i>مرة أخرى ، كنت في إجازة مع عائلتي</i></b>

72
00:03:15,653 --> 00:03:18,531
<b><i>في منطقة نائية حيث توجد
.وسائل اتصال محدودة للغاية</i></b>

73
00:03:18,573 --> 00:03:21,117
<b><i>.نعم ، نفهم الأمر
لكن حتى بعد أيام من الهجوم</i></b>

74
00:03:21,159 --> 00:03:22,744
<b><i>.أخترت عدم الظهور إلي العمل</i></b>

75
00:03:22,785 --> 00:03:26,664
<b><i>...كانت هذه مجرد مسألة
.توقيت مؤسف</i></b>

76
00:03:26,706 --> 00:03:28,583
<b><i>.مؤسف جدٌا ، مدير (بيرس)</i></b>

77
00:03:28,625 --> 00:03:31,377
<b><i>أنا متأكدة من أنك تفهم
.أنه يجب القيام بشيء ما</i></b>

78
00:03:31,419 --> 00:03:33,880
<b><i>.ستبقى المدرسة مغلقة -
معزرة ، المدرسة -</i></b>

79
00:03:33,922 --> 00:03:38,968
<b><i>ستبقى مغلقة حتى نجد
، أستجابة نفسيه للطلاب</i></b>

80
00:03:39,010 --> 00:03:42,138
<b><i>سيتم إصلاح المدرسة وانتهى،
المجلس من التداول</i></b>

81
00:03:42,180 --> 00:03:46,267
<b><i>وقد توصل إلى استنتاج فيما يتعلق
.بالإجراءات التأديبية فيما يتعلق بك</i></b>

82
00:03:51,580 --> 00:03:53,316
<b><i> بصراحة ، يا
، سيدة ، هذا الكلب لا يصطاد</i></b>

83
00:03:53,358 --> 00:03:55,235
<b><i>لذلك سأطلب منك
.المحاولة مرة أخرى</i></b>

84
00:03:55,276 --> 00:03:59,530
<b><i>كيف تمكنت ، من بين كل الناس
من الوصول إلى هذه الحجرات؟ ،</i></b>

85
00:03:59,572 --> 00:04:01,991
<b><i>لقد أخبرتك بالفعل
.لا أعرف من كان ،</i></b>

86
00:04:02,033 --> 00:04:03,618
<b><i>.كانت مكالمة هاتفية مجهولة</i></b>

87
00:04:03,660 --> 00:04:06,996
<b><i>إذا بدون معرفه ، اتصل بك شخص ما</i></b>

88
00:04:07,038 --> 00:04:11,918
<b><i>وطلب منك أن تأتي
 لتخرجي الأشخاص من الحجرات؟</i></b>

89
00:04:11,960 --> 00:04:15,463
<b><i>لقد كنت أدرس الضوء
...الأخضر لبعض الوقت و</i></b>

90
00:04:15,505 --> 00:04:18,883
<b><i>لست مهتمًا حقًا بما
.كنتي تدرسبه الآن</i></b>

91
00:04:18,925 --> 00:04:23,054
<b><i>.أنا أفضل أن تجيبي على سؤالي</i></b>

92
00:04:23,096 --> 00:04:25,431
<b><i>.معذرة ، أود أن أنهي جوابي</i></b>

93
00:04:28,977 --> 00:04:31,104
<b><i>لقد درست الضوء الأخضر
.لبعض الوقت الآن</i></b>

94
00:04:31,145 --> 00:04:34,023
<b><i>وأنا أفهم مكوناته
وتأثيراته العصبية</i></b>

95
00:04:34,065 --> 00:04:36,150
<b><i>.أفضل من أي شخص</i></b>

96
00:04:36,192 --> 00:04:39,028
<b><i>ماذا حدث للعالم الآخر
الذي كان يدير الحجرات؟</i></b>

97
00:04:40,571 --> 00:04:42,573
<b><i>.عندما وصلنا ، لم يكن هناك أحد</i></b>

98
00:04:42,615 --> 00:04:44,951
<b><i>.فقط الأطفال في تلك الحجرات</i></b>

99
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
<b><i>لذا ، أعتقد أنه ذهب
إلى نفس المكان</i></b>

100
00:04:46,736 --> 00:04:50,782
<b><i>الذي ، أم ، لقطات
.المراقبة والوكيل (بروكتور)</i></b>

101
00:04:57,714 --> 00:05:01,175
<b><i>.هذا غير مجدي
أنتهيت هنا</i></b>

102
00:05:01,217 --> 00:05:06,431
<b><i>لا يسمح لك بمغادرة المدينة أو
التحدث إلى أي شخص حول هذا الموضوع</i></b>

103
00:05:06,472 --> 00:05:08,057
<b><i>.حتى ينتهي التحقيق</i></b>

104
00:05:08,099 --> 00:05:11,936
<b><i>وتم منعك من
.وصولك إلى الحجرات</i></b>

105
00:05:11,978 --> 00:05:14,939
<b><i>ماذا؟ ألم تسمع ما قلته؟</i></b>

106
00:05:14,981 --> 00:05:18,067
<b><i>أفهم الضوء الأخضر وهؤلاء
.الأطفال أفضل من أي شخص آخر</i></b>

107
00:05:22,780 --> 00:05:23,735
<b><i>.أنت كاذبه</i></b>

108
00:05:24,267 --> 00:05:26,993
<b><i>لقد كنت جالسه هنا تكذبي علي
.لمدة ساعة ونصف تقريبا</i></b>

109
00:05:27,035 --> 00:05:28,786
<b><i>.أنت تعرفي أنك تكذبي
.أنت لن تعترفي بذلك</i></b>

110
00:05:28,828 --> 00:05:30,538
<b><i>.وأنا لا أحب الكذابين</i></b>

111
00:05:30,580 --> 00:05:33,583
<b><i>، ليس لأنهم يكذبون
، لأننا جميعا نكذب</i></b>

112
00:05:33,624 --> 00:05:36,627
<b><i>ولكن لأنهم يجعلون
، عملي أكثر صعوبة</i></b>

113
00:05:36,669 --> 00:05:40,214
<b><i>ولدي ما يكفي من الهرائات للتعامل معها</i></b>

114
00:05:40,256 --> 00:05:44,469
<b><i>.من أن تجعلي حياتي أكثر صعوبة</i></b>

115
00:05:44,510 --> 00:05:47,889
<b><i>...شكرا لتعاونك</i></b>

116
00:05:49,766 --> 00:05:51,100
<b><i>دكتور (ستيوارت)</i></b>

117
00:06:11,329 --> 00:06:12,705
<b><i>ماذا تفعل؟</i></b>

118
00:06:13,998 --> 00:06:15,416
<b><i>ماذا؟ لماذا تنظري إلي هكذا؟</i></b>

119
00:06:22,173 --> 00:06:23,216
<b><i>.أنظري</i></b>

120
00:06:25,802 --> 00:06:26,844
<b><i>...ما هذا</i></b>

121
00:06:29,647 --> 00:06:31,399
<b><i>إذن أنا الآن أطفو؟</i></b>

122
00:06:33,059 --> 00:06:34,394
<b><i>(أنيسا) ، من فضلك لا تخبري أمي وأبي</i></b>

123
00:06:34,435 --> 00:06:35,645
<b><i>.أو لن أغادر المنزل مرة أخرى</i></b>

124
00:06:36,604 --> 00:06:37,814
<b><i>.لقد أخبرتهم بالفعل</i></b>

125
00:06:57,208 --> 00:07:01,003
<b><i>يريد (توبايس) التحدث
.معك حول هذه الحقيبة</i></b>

126
00:07:01,045 --> 00:07:03,589
<b><i>.غير مهتمة
.ليس طلبًا -</i></b>

127
00:07:05,466 --> 00:07:10,680
<b><i><font color="#ff6317">♪ من الأفضل أن تفكر ، فكر ♪</font></i></b>

128
00:07:10,721 --> 00:07:12,765
<b><i><font color="#ff6317">♪   لقد كان الوقت الذي لم نلتق فيه</font></i></b>

129
00:07:15,059 --> 00:07:19,105
<b><i><font color="#ff6317">♪ هذا هو الشيء الذي
لن أنساه أبدا ♪</font></i></b>

130
00:07:19,147 --> 00:07:21,274
<b><i><font color="#ff6317">، ♪ الآن ، يا عزيزي
لدي الكثير لأمنحه</font></i></b>

131
00:07:21,315 --> 00:07:23,568
<b><i><font color="#ff6317">♪ و الكثير من المحبة  ♪</font></i></b>

132
00:07:23,609 --> 00:07:27,738
<b><i><font color="#ff6317">♪ أن المرأة يمكن أن تقول نعم ♪</font></i></b>

133
00:07:27,780 --> 00:07:32,994
<b><i><font color="#ff6317">♪ لكن قبل أن أتخلى عنها
يجب أن أفكر ، أفكر ♪</font></i></b>

134
00:07:38,708 --> 00:07:40,877
<b><i><font color="#ff6317">♪يتطلب الأمر أثنين لإصلاح الأوضاع♪</font></i></b>

135
00:07:42,587 --> 00:07:44,964
<b><i><font color="#ff6317">♪يتطلب الأمر أثنين لجعله بعيدا عن الأنظار♪</font></i></b>

