1
00:00:00,001 --> 00:00:03,536
<font color="#00ffff">... "في الحلقات السابقة من "البرق الأسود</font>

2
00:00:03,537 --> 00:00:07,072
إنها هنا لكي تُدرك إمكاناتها
الكاملة لصالحنا جميعاً

3
00:00:07,074 --> 00:00:10,175
... ويندي) يمكنها أن تثبت بأنها أكثر ثورية)

4
00:00:10,177 --> 00:00:12,077
<i>من الدبابة أو المدفع الرشاش</i>

5
00:00:12,079 --> 00:00:13,779
دعني أدخل
! حالاً

6
00:00:13,781 --> 00:00:17,950
إنها تعمل بسرعة كبيرة جداً
ألا يمكنكِ أن تري كل هذا؟

7
00:00:17,952 --> 00:00:21,487
غريس)؟)
غريس)، أأنتِ بالداخل؟)

8
00:00:23,791 --> 00:00:25,991
ما كان عليك المجيء هنا

9
00:00:25,993 --> 00:00:28,127
أعلم بالفعل بوجود بشريّين
... متحولين في العيادة

10
00:00:28,129 --> 00:00:30,029
ولكن لا أحد غيرى يعرف أين هم

11
00:00:31,232 --> 00:00:34,099
هل تحوّل عناصر إختبار
ليفينوورث" لمصادر سرية؟"

12
00:00:34,101 --> 00:00:35,434
... إنهم نفس الناس

13
00:00:35,436 --> 00:00:37,903
الذين بداخل هذه الحاضنات التي
أخرجناها من قبو العيادة

14
00:00:37,905 --> 00:00:40,139
إذن، من الذي سنوقظه أولاً؟

15
00:00:40,141 --> 00:00:43,709
(ماركوس بيشوب)
يمكنه السيطرة وبعث الإهتزازات

16
00:00:46,847 --> 00:00:48,714
جيف)، المنشأة تتعرض للهجوم)

17
00:00:50,217 --> 00:00:52,151
كم سيطول حتى يصبح كل
المتحولين بقواهم الكاملة؟

18
00:00:52,153 --> 00:00:53,786
أربعة أيام إذا سرّعت الأمور

19
00:00:53,788 --> 00:00:56,221
بما أنني سأقوم بتأجير غريبي
الأطوار الخارقين هؤلاء لأعلى مزايد

20
00:00:56,223 --> 00:00:57,423
... كلما زاد عددهم

21
00:00:57,425 --> 00:00:59,591
كلما زاد رصيد حسابي المصرفي

22
00:00:59,593 --> 00:01:04,296
أنت على وشك أن تكون أقوى تاجر
للمتحولين البشريّين المسلحين في العالم

23
00:01:04,298 --> 00:01:06,165
(سأجعله يدفع الثمن يا (خليل

24
00:01:06,167 --> 00:01:08,133
سأطيح بــ (ويل توباياس) إلى الأرض

25
00:01:08,135 --> 00:01:10,836
الإنتقام ليس هو الأمر الصائب
بل العدالة

26
00:01:10,838 --> 00:01:12,271
الإنتقام هو العدالة

27
00:01:16,177 --> 00:01:18,010
<i>لماذا لا تدعني أموت؟</i>

28
00:01:18,012 --> 00:01:20,679
لأنه لا زال لديك عمل للقيام به

29
00:01:21,433 --> 00:01:27,679
<font color="#f0100f">"الموسم الثاني - الحلقة الخامسة عشرة"</font>
<font color="#f0100f">"(بعنوان : "كتاب نهاية العالم - الفصل الأول - (الألفا</font>

30
00:01:29,069 --> 00:01:33,150
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

31
00:01:36,163 --> 00:01:38,063
قف مكانك
! إنتظر هناك

32
00:01:38,065 --> 00:01:39,431
إنبطح على الأرض
! حالاً

33
00:01:39,433 --> 00:01:41,200
! إرفع يديك عالياً
! إرفع يديك عالياً

34
00:01:41,202 --> 00:01:42,968
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً
! أنا إلى جانبكم

35
00:01:42,970 --> 00:01:44,436
! لا تقتلوني

36
00:01:44,438 --> 00:01:45,871
! إنبطح على الأرض

37
00:01:45,873 --> 00:01:47,506
هل ستقتلوني؟

38
00:01:49,610 --> 00:01:51,176
! أنا إلى جانبكم

39
00:01:51,178 --> 00:01:52,911
ما الذي تفعلونه؟

40
00:01:52,913 --> 00:01:54,546
لا تطلقوا عليّ النار
! أنا إلى جانبكم

41
00:01:54,548 --> 00:01:56,115
! أنا أحاول مساعدتكم
! لا تطلقوا النار

42
00:01:56,117 --> 00:01:57,916
! أرجوك، لا تطلق النار
... أرجوك، لا تفعل

43
00:02:02,823 --> 00:02:05,057
أنا أحب هذه البطاطا

44
00:02:05,059 --> 00:02:06,558
... جينيفر) هي من طهتها)

45
00:02:06,560 --> 00:02:10,729
ووعدتني بمساعدتي في إعداد
العشاء مرتين في الأسبوع

46
00:02:10,998 --> 00:02:12,197
ماذا؟

47
00:02:14,101 --> 00:02:15,334
حسناً
هذه لذيذة

48
00:02:15,336 --> 00:02:16,835
شكراً

49
00:02:18,005 --> 00:02:21,240
... أجل ، لقد إشتريتها
"من هذا المتجر الجديد في شارع "ويليامز

50
00:02:21,242 --> 00:02:22,841
ألقيتها في مقلاة وسخنتها

51
00:02:25,079 --> 00:02:27,479
أعتذر عن تأخري
مرحباً

52
00:02:30,684 --> 00:02:32,618
أكل شيء على ما يرام يا عزيزتي؟

53
00:02:33,020 --> 00:02:34,620
أجل
أعتقد ذلك

54
00:02:35,756 --> 00:02:39,458
إسمعي، هذا ليس أنا، إنه صديق، إتفقنا؟
سيكون الأمر على ما يرام

55
00:02:39,460 --> 00:02:44,163
إذن، إجتماع عائلي؟
يبدو رسمياً للغاية

56
00:02:44,165 --> 00:02:48,767
... أنا فقط
اعتقدت بأننا بحاجة إلى التحدث

57
00:02:49,737 --> 00:02:51,236
أعني، لقد حدث الكثير

58
00:02:51,238 --> 00:02:52,938
... أعني، (خليل) كان

59
00:02:57,978 --> 00:03:00,112
... "ظهر متحول جديد في "فريلاند

60
00:03:00,114 --> 00:03:03,115
وساعد في خطف أطفال اللقاح

61
00:03:03,117 --> 00:03:04,516
والآن، إسمعي
... أعلم

62
00:03:04,518 --> 00:03:07,486
... بأنكِ حريصة على القفز إلى المعركة

63
00:03:07,488 --> 00:03:13,158
... وأعلم بأنكِ حريصة على الإنتقام

64
00:03:13,160 --> 00:03:14,760
... وكل شيء في جسدي الأبوي

65
00:03:14,762 --> 00:03:17,396
يريد إخبار كل منكما
... بالبقاء خارج هذا الأمر

66
00:03:17,398 --> 00:03:20,799
... ولكن والدتكِ ساعدتني لأفهم

67
00:03:20,801 --> 00:03:23,802
بأنه عليّ ممارسة الأبوة بشكل مختلف

68
00:03:24,705 --> 00:03:26,405
نعم يا أمّي

69
00:03:26,407 --> 00:03:28,540
والدكِ يريد حمايتكِ

70
00:03:30,277 --> 00:03:32,244
... هذا أمر جيد

71
00:03:34,448 --> 00:03:37,716
ولكنّني أحتاج أن أكون
قادراً على الثقة بكِ

72
00:03:37,718 --> 00:03:42,354
حسناً، أريد أن أعرف أننا
... جميعاً نمضي بنفس الإتجاه

73
00:03:42,356 --> 00:03:44,223
... لذا، خرجت بقانون

74
00:03:44,225 --> 00:03:47,159
ثلاثة قواعد سنتبعها

75
00:03:47,161 --> 00:03:48,560
: القاعدة رقم واحد

76
00:03:48,562 --> 00:03:51,029
لا نخبري أي أحد من نكون

77
00:03:51,031 --> 00:03:52,164
فهمت

78
00:03:52,166 --> 00:03:54,299
حسناً
هذا من أجلكما أيها الثرثارين

79
00:03:54,301 --> 00:03:56,134
أمي وأنا موافقين
على هذا الجانب

80
00:03:56,136 --> 00:03:59,771
: القاعدة رقم إثنان
سيكون لديكِ دعم دائماً

81
00:03:59,773 --> 00:04:00,973
أهذا يشمل (غامبي)؟

82
00:04:01,542 --> 00:04:03,575
(يشمل (غامبي

83
00:04:03,577 --> 00:04:06,078
والدتكِ وأفضل صديق لها
صاحب "البندقية" مشمول

84
00:04:10,517 --> 00:04:14,152
مهلاً، عدم الذهاب بشكل فردي والقيام
بأي شيء متعلق بالقدرات، مفهوم؟

