﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,377
‫"ماغرا"!

2
00:00:03,754 --> 00:00:04,838
‫هل وجدت أمنا؟

3
00:00:04,922 --> 00:00:06,715
‫أُخذت أمام قائدهم.

4
00:00:08,717 --> 00:00:09,843
‫رأيتها تموت.

5
00:00:09,927 --> 00:00:11,094
‫ذهبت للبحث عنها.

6
00:00:11,845 --> 00:00:13,639
‫- وجدت هذه.
‫- علينا الذهاب.

7
00:00:13,972 --> 00:00:15,933
‫أعلم مخبأً آمناً، اتبعوني.

8
00:00:16,015 --> 00:00:19,520
‫لن يجدنا أحد هنا. إنه كهف خفي عن الأنظار.

9
00:00:19,603 --> 00:00:20,604
‫لقد وصلنا.

10
00:00:21,021 --> 00:00:22,731
‫- "بوتس"!
‫- افتح البوابة!

11
00:00:23,357 --> 00:00:24,650
‫افتح هذه البوابة!

12
00:00:29,071 --> 00:00:29,947
‫لا!

13
00:00:30,030 --> 00:00:34,076
‫سمعت أنه حين يعتلي عاهل من "بايان" العرش،

14
00:00:34,952 --> 00:00:38,038
‫تُغرس تميمة فوق القلب مباشرةً.

15
00:00:38,330 --> 00:00:39,998
‫كيف لأحد خطف الملكة؟

16
00:00:40,582 --> 00:00:43,293
‫أنا الوحيد القادر على مساعدتك هنا.

17
00:01:44,026 --> 00:01:45,027
‫"تشيت تشيت"!

18
00:01:52,118 --> 00:01:53,202
‫"تشيت تشيت تشيت"!

19
00:02:50,802 --> 00:02:52,929
‫قال "دوريان" العجوز ذات مرة...

20
00:02:54,096 --> 00:02:57,892
‫"أكثر صوت مقلق في التجربة البشرية
‫هو الصمت...

21
00:02:58,768 --> 00:03:01,103
‫حين تتوسّل الطبيعة من أجل النواح."

22
00:03:01,813 --> 00:03:08,402
‫الصمت عند ولادة،
‫الصمت في لحظة نائبة مفجعة.

23
00:03:08,486 --> 00:03:13,074
‫الصمت في أثناء تسبيب ألم شديد كهذا.

24
00:03:21,165 --> 00:03:22,750
‫لقد أبليت حسناً.

25
00:03:24,377 --> 00:03:26,587
‫تحمّلك قوي.

26
00:03:28,339 --> 00:03:31,676
‫قد يجد رجال في موقفي أنفسهم متأثرين به...

27
00:03:32,927 --> 00:03:37,890
‫مكافحين فجأةً شعورهم بالشفقة،
‫خائرةً عزيمتهم...

28
00:03:39,517 --> 00:03:41,102
‫وهكذا دواليك.

29
00:03:41,936 --> 00:03:44,939
‫دعيني أكن واضحاً، هؤلاء الرجال جبناء.

30
00:03:47,024 --> 00:03:49,944
‫هناك سبب لوجودي أنا في هذا الموقف
‫وليس هم.

31
00:03:51,571 --> 00:03:53,573
‫وبعد 8 أصابع من الآن...

32
00:03:54,740 --> 00:03:57,452
‫سنبدأ في أصابع القدمين.

33
00:04:01,998 --> 00:04:07,128
‫سأفعل هذا لأيام حتى تخبريني بمكان ملكتي.

34
00:04:28,566 --> 00:04:32,028
‫معي موقع احتجاز الملكة.

35
00:04:32,487 --> 00:04:34,280
‫لن يتوقعوا مجيئنا.

36
00:04:34,363 --> 00:04:36,407
‫إنه على بعد أيام من هنا إن أسرعنا.

37
00:04:36,824 --> 00:04:39,160
‫الجيش يستعد بالفعل للرحيل.

38
00:04:39,619 --> 00:04:42,622
‫بقيت فقط بضعة أشياء علينا تسويتها قبلئذ.

39
00:04:42,705 --> 00:04:43,706
‫"تسويتها"؟

40
00:04:43,790 --> 00:04:46,584
‫أولاً، الفتى.