136
00:07:52,763 --> 00:07:55,683
<b><i><font color="#ff6317">♪ حسناٌ ، نعم ♪</font></i></b>

137
00:08:04,192 --> 00:08:05,860
<b><i><font color="#ff6317">♪ لا تقل أنه سهل ♪</font></i></b>

138
00:08:08,738 --> 00:08:10,114
<b><i><font color="#ff6317">♪ فقط خطط للعيش ♪</font></i></b>

139
00:08:10,156 --> 00:08:11,949
<b><i><font color="#ff6317">♪ أحيانا يكون صعبا نوعا ما ♪</font></i></b>

140
00:08:21,792 --> 00:08:24,086
<b><i><font color="#ff6317">♪ لا تتخذ أي قرار ♪</font></i></b>

141
00:08:27,131 --> 00:08:29,050
<b><i><font color="#ff6317">.كان يجب تقبلي دعوتي</font></i></b>

142
00:08:39,810 --> 00:08:43,981
<b><i><font color="#ff6317">♪ إذن أترك
البطاقات على الطاولة ♪</font></i></b>

143
00:08:44,023 --> 00:08:48,277
<b><i><font color="#ff6317">♪ عندما يتعلق الأمر بالعناية
بي ، أعرف أنني قادرة على ذلك</font></i></b>

144
00:08:48,319 --> 00:08:50,738
<b><i><font color="#ff6317">♪ ربما لا تدعوها الحقيقة ♪</font></i></b>

145
00:08:52,698 --> 00:08:56,035
<b><i><font color="#ff6317">♪ لكنني لن أفعل شيئا لن تفعله ♪</font></i></b>

146
00:08:57,453 --> 00:08:59,121
<b><i>.أتها العاهرة ، لقد جعلت شعري رطب</i></b>

147
00:09:03,251 --> 00:09:05,795
<b><i><font color="#ff6317">، ♪ الليلة الماضية
رأيت بطل خارق و كان أسود ♪</font></i></b>

148
00:09:05,836 --> 00:09:09,090
<b><i><font color="#ff6317">، ♪ وقال: هذا للشارع
(البرق الأسود) عاد "♪</font></i></b>

149
00:09:12,134 --> 00:09:15,429
<b><i>رأيناها تتحكم في قوتها
.في البيت الآمن ومع (بروكتور)</i></b>

150
00:09:15,471 --> 00:09:19,100
<b><i>.ربما هي مثل طفلة يتعلم المشي</i></b>

151
00:09:19,141 --> 00:09:23,145
<b><i>أتعرفي ، في بعض الأحيان ، قادرة
.على التوازن ، وأخذ خطوات محكمة</i></b>

152
00:09:23,187 --> 00:09:25,815
<b><i>.مرة أخرى ، تتعثر وتسقط فقط</i></b>

153
00:09:25,856 --> 00:09:27,567
<b><i>.لكني أعلم أنني أستطيع تدريبها</i></b>

154
00:09:27,608 --> 00:09:29,902
<b><i>(جيفرسون) ، من الواضح أن
.هذا لا يدور حول تدريبها</i></b>

155
00:09:29,944 --> 00:09:32,154
<b><i>هذا عن حالتها الذهنية
.صحتها العقلية ،</i></b>

156
00:09:32,196 --> 00:09:34,448
<b><i>نعم ، يمكنك تدريبها
، للسيطرة على قوتها</i></b>

157
00:09:34,490 --> 00:09:36,701
<b><i>ولكن إذا كان عقلها في حالة
اضطراب ، فبماذا سيفيدها ذلك؟</i></b>

158
00:09:36,742 --> 00:09:39,036
<b><i>.بلى-
.أنها بحاجة إلى المساعدة-</i></b>

159
00:09:39,078 --> 00:09:41,122
<b><i>.إنها تحتاج إلى معالج للتحدث معه</i></b>

160
00:09:42,331 --> 00:09:44,917
<b><i>ماذا؟ معالج نفسي؟</i></b>

161
00:09:44,959 --> 00:09:47,044
<b><i>.بحقك ، (لين)</i></b>

162
00:09:47,086 --> 00:09:49,505
<b><i>حياة (جينيفر) معقدة أكثر
.من المراهق العادي</i></b>

163
00:09:49,547 --> 00:09:51,882
<b><i> حقا؟ ماذا ، هل تعتقد
أنني لا أعرف ذلك؟</i></b>

164
00:09:51,924 --> 00:09:54,677
<b><i>"لذا ، من المفترض أن تتحدث مع "معالجتها
عن قوتها؟</i></b>

165
00:09:54,719 --> 00:09:56,596
<b><i>.لا أعلم ، (جيفرسون)</i></b>

166
00:09:56,637 --> 00:09:58,848
<b><i>ولكن ما أعرفه هو أن بنتنا هناك</i></b>

167
00:09:58,896 --> 00:10:01,024
<b><i>.طافية ومتوهجة في نومها اللعين</i></b>

168
00:10:01,058 --> 00:10:02,977
<b><i>ماذا يحدث لهذه العائلة
.هذا ليس طبيعيًا ،</i></b>

169
00:10:03,027 --> 00:10:05,237
<b><i>نعم اعرف-
.لا ، أنا أعلم أنه أمر طبيعي لك</i></b>

170
00:10:05,279 --> 00:10:08,907
<b><i>البدلة ، القوى ، الجنون
.من نمط حياة المقتص</i></b>

171
00:10:08,941 --> 00:10:10,818
<b><i>.لكن هذا جديد (لجين) و (أنيسا)</i></b>

172
00:10:10,860 --> 00:10:12,612
<b><i>سيكون هناك عواقب</i></b>

173
00:10:12,653 --> 00:10:15,323
<b><i>.نعم ، أنا أعرف العواقب</i></b>

174
00:10:15,364 --> 00:10:17,366
<b><i>.أنت تعرفي أنني أعرف العواقب</i></b>

175
00:10:17,408 --> 00:10:18,701
<b><i> جلب (توبايس) العواقب</i></b>

176
00:10:18,743 --> 00:10:20,578
<b><i>.(جيف) ، هذا ليس عن (توبايس)</i></b>

177
00:10:20,620 --> 00:10:22,622
<b><i>.ليس حتى عن والدك
.إنه عن أطفالنا</i></b>

178
00:10:36,886 --> 00:10:38,471
<b><i>كيف جري الأمر مع مجلس المدرسة؟</i></b>

179
00:10:38,512 --> 00:10:39,889
<b><i>هل صدقوك حول العطلة؟</i></b>

180
00:10:41,140 --> 00:10:44,477
<b><i>اه... لا</i></b>

181
00:10:44,518 --> 00:10:46,646
<b><i>.لكنها جرت مثلما تجري دائما</i></b>

182
00:10:46,694 --> 00:10:49,739
<b><i>، إنهم يهددوني بأي شكل أو أسلوب أو طريقة</i></b>

183
00:10:49,774 --> 00:10:52,318
<b><i>.يؤنبوني حتى يشعروا بالارتياح</i></b>

184
00:10:52,360 --> 00:10:54,528
<b><i>، ثم عندما يعتقدون أنني سمعتهم</i></b>

185
00:10:54,570 --> 00:10:56,614
<b><i>.يتفقون علي نوع من التنازلات</i></b>

186
00:10:56,656 --> 00:11:00,076
<b><i>.حسنًا ، سنكتشف ذلك
بلى. ماذا عنك؟</i></b>

187
00:11:00,117 --> 00:11:01,535
<b><i>كيف تسير الأمور مع (أيه أس أيه)؟</i></b>

188
00:11:03,083 --> 00:11:05,748
<b><i>حسنًا ، كان بإمكان (أوديل)
.معرفة أنني لم أكون صادقًه</i></b>

189
00:11:07,875 --> 00:11:11,003
<b><i>.قال لي أن أبقي بعيدا عن الحجرات</i></b>

190
00:11:11,045 --> 00:11:12,546
<b><i>.نعم ، أعتقد أنها فكرة جيدة</i></b>

191
00:11:14,131 --> 00:11:16,842
<b><i>ماذا؟ لماذا تقول لي ذلك؟</i></b>

192
00:11:16,884 --> 00:11:18,427
<b><i>أنت تعرف كم من
.الوقت وضعته في هذا</i></b>

193
00:11:18,469 --> 00:11:20,096
<b><i>(لين) ، عملك في المختبر</i></b>

194
00:11:20,137 --> 00:11:22,890
<b><i>مهلا ، أنت لا تستطيع أن
.تقول أين هو عملي ، (جيفرسون)</i></b>

195
00:11:22,932 --> 00:11:26,394
<b><i>أتعلم ؟
لا يهم.</i></b>

196
00:11:26,435 --> 00:11:28,813
<b><i>نحن لا نتفق علي أي شيء
.في الوقت الحالي</i></b>

197
00:11:45,204 --> 00:11:46,247
<b><i>أيمكنني مساعدتك؟</i></b>

198
00:11:48,958 --> 00:11:51,961
<b><i>لقد وضعت الكثير من
.الأطفال في البرنامج</i></b>