85
00:04:14,154 --> 00:04:15,320
حسناً

86
00:04:15,656 --> 00:04:16,722
فهمت

87
00:04:16,724 --> 00:04:17,990
: القاعدة رقم ثلاثة

88
00:04:19,059 --> 00:04:21,159
نحن لا نقتل، على الإطلاق

89
00:04:21,161 --> 00:04:23,195
... (أبي، (توباياس) قتل (خليل

90
00:04:23,197 --> 00:04:24,896
وحاول أن يقتلك

91
00:04:24,898 --> 00:04:28,200
أنا لم أنسى أي شيء فعله
... توباياس) بي، صدقيني)

92
00:04:28,202 --> 00:04:29,868
ولكن قتله لن يغير شيئاً

93
00:04:29,870 --> 00:04:32,804
حسناً، عدم إخبار الناس
... (عدم التصرف مثل (روبن هود

94
00:04:32,806 --> 00:04:34,339
أفهم هذه

95
00:04:34,340 --> 00:04:35,873
هذا غير منطقي
(لا بد من القضاء على (توباياس

96
00:04:35,876 --> 00:04:39,211
أنت تعرف هذا، أنت تعرف
هذا غير متاح للنقاش

97
00:04:39,213 --> 00:04:41,013
... إذا لم يتأقلم أي واحد منكم على الأمر

98
00:04:41,015 --> 00:04:43,482
فسأقول لـ (غامبي) بأن يحتجز
بذلتكِ ويرمي المفتاح

99
00:04:43,484 --> 00:04:45,417
حسناً، حسبك
... أنا إمرأة راشدة، لذا

100
00:04:45,419 --> 00:04:48,654
لا يمكنني... لا يمكنني
... منعكِ من إرتداء سترة

101
00:04:48,656 --> 00:04:50,622
والخروج لسرقة الأموال
... من العصابات

102
00:04:50,624 --> 00:04:52,891
... ولكن يمكنني منعكِ من التظاهر

103
00:04:52,893 --> 00:04:56,561
بأن البذلة تمنحك رخصة
للقيام بخيارات سيئة

104
00:05:08,275 --> 00:05:10,375
هل توافقي على هذه القواعد؟

105
00:05:10,377 --> 00:05:12,511
أتعني قواعدك؟
و...؟

106
00:05:14,515 --> 00:05:17,783
لا تنظر إليّ
أنتم عليكم حلّ هذا الأمر يا رفاق

107
00:05:22,389 --> 00:05:23,789
حسناً

108
00:05:28,829 --> 00:05:31,563
أيمكنك تمرير البطاطا لي؟
أجل

109
00:05:33,901 --> 00:05:36,435
! اللعنة

110
00:05:36,437 --> 00:05:38,870
أيمكنني إستعارة شيء؟
أجل

111
00:05:38,872 --> 00:05:40,806
حسناً

112
00:05:42,142 --> 00:05:44,810
توليت هذا
توليت هذا

113
00:06:02,229 --> 00:06:04,096
<font color="#ff80ff">رأيت في الليلة الماضية ♪
♪ بطلاً خارقاً وكان أسوداً</font>

114
00:06:04,098 --> 00:06:07,099
<font color="#ff80ff">وقال "هذا من أجل الشارع ♪
♪ "(الذي سيعود إليه (البرق الأسود</font>

115
00:06:04,098 --> 00:06:08,057
{\an3}{\fad(1200,250)}"(مسلسل (البرق الأسود"

116
00:06:14,174 --> 00:06:15,440
نحن مستعدين

117
00:06:15,442 --> 00:06:17,075
أيقظيهم إذن

118
00:06:19,580 --> 00:06:20,779
... ثلاثة

119
00:06:23,717 --> 00:06:25,016
... إثنان

120
00:06:26,820 --> 00:06:27,753
... واحد

121
00:06:57,818 --> 00:07:00,218
إهدأن يا سيدات

122
00:07:17,237 --> 00:07:18,537
فلنوقظهم

123
00:07:37,591 --> 00:07:40,492
! (داريل)
داريل روبينسون) - المعروف بــ "موجة البرد
القوى: (كرايوكينسيس

124
00:07:44,798 --> 00:07:46,097
! (جو)
داريل روبينسون) - المعروف بــ "صاعقة القلب
القوى: (بايروكينسيس

125
00:07:51,004 --> 00:07:52,237
! (ريبيكا)
ريبيكا جونز) - المعروف بــ "الموجة الجديدة
القوى: (تحويل جسد مائي و (هايدروكينسيس

126
00:07:53,373 --> 00:07:55,540
! تباً لك

127
00:07:55,542 --> 00:07:58,210
آها

128
00:07:59,246 --> 00:08:00,979
أعلم بأن هذا مُربك

129
00:08:00,981 --> 00:08:02,581
أنتم كنتم بداخل هذه
... الحاضنات لثلاثين عاماً

130
00:08:02,583 --> 00:08:04,282
والعالم تغير بأكمله

131
00:08:04,284 --> 00:08:05,650
من أنت بحق الجحيم؟

132
00:08:07,120 --> 00:08:09,688
كل ما عليك معرفته
(هو أنني (توباياس ويل

133
00:08:09,690 --> 00:08:12,924
توباياس)... (توباياس) من؟)

134
00:08:12,926 --> 00:08:14,426
رئيسك الجديد

135
00:08:14,428 --> 00:08:16,061
... والآن، إجلس

136
00:08:16,063 --> 00:08:18,330
بينما أخبرك بما هو
على وشك الحدوث

137
00:08:24,304 --> 00:08:26,371
دعونا أبدأ

138
00:08:26,373 --> 00:08:28,840
<font color="#00ffff">"ما تبقى من هذا صعب للغاية لعرضه"</font>

139
00:08:28,842 --> 00:08:30,909
<i>! إرفع يديك عالياً</i>

140
00:08:30,910 --> 00:08:32,977
<font color="#00ffff">يقول المارة بأن الشاب، والذي"
... يُعرف بإسم (كيب جاي) في الحي</font>

141
00:08:32,980 --> 00:08:35,013
<font color="#00ffff">قد تم القبض عليه في
"عاصفة مغناطيسية</font>

142
00:08:35,015 --> 00:08:37,549
<font color="#00ffff">"لم يحاول (كيب جاي) أن يؤذي أحداً"</font>

143
00:08:37,551 --> 00:08:39,851
<font color="#00ffff">كان واحداً من أطفال"
... الضوء الأخضر هؤلاء</font>

144
00:08:39,853 --> 00:08:42,854
<font color="#00ffff">أعني، منتشي مثل طائرة ورقية
... ويرغب بأن يكون بطلاً خارقاً</font>

145
00:08:42,856 --> 00:08:45,857
<font color="#00ffff">ولكن كل ذلك المعدن
... المتطاير بالجوار</font>

146
00:08:45,859 --> 00:08:47,859
<font color="#00ffff">... أعني، كان أكثر خوفاً من الشرطة"</font>

147
00:08:47,861 --> 00:08:50,212
<font color="#00ffff">"بشأن كل ما كان يحدث</font>

148
00:08:50,213 --> 00:08:52,564
<font color="#00ffff">بطل ومحارب قديم لبلده والذي"
... عانى من إضطراب ما بعد الصدمة</font>

149
00:08:52,566 --> 00:08:54,566
<font color="#00ffff">وتكشف مصادر الأخبار
... بأن زوجته تعتقد</font>

150
00:08:54,568 --> 00:08:57,769
<font color="#00ffff">بأنه ربما يكون العلاج الذاتي
... لمخدرات الضوء الأخضر</font>

151
00:08:57,771 --> 00:08:59,604
<font color="#00ffff">وعلى الرغم من أننا
... لم نتمكن من تأكيد</font>

152
00:08:59,606 --> 00:09:01,339
<font color="#00ffff">بأن (كايب غاي) كان
... متحول ضوء أخضر</font>

153
00:09:01,341 --> 00:09:04,242
<font color="#00ffff">... ويزداد بوضوح</font>

154
00:09:04,243 --> 00:09:07,144
<font color="#00ffff">بأن شرطة "فريلاند" مستعدة الآن
"لإطلاق النار أولاً ومعرفة الأمر لاحقاً</font>