41
00:04:47,919 --> 00:04:51,506
‫أنا شاكر لمساعدته في القبض
‫على هاتين الطيفين.

42
00:04:53,049 --> 00:04:54,175
‫والآن...

43
00:04:56,093 --> 00:04:59,347
‫أود أن أعرف كيف فعلها.

44
00:05:01,974 --> 00:05:03,810
‫هو ليس ابنك.

45
00:05:03,893 --> 00:05:07,105
‫كان هذا واضحاً لحظة إحضاره إليك.

46
00:05:08,898 --> 00:05:12,235
‫لكنه مبصر أيضاً، أليس كذلك؟

47
00:05:15,238 --> 00:05:16,239
‫بلى.

48
00:05:18,658 --> 00:05:21,077
‫ابن آخر لـ "جيرلاماريل"...

49
00:05:24,789 --> 00:05:26,249
‫من امرأة أخرى.

50
00:05:29,877 --> 00:05:31,879
‫كنت تستحقين أفضل من ذلك.

51
00:05:32,296 --> 00:05:35,633
‫كل هذا ليس ذنب الفتى،
‫وما كنت لتصل إلى شيء من دونه.

52
00:05:35,716 --> 00:05:39,554
‫أنا صائد السحرة يا "ماغرا" ، وهناك ساحر
‫جالس في خيمتي بينما نتحدث!

53
00:05:39,637 --> 00:05:42,640
‫ليس للذنب علاقة بالأمر.
‫لا يمكنني ببساطة تجاهل من هو.

54
00:05:42,723 --> 00:05:44,058
‫بالطبع يمكنك!

55
00:05:45,351 --> 00:05:46,602
‫إنه معي.

56
00:05:47,186 --> 00:05:50,690
‫وهو في حمايتي. وأنا ابنة الملكة.

57
00:05:52,233 --> 00:05:53,943
‫ماذا تريد تسويته غير هذا؟

58
00:05:55,653 --> 00:05:57,447
‫إن كان سيرافقنا.

59
00:05:57,947 --> 00:05:59,323
‫"يرافقنا"؟

60
00:05:59,407 --> 00:06:01,826
‫سأنقل هذا الجيش، لا يمكنني تركك هنا.

61
00:06:01,909 --> 00:06:05,037
‫قطعاً لا. لن أرحل حتى العثور على عائلتي.

62
00:06:05,121 --> 00:06:07,206
‫مضت أيام، ولم يجد كشّافتي أثراً لهم.

63
00:06:07,290 --> 00:06:09,709
‫- لقد وعدتني!
‫- وعدت بالبحث.

64
00:06:09,792 --> 00:06:11,752
‫ومن وجهة نظري، وفيت بذلك الوعد.

65
00:06:11,836 --> 00:06:14,088
‫إذاً اترك بعض رجالك هنا. سأواصل أنا البحث.

66
00:06:14,172 --> 00:06:16,966
‫ليس عندي خيار في هذه المسألة، ولا أنت.

67
00:06:18,885 --> 00:06:19,969
‫يا فتى...

68
00:06:23,556 --> 00:06:28,269
‫لقد نسيت عن القتل أكثر مما ستعرفه أنت
‫طوال حياتك.

69
00:06:29,187 --> 00:06:33,733
‫إن كنت تظن بصرك سيعطيك فرصة في مقاتلتي...

70
00:06:35,526 --> 00:06:36,736
‫فأعد التفكير.

71
00:06:43,075 --> 00:06:44,285
‫لا بأس.

72
00:06:48,414 --> 00:06:51,626
‫هذا المكان غير مسكون، وليس خطراً.

73
00:06:51,709 --> 00:06:53,753
‫بضعة رجال فحسب يضمنون سلامتي.

74
00:06:54,086 --> 00:06:58,382
‫"ماغرا" ، الملكة معتقلة.

75
00:06:58,466 --> 00:07:01,719
‫قد تكون مصابة، وقد تكون ميتة.

76
00:07:02,136 --> 00:07:04,180
‫لا نعرف من يحكم المملكة.

77
00:07:04,263 --> 00:07:06,974
‫لا نعرف إن كان أي أحد يحكم المملكة.

78
00:07:07,558 --> 00:07:11,145
‫كانت الفوضى السابقة لحكم عائلتك عارمة.

79
00:07:12,188 --> 00:07:15,316
‫عداوات وتظلمات وضغائن لا حصر لها.