199
00:11:52,002 --> 00:11:54,171
<b><i>أنا أسف؟</i></b>

200
00:11:54,213 --> 00:11:56,716
<b><i>أنا أعلم أنك كنت نصير
.لعملية (فريلاند) الأصلية لدي (أيه أس أيه)</i></b>

201
00:12:02,138 --> 00:12:06,225
<b><i>(بيتر إسبوزيتو) ، الخياط
.الذي لا يمكن المساس به</i></b>

202
00:12:08,936 --> 00:12:12,690
<b><i>من أنت وماذا تريدي؟</i></b>

203
00:12:12,732 --> 00:12:16,152
<b><i>.أنا زميله مهجوره ومتروكه في البرد</i></b>

204
00:12:16,193 --> 00:12:19,363
<b><i>.ليس لدي موارد
.أنت الشخص الوحيد الذي يمكنني الذهاب إليه</i></b>

205
00:12:19,405 --> 00:12:22,950
<b><i>ولماذا أساعدك؟ -
.  أعرف من لديه الحقيبة</i></b>

206
00:12:22,992 --> 00:12:26,036
<b><i>.سوف أحصل عليها
.عندما أفعل ، إنها لك</i></b>

207
00:12:26,078 --> 00:12:29,915
<b><i>لكنني بحاجة للخروج من (أيه أس أيه)
.وممر آمن للخروج من الحياة</i></b>

208
00:12:32,168 --> 00:12:34,420
<b><i>ماذا يوجد في الحقيبة
الذي يجعلها ذات قيمة؟</i></b>

209
00:12:42,887 --> 00:12:44,847
<b><i>لم أكن أعلم أنها
.كانت عملية مارقة</i></b>

210
00:12:44,889 --> 00:12:48,517
<b><i>هل هو مهم حقا؟
الآن ، ما الذي في الحقيبة؟</i></b>

211
00:12:51,061 --> 00:12:52,104
<b><i>.الجحيم</i></b>

212
00:12:55,274 --> 00:12:56,901
<b><i>سأكون صادقاً</i></b>

213
00:12:56,942 --> 00:12:58,861
<b><i>لا أعتقد أنك تأخذ هذا
.الموقف على محمل الجد</i></b>

214
00:12:58,903 --> 00:13:00,696
<b><i>.أوه ، أنا آخذه على محمل الجد</i></b>

215
00:13:00,738 --> 00:13:04,784
<b><i>إذاٌ تصرف كأنك تهتم. توقف عن
.كونك   عنيد ومتغطرس</i></b>

216
00:13:04,825 --> 00:13:07,119
<b><i>أوه ، أنا متغطرس الآن؟
 ، يا زنجي من فضلك</i></b>

217
00:13:07,161 --> 00:13:09,371
<b><i>هل هذا قيد للناقش؟</i></b>

218
00:13:09,413 --> 00:13:13,042
<b><i>لقد ظن مجلس الإدارة دائمًا أن عدم
قدرتك على الاستماع إلى أي شيء</i></b>

219
00:13:13,083 --> 00:13:14,794
<b><i>، حول تعزيز أمن المدرسة</i></b>

220
00:13:14,835 --> 00:13:17,213
<b><i>، خاصة بعد أن خطفت بناتك منها</i></b>

221
00:13:17,254 --> 00:13:21,801
<b><i>.كان ذروة "أنا المتفوق
بينكم "</i></b>

222
00:13:21,842 --> 00:13:24,720
<b><i>عقلية تركت المدرسة
.عرضة لما حدث بالضبط</i></b>

223
00:13:24,762 --> 00:13:26,305
<b><i>حقا؟</i></b>

224
00:13:26,347 --> 00:13:28,891
<b><i>هل تشعر بهذه الطريقة؟-
.نعم-</i></b>

225
00:13:28,933 --> 00:13:31,685
<b><i>(جيفرسون) ، كنا أصدقاء
، منذ الأولمبياد</i></b>

226
00:13:31,727 --> 00:13:34,396
<b><i>، لكن على هذا الأمر
أنت تضعني في موقف</i></b>

227
00:13:34,438 --> 00:13:38,317
<b><i>يجب أن أشرح لهؤلاء الناس البيض
، كل الأشياء الأمريكية الأفريقية</i></b>

228
00:13:38,359 --> 00:13:41,403
<b><i>.بما في ذلك مؤخرتك السوداء</i></b>

229
00:13:41,445 --> 00:13:44,281
<b><i>...إذاٌ أنت ، آه
 مرشدهم الأسود الآن؟</i></b>

230
00:13:44,323 --> 00:13:47,076
<b><i>أحذر يا أخي. أنا لا
أحب الطريقة التي قلت بها هذا</i></b>

231
00:13:47,117 --> 00:13:49,203
<b><i>قريبٌا ستدعوني زنجي</i></b>

232
00:13:49,245 --> 00:13:52,498
<b><i>بحقك (نابير) ، لقد
.ولدت في (فريلاند)</i></b>

233
00:13:52,540 --> 00:13:54,007
<b><i>.نحن نأتي من نفس المكان</i></b>

234
00:13:54,102 --> 00:13:57,086
<b><i>وأنت تعرف أن المجلس يحاول
الاستيلاء على (مدرسة غارفيلد)</i></b>

235
00:13:57,127 --> 00:14:00,214
<b><i>ببساطة لأنني لن أعامل هؤلاء
.الأطفال مثل المجرمين</i></b>

236
00:14:00,256 --> 00:14:01,590
<b><i>أوه ، لديهم المال ، أليس كذلك؟</i></b>

237
00:14:01,632 --> 00:14:04,134
<b><i>.لديهم المال لكاشفات المعادن</i></b>

238
00:14:04,176 --> 00:14:06,720
<b><i>...لديهم المال ل
، للحراس بأسلحتهم</i></b>

239
00:14:06,762 --> 00:14:09,306
<b><i>لكن يبدو أنهم لا يملكون
.المال مقابل الكتب</i></b>

240
00:14:09,348 --> 00:14:11,892
<b><i>رفع أجر المعلمين أو أجهزة
.الكمبيوتر الأساسية</i></b>

241
00:14:11,934 --> 00:14:16,105
<b><i>عندما أجلس على هذا المجلس
، قلقي الوحيد هو الطلاب ،</i></b>

242
00:14:16,146 --> 00:14:17,523
<b><i>.ليس أنت يا (جيفرسون)</i></b>

243
00:14:18,607 --> 00:14:20,317
<b><i>.لكننا مباركون</i></b>

244
00:14:20,359 --> 00:14:23,445
<b><i>من يدري مدى سوء الوضع</i></b>

245
00:14:23,487 --> 00:14:26,615
<b><i>إذا لم يظهر (البرق الأسود)
و (ثاندر)</i></b>

246
00:14:26,657 --> 00:14:29,034
<b><i>...مثلهم ، أحاول إنقاذ المدرسة</i></b>

247
00:14:30,286 --> 00:14:31,328
<b><i>ليس عملك</i></b>

248
00:14:37,668 --> 00:14:40,212
<b><i>لقد ألقينا نظرة على رد الحكومة</i></b>

249
00:14:40,245 --> 00:14:45,625
<b><i>لطلبنا بإطلاق سراحهم أو
.السماح لكم برؤية أحبائكم</i></b>

250
00:14:45,676 --> 00:14:48,804
<b><i>موقفهم هو أن هذه
، مشكلة صحية عامة</i></b>

251
00:14:48,846 --> 00:14:53,893
<b><i>وفي مصلحة السلامة
، العامة وسلامة أحبائك</i></b>

252
00:14:53,934 --> 00:14:58,856
<b><i>لن يكون هناك أي وصول لأفراد
، عائلتك الذين ما زالوا في الحجرات</i></b>

253
00:14:58,898 --> 00:15:00,691
<b><i>.حتى إشعار آخر</i></b>

254
00:15:00,733 --> 00:15:04,236
<b><i>أساسا ، موقفهم هو أنهم
.يملكون أفراد عائلتك</i></b>

255
00:15:04,278 --> 00:15:06,739
<b><i>ماذا تقصد بحق الجحيم ، "تملك"؟-
 حقا؟ -</i></b>

256
00:15:06,780 --> 00:15:09,116
<b><i>لذلك علينا أن نقاضي الحكومة</i></b>

257
00:15:09,158 --> 00:15:11,243
<b><i>.لعودة أحبائكم</i></b>

258
00:15:11,285 --> 00:15:14,997
<b><i>وسأكون صادقاً معكم ، ستكون
، معركة قانونية مكلفة</i></b>

259
00:15:15,039 --> 00:15:17,333
<b><i>لكن علينا أن نكون
مستعدين للتضحية</i></b>

260
00:15:17,374 --> 00:15:19,293
<b><i>.من أجل أطفالنا
.نعم-</i></b>

261
00:15:19,335 --> 00:15:23,756
<b><i>القس (هولت) ، كما قال الدكتور
(كينغ) ، "جميعناٌ لديه دور لنلعبه</i></b>

262
00:15:23,797 --> 00:15:26,175
<b><i>.في الكفاح من أجل تحرير شعبنا</i></b>

263
00:15:26,216 --> 00:15:27,843
<b><i>." كل واحد منا-
.هذا صحيح -</i></b>

264
00:15:31,263 --> 00:15:32,848
<b><i>.يباركك الله يا أخي</i></b>

265
00:15:35,267 --> 00:15:38,395
<b><i>وأود شخصياً أن
أشكر (بنجامين كرومب)</i></b>