155
00:09:07,147 --> 00:09:08,647
يا له من عار

156
00:09:10,617 --> 00:09:12,617
... هذا يثبت بأن "فريلاند" مكان خطير

157
00:09:12,619 --> 00:09:14,619
بالنسبة للشباب ذوي القوى

158
00:09:16,757 --> 00:09:19,758
هل توصلت لأيّة دلائل
بخصوص أطفال اللقاح؟

159
00:09:19,760 --> 00:09:23,895
كلا، الدليل، كما يقولون
لم يعد موجوداً

160
00:09:24,898 --> 00:09:26,798
إلى متى يمكنهم العيش بدون علاج؟

161
00:09:27,601 --> 00:09:28,900
... كانوا مستقرين

162
00:09:28,902 --> 00:09:30,969
وأنا لست متأكدة كيف أن
الحركة ربما أثرت عليهم

163
00:09:30,971 --> 00:09:33,071
أشك بأن الخاطفين كانوا حذرين

164
00:09:34,174 --> 00:09:35,307
ربما ماتوا جميعاً

165
00:09:35,309 --> 00:09:36,641
آها

166
00:09:37,511 --> 00:09:40,312
هذا سيكون مؤسفاً أيضاً

167
00:09:49,489 --> 00:09:51,122
كيف حالهم؟

168
00:09:51,124 --> 00:09:53,992
<font color="#00ffff">(قامت الدكتورة (ستيوارت"
"بعمل رائع في العناية بهم</font>

169
00:09:53,994 --> 00:09:56,928
<font color="#00ffff">إنهم في الواقع أفضل من"
"أي وقت مضى قطّ</font>

170
00:09:57,264 --> 00:09:58,797
جيد

171
00:09:58,799 --> 00:10:01,633
كم سيطول حتى يستيقظوا
وينضموا لمتحولي السجن؟

172
00:10:01,635 --> 00:10:03,034
أسبوع أو إثنين

173
00:10:03,036 --> 00:10:05,103
ماذا بعدها؟

174
00:10:05,105 --> 00:10:09,841
جيشي من المتحولين سيجعلني
... أغنى وأكثر قوة مما قد حلمت به قطّ

175
00:10:09,843 --> 00:10:12,410
وأنا أخطط للتباهي بنصري
... أمام أي أحد

176
00:10:12,412 --> 00:10:14,946
والذي حاول الوقوف في طريقي

177
00:10:19,286 --> 00:10:21,953
تتحدث مثل رجل نبيل حقيقي

178
00:10:27,561 --> 00:10:29,294
حسناً، إسمع
... إنها حقيقة مأساوية

179
00:10:29,296 --> 00:10:30,862
أنّ الرجال السود يموتون
"كل يوم في "فريلاند

180
00:10:30,864 --> 00:10:32,464
إذن، لماذا ركزت على هذا؟

181
00:10:32,466 --> 00:10:36,034
كان (تود غرين) بالقرب من العيادة المجانية
في الليلة التي تم إقتحامها فيها

182
00:10:36,036 --> 00:10:38,336
أعتقد بأن الإشعاع الذي عثرنا
... عليه بالقرب من موقع الإقتحام

183
00:10:38,338 --> 00:10:41,840
كان من إمدادات الطاقة للحاضنات
التي إحتوت على بشري متحول

184
00:10:41,842 --> 00:10:44,309
نفس المتحول الذي
ظهر لسرقة أطفال اللقاح؟

185
00:10:44,311 --> 00:10:45,744
نعم

186
00:10:45,746 --> 00:10:49,848
(أتعتقد بأن (تود غرين
متورط بعملية السرقة؟

187
00:10:52,219 --> 00:10:55,420
أكاديمي عاطل عن العمل؟

188
00:10:55,422 --> 00:10:57,322
هذا لا ينطبق على مجرم محترف تماماً

189
00:10:57,324 --> 00:10:58,990
... وفقاً لهاتفه الخلوي

190
00:10:58,992 --> 00:11:02,260
في اليوم الذي تم فيه طرده من العمل
الطفل كان في حي نادي المئة

191
00:11:02,262 --> 00:11:03,795
أتعتقد بأنه كان يعمل لصالح (توباياس)؟

192
00:11:03,797 --> 00:11:06,264
كانت مجرد نظرية
... حتى تم العثور عليه مُتفجّراً

193
00:11:06,266 --> 00:11:07,632
وكلانا يعلم بأن (توباياس) مجرم

194
00:11:07,634 --> 00:11:09,367
... إذن، فـ (توباياس) لديه أطفال اللقاح

195
00:11:09,369 --> 00:11:11,503
ومتحول من العيادة المجانية؟

196
00:11:11,505 --> 00:11:13,338
أم متحولين
نحن لا نعلم كم كان عددهم

197
00:11:13,340 --> 00:11:15,774
رائع
واحد أو أسوأ من واحد

198
00:11:15,776 --> 00:11:18,043
دليلك غير موجود
كيف سنعثر عليه؟

199
00:11:18,045 --> 00:11:20,578
... الإشعاع من مولد الطاقة الذي يزود

200
00:11:20,580 --> 00:11:23,948
بشكل كافي، حاضنة، أو حاضنات
... بمستوى منخفض للغاية

201
00:11:23,950 --> 00:11:25,750
... لذا، لا يمكن تعقبه بالقمر الصناعي

202
00:11:25,752 --> 00:11:27,952
ولكنني قمت بتركيب عدادات
.... "غايغر" حول "فريلاند"

203
00:11:27,954 --> 00:11:30,221
على أمل تثليث الموقع

204
00:11:30,223 --> 00:11:31,356
الحاضنات لا تتحرك

205
00:11:31,358 --> 00:11:33,758
الإشعاع يطير مع الرياح

206
00:11:33,760 --> 00:11:36,494
ستكون سرعة الرياح
وإتجاهها عناصر قابلة للقياس

207
00:11:38,365 --> 00:11:40,231
هل وضعت هذا جيداً؟

208
00:11:40,233 --> 00:11:42,067
هذا من أجل ذراعكِ

209
00:11:45,539 --> 00:11:46,971
حسناً
فهمت هذا

210
00:11:49,609 --> 00:11:53,178
الإشعاع الطافي يؤدي
... لمتحولين قاتلين

211
00:11:54,581 --> 00:11:58,016
فقط عندما ظننت بأن كوني والد لا
يمكن أن يصبح الأمر أكثر إرهاقاً

212
00:11:59,252 --> 00:12:01,920
... جيف)، لا يوجد كتاب أبوة)

213
00:12:01,922 --> 00:12:03,855
... (لما تحاول فعله أنت و (لين

214
00:12:03,857 --> 00:12:06,758
ولكنك تقوم بعمل جيد على أي حال

215
00:12:08,662 --> 00:12:12,797
نعم، نعم، نعم

216
00:12:12,799 --> 00:12:16,801
سيضيفونه وسيأكلونه

217
00:12:18,138 --> 00:12:19,604
من هذا؟

218
00:12:21,108 --> 00:12:23,708
... "كلا، ليس "من يكون

219
00:12:24,277 --> 00:12:25,677
"بل "ما يكون

220
00:12:27,547 --> 00:12:32,217
... "حيوان بوسوم قاتل"

221
00:12:34,321 --> 00:12:36,287
... كما تعلم

222
00:12:36,289 --> 00:12:42,360
فأنا أحاول أحياناً إعادة شيء مزعج
على وجه الخصوص

223
00:12:42,362 --> 00:12:44,629
... قليلاً فقط

224
00:12:45,565 --> 00:12:48,099
لاذع

225
00:12:48,802 --> 00:12:50,201
لماذا؟

226
00:12:50,704 --> 00:12:52,237
لا أعلم

227
00:12:55,108 --> 00:12:58,109
لدفع نفسي
(كما تعلم يا (لاتافيوس

228
00:12:59,579 --> 00:13:02,147
أحاول أن أتحسن فيما أفعله فحسب

229
00:13:09,122 --> 00:13:12,423
ما الذي يدور في عقلك يا بني؟

230
00:13:12,425 --> 00:13:16,795
ظننت بأنه من المفترض أن أقتل
... (جيفرسون بيرز) لأنه قتل (إيرل)

231
00:13:18,131 --> 00:13:20,965
(ولكن إتضح بأنّني قتلت (إيرل

232
00:13:22,135 --> 00:13:25,403
هذا لا شيء سوى الألم لي
... في هذه الحياة

233
00:13:26,273 --> 00:13:28,139
ومن الذي تلومه على هذا؟

234
00:13:29,743 --> 00:13:31,743
(توباياس ويل)

235
00:13:31,745 --> 00:13:33,444
(توباياس ويل)