80
00:07:15,399 --> 00:07:19,237
‫من دون أحد من آل "كين" على العرش،
‫ستطلّ برؤوسها مجدداً.

81
00:07:19,320 --> 00:07:23,616
‫وأنت شرعاً التالية في الخلافة من آل "كين".

82
00:07:26,953 --> 00:07:30,581
‫سأترك فرقة لمواصلة البحث عن عائلتك.

83
00:07:32,291 --> 00:07:34,043
‫لكن مسألة مكان وجودك...

84
00:07:36,170 --> 00:07:38,673
‫ليست خياراً لأي منا.

85
00:07:54,105 --> 00:07:56,023
‫أنت قائد الرجال الباقين؟

86
00:07:56,107 --> 00:07:58,192
‫نعم يا سموّك. تحت قيادتي 4 رجال.

87
00:07:59,068 --> 00:08:00,403
‫الأفضل أن يكونوا 8.

88
00:08:01,320 --> 00:08:02,363
‫نفّذ.

89
00:08:04,824 --> 00:08:07,452
‫تفهم مدى أهمية قيادتك هنا، صحيح؟

90
00:08:07,535 --> 00:08:09,036
‫بالطبع يا سيدتي.

91
00:08:10,496 --> 00:08:11,664
‫إنهم حياتي.

92
00:08:12,081 --> 00:08:13,249
‫نعم يا سيدتي.

93
00:09:11,641 --> 00:09:14,102
‫عليك الحديث إلى أبيك.

94
00:09:14,185 --> 00:09:16,771
‫لا يريد سماع شيء أقوله.

95
00:09:16,854 --> 00:09:18,940
‫ولهذا عليك الحديث إليه.

96
00:09:22,151 --> 00:09:23,277
‫لم أنا؟

97
00:09:23,361 --> 00:09:27,782
‫"هانيوا" ، لا يهم من يتحدث أولاً.

98
00:09:27,865 --> 00:09:29,700
‫هذا واجب لحل المشكلة.

99
00:09:32,537 --> 00:09:34,080
‫تظنين الأمر بسيطاً.

100
00:09:35,081 --> 00:09:36,207
‫هو كذلك.

101
00:09:37,083 --> 00:09:39,210
‫اكسري الصمت بينما تستطيعين.

102
00:09:47,927 --> 00:09:49,387
‫لم نتوقف؟

103
00:09:50,388 --> 00:09:54,892
‫سنخيّم هنا الليلة. لقد سبق أبوك
‫لاستطلاع المكان.

104
00:09:59,814 --> 00:10:01,190
‫كم يبعد؟

105
00:10:01,941 --> 00:10:03,317
‫كم يبعد ماذا؟

106
00:10:05,403 --> 00:10:06,571
‫عجباً.

107
00:10:17,874 --> 00:10:21,627
‫لا أعرف إن كنت مستريحاً
‫أم كنت آمل ألا نجده أبداً.

108
00:10:26,716 --> 00:10:28,092
‫سأذهب لإخبار الآخرين.

109
00:10:54,076 --> 00:10:56,788
‫كيف لملكة لا تغادر قصرها أبداً

110
00:10:57,288 --> 00:11:01,042
‫أن يؤول بها المطاف على جانب الطريق
‫بلا شيء عدا خادمة وسائقاً؟

111
00:11:01,918 --> 00:11:04,253
‫أتظن أحداً قد حاول الثورة ضدها؟

112
00:11:06,297 --> 00:11:08,382
‫يمكنني تصوّر عدة احتمالات.

113
00:11:10,009 --> 00:11:11,427
‫أحاول عدم تصوّرها.

114
00:11:12,762 --> 00:11:14,096
‫كان لها أعداء.

115
00:11:14,722 --> 00:11:16,140
‫ضريبة السلطة.

116
00:11:17,391 --> 00:11:18,684
‫للبعض أكثر من غيرهم.

117
00:11:20,686 --> 00:11:22,688
‫إنها أمي. تعرف هذا، أليس كذلك؟

118
00:11:25,024 --> 00:11:29,278
‫وجهاهما وصوتاهما وحتى طريقة تنفّسهما.

119
00:11:32,281 --> 00:11:35,326
‫كنت صغيرة جداً عند وفاة أمي،
‫لكني عرفت هذا آنذاك.