266
00:15:38,437 --> 00:15:41,982
<b><i>.لخدمته لمجتمعنا</i></b>

267
00:15:42,024 --> 00:15:49,490
<b><i>حسناً... نحن نبذل قصارى
جهدنا في هذه الكنيسة</i></b>

268
00:15:49,531 --> 00:15:53,202
<b><i>وضع خطة لمحاولة تقديم
المساعدة المالية</i></b>

269
00:15:53,243 --> 00:15:56,455
<b><i>إلى أي شخص أو كل
.شخص يحتاج إليها</i></b>

270
00:15:56,497 --> 00:15:59,959
<b><i>حسنا ، كم من المال نحتاج للجمع؟
.حسناٌ-</i></b>

271
00:16:00,000 --> 00:16:02,461
<b><i>بالنظر إلى أن لدينا الكثير
، من العائلات للمساعدة</i></b>

272
00:16:04,046 --> 00:16:07,466
<b><i>نحن بحاجة إلى جمع أكثر
.من 500،000 دولار</i></b>

273
00:16:07,508 --> 00:16:10,177
<b><i>!يا إلهي</i></b>

274
00:16:10,219 --> 00:16:12,388
<b><i>كما قلت ، نحن نبذل
.كل ما في وسعنا</i></b>

275
00:16:14,473 --> 00:16:16,684
<b><i> الحكومة
!تملكهم؟ هذا جنون</i></b>

276
00:16:16,725 --> 00:16:19,353
<b><i>علينا مساعدة هؤلاء الناس
.نحن نقوم بذلك بالفعل-</i></b>

277
00:16:19,395 --> 00:16:21,563
<b><i>، لقد كشفنا تجارب الضوء الأخضر</i></b>

278
00:16:21,605 --> 00:16:23,482
<b><i>.أودعنا الحجرات في أيدي السلطات</i></b>

279
00:16:23,524 --> 00:16:26,735
<b><i>الآن حان الوقت لندع نظام
.العدالة يسير في طريقه</i></b>

280
00:16:26,777 --> 00:16:29,488
<b><i>.أوه ، يا أبي ، بحقك الآن
النظام؟</i></b>

281
00:16:29,530 --> 00:16:32,241
<b><i>.النظام فاشل
.أنت تعرف ذلك أفضل من أي شخص</i></b>

282
00:16:32,282 --> 00:16:35,953
<b><i>.حسنا ، أنظري
، سيكافح (البرق الأسود) و (ثاندر) دائمًا من أجل العدالة</i></b>

283
00:16:35,995 --> 00:16:37,788
<b><i>، ولكن بالرغم من عدم عادلة النظام</i></b>

284
00:16:37,830 --> 00:16:40,249
<b><i>بعض القضايا تحتاج إلى
حلها بداخل النظام</i></b>

285
00:16:40,290 --> 00:16:41,834
<b><i>.لإحداث تغيير دائم</i></b>

286
00:16:41,875 --> 00:16:43,252
<b><i>حسنا ، إذا كانت أنا و (جنيفر)
،  في تلك الحجرات</i></b>

287
00:16:43,293 --> 00:16:44,837
<b><i>هل ستقول ذلك؟</i></b>

288
00:16:44,878 --> 00:16:46,463
<b><i>هؤلاء الناس لن يكون
لديهم ما يكفي من المال</i></b>

289
00:16:46,505 --> 00:16:47,756
<b><i>.لمقاضاة الحكومة للحضانة</i></b>

290
00:16:47,798 --> 00:16:49,508
<b><i>حسنا. (أنيسا) ، أسمعيني</i></b>

291
00:16:49,550 --> 00:16:52,386
<b><i>أنا احتقر حقيقة أن هؤلاء
.الأطفال في تلك الحجرات</i></b>

292
00:16:52,428 --> 00:16:54,013
<b><i>.يمكن أن أكون بسهولة في واحدة منهم</i></b>

293
00:16:54,054 --> 00:16:58,225
<b><i>، لكن (توبايس) ، (خليل)
.(سيونيد) ما زالوا هناك</i></b>

294
00:16:58,267 --> 00:17:02,646
<b><i>كان الهجوم على (غارفيلد) مجرد
.فخ مخصص لي ، لنا</i></b>

295
00:17:02,688 --> 00:17:05,941
<b><i>سيستمرون في القدوم
.مرارًا وتكرارًا</i></b>

296
00:17:05,983 --> 00:17:08,235
<b><i>لن يتوقفوا حتى يحصلوا
.على ما يريدون</i></b>

297
00:17:08,277 --> 00:17:12,948
<b><i>لذلك نحن بحاجة إلى التركيز على إيجادهم
.أو الاستعداد لهم عندما يجدوننا</i></b>

298
00:17:12,990 --> 00:17:18,704
<b><i>(أنيسا) ، أنظري. لقد بذلنا كل
، ما في وسعنا لهؤلاء الأطفال</i></b>

299
00:17:18,746 --> 00:17:25,335
<b><i>لكن مهمتنا الآن هي تسهيل
.زوال (توبايس وايل)</i></b>

300
00:17:25,377 --> 00:17:27,838
<b><i>لقد حان الوقت للأبتعاد. حسنا؟</i></b>

301
00:17:29,465 --> 00:17:30,591
<b><i>.سوف أراك في المنزل</i></b>

302
00:17:34,386 --> 00:17:39,349
<b><i>(جين) ، لا يمكنك تجاهل هذا
.على أمل أن يذهب بعيدا</i></b>

303
00:17:41,769 --> 00:17:44,271
<b><i>.أعطني هذا</i></b>

304
00:17:44,313 --> 00:17:47,066
<b><i>، أنظري. أعلم أن هذا كان كثيرًا</i></b>

305
00:17:47,107 --> 00:17:48,942
<b><i>.معرفتك عن والدك و (أنيسا)</i></b>

306
00:17:48,984 --> 00:17:50,778
<b><i>واكتشاف أن لديك قوي</i></b>

307
00:17:50,819 --> 00:17:53,113
<b><i>لابد أنه كثيير على
.العديد من المستويات</i></b>

308
00:17:53,155 --> 00:17:55,616
<b><i>لكن لا يمكنك عزل
نفسك ولا تتحدثي عنه</i></b>

309
00:17:55,657 --> 00:17:57,659
<b><i>ماذا تريدني أن أقول؟</i></b>

310
00:17:57,701 --> 00:17:59,787
<b><i>أنك ستلتزمي بإيجاد
.طريقة للتعامل مع هذا</i></b>

311
00:17:59,828 --> 00:18:02,706
<b><i>التعامل مع ماذا؟
حقيقة أنني أطفو في نومي؟</i></b>

312
00:18:02,748 --> 00:18:05,292
<b><i>أو أن أبي توفي... مرتين؟</i></b>

313
00:18:05,334 --> 00:18:08,170
<b><i>هل تتعاملي مع حقيقة أنك أطلقت النار
، على شخص ما باستخدام مسدس</i></b>

314
00:18:08,212 --> 00:18:10,047
<b><i>، أو أن (غامبي) قتل رجل</i></b>

315
00:18:10,089 --> 00:18:11,673
<b><i>أو أنني صعقت شخصًا
قد يكون ميتًا الآن؟</i></b>

316
00:18:11,715 --> 00:18:14,009
<b><i>أي جزء تريدني أن أتعامل
معه أولاً يا أمي؟</i></b>

317
00:18:14,051 --> 00:18:15,761
<b><i>!راقبي نبرتك، أيتها الشابة
!(جين)</i></b>

318
00:18:22,601 --> 00:18:24,436
<b><i>أمي ، هل أنت بخير؟</i></b>

319
00:18:24,478 --> 00:18:27,356
<b><i>.هل أنت بخير؟ أنا أسفة</i></b>

320
00:18:31,652 --> 00:18:33,779
<b><i>!(جين). (جين)</i></b>

321
00:18:49,419 --> 00:18:50,462
<b><i>.جين</i></b>

322
00:18:52,589 --> 00:18:53,799
<b><i>.لا بأس</i></b>

323
00:18:57,803 --> 00:18:59,638
<b><i>سنجد حل ، حسنًا؟
.أعدك</i></b>

324
00:19:03,433 --> 00:19:05,435
<b><i>.لا بأس. أنا بخير</i></b>

325
00:19:11,483 --> 00:19:14,153
<b><i>.أنه مثل أن أبنتنا لديها مرض</i></b>

326
00:19:14,194 --> 00:19:17,447
<b><i>حسناً ، أولاً ، كان
.دواء ، إنه مرض الآن</i></b>

327
00:19:17,489 --> 00:19:20,159
<b><i>، أنا فقط أقول أن لديك بدلة وقوى</i></b>

328
00:19:20,200 --> 00:19:22,953
<b><i>لدي سنوات من الخبرة كطبيبة وباحثة</i></b>

329
00:19:22,995 --> 00:19:24,204
<b><i>.ونحن عاجزون</i></b>

330
00:19:28,500 --> 00:19:31,044
<b><i>ذهبت إلى (غامبي) وطلبت منه
معرفة بعض الأمؤر من (أيه أس أيه)</i></b>