236
00:13:38,118 --> 00:13:39,350
... أتعلم

237
00:13:41,254 --> 00:13:43,321
فهو قتل السيدة (إيف) أيضاً

238
00:13:50,530 --> 00:13:55,033
... "هيَ أحضرتني هنا إلى "بلاكبيرد

239
00:13:55,035 --> 00:13:58,002
... وعلمتني كيف أستخدم قدراتي

240
00:13:58,004 --> 00:14:00,004
... وبأن أحب

241
00:14:02,242 --> 00:14:03,208
... أحبها

242
00:14:06,913 --> 00:14:12,016
... وأحب العمل الذي أقوم به

243
00:14:12,652 --> 00:14:14,319
... ولكن الآن

244
00:14:15,388 --> 00:14:17,455
... هناك فجوة في قلبي

245
00:14:19,392 --> 00:14:22,060
والتي لا يمكن ملؤها

246
00:14:26,399 --> 00:14:28,466
... (أينما يذهب (توباياس

247
00:14:29,769 --> 00:14:32,403
... يتبعه ألم القلب

248
00:14:32,405 --> 00:14:34,739
... لهذا السبب كنت أفكر

249
00:14:39,679 --> 00:14:42,347
بأنّه ربما من الأفضل أن يموت

250
00:14:42,983 --> 00:14:45,350
أوافق تماماً

251
00:14:47,520 --> 00:14:51,356
حسناً يا (جين)، سأقوم بتوجيه
شحنة كهربائية نحو الأكمام

252
00:14:51,358 --> 00:14:53,358
والآن، إذا كانت المادة تقوم
... بما ينبغي أن تقوم به

253
00:14:53,360 --> 00:14:55,660
فستمتص تلك الشحنة
... ثم تشتتها

254
00:14:55,662 --> 00:14:58,096
بحيث لا تضيف إلى حمل طاقتكِ
حسناً

255
00:14:58,098 --> 00:15:00,531
والآن، لا يمكنني التحكم بمقدار
... الطاقة التي تصنعينها

256
00:15:00,533 --> 00:15:03,234
لذا، لا يزال عليك العمل
... على التحكم بعواطفكِ

257
00:15:03,236 --> 00:15:05,737
ولكنني آمل بأن يمنع هذا أي
أحد آخر من إثقال كاهلكِ

258
00:15:05,739 --> 00:15:06,838
هذه تبدو خطة

259
00:15:06,840 --> 00:15:07,939
... والآن، إذا شعرتِ بعدم الإرتياح

260
00:15:07,941 --> 00:15:09,607
فأومئي لي فحسب، وسأغلقها

261
00:15:09,609 --> 00:15:11,042
حسناً
مُستعدة؟

262
00:15:22,455 --> 00:15:24,022
أأنت متأكد بأنها ستكون بخير؟

263
00:15:24,024 --> 00:15:26,124
... لقد إتخذت كل الإحتياطات

264
00:15:29,863 --> 00:15:33,998
ولكن، إذا كنت قلقاً
فلديّ هذه القفازات

265
00:15:34,634 --> 00:15:35,833
ما هذه؟

266
00:15:35,835 --> 00:15:38,236
إنها لزجة
بحيث تمتص الطاقة

267
00:15:38,238 --> 00:15:40,405
لقد طورتها عندما كنت طفلاً
في حالة زيادة طاقتك

268
00:15:46,279 --> 00:15:49,881
عندما كانت طفلة، لم أتخيل
أبداً بأنه سينتهي الأمر بنا هنا

269
00:15:50,483 --> 00:15:52,050
أفهمك

270
00:15:52,052 --> 00:15:53,785
المادة تعمل

271
00:15:53,787 --> 00:15:56,254
(حسناً يا (جين
يمكنكِ التوقف

272
00:15:56,256 --> 00:15:58,022
سأخرجكِ

273
00:15:59,893 --> 00:16:01,626
إذن، ألم تشعري بأي شيء؟

274
00:16:01,628 --> 00:16:02,894
كلا
رائع

275
00:16:02,896 --> 00:16:04,362
حسناً، متى ستكون
البذلة جاهزة بالكامل؟

276
00:16:04,364 --> 00:16:06,030
حسناً
... ليس حتى أنتهي من العزل

277
00:16:06,032 --> 00:16:08,066
وحتى ذلك الحين، ربما يكون
... أكثر ضرراً مما هو مفيد

278
00:16:08,068 --> 00:16:11,169
ولكن تعالي، سأريكِ
كيف يرتبط كل شيء معاً

279
00:16:11,504 --> 00:16:12,570
حسناً

280
00:16:46,806 --> 00:16:48,506
لماذا تنزف كثيراً؟

281
00:16:51,678 --> 00:16:54,412
أبي، ألا تريد رؤية البذلة؟

282
00:16:54,414 --> 00:16:56,581
كلا
سأنتظر

283
00:16:57,684 --> 00:16:59,617
أنا أعرف هذه النظرة

284
00:17:00,253 --> 00:17:02,120
ماذا؟

285
00:17:02,121 --> 00:17:03,988
النظرة على وجهك
أنت تراودك أفكار عاطفية، أليس كذلك؟

286
00:17:04,691 --> 00:17:05,990
كلا، لست كذلك

287
00:17:05,992 --> 00:17:07,392
بماذا كنت تفكر؟

288
00:17:08,728 --> 00:17:12,330
غذاء، أنتِ إختاري

289
00:17:12,332 --> 00:17:15,133
حسناً، سأذهب لأغير ملابسي
أنا أتضور جوعاً

290
00:17:22,208 --> 00:17:25,543
أسبق لك مواجهة مشكلة ثابتة؟

291
00:17:25,545 --> 00:17:27,211
أتقصدين كهرباء ثابتة؟

292
00:17:27,213 --> 00:17:28,246
نعم

293
00:17:28,581 --> 00:17:29,981
كلا

294
00:17:29,983 --> 00:17:32,550
جيد
لأنني لا أريد بأن تُفسد القوى شعري

295
00:17:35,422 --> 00:17:36,287
هذا أفضل

296
00:17:36,289 --> 00:17:38,022
أنت تتصرف بجدية كبيرة

297
00:17:38,992 --> 00:17:40,391
... إذن، هذا الرمز

298
00:17:40,760 --> 00:17:42,193
نعم؟

299
00:17:42,195 --> 00:17:44,062
إسمع، أعلم بأنك ترغب منا
بإتخاذ قرارات صائبة، حسناً

300
00:17:44,064 --> 00:17:47,065
أحدهم يزعجني في المدرسة
لا تستخدم القوى

301
00:17:47,067 --> 00:17:48,933
... إذا كانت توجد قطة عالقة في شجرة

302
00:17:48,935 --> 00:17:50,168
فإتصل بإدارة الإطفاء

303
00:17:50,170 --> 00:17:53,871
فريلاند" تتعرض للهجوم من"
... قِبل "مارشميلو" عملاق

304
00:17:53,873 --> 00:17:55,706
يحطم للجميع؟

305
00:17:59,379 --> 00:18:03,081
ولكن (توباياس)، هو فئة
مختلفة تماماً يا أبي

306
00:18:03,083 --> 00:18:06,517
فكّر بالأمر، فكل
مشاكلنا تأتي منه

307
00:18:06,519 --> 00:18:09,087
هذا لا يهم

308
00:18:09,089 --> 00:18:11,289
فريلاند" قد تكون بحال"
أفضل إذا ما رحل نهائياً

309
00:18:11,291 --> 00:18:14,092
أنتِ لا تعنين
... "رحل نهائياً"

310
00:18:14,627 --> 00:18:15,693
... "بل تعنين "يموت

311
00:18:16,830 --> 00:18:20,565
ولا يتعلق الأمر بما
... إذا كان يستحق ذلك

312
00:18:20,567 --> 00:18:25,837
على الرغم من أن الكتاب
الجيد يقول بأنه ليس قرارنا لنتخذه

313
00:18:25,839 --> 00:18:27,839
ويقول أيضاً
... "العين بالعين"

314
00:18:27,841 --> 00:18:30,608
(وهي فكرة أقدم من الإنجيل يا (جين

315
00:18:31,377 --> 00:18:33,211
(قانون (حمورابي

316
00:18:33,213 --> 00:18:36,581
كان الغرض منها الحد من
الإنتقام، وليس تبريره

317
00:18:36,583 --> 00:18:39,317
توفي (خليل) لأنك أخرجته من الأمام
ألا يهم هذا؟

318
00:18:43,022 --> 00:18:47,091
اتعلمين، لقد قضيت فترة طويلة
(للتفكير بقدراتي يا (جينيفر

319
00:18:47,093 --> 00:18:51,195
في بعض الأيام أشعر
... وكأنني قد حللت كل شيء

320
00:18:51,197 --> 00:18:53,965
ولكن في معظم الوقت
... لا يكون لدي أي فكرة

321
00:18:53,967 --> 00:18:59,103
وليس لدي فكرة كيف وجدني
الرب مناسباً لتحمل هذا العبء

322
00:18:59,873 --> 00:19:01,339
الأمر الوحيد الذي
... أعرفه على وجه اليقين

323
00:19:01,341 --> 00:19:03,207
هو بأن هؤلاء الذين
... يملكون قوى هائلة

324
00:19:03,209 --> 00:19:07,044
لا يُفترض أن يقرروا
من يعيش ومن يموت

325
00:19:09,449 --> 00:19:11,215
كلا
... هذا هو الطريق

326
00:19:12,952 --> 00:19:15,219
الذي يمكن أن يؤدي للظلام فحسب

327
00:19:20,660 --> 00:19:21,792
أتسمعينني؟

328
00:19:22,462 --> 00:19:24,095
أجل يا أبي
أسمعك

329
00:19:28,735 --> 00:19:31,002
مرحباً
مرحباً

330
00:19:31,004 --> 00:19:33,704
ستحب هذا

331
00:19:33,706 --> 00:19:34,872
... آمل ذلك

332
00:19:34,874 --> 00:19:36,240
ولكن الأهم من هذا
... عندما ينتهي هذا

333
00:19:36,242 --> 00:19:38,142
فآمل أن يبقيها بأمان
يبقيها بأمان؟

334
00:19:40,380 --> 00:19:43,247
أنا لا شيء
إذا لم يتم التنبؤ بي

335
00:19:43,249 --> 00:19:45,349
ما الذي تحتاجينه يا عزيزتي؟

336
00:19:45,351 --> 00:19:46,751
... (إذن، أنا كنت أبحث عن (غريس

337
00:19:46,753 --> 00:19:48,186
(ولكن يا عمّي (غامبي
... ما أجده

338
00:19:48,188 --> 00:19:50,621
يطرح أسئلة أكثر من الإجابات

339
00:19:50,623 --> 00:19:53,191
إذن، رجل آسيوي مُسن
... يمتلك مهارات قتالية غريبة

340
00:19:53,193 --> 00:19:55,126
... كاد يركل مؤخرتي

341
00:19:55,128 --> 00:19:57,161
... حصان نصف مأكول مجرد

342
00:19:57,163 --> 00:20:00,031
كان يمكنني التخمين بهذا في كل اليوم
وما كنت لأصل لهذه النتائج

343
00:20:00,033 --> 00:20:02,166
... عينيه، إنها
ماذا عنها؟

344
00:20:02,168 --> 00:20:03,301
... لقد تغيرت في لحظة ما

345
00:20:03,303 --> 00:20:05,703
كما لو كان يتحول
على ما أظنّ

346
00:20:05,705 --> 00:20:07,872
قد يكون متحول الهيئة

347
00:20:07,874 --> 00:20:09,307
المتحولون لديهم هيئات مختلفة

348
00:20:09,309 --> 00:20:11,075
أهذا هو ما يبدو عليه الأمر؟
... نعم

349
00:20:11,077 --> 00:20:14,712
ويمكنه أيضاً تفسير مسالة الحصان
إذا كانت هيئته الحقيقية حيوان

350
00:20:15,281 --> 00:20:17,048
هل ظهر بأن عينيه بشرية؟

351
00:20:17,050 --> 00:20:19,550
... أجل، حسناً، أنا
لا أعلم

352
00:20:19,552 --> 00:20:21,018
إذا كان متحولاً
...  فإن السؤال الحقيقي هو

353
00:20:21,020 --> 00:20:22,453
ما الذي يريده من (غريس)؟

354
00:20:22,455 --> 00:20:24,322
أنتِ لم تخبرها بشأن قدراتكِ
أليس كذلك؟

355
00:20:24,324 --> 00:20:25,323
... لأنها إذا أخبرت أحداً آخر

356
00:20:25,325 --> 00:20:28,159
كلا، كلا
أنا لم أخبر أحد بالتأكيد

357
00:20:32,565 --> 00:20:35,700
عزيزتي، إذا كانت تحبكِ بنفس
... الطريقة التي تقول بأنك تحبينها

358
00:20:36,536 --> 00:20:39,170
فهيَ ستجد طريقها عائدةً إليلكِ

359
00:20:41,808 --> 00:20:44,942
لقد رتبت لك لقاء
(مع إمرأة تُدعى (بيرينا

360
00:20:44,944 --> 00:20:47,311
إنها معالجة وشافية

361
00:20:47,313 --> 00:20:49,947
... ستساعدك على فهم قدراتكِ

362
00:20:49,949 --> 00:20:52,216
وعلى أمل بأن تتأقلمي معها

363
00:20:52,218 --> 00:20:55,853
بيرينا)، هذا إسم جميل)

364
00:20:56,756 --> 00:20:58,289
ستحبينها

365
00:21:01,694 --> 00:21:03,361
أيجب عليّ الذهاب إليها؟

366
00:21:03,363 --> 00:21:06,631
أعتقد، كبداية
سنجعلها تأتي إليكِ

367
00:21:07,533 --> 00:21:09,600
حسناً
جيد

368
00:21:12,538 --> 00:21:14,472
أأنتِ متوترة؟

369
00:21:14,474 --> 00:21:16,607
بشأن العودة إلى "فريلاند"؟

370
00:21:17,810 --> 00:21:20,177
لقد مرّ ثلاثين عاماً

371
00:21:21,214 --> 00:21:24,615
كل شيء عرفته إختفى

372
00:21:25,618 --> 00:21:30,488
أنا لست متوترة، أنا
حزينة فقط، على ما أظنّ

373
00:21:31,457 --> 00:21:33,257
هذا يشعرني بالوحدة

374
00:21:35,361 --> 00:21:37,361
من الصعب التفكير
... في العودة إلى عالم

375
00:21:37,363 --> 00:21:39,964
... والذي مضى قدماً بدونكِ

376
00:21:39,966 --> 00:21:43,934
... وخاصةّ بأن لديكِ قوى نادرة

377
00:21:43,936 --> 00:21:47,238
ولكن لديكِ خيار بشأن
ما تفعله بقواكِ

378
00:21:47,240 --> 00:21:50,641
بمجرد أن تتحكمي بها، فيمكنكِ
أن تستخدميها أو لا تستخدمها

379
00:21:51,811 --> 00:21:54,679
... (ستكوني متحولة دائماً يا (ويندي

380
00:21:54,681 --> 00:21:58,716
ولكن هذا لا يعني بأنه لا يمكنكِ
أن تصبحي معلمة أو طبيبة

381
00:22:00,386 --> 00:22:03,988
لا يمكنني أن أتذكر
ما الذي أريد أن أكونه

382
00:22:03,990 --> 00:22:06,724
سأحرص على أن تحظي بالوقت للتذكر

383
00:22:07,327 --> 00:22:09,894
أنا هنا من أجلكِ
إتفقنا؟

384
00:22:09,896 --> 00:22:11,429
أي شيء تحتاجينه

385
00:22:15,335 --> 00:22:18,269
إسمعي، أعلم بأنكِ لا تحبين
(العمل مع العميل (أوديل

386
00:22:21,207 --> 00:22:23,541
أقدر بأنّكِ ستبقين

387
00:22:24,744 --> 00:22:25,976
تعالي

388
00:22:28,881 --> 00:22:30,548
سيكون الأمر على ما يرام

389
00:22:36,756 --> 00:22:40,191
أنظر، أعلم بأنه نصف آلي فحسب

390
00:22:40,193 --> 00:22:44,795
أنا آسف، ولكنّني لست
ماهراً للغاية بالأسلحة

391
00:22:48,901 --> 00:22:50,034
هذا سيفي بالغرض

392
00:22:51,437 --> 00:22:54,939
يمكنني أن أفهم لماذا تريد
... أن تكون مسلحاً، أعني

393
00:22:54,941 --> 00:22:59,043
الجميع مسلحين
... ولكن عليك معرفة هذا

394
00:22:59,045 --> 00:23:02,780
لا يوجد سلاح أقوى منك

395
00:23:02,782 --> 00:23:05,082
... (أترى، سلاحك الحقيقي يا (لاتافيوس

396
00:23:05,084 --> 00:23:11,322
هو أنه بينما يمكنك أن تموت
... فيمكن إعادتك إلى الحياة دائماً

397
00:23:12,525 --> 00:23:14,725
وأعلم، هذا سيكون مؤلماً

398
00:23:14,727 --> 00:23:19,196
الإحتضار، العودة
... العودة، الإحتضار

399
00:23:20,767 --> 00:23:24,802
ولكن الأمر سيستحق

400
00:23:25,671 --> 00:23:27,938
سيتيح لك القيام بأمور عظيمة

401
00:23:27,940 --> 00:23:30,207
أنا لا أرغب بفعل أمور عظيمة

402
00:23:31,344 --> 00:23:32,343
أنا مُرهق

403
00:23:33,079 --> 00:23:34,645
أعلم

404
00:23:34,647 --> 00:23:36,347
أرغب بأن أستريح فحسب

405
00:23:37,316 --> 00:23:41,152
... (لالا)، إذا قتلت (توباياس)

406
00:23:42,355 --> 00:23:44,922
فستشعر بتحسن أكبر

407
00:23:53,566 --> 00:23:56,534
نيغرو)، أتعتقد بأن هذا مضحك؟)