331
00:19:31,086 --> 00:19:32,504
<b><i>لوضعي المسؤولة عن الحجرات</i></b>

332
00:19:38,468 --> 00:19:41,597
<b><i>ماذا تفعلي (لين)؟
.أنا أفعل ما تفعله</i></b>

333
00:19:41,638 --> 00:19:44,433
<b><i>أستخدم هبتي لمساعدة (فريلاند)
.ومساعدة هؤلاء الأطفال ،</i></b>

334
00:19:44,474 --> 00:19:46,435
<b><i>.أنظري ، لقد تحدثنا بالفعل عن هذا</i></b>

335
00:19:46,476 --> 00:19:48,729
<b><i>لقد رأيتي كيف يمكن أن يكون
.هؤلاء الأفراد متسامحين وخطرين</i></b>

336
00:19:48,770 --> 00:19:50,564
<b><i>.نعم ، للأسف رأيتهم</i></b>

337
00:19:50,606 --> 00:19:52,357
<b><i>أنا فقط لا أصدقك</i></b>

338
00:19:52,399 --> 00:19:54,359
<b><i>ذهبت وتحدثت إلى (غامبي)
.دون أن تأتي إليّ أولاً</i></b>

339
00:19:54,401 --> 00:19:57,279
<b><i>.لا أحتاج إلى إذنك للتحدث مع أي شخص
.أنا لست طفلة</i></b>

340
00:19:59,781 --> 00:20:01,950
<b><i>، لو كنت قلق جدا عليّ</i></b>

341
00:20:01,992 --> 00:20:03,785
<b><i>لماذا لم تذكر ولو مرة واحدة</i></b>

342
00:20:03,827 --> 00:20:06,830
<b><i>أنني قتلت رجلاً وكيف شعرت عنه؟</i></b>

343
00:20:06,872 --> 00:20:10,667
<b><i>ولكن لديك مشكلة في ذهابي إلى
(غامبي) ومساعدة هؤلاء الأطفال؟</i></b>

344
00:20:10,709 --> 00:20:14,296
<b><i>، ماذا ، هل أحتاج إلى قوى
بدلة فاخرة ، اسم مضحك</i></b>

345
00:20:14,338 --> 00:20:16,215
<b><i>لكي تفهم ما أحاول القيام به؟</i></b>

346
00:20:16,256 --> 00:20:18,508
<b><i>رؤية ما حدث (لجينيفر) في الأسفل</i></b>

347
00:20:18,550 --> 00:20:21,887
<b><i>يجعلني متأكدة أني أخذت
.الاختيار الصحيح</i></b>

348
00:20:24,681 --> 00:20:26,767
<b><i>.هذا الشيء يمزقنا</i></b>

349
00:20:28,644 --> 00:20:30,604
<b><i>.قلت لك سيكون هناك عواقب</i></b>

350
00:20:34,441 --> 00:20:35,901
<b><i>سأذهب للقيادة</i></b>

351
00:20:42,241 --> 00:20:43,867
<b><i>هل تمزح معي؟-
.انا لا اعرف-</i></b>

352
00:22:43,612 --> 00:22:47,157
<b><i><font color="#ff6317">♪ كل شخص لديه القليل من الضوء ♪</font></i></b>

353
00:22:47,199 --> 00:22:49,034
<b><i><font color="#ff6317">♪ تحت الشمس تحت الشمس ♪</font></i></b>

354
00:22:49,076 --> 00:22:51,244
<b><i><font color="#ff6317">♪ تحت الشمس تحت الشمس ♪</font></i></b>

355
00:22:51,286 --> 00:22:53,413
<b><i><font color="#ff6317">♪ تحت الشمس تحت الشمس ♪</font></i></b>

356
00:22:55,624 --> 00:22:58,460
<b><i>.نائب الرئيس (هندرسون)</i></b>

357
00:23:04,049 --> 00:23:08,220
<b><i>سألت نفسي ، الآن ما
الذي يمكن أن يبقي</i></b>

358
00:23:08,261 --> 00:23:14,142
<b><i>(جيفرسون بيرس) بعيدا عن (مدرسة غارفيلد)
 بعد أن تعرضت للهجوم؟</i></b>

359
00:23:15,519 --> 00:23:17,437
<b><i>.لا شيئ</i></b>

360
00:23:17,479 --> 00:23:21,608
<b><i>. لأن (جيفرسون بيرس) كان هناك</i></b>

361
00:23:21,650 --> 00:23:26,488
<b><i>حكومة الولايات المتحدة
.إرسالت أوامر للأمن القومي</i></b>

362
00:23:26,530 --> 00:23:29,950
<b><i>(البرق الأسود)
ينهض من الموت</i></b>

363
00:23:29,991 --> 00:23:31,743
<b><i>يظهر في فندق سيهورس</i></b>

364
00:23:31,785 --> 00:23:35,539
<b><i>.فقط لإنقاذ بنات (جيفرسون بيرس)</i></b>

365
00:23:42,045 --> 00:23:42,712
<b><i>.فقط قلها ، يا رجل</i></b>

366
00:23:46,925 --> 00:23:49,928
<b><i>لا تجعلني انزع هذا القناع عن وجهك
.قولها</i></b>

367
00:23:52,222 --> 00:23:54,266
<b><i>سوف تطلق عليّ الآن ، نائب الرئيس؟</i></b>

368
00:23:55,559 --> 00:23:56,768
<b><i>.علي فعل ذلك</i></b>

369
00:24:36,558 --> 00:24:37,809
<b><i>هل (لين) هي (ثاندر)؟</i></b>

370
00:24:39,311 --> 00:24:40,187
<b><i>.لا</i></b>

371
00:24:40,228 --> 00:24:41,855
<b><i>.اه</i></b>

372
00:24:41,897 --> 00:24:43,148
<b><i>(أنيسا)؟</i></b>

373
00:24:44,983 --> 00:24:45,734
<b><i>هم؟</i></b>

374
00:24:48,111 --> 00:24:50,530
<b><i>!هيا يا رجل
.أنا سألتك سؤال</i></b>

375
00:24:55,952 --> 00:24:57,329
<b><i>.نعم</i></b>

376
00:25:01,958 --> 00:25:04,252
<b><i>بعد كل هذه السنين ، هاه يا رجل؟</i></b>

377
00:25:10,675 --> 00:25:14,095
<b><i>حسنًا ، أم... ماذا نفعل الآن؟</i></b>

378
00:25:25,482 --> 00:25:26,483
<b><i>(بيل)؟</i></b>

379
00:25:33,990 --> 00:25:36,243
<b><i>.تتصرف كأن هذا شيء جديد</i></b>

380
00:25:36,284 --> 00:25:39,788
<b><i>(جيمس ماريون سيمز) ،  الذي يدعي
 والد الأمراض النسائية الحديثة</i></b>

381
00:25:39,829 --> 00:25:43,291
<b><i>قا بتجارب علي الإناث العبيد دون تخدير</i></b>

382
00:25:43,333 --> 00:25:46,086
<b><i>حسنا ، بسبب (البرق الأسود)
و (ثاندر)</i></b>

383
00:25:46,127 --> 00:25:49,798
<b><i>الناس في جميع أنحاء العالم
سوف يتعرضون لنفس الحقيقة</i></b>

384
00:25:49,839 --> 00:25:54,094
<b><i>أن الناس الذين يقيمون في مجتمعات
.مثل (فريلاند) يعرفون جيداً</i></b>

385
00:25:54,135 --> 00:25:59,307
<b><i>وهذا يعني أن الحكومة قد استخدمت
المجتمعات الفقيرة والفقراء</i></b>

386
00:25:59,349 --> 00:26:02,811
<b><i>كخنازير غينيا لجميع
.أنواع التجارب</i></b>

387
00:26:02,852 --> 00:26:04,771
<b><i>المشكلة هي أن
المسؤولين الحكوميين</i></b>

388
00:26:04,813 --> 00:26:06,940
<b><i>.بدائو دائما لا يهتمون بهذه المدينة</i></b>

389
00:26:06,982 --> 00:26:09,484
<b><i>منذ أن بدأوا في استخدام هؤلاء
، الأشخاص لإجراء التجارب</i></b>

390
00:26:09,526 --> 00:26:12,237
<b><i>...لا يرونهم حتى كناس. مجرد</i></b>

391
00:26:12,279 --> 00:26:13,405
<b><i>لقد عدت</i></b>

392
00:26:15,865 --> 00:26:17,284
<b><i>...عدت إلى شقتي</i></b>

393
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
<b><i>وأكتشفت أنه لا يوجد هناك
.مكان أفضل لأكون به</i></b>

394
00:26:21,913 --> 00:26:24,416
<b><i>!لقد كان طفلاً جيدًا. فتى جيد</i></b>

395
00:26:24,457 --> 00:26:26,668
<b><i>.لم يفعل أبدا أي شيء إلي أي شخص</i></b>

396
00:26:31,715 --> 00:26:34,092
<b><i>طفل آخر</i></b>

397
00:26:36,595 --> 00:26:37,459
<b><i>هذا أطلق عليه النار</i></b>

398
00:26:39,306 --> 00:26:42,892
<b><i>هذا هو أحد الأسباب التي
.جعلني أذهب إلى (غامبي)</i></b>