408
00:23:56,536 --> 00:23:59,036
لقد تغلبت على قرية بأكملها بنفسي

409
00:23:59,038 --> 00:24:01,839
أنا لست على وشك القتال
العملي مع هذا الأحمق

410
00:24:01,841 --> 00:24:03,140
أنا لست كلباً لعيناً

411
00:24:03,142 --> 00:24:04,842
"البرق الأسود"
... و "فتاة الموز" هذه

412
00:24:04,844 --> 00:24:08,446
"يمثلا المتحولين في "فريلاند
والذين لم يجعلونني أكون أفضل

413
00:24:08,448 --> 00:24:09,980
... بقدر ما أكرههم

414
00:24:09,982 --> 00:24:11,715
... فالآن يبدو بأنك غير لائق

415
00:24:11,717 --> 00:24:14,151
لتقبيل الجزء السفلي
... من أحذيتهم السخيفة

416
00:24:14,153 --> 00:24:16,554
لذا، إذا لم تتمكن من التحكم بنفسك
وإظهار بعض الإنضباط

417
00:24:16,556 --> 00:24:18,122
سأركل مؤخرتك السوداء

418
00:24:20,726 --> 00:24:22,693
هذا الأحمق يستحق
ملايين الدولارات

419
00:24:22,695 --> 00:24:24,261
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

420
00:24:24,630 --> 00:24:25,863
أنقذك

421
00:24:27,333 --> 00:24:29,300
خيّط رقبته
من فضلك

422
00:24:29,302 --> 00:24:31,368
لا تقلق
... الشفرات ليست سامة

423
00:24:31,370 --> 00:24:36,707
وفقدان القليل من الدم سيلقنه درساً

424
00:25:00,633 --> 00:25:02,032
<font color="#00ffff">"هل ستقتلونني؟"</font>

425
00:25:02,034 --> 00:25:03,367
<font color="#00ffff">"! إنبطح على الأرض"</font>

426
00:25:03,369 --> 00:25:04,602
<font color="#00ffff">"هل ستقتلونني؟"</font>

427
00:25:04,604 --> 00:25:05,870
<font color="#00ffff">"! حالاً"</font>

428
00:25:05,872 --> 00:25:06,937
<font color="#00ffff">لا تقتلوني"
"أنا إلى جانبكم</font>

429
00:25:06,939 --> 00:25:08,105
<font color="#00ffff">"! أنا أحاول مساعدتكم"</font>

430
00:25:08,107 --> 00:25:09,373
<font color="#00ffff">"! إنبطح"</font>

431
00:25:11,644 --> 00:25:12,943
<i>مرحباً يا أمي</i>

432
00:25:12,945 --> 00:25:15,045
أردت أن أتأكد بأنّكِ بخير فحسب

433
00:25:15,815 --> 00:25:17,348
أجل، أعني
... العالم

434
00:25:17,350 --> 00:25:19,183
... (على وشك الإنفجار بسبب (كايب غاي

435
00:25:19,185 --> 00:25:21,085
"ولكن، مجرد يوم عادي في "فريلاند
صحيح؟

436
00:25:21,087 --> 00:25:22,653
... أنا متأكدة
... "البرق الأسود" و "الرعد"

437
00:25:22,655 --> 00:25:24,388
سيتدبرا الأمر
أعلم

438
00:25:24,390 --> 00:25:25,389
هذا هو ما يفعلوه

439
00:25:25,391 --> 00:25:26,457
نحن نساعد

440
00:25:28,094 --> 00:25:30,895
هل يوجد شيء آخر؟
لأنّني بخير فعلاً

441
00:25:33,766 --> 00:25:38,536
كنت أيضا سأسأل ما إذا كنتِ
(على إستعداد للتحدث إلى (ويندي

442
00:25:38,538 --> 00:25:39,937
<i>أتقصدين "فتاة الرياح"؟</i>

443
00:25:39,939 --> 00:25:43,007
هذا ليس ما نطلقه عليها
ولكن نعم

444
00:25:43,009 --> 00:25:44,708
بشأن ماذا؟

445
00:25:44,710 --> 00:25:47,711
خزانة ثيابها متأخرة عن التحديث لثلاثين عاماً
ولكن (بينتريست) يمكنه المساعدة بهذا

446
00:25:47,713 --> 00:25:48,846
الأمر لا يتعلق بالملابس

447
00:25:48,848 --> 00:25:51,549
... الأمر عن شعوركِ حول وجود

448
00:25:52,585 --> 00:25:54,084
ماذا؟

449
00:25:54,086 --> 00:25:58,355
ربما لا تكون محادثة للهاتف

450
00:25:58,357 --> 00:26:05,696
أنتِ تريدين مني التحدث إليها
... بشأن الأمور وكل المشاعر

451
00:26:05,698 --> 00:26:08,699
<i>التي تأتي مع تناول العصير</i>

452
00:26:08,701 --> 00:26:13,604
نعم
... إنها تواجه وقتاً صعباً للتأقلم

453
00:26:13,606 --> 00:26:14,838
من غريب أطوار لآخر

454
00:26:14,840 --> 00:26:16,807
<i>أنتِ لست غريبة الأطوار</i>

455
00:26:16,809 --> 00:26:21,612
أنتِ نفس الإنسانة الرائعة والحساسة والذكية
... والمحب الذي طالما كنتِ عليه

456
00:26:21,614 --> 00:26:23,514
<i>... ولكن إذا كنتِ تعلمين كيف سيمضي هذا</i>

457
00:26:23,516 --> 00:26:26,984
أراهن بأنكِ كنتِ لتفكري
بطريقة فعالة للتحكم بالنسل

458
00:26:26,986 --> 00:26:29,687
أنا ما كنت لأغير شيئاً

459
00:26:33,326 --> 00:26:35,910
حسناً
أجل

460
00:26:35,911 --> 00:26:38,495
ليس لدي مشكلة بالتحدث إلى (ويندي) العاصفة
ولكن ماذا عن الشيفرة؟

461
00:26:38,497 --> 00:26:40,864
: القاعدة رقم واحد
عدم المشاركة

462
00:26:40,866 --> 00:26:43,133
أنا مقتنعة بأنّه بإمكاننا التوصل لحل

463
00:26:43,135 --> 00:26:45,135
أقنعة ومزامنات صوت؟

464
00:26:45,137 --> 00:26:48,472
"سنمضي بالكامل في "مهمة مستحيلة

465
00:26:48,474 --> 00:26:50,407
أجل
حسناً

466
00:26:50,676 --> 00:26:51,875
... أمي

467
00:26:51,877 --> 00:26:53,110
أجل؟

468
00:26:54,046 --> 00:26:56,680
شكراً لك لقولكِ يأنني
لست غريبة الأطوار

469
00:26:57,917 --> 00:27:00,551
أعلم بأن هذا هو ما تفكرين به
... ولكن

470
00:27:00,553 --> 00:27:02,152
لا يزال من اللطيف سماع هذا

471
00:27:03,356 --> 00:27:04,855
أنا أحبكِ

472
00:27:04,857 --> 00:27:06,323
أحبكِ

473
00:27:11,163 --> 00:27:13,897
إذن، من الذي علينا إختياره؟

474
00:27:13,899 --> 00:27:16,500
ماركوس) ضعيف للغاية)
والفضل يعود إليك

475
00:27:16,502 --> 00:27:18,035
إنه أحمق على أي حال

476
00:27:18,037 --> 00:27:19,703
.. (أنا أحب (ريبيكا

477
00:27:19,705 --> 00:27:22,873
ولكنّني لا أعتقد بأن إرسال إمرأة
سيكون مناسباً لجمهورنا المُستهدف

478
00:27:22,875 --> 00:27:25,709
الرجال يمكن أن يتصرفوا بحماقة هكذا

479
00:27:27,647 --> 00:27:29,580
(أنا أصوّت لــ (جو

480
00:27:29,582 --> 00:27:32,583
قواه ستبدو جيدة أمام الكاميرا
هذا أمر مؤكد

481
00:27:34,553 --> 00:27:36,186
فليكن (جو) إذن

482
00:27:48,901 --> 00:27:50,100
ما الذي يفعلونه هنا؟

483
00:27:50,102 --> 00:27:51,735
(تُدربين (ويندي
كلا

484
00:27:51,737 --> 00:27:53,637
لديها قدرات، ولكنها
لا تعرف كيفية إستخدامها

485
00:27:53,639 --> 00:27:55,639
أنت كدت تقتلها
عندما قمت بتفعيلها

486
00:27:55,641 --> 00:27:58,208
سأكون حذراً
أنا لا أثق بك لتكون أي شيء

487
00:27:58,210 --> 00:27:59,910
ويندي) كانت عالقة في)
... الحاضنة لثلاثين عاماً

488
00:27:59,912 --> 00:28:03,914
وفقدت كل شيء، بإستثناء
... هذه القوى التي لم تطلبها

489
00:28:03,916 --> 00:28:05,983
ولن أدعك تكون بأيّ
... مكان بالقرب منها

490
00:28:05,985 --> 00:28:07,918
حتى تتمكن من معرفة
كيف تتدبر الأمر

491
00:28:07,920 --> 00:28:10,421
(دكتورة (ستيوارت
... سواءاً إختارتهم أم لا

492
00:28:10,423 --> 00:28:12,756
فلديها مهارات
... والتي يمكن إستخدامها

493
00:28:12,758 --> 00:28:14,224
! كلا

494
00:28:15,961 --> 00:28:18,195
ستخضع للعلاج
إتفقنا؟

495
00:28:18,197 --> 00:28:19,630
... وستنهي المدرسة الثانوية

496
00:28:19,632 --> 00:28:22,099
وستتعلم كيفية العمل
... على رصيد دفتر الشيكات

497
00:28:22,101 --> 00:28:24,234
أو صناعة الفخار أو
... أيّاً ما كان تريد القيام به

498
00:28:24,236 --> 00:28:29,206
وبعد ذلك، وحينها فقط، يمكنها أن
تكون واحدة من جنودك

499
00:28:39,952 --> 00:28:41,118
حسناً

500
00:28:42,455 --> 00:28:44,354
أنا أسمعكِ

501
00:28:44,657 --> 00:28:46,256
سأنتظر

502
00:28:56,836 --> 00:28:58,535
حصان نصف مأكول؟

503
00:28:58,537 --> 00:29:00,204
إفترضت هذا

504
00:29:00,206 --> 00:29:02,473
أفترض بأنّه من الممكن
أن يصبح نصف متعفن

505
00:29:04,043 --> 00:29:07,711
أعلم بأنك منزعج لأنه لا يمكنك
العثور على (غريس)، وأفهم هذا

506
00:29:07,713 --> 00:29:09,246
... هذا مفهوم تماماً

507
00:29:09,248 --> 00:29:11,248
ولكن ، أكنتِ منتشية عند ذهابكِ لهناك؟

508
00:29:12,118 --> 00:29:13,684
... لأقول الحقيقة

509
00:29:13,686 --> 00:29:16,353
لأن قتال رجل آسيوي وحصان
نصف مأكول يبدو أمراً جنونيّاً

510
00:29:16,355 --> 00:29:18,756
كلا، لم أكن منتشية
بل كنتِ أنتِ

511
00:29:18,758 --> 00:29:21,558
... أجل
... هذا ما رأيته، وأنا

512
00:29:23,295 --> 00:29:26,430
مهلاً، عيناكِ؟
تغيّران اللون؟

513
00:29:28,801 --> 00:29:30,067
أأنتِ بخير؟

514
00:29:33,672 --> 00:29:35,139
أجل
أنا بخير

515
00:29:37,309 --> 00:29:40,811
كلا، إنها كما هي
ظننت بأنها فاتحة أكثر للحظة

516
00:29:42,748 --> 00:29:44,548
أين (غريس شوي)؟

517
00:29:54,360 --> 00:29:55,559
عليّ أن أذهب

518
00:29:56,028 --> 00:29:57,261
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

519
00:29:57,263 --> 00:29:59,897
لا يمكنك الذهاب فحسب
أنا سأخبركِ بكل شيء

520
00:30:01,600 --> 00:30:04,434
(إسمع، قال (غامبي
... شيئاً عن متحول هيئة

521
00:30:04,436 --> 00:30:06,637
(شخص يمكن أن يمثل خطراً على (غريس

522
00:30:06,639 --> 00:30:10,174
جين)، أعتقد بأن متحول الهيئة)
(كانت (غريس

523
00:30:10,176 --> 00:30:11,508
... غريس) متحولة)

524
00:30:11,510 --> 00:30:14,178
وهربت لأنها ظنّت بأنّني أرفضها

525
00:30:14,180 --> 00:30:16,847
إذا أخبرتها من كنت أنا فقط
... فحينها

526
00:30:17,783 --> 00:30:19,616
أعثري عليها
تباً للقواعد

527
00:30:19,618 --> 00:30:21,752
أنيسا)، أعثري عليها)
وأخبريها من تكون

528
00:30:25,157 --> 00:30:26,757
العالم غير عادل

529
00:30:26,759 --> 00:30:30,427
... الحكومات تسيطر  على الشرطة، الجيوش

530
00:30:30,429 --> 00:30:33,997
وهؤلاء الذين لديهم أحلام
... هائلة تُركوا في الخارج

531
00:30:33,999 --> 00:30:37,334
يعانون من نقص الأدوات
... اللازمة للتحكم بالعالم

532
00:30:37,336 --> 00:30:42,606
لذا، تخيلي جندي واحد
... قوي كجيش كامل

533
00:30:42,608 --> 00:30:47,444
وتخيلي الجنود الذين تم تدريبهم من
قِبل أفضل العسكريين في العالم

534
00:30:47,446 --> 00:30:50,681
سأرسل إليك مقطع فيديو
من الشبكة المظلمة

535
00:30:50,683 --> 00:30:53,217
أطلق (توباياس) للتو العنان لنوع
... "مختلف من المتحولين في "فريلاند

536
00:30:53,219 --> 00:30:55,118
كنوع من العرض

537
00:30:55,120 --> 00:30:57,321
<i>... أعتقد بأنه أنشأ جيش مرتزقة</i>

538
00:30:57,323 --> 00:31:01,385
ولكن بأسلحة لا يمكن للمال شراؤها

539
00:31:02,661 --> 00:31:08,365
جنود بشريّين متحولين، الآن
متوفرين لمن يتحمل كلفتهم

540
00:31:08,367 --> 00:31:10,200
إلى أين يتجه "فتى النار"؟

541
00:31:10,202 --> 00:31:11,568
... "إنه يتجه إلى شارع "ويلسون

542
00:31:11,570 --> 00:31:13,203
ولكن لا يوجد هناك الكثير

543
00:31:13,205 --> 00:31:14,571
حسناً
لابد من وجود شيء ما

544
00:31:14,573 --> 00:31:16,773
توباياس) يريد المزيد)
من الفوضى وليس اقل

545
00:31:22,882 --> 00:31:25,515
النائب (باركر) يعرض
مشروع مجمع تجاري جديد

546
00:31:25,517 --> 00:31:28,385
سيلقي خطاباً أمام
كبار الشخصيات والصحافة

547
00:31:28,387 --> 00:31:30,220
ما الذي فعله (باركر) بــ (توباياس)؟

548
00:31:30,222 --> 00:31:31,455
ليس لدي فكرة

549
00:31:31,457 --> 00:31:33,624
خمسمائة وظيفة للبناء فحسب

550
00:31:33,626 --> 00:31:36,727
بمجرد الإنتهاء من هذا المشروع
... وتمتليء هذه المكاتب بالناس

551
00:31:36,729 --> 00:31:39,596
سيكون هناك المزيد من الوظائف
... وظائف في مجال المطاعم

552
00:31:41,500 --> 00:31:43,066
لا تقفوا هنا فحسب
! أوقفه

553
00:31:48,207 --> 00:31:49,940
! فليخرج الجميع

554
00:31:52,011 --> 00:31:53,644
! أخرجوا

555
00:32:00,653 --> 00:32:02,219
! مرحى

556
00:32:17,403 --> 00:32:19,269
المتحولون يتحركون
بداخل المجمع التجاري

557
00:32:19,271 --> 00:32:20,404
عليك أن تعطيني شيئاً

558
00:32:20,406 --> 00:32:22,139
إنه يُسخّن بعض الأنابيب

559
00:32:23,275 --> 00:32:25,075
من أجل ماذا؟
لا أعلم

560
00:32:32,151 --> 00:32:33,216
إنها أنابيب غاز

561
00:32:36,689 --> 00:32:38,622
إنه يسخّنها بدرجة كبيرة

562
00:32:44,830 --> 00:32:47,297
المنازل في غرب "فريلاند" تشتعل

563
00:32:47,299 --> 00:32:50,067
غرب "فريلاند"؟
جين) لوحدها في المنزل)

564
00:32:50,069 --> 00:32:51,500
أنا أعمل على هذا

565
00:34:00,773 --> 00:34:03,106
عليك أن تأمره بالتراجع
كلا

566
00:34:03,108 --> 00:34:06,943
"أنت قلتها بنفسك، "البرق الأسود
... و "الرعد" خصمين صعبين

567
00:34:06,945 --> 00:34:08,945
ومتحول واحد ربما لا يكفي لهزيمتهم

568
00:34:08,947 --> 00:34:10,947
دعيه يحاول
وإذا أخفق؟

569
00:34:13,519 --> 00:34:16,015
توباياس)، لا يمكنك بيع متحول ميت)

570
00:34:24,129 --> 00:34:25,462
حسناً

571
00:34:25,464 --> 00:34:26,630
جو)، أخرج من هناك)