399
00:26:42,942 --> 00:26:45,278
<b><i>لوقف كل هذا الجنون
.في شوارع (فريلاند)</i></b>

400
00:26:47,230 --> 00:26:49,065
<b><i>سوف أساعد هؤلاء
.الأطفال ، (جيفرسون)</i></b>

401
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
<b><i>، لست بحاجة لدعمك</i></b>

402
00:26:51,651 --> 00:26:53,278
<b><i>لكن سيكون من اللطيف
.الحصول عليه</i></b>

403
00:27:01,995 --> 00:27:06,499
<b><i>كل هذه الأخبار السلبية
، على الخارقون ،</i></b>

404
00:27:06,541 --> 00:27:09,878
<b><i>(فريلاند) سوف تبداء في الأنقلاب
.علي الناس زو القوى</i></b>

405
00:27:09,919 --> 00:27:12,839
<b><i>، هذا هو المستقبل
.(لين) ، (لجين) و(أنيسا)</i></b>

406
00:27:12,881 --> 00:27:14,382
<b><i>.في نهاية المطاف ، سيتم اصطيادهم</i></b>

407
00:27:14,424 --> 00:27:16,468
<b><i>إن لم يكن من قبل الشرطة
حينها من قبل (أيه أس أيه) ،</i></b>

408
00:27:16,509 --> 00:27:18,970
<b><i>، مهلا. سوف نتجاوز هذا</i></b>

409
00:27:20,388 --> 00:27:21,973
<b><i>.مع عائلتنا بدون أذي</i></b>

410
00:27:26,102 --> 00:27:28,104
<b><i>...أوه ، الأخبار العاجلة</i></b>

411
00:27:30,023 --> 00:27:31,024
<b><i>.(هندرسون) يعرف</i></b>

412
00:27:32,275 --> 00:27:33,151
<b><i>ماذا؟</i></b>

413
00:27:34,277 --> 00:27:37,364
<b><i>يا إلهي. ماذا؟</i></b>

414
00:27:37,405 --> 00:27:40,909
<b><i>.إنه رجل ذكي
.كثير من الدلائل</i></b>

415
00:27:45,121 --> 00:27:47,248
<b><i>أعني ، كان بإمكاني
أن أنكر ذلك كله</i></b>

416
00:27:47,290 --> 00:27:50,794
<b><i>وأتي بمجموعة من
، الأسباب بعدم صحة ذلك</i></b>

417
00:27:50,835 --> 00:27:55,674
<b><i>لكن بصراحة ، كنت متعبًا
.جدًا للكذب عليه بعد الآن</i></b>

418
00:27:58,343 --> 00:28:01,179
<b><i>.إنه رجل جيد وصديق جيد</i></b>

419
00:28:02,555 --> 00:28:04,224
<b><i>.قد يكون شخص جيد للتحدث معه</i></b>

420
00:28:04,265 --> 00:28:06,434
<b><i>لا أعلم ما إذا كان يريد
.أن يتحدث معي مرة أخرى</i></b>

421
00:28:09,020 --> 00:28:12,023
<b><i>أي شخص يعرف من هو "البرق الأسود" يتألم</i></b>

422
00:28:12,065 --> 00:28:15,110
<b><i>.جسديا وعاطفيا</i></b>

423
00:28:15,151 --> 00:28:18,571
<b><i>.الآن لدي هو للقلق عليه</i></b>

424
00:28:18,613 --> 00:28:21,324
<b><i>نعم ، أنا أعرف أننا تحدثنا
.عن (جينيفر) لرؤية معالج</i></b>

425
00:28:21,366 --> 00:28:24,661
<b><i>لكن ربما يجب أن
.ترى واحدًا أيضًا</i></b>

426
00:28:27,789 --> 00:28:29,541
<b><i>هل تعتقدي أنني مجنون؟</i></b>

427
00:28:29,582 --> 00:28:31,668
<b><i>.حسنا ، أنا أعلم أنك مجنون</i></b>

428
00:28:31,710 --> 00:28:35,463
<b><i>أنا فقط... أعتقد أنك
.مررت بالكثير من الأشياء</i></b>

429
00:28:35,505 --> 00:28:37,716
<b><i>ليس فقط في الأشهر القليلة
.الماضية ، ولكن على مر السنين</i></b>

430
00:28:37,757 --> 00:28:41,094
<b><i>القتال من أجل (فريلاند)
...(وغارفيلد) و ،</i></b>

431
00:28:41,136 --> 00:28:44,723
<b><i>.أنت رجل في عمر معين</i></b>

432
00:28:44,764 --> 00:28:47,684
<b><i>وهناك الكثير من
الرجال يفقدون قدرتهم</i></b>

433
00:28:47,726 --> 00:28:51,980
<b><i>للحصول على الانتصاب عندما
...يكونو مجهودين ، لذا</i></b>

434
00:28:52,021 --> 00:28:54,983
<b><i>ربما لم تكن البدلة التي
.سببت قصر الدائرة</i></b>

435
00:28:55,024 --> 00:28:59,154
<b><i>ربما كانت نسخة من
.(البرق الأسود) يعاني من ضعف الانتصاب</i></b>

436
00:29:02,866 --> 00:29:06,786
<b><i>يا أمرأة ، لا شيء '
.مختل عني</i></b>

437
00:29:06,828 --> 00:29:09,330
<b><i> حقاُ؟
.أوه ، حقا ، نعم</i></b>

438
00:29:13,042 --> 00:29:14,919
<b><i>...أتعرفي ، أم</i></b>

439
00:29:16,296 --> 00:29:19,841
<b><i>.أنا أريد أختبار نظريتك</i></b>

440
00:29:19,883 --> 00:29:21,509
<b><i>.أراهن أنك كذلك</i></b>

441
00:29:21,551 --> 00:29:23,845
<b><i>.(د. لين ستيوارت)</i></b>

442
00:29:23,887 --> 00:29:26,514
<b><i>أنظري ، لدي فكرة</i></b>

443
00:29:26,556 --> 00:29:29,851
<b><i>حول كيف يمكنك مساعدتي
.من ضغطي النفسي</i></b>

444
00:29:29,893 --> 00:29:32,020
<b><i>!اوه-
.بلى-</i></b>

445
00:30:12,644 --> 00:30:14,145
<b><i>.ماذا؟ إنها (كارا)</i></b>

446
00:30:14,187 --> 00:30:16,272
<b><i>.كانت عين (بروكتر)</i></b>

447
00:30:16,314 --> 00:30:19,317
<b><i>، كنت أعرف أنني تعرفت على الوجه
.لكني لم أستطع معرفة من أين</i></b>

448
00:30:19,359 --> 00:30:21,319
<b><i>جاءت لرؤيتي ، وقدمت
حقيبة (بروكتور)</i></b>

449
00:30:21,361 --> 00:30:23,321
<b><i>.في مقابل أخراجها من (أيه أس أيه)</i></b>

450
00:30:42,173 --> 00:30:44,008
<b><i>...هذا تماما</i></b>

451
00:30:46,094 --> 00:30:47,512
<b><i>...أنا أعني</i></b>

452
00:30:51,432 --> 00:30:52,350
<b><i>.حسنا</i></b>

453
00:30:55,937 --> 00:30:59,440
<b><i>هل تعرف من يملكها؟
ماذا يوجد في الحقيبة؟</i></b>

454
00:30:59,482 --> 00:31:01,359
<b><i>.محتمل. هي لا تقول</i></b>

455
00:31:01,401 --> 00:31:05,280
<b><i>، ولكن أياً كان الأمر
.ربما يكون أسوأ مما نعتقد</i></b>

456
00:31:06,531 --> 00:31:07,699
<b><i>هل تعتقد أنها تستطيع الحصول عليها؟</i></b>

457
00:31:09,033 --> 00:31:09,951
<b><i>.سوف نرى</i></b>

458
00:31:12,120 --> 00:31:15,623
<b><i>بلى. أي خبر عن (توبايس)؟ -
.لا يزال خارج الشبكة</i></b>

459
00:31:15,665 --> 00:31:19,878
<b><i>.أنا أضع مراقبة علي منزل والدة (خليل)
.اعتقد انه البطاقة الرابحة</i></b>

460
00:31:24,299 --> 00:31:26,634
<b><i>.لا يا فتاة ، أنا جادة. أنا جادة</i></b>

461
00:31:26,676 --> 00:31:28,094
<b><i>.أثر في مشاعري</i></b>

462
00:31:28,136 --> 00:31:29,929
<b><i>أنا لا أحبه حقاً هكذا</i></b>

463
00:31:29,971 --> 00:31:31,973
<b><i>...بصراحة ، إنه فقط
إنها فكره التفكير</i></b>

464
00:31:32,015 --> 00:31:33,349
<b><i>أنه سينفصل عني ،أتعلمي؟</i></b>

465
00:31:33,391 --> 00:31:35,184
<b><i>لقد أخبرتك بالفعل أنك جيدًا
.جدًا له</i></b>

466
00:31:35,226 --> 00:31:36,769
<b><i>.لقد كنت أقول لك ذلك
.أعرف</i></b>

467
00:31:41,357 --> 00:31:43,359
<b><i>.الرجال ليس لديهم أي نوع من الخجل</i></b>