572
00:34:30,869 --> 00:34:32,235
دعه يذهب

573
00:34:39,711 --> 00:34:42,045
... جِد حلاً لكيفية تبريد أنابيب الغاز هذه

574
00:34:42,047 --> 00:34:43,847
وإمنع "فريلاند" من الإحتراق

575
00:34:44,817 --> 00:34:46,416
لكم من الوقت عليّ البقاء هنا؟

576
00:34:46,418 --> 00:34:47,384
لا أعلم

577
00:34:47,386 --> 00:34:48,685
... يوجد ثلاجة تحت السلالم

578
00:34:48,687 --> 00:34:49,820
وأنتِ لديكِ إمكانية وصول للإنترنت

579
00:34:49,822 --> 00:34:51,721
أجل، لديّ الكثير من
... الحسابات لإجرائها فحسب

580
00:34:51,723 --> 00:34:53,824
وهذا ليس مناخ مذاكرتي المعتاد

581
00:34:53,826 --> 00:34:55,959
حسناً، أبيك وأختك يعملان
... على إخماد هذه الحرائق

582
00:34:55,961 --> 00:34:57,594
... ولا أعتقد بأنه سيطول حتى

583
00:34:57,596 --> 00:34:58,628
أين (جينيفر)؟

584
00:34:58,630 --> 00:35:01,064
هنا، بأمان

585
00:35:01,066 --> 00:35:02,833
شكراً
أي أخبار؟

586
00:35:02,835 --> 00:35:05,268
خوارزميات الإشعاع أخرجت عنواناً

587
00:35:05,270 --> 00:35:07,304
(أنت تعرف مكان (توباياس

588
00:35:07,306 --> 00:35:08,572
أنا أعلم أين مكان الحاضنات

589
00:35:08,574 --> 00:35:10,707
<i>نحن لم ننتهي من تبريد الأنابيب بعد</i>

590
00:35:10,709 --> 00:35:12,742
حسناً
... سأذهب للإعتناء بذلك الموقع

591
00:35:12,744 --> 00:35:13,877
<i>حتى تتمكن من الوصول لهناك</i>

592
00:35:13,879 --> 00:35:16,279
سأرسل إليك العنوان
حسناً

593
00:35:21,253 --> 00:35:23,753
جين)، إبقي هنا)
وخذي راحتكِ

594
00:35:23,755 --> 00:35:25,989
سأعود بأقرب وقت ممكن
حسناً

595
00:35:55,888 --> 00:35:58,788
ما كنت لأقول تراجع
إذا لم أعتقد بأنه كان ضرورياً

596
00:35:58,790 --> 00:36:01,625
أنا فعلت ما إقترحتيه

597
00:36:01,627 --> 00:36:04,494
لا شيء جيد يمكن أن
يأتي إلقاء هذا  بوجهي

598
00:36:04,496 --> 00:36:05,829
... أنا لا ألومك

599
00:36:05,831 --> 00:36:07,998
وأقدر لك لقائي بشكل خاص

600
00:36:08,000 --> 00:36:11,268
أعتقد بأن "كَتر" يميل للإمتلاك كثيراً

601
00:36:11,270 --> 00:36:14,538
منذ فترة طويلة، كنت
... مغرورة للغاية على أن أتراجع

602
00:36:14,540 --> 00:36:16,907
وإنتهى بي المطاف
... مرتبطةً بأمّة مارقة

603
00:36:16,909 --> 00:36:19,709
وبعدها بأسوأ الناس في الحكومة الأمريكية

604
00:36:19,711 --> 00:36:23,346
لقد فقدت كل شيء لأنني لم
أكن أمتلك حسّاً مناسباً للتوقف

605
00:36:23,348 --> 00:36:24,514
هذا سيء لكِ

606
00:36:24,516 --> 00:36:26,783
أنا أذكى منك

607
00:36:26,785 --> 00:36:29,019
هذه ليست إساءة
بل حقيقة

608
00:36:29,021 --> 00:36:31,821
أنا أذكى عملياً من كل شخص قابلته

609
00:36:31,823 --> 00:36:33,523
هذا أمر مزعج، ولكنّني
تعلمت التعايش معه

610
00:36:33,525 --> 00:36:37,360
ما أفتقر إليه هو عبقريتك في النجاة

611
00:36:38,397 --> 00:36:40,797
أعتقد بأننا سنشكل فريقاً جيداً

612
00:36:40,799 --> 00:36:43,200
... لا يمكنني قتل الناس بمقشّة

613
00:36:43,202 --> 00:36:46,503
ولكن دماغي الكبير
يمكنه حل الكثير من المشاكل

614
00:36:48,807 --> 00:36:50,507
حتى الآن
... أنا لست مندهشاً

615
00:36:52,344 --> 00:36:55,212
وأقدر في الواقع
ميل "كَتر" للإمتلاك

616
00:37:06,358 --> 00:37:09,092
كان علينا فتح ثقب في
... خط الغاز لإطلاق الضغط

617
00:37:09,094 --> 00:37:10,660
<i>وشركة الغاز في الطريق لإصلاحه</i>

618
00:37:10,662 --> 00:37:12,495
من المفترض بألا توجد
حرائق إضافية بالأسفل

619
00:37:13,298 --> 00:37:14,331
هل رأيت أي شيء؟

620
00:37:14,333 --> 00:37:15,398
لا شيء

621
00:37:15,400 --> 00:37:17,000
حسناً
أنا في طريقي

622
00:37:23,442 --> 00:37:25,108
أين (توباياس)؟

623
00:37:26,578 --> 00:37:27,744
من أنت؟

624
00:37:27,746 --> 00:37:29,679
هذا لا يهم

625
00:37:29,681 --> 00:37:31,681
كيف دخلت لهنا؟

626
00:37:31,683 --> 00:37:34,584
أين (توباياس)؟

627
00:37:34,586 --> 00:37:36,553
... إنه

628
00:37:58,777 --> 00:38:03,146
الموت يطرق الباب
ولكن لا أحد في البيت

629
00:38:03,148 --> 00:38:07,150
لا يمكنني أن أموت فعلاً يا عزيزتي
ماذا عنكِ؟

630
00:38:28,940 --> 00:38:30,340
... كل الوقت الذي قضيته في هذا

631
00:38:30,342 --> 00:38:32,175
... "و "البرق الأسود" و "فتاة الموز

632
00:38:32,177 --> 00:38:34,377
... يظهروا فجأة ويفسدوا

633
00:38:36,848 --> 00:38:39,282
... بالنسبة لرجل يركّز ليكون ثرياً

634
00:38:39,284 --> 00:38:41,418
وبأنّك سخي للغاية مع مصادرك

635
00:38:41,420 --> 00:38:44,988
الشيء الوحيد الأسوأ من الزنجي
الصاخب هي إمرأة بيضاء صاخبة

636
00:38:44,990 --> 00:38:47,190
كان ليبقى (تود) معنا
لو أبقى فمه مغلقاً

637
00:38:47,192 --> 00:38:50,327
أفترض بأنّه عليكِ إبقاء فمكِ مُغلقاً

638
00:38:50,329 --> 00:38:52,929
أحدهم هنا يبحث عنك
أيّاً كان هو، فأقتليه

639
00:38:52,931 --> 00:38:55,131
حاولت، لم ينجح الأمر
فلنذهب

640
00:38:56,068 --> 00:38:58,902
ريبيكا)، أحضري الجميع لمنطقة الإجتماع)

641
00:39:10,215 --> 00:39:12,682
أنا تفقدت المكان

642
00:39:12,684 --> 00:39:15,085
الحي خاصتكِ آمن الآن

643
00:39:15,854 --> 00:39:16,986
شكراً لك

644
00:39:17,689 --> 00:39:19,954
فريلاند" محظوظة بوجودهم"

645
00:39:19,958 --> 00:39:22,525
من؟
"البرق الأسود" و "الرعد"

646
00:39:24,596 --> 00:39:26,363
ألا توافقين؟

647
00:39:26,365 --> 00:39:29,432
... نعم، إنهم
إنهم مميزين للغاية

648
00:39:29,434 --> 00:39:31,668
... فهمت

649
00:39:33,705 --> 00:39:35,505
وأحظي بليلة طيبة

650
00:39:48,854 --> 00:39:50,687
توباياس) خرج  للتو من المبنى)

651
00:39:50,689 --> 00:39:52,422
أيمكنك إيقافهم؟

652
00:39:56,027 --> 00:39:58,461
كلا
ما الأمر؟

653
00:39:58,463 --> 00:39:59,996
(إنها (جين
... إنها هنا

654
00:39:59,998 --> 00:40:02,098
وهي ترتدي بذلتها
إنها ليست جاهزة

655
00:40:02,534 --> 00:40:03,600
! اللعنة

656
00:40:11,209 --> 00:40:14,544
ما هذا بحق الجحيم؟
لا أعلم، ولا أهتم

657
00:40:26,792 --> 00:40:28,158
لا يمكنكم الإفلات من هذا

658
00:40:28,160 --> 00:40:32,429
... سأجدكم، وسوف
... سأقتل

659
00:40:44,807 --> 00:40:47,434
<font color="#ff0000">"يتبع"</font>

660
00:40:47,440 --> 00:40:16,434
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