468
00:31:43,401 --> 00:31:46,154
<b><i>أليس لديه أشياء أفضل للقيام
بها مع بحث الشرطة عنه؟</i></b>

469
00:31:46,195 --> 00:31:48,072
<b><i>بلى. نعم ، ستعتقدي ذلك</i></b>

470
00:31:49,032 --> 00:31:51,242
<b><i>فتاة ، أسمعي</i></b>

471
00:31:51,284 --> 00:31:53,828
<b><i>كنت على حق ، (جي) تلك الأشياء
.في (غارفيلد) ، لم يكن أنا</i></b>

472
00:31:53,870 --> 00:31:57,457
<b><i>أنظري ، إذا كان بإمكانك
...فقط إعطائي فرصة للشرح</i></b>

473
00:31:57,498 --> 00:31:59,751
<b><i> أوه ، أم  ، وداعا</i></b>

474
00:31:59,792 --> 00:32:01,669
<b><i>أعني ، هل أخبرت
الشرطة أنه يضايقك؟</i></b>

475
00:32:01,711 --> 00:32:03,546
<b><i>لا ، لدي بالفعل ما يكفي من
.الدراما في حياتي مع والدي</i></b>

476
00:32:03,588 --> 00:32:05,173
<b><i>.أنا لست بحاجة إلى المزيد</i></b>

477
00:32:05,214 --> 00:32:06,674
<b><i>.نعم ، أشعر بذلك</i></b>

478
00:32:06,716 --> 00:32:08,760
<b><i>الشرطة ستقبض عليه</i></b>

479
00:32:08,801 --> 00:32:11,095
<b><i>احتفظ برسائله لتذكير نفسي
.بعدم التحدث معه مرة أخرى</i></b>

480
00:32:11,137 --> 00:32:13,431
<b><i>حسنا ، كل هؤلاء الشباب</i></b>

481
00:32:13,473 --> 00:32:15,350
<b><i>...يتجولون بقوى وماذا</i></b>

482
00:32:15,391 --> 00:32:17,602
<b><i>.أعني ، أنها تبدو كنهاية العالم</i></b>

483
00:32:17,644 --> 00:32:19,187
<b><i>جميعهم ، سينتهي بهم المطاف مثل
.هذا الولد الذي أطلقت عليه الشرطة النار</i></b>

484
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
<b><i>وما زالت (نعمة) مفقودة ، وجميع
هؤلاء الأطفال الآخرين</i></b>

485
00:32:21,731 --> 00:32:25,193
<b><i>من الماضي الذي تم
.الترجبة عليهم ، هم جميع غريبين الأطؤار</i></b>

486
00:32:26,527 --> 00:32:28,279
<b><i>نهاية الايام يا بنت
.انا اخبرك</i></b>

487
00:32:30,156 --> 00:32:33,368
<b><i>.بلى.أرجعي رأسك مرة أخرى</i></b>

488
00:32:33,409 --> 00:32:37,372
<b><i>.إذن نحن نتحدث هنا عن العواقب</i></b>

489
00:32:37,413 --> 00:32:40,875
<b><i>.كل ما تفعله له نتيجة</i></b>

490
00:32:40,917 --> 00:32:46,464
<b><i>لذلك نحن هنا في رومية الفصل
، الثالث ، الآية 21 و 22</i></b>

491
00:32:46,506 --> 00:32:48,716
<b><i>.ودعونا نرى ما يقوله الله</i></b>

492
00:32:48,758 --> 00:32:54,430
<b><i>ولكن الآن بر الله"
، بدون القانون ،</i></b>

493
00:32:55,848 --> 00:32:56,808
<b><i>يجرى</i></b>

494
00:33:07,694 --> 00:33:09,278
<b><i>.مهلاً ، لن تكون بحاجة لذلك</i></b>

495
00:33:09,320 --> 00:33:11,072
<b><i>.إن شاء الله لن نحتاجه</i></b>

496
00:33:38,057 --> 00:33:40,852
<b><i>.سبح الرب
.سبح الرب</i></b>

497
00:33:44,856 --> 00:33:47,358
<b><i>يا إلهي! هل رأيت هذا؟</i></b>

498
00:33:47,400 --> 00:33:49,360
<b><i>يا إلهي! هل رأيت هذا؟</i></b>

499
00:33:49,402 --> 00:33:52,363
<b><i>لن يسمحوا لي بدفن
.طفلي بشكل صحيح</i></b>

500
00:33:52,405 --> 00:33:53,781
<b><i>...ماذا</i></b>

501
00:33:53,823 --> 00:33:54,991
<b><i>.توقف</i></b>

502
00:33:56,492 --> 00:33:57,452
<b><i>.يا إلهي</i></b>

503
00:34:00,580 --> 00:34:01,539
<b><i>...لا</i></b>

504
00:34:03,791 --> 00:34:05,668
<b><i>.(عيسى)؟ انتظر</i></b>

505
00:34:07,503 --> 00:34:09,464
<b><i>!ابقى... ابقى بعيداً ابق بعيدا</i></b>

506
00:34:09,505 --> 00:34:12,300
<b><i>هذا لا يمكن أن يكون حقيقياً
.يا إلهي ، هذا لا يمكن أن يكون حقيقيًا</i></b>

507
00:34:12,341 --> 00:34:16,345
<b><i>يا إلهي، ما هذا؟
.أرني الطريق</i></b>

508
00:34:16,387 --> 00:34:19,348
<b><i>لا ، أنت... لا أريد
.أي شيئً معك</i></b>

509
00:34:19,390 --> 00:34:20,767
<b><i>عن ماذا تتحدثي؟-
.لا شيئ-</i></b>

510
00:34:20,808 --> 00:34:23,811
<b><i>لا يمكنك أن تكون طفلي
.طفلي ميت</i></b>

511
00:34:23,853 --> 00:34:28,066
<b><i>.لا ، لقد شعرت بالارتياح عندما توفيت
.كنت سعيده لدفنك</i></b>

512
00:34:28,107 --> 00:34:31,986
<b><i>كنت سعيدًا بعدم القلق بشأنك في هذه
.الشوارع التي تجري فيها الضوء الأخضر</i></b>

513
00:34:32,028 --> 00:34:33,613
<b><i>.لا ، كنت سعيدًا</i></b>

514
00:34:33,654 --> 00:34:35,323
<b><i>!أمي</i></b>

515
00:34:41,370 --> 00:34:44,832
<b><i>.انا اسف
. لقد كنت مشوشه</i></b>

516
00:34:44,874 --> 00:34:47,585
<b><i>.لم أقصد أن أقول هذه الكلمات</i></b>

517
00:34:47,627 --> 00:34:49,003
<b><i>.أنزل على الأرض-
.لا إنتظار-</i></b>

518
00:34:49,045 --> 00:34:51,923
<b><i>!أركض. (عيسى) ، أركض</i></b>

519
00:34:51,964 --> 00:34:53,549
<b><i>!لا إنتظار. لا-
!توقف-</i></b>

520
00:34:53,591 --> 00:34:54,759
<b><i>لا</i></b>

521
00:34:54,801 --> 00:34:56,511
<b><i>.انه مضحك جدا</i></b>

522
00:34:56,552 --> 00:34:59,514
<b><i>.انتظر. انظر إليها</i></b>

523
00:34:59,555 --> 00:35:02,350
<b><i>.أنه مجنون للغاية ، أنا أموت</i></b>

524
00:35:02,391 --> 00:35:04,018
<b><i>إنها مجنونة
.أنا أحب ذلك ، على الرغم من</i></b>

525
00:35:04,060 --> 00:35:05,269
<b><i>.يا إلهي</i></b>

526
00:35:06,354 --> 00:35:08,272
<b><i>.هذا مضحك أيضًا</i></b>

527
00:35:08,314 --> 00:35:09,315
<b><i>.أوه ،بحق الجحيم ، لا</i></b>

528
00:35:10,149 --> 00:35:12,193
<b><i>ماذا؟-
أنظري</i></b>

529
00:35:12,235 --> 00:35:15,530
<b><i>إذاٌ الآن هم يخرجون من أكياس
الجثث والعودة من الموت؟</i></b>

530
00:35:15,571 --> 00:35:16,864
<b><i>.يا إلهي</i></b>

531
00:35:16,906 --> 00:35:19,200
<b><i>أنا أخبرك ، يا فتاة
.أنها نهاية العالم</i></b>

532
00:35:19,242 --> 00:35:22,370
<b><i>.أنظري. أنظري اليه
.كل هؤلاء أطفال الضوء الأخضر هم مسوخ</i></b>

533
00:35:22,411 --> 00:35:24,872
<b><i>...هذا سخيف. أنت</i></b>

534
00:35:24,914 --> 00:35:25,957
<b><i>!(جي)</i></b>

535
00:35:28,459 --> 00:35:31,087
<b><i>(جي) ما الأمر؟</i></b>

536
00:35:31,129 --> 00:35:33,047
<b><i>(جينيفر) ، ما الأمر؟
ما الخطأ؟</i></b>

537
00:35:33,089 --> 00:35:35,133
<b><i>.مهلا ، هيا ، (جينيفر) ، أنت تخيفني
.أقتحي الباب</i></b>

538
00:35:35,174 --> 00:35:37,176
<b><i>.هيا يا (جينيفر) ، أفتحي الباب
.أنت تخيفيني</i></b>

539
00:35:37,218 --> 00:35:39,178
<b><i>(كيشا) ، أذهبي إلى المنزل ، حسنا؟</i></b>

540
00:35:39,220 --> 00:35:42,056
<b><i>(جي) ، ما الأمر؟-
!تحدث معي. (جنيفر)</i></b>

541
00:35:42,098 --> 00:35:43,599
<b><i>!(كيشا) ، أذهبي للمنزل</i></b>

542
00:35:47,603 --> 00:35:50,523
<b><i>أنا لا أهتم
من حاول تقديم خدمة لك</i></b>

543
00:35:50,565 --> 00:35:54,277
<b><i>.لكنني أضمن لك أنني سأعرف</i></b>

544
00:35:54,318 --> 00:35:57,947
<b><i>قطع هذه السلاسل
وسوف تقعين بقوة يا سيدة</i></b>

545
00:35:57,989 --> 00:35:59,323
<b><i>.إنه (دكتور ستيوارت)</i></b>

546
00:35:59,365 --> 00:36:01,868
<b><i>أوه ، من المفترض أن يثير أعجابى هذا؟</i></b>

547
00:36:01,909 --> 00:36:05,621
<b><i>كما قلت ، أنا لا أهتم إذا كان يثير إعجابك أو لا</i></b>

548
00:36:05,663 --> 00:36:09,333
<b><i>مثل الكوكايين ، سيكون على هذا
المجتمع التعامل مع العواقب</i></b>

549
00:36:09,375 --> 00:36:11,919
<b><i>.من  تجريب الحكومة عليهم لأجيال قادمة</i></b>

550
00:36:11,961 --> 00:36:15,089
<b><i>أريد فقط أن أمنحهم الإجابات
.والأدوات اللازمة للقيام بذلك</i></b>

551
00:36:21,304 --> 00:36:24,015
<b><i>سأعرف ما يحدث معكِ يا دكتور</i></b>

552
00:36:25,892 --> 00:36:26,934
<b><i>سوف أعرف</i></b>

553
00:36:41,115 --> 00:36:43,868
<b><i>أين هي؟-
أنها في الحمام-</i></b>

554
00:36:43,910 --> 00:36:47,038
<b><i>(جيف) ، لم أر قط
.شيئًا كهذا من قبل</i></b>

555
00:36:48,581 --> 00:36:50,791
<b><i>.حسنا. حسنا. حسنا</i></b>

556
00:36:51,834 --> 00:36:53,461
<b><i>(جين)؟</i></b>

557
00:37:11,687 --> 00:37:12,730
<b><i>حبيبتي ، هل تشعرين بألم؟</i></b>

558
00:37:14,148 --> 00:37:15,983
<b><i>.لا</i></b>

559
00:37:16,025 --> 00:37:17,985
<b><i>.أنا فقط لا أستطيع إيقافها</i></b>

560
00:37:24,033 --> 00:37:25,576
<b><i>حسنا ، أنا أريدك أن
.تخرجي من الحوض</i></b>

561
00:37:28,287 --> 00:37:29,747
<b><i>.لا ، أنا... لقد أمسكتك</i></b>

562
00:38:14,382 --> 00:38:16,301
<b><i>(جيفرسون) ، هل سمعتني؟</i></b>

563
00:38:19,213 --> 00:38:23,968
<b><i>قلت أنهم صوتوا لإغلاق
.(غارفيلد) بشكل دائم</i></b>

564
00:38:26,595 --> 00:38:27,638
<b><i>نعم سمعتك</i></b>

565
00:38:30,599 --> 00:38:32,059
<b><i>.سوف أتنزل عن منصب المدير</i></b>

566
00:38:38,816 --> 00:38:42,320
<b><i>هذا سيعطي المجلس فوز</i></b>

567
00:38:45,197 --> 00:38:50,786
<b><i>يمكنهم استئجار أي شخص يشعرون
بالراحة معه لأدارة (غارفيلد)</i></b>

568
00:38:50,828 --> 00:38:54,874
<b><i>.وسيبدو أنهم أخذو إجراءات حاسمة</i></b>

569
00:38:54,915 --> 00:38:56,709
<b><i>...و ، وسائل الإعلام</i></b>

570
00:39:00,379 --> 00:39:05,551
<b><i>...سوف تبتلع وسائل الإعلام الطعم
و أنا</i></b>

571
00:39:05,593 --> 00:39:09,972
<b><i>أنت متأكد؟ هل تريدني
أن أخبرهم بهذا؟</i></b>

572
00:39:13,642 --> 00:39:15,186
<b><i>.قلت أن هذا للأفضل ، (نابير)</i></b>

573
00:39:16,645 --> 00:39:19,440
<b><i>...مثل (البرق الأسود) و (ثاندر)</i></b>

574
00:39:20,983 --> 00:39:22,735
<b><i>...أحاول إنقاذ (غارفيلد)</i></b>

575
00:39:25,654 --> 00:39:26,781
<b><i>.ليس عملي</i></b>

576
00:39:44,090 --> 00:39:47,426
<b><i><font color="#ff6317">♪ الصواريخ ، طلقات القمر ♪</font></i></b>

577
00:39:49,095 --> 00:39:52,723
<b><i><font color="#ff6317">♪ إنفاقها على من لا يملكون ♪</font></i></b>

578
00:39:54,183 --> 00:39:58,938
<b><i><font color="#ff6317">♪ نقود ، نجعلها ♪</font></i></b>

579
00:39:58,979 --> 00:40:03,776
<b><i><font color="#ff6317">♪ قبل أن نراها تأخذها ♪</font></i></b>

580
00:40:03,818 --> 00:40:06,153
<b><i><font color="#ff6317">♪ أوه ، تجعلك تريد الصراخ</font></i></b>

581
00:40:06,195 --> 00:40:09,782
<b><i><font color="#ff6317">♪ الطريقة التي يديرون
بها حياتي ، نعم ♪</font></i></b>

582
00:40:09,824 --> 00:40:11,325
<b><i><font color="#ff6317">♪ أوه ، تجعلك تريد الصراخ♪</font></i></b>

583
00:40:11,367 --> 00:40:13,661
<b><i><font color="#ff6317">♪ الطريقة التي يديرون
بها حياتي ، نعم ♪</font></i></b>

584
00:40:13,702 --> 00:40:17,331
<b><i><font color="#ff6317">♪هذه ليست حياه♪</font></i></b>

585
00:40:17,373 --> 00:40:20,709
<b><i><font color="#ff6317">♪ لا ، لا ، هذا الطفل لا يعيش ♪</font></i></b>

586
00:40:20,751 --> 00:40:23,003
<b><i><font color="#ff6317">♪ لا ، لا ، لا ، لا</font></i></b>

587
00:40:25,047 --> 00:40:28,843
<b><i><font color="#ff6317">♪ التضخم ، أي فرصة ♪</font></i></b>

588
00:40:30,219 --> 00:40:33,973
<b><i><font color="#ff6317">♪ لزيادة التمويل ♪</font></i></b>

589
00:40:35,474 --> 00:40:39,019
<b><i><font color="#ff6317">♪ فواتير تتراكم كثيرا ♪</font></i></b>

590
00:40:40,354 --> 00:40:44,650
<b><i><font color="#ff6317">♪ أرسل هذا الصبي للموت ♪</font></i></b>

591
00:40:44,692 --> 00:40:47,236
<b><i><font color="#ff6317">♪ أوه ، تجعلك تريد الصراخ♪</font></i></b>

592
00:40:47,278 --> 00:40:50,030
<b><i><font color="#ff6317">♪ الطريقة التي يديرون
بها حياتي ، نعم ♪</font></i></b>

593
00:40:50,072 --> 00:40:52,408
<b><i><font color="#ff6317">♪ أوه ، تجعلك تريد الصراخ♪</font></i></b>

594
00:40:52,450 --> 00:40:56,078
<b><i><font color="#ff6317">♪ الطريقة التي يديرون
بها حياتي ، نعم ♪</font></i></b>

595
00:40:56,120 --> 00:41:00,708
<b><i><font color="#ff7777">كان (ساينيد) الشيء الوحيد المتبقي
.في هذا العالم الذي كنت أهتم به</font></i></b>

596
00:41:00,749 --> 00:41:03,627
<b><i><font color="#ff7777">.كان يجب أن ترعها أفضل من ذلك</font></i></b>

597
00:41:05,296 --> 00:41:06,797
<b><i><font color="#ff7777">.أنا بحاجة إلى الحقيبة</font></i></b>

598
00:41:06,839 --> 00:41:08,507
<b><i><font color="#ff7777">.لا مزيد من الكلمات</font></i></b>

599
00:41:09,592 --> 00:41:10,801
<b><i><font color="#ff7777">.حان وقت الموت</font></i></b>

600
00:41:11,802 --> 00:41:12,720
<b><i><font color="#ff7777">.إذا توجب عليك</font></i></b>

601
00:41:27,193 --> 00:41:30,196
<b><i><font color="#ff7777">سأقشر بشرتك بسكين
.الزبدة ، أيها العاهرة</font></i></b>

602
00:41:30,220 --> 00:46:30,220
<b><i>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}</i></b>