120
00:11:37,203 --> 00:11:38,996
‫كانتا متطابقتين.

121
00:11:41,749 --> 00:11:43,167
‫فحين ماتت،

122
00:11:43,251 --> 00:11:48,631
‫بدا الأمر قاسياً على وجه الخصوص
‫أن كلما كانت أختي قريبة...

123
00:11:49,799 --> 00:11:54,220
‫حيث أسمعها وأشمّها وألمسها...

124
00:11:57,098 --> 00:11:59,809
‫فجأةً كنت أحزن على فقدان أمي من جديد.

125
00:12:02,895 --> 00:12:05,064
‫وأظن أبي كان يشاطرني الشعور.

126
00:12:05,148 --> 00:12:09,444
‫وأظنه لهذا لم يستطع قط سلبها الشيء الوحيد

127
00:12:09,527 --> 00:12:12,155
‫الذي تحبّه أكثر من أي شيء آخر:

128
00:12:17,118 --> 00:12:18,661
‫حقها الطبيعي.

129
00:12:45,521 --> 00:12:47,815
‫أحضرت لها طعاماً كما طلبت.

130
00:12:48,649 --> 00:12:54,155
‫سمّيها بما هي عليه.
‫فلا قوة ولا سحر فيه هنا.

131
00:12:55,031 --> 00:12:58,242
‫أحضرت طعاماً للملكة، كما طلبت.

132
00:12:58,326 --> 00:12:59,368
‫حسن جداً.

133
00:13:11,839 --> 00:13:14,592
‫ما زالت الخدمة دون معاييرك.

134
00:13:16,803 --> 00:13:21,933
‫قد سمعت قصصاً عن عنادك،
‫وحتى عن ميلك إلى تدمير نفسك.

135
00:13:23,267 --> 00:13:26,979
‫أول ما سمعتها، بدت لي غريبة، لا محل ثقة.

136
00:13:27,063 --> 00:13:28,231
‫لكن الآن...

137
00:13:29,857 --> 00:13:34,654
‫ربما يمكنك إثبات بضعها أو نفيه لي.

138
00:13:35,363 --> 00:13:39,408
‫سمعت أنك كنت تقتلين أحباءك
‫لغطيطهم في النوم.

139
00:13:39,492 --> 00:13:42,954
‫والخدم حين لا تعجبك رائحتهم.

140
00:13:44,038 --> 00:13:46,624
‫وكنت تقطعين ألسنة الخادمات الصغار

141
00:13:46,958 --> 00:13:52,088
‫لأنهن لم يمتّعنك بالسرعة الكافية.

142
00:13:52,505 --> 00:13:58,511
‫أتريدين نفي أي من هذه،
‫أو ربما حتى التفاخر بها؟

143
00:14:12,775 --> 00:14:14,485
‫تعرفين القواعد.

144
00:14:15,695 --> 00:14:19,031
‫حين يدقّ الجرس، كيف لا نعرف
‫أنك لا تحاولين الهرب؟

145
00:14:20,241 --> 00:14:22,160
‫حين يدقّ الجرس، يجب أن نستجيب.

146
00:14:22,243 --> 00:14:26,330
‫حين يدقّ الجرس، ستعانين.

147
00:14:28,166 --> 00:14:30,209
‫حتى دفع فديتك،

148
00:14:30,793 --> 00:14:34,547
‫أنت كنز أنوي الاعتناء به جيداً.

149
00:14:38,342 --> 00:14:41,220
‫فلم لا تهدئين وحسب؟

150
00:14:42,972 --> 00:14:45,808
‫هلا نواصل حديثنا.

151
00:14:47,643 --> 00:14:53,399
‫أرجوك أن تعلمي أني على قدر
‫ما وجدت تلك القصص مسلية...

152
00:14:54,984 --> 00:14:59,989
‫فالقصة التي تثير اهتمامي حقاً
‫تتعلق بعشيق ما...

153
00:15:01,365 --> 00:15:04,368
‫كسر قلبك ثم هجرك.

154
00:17:05,364 --> 00:17:06,532
‫"هانيوا".

155
00:17:08,451 --> 00:17:09,952
‫ما قلته مسبقاً...

156
00:17:10,036 --> 00:17:11,329
‫أعرف.

157
00:17:11,412 --> 00:17:13,456
‫- كان فقط لأنني...
‫- لا عليك.

158
00:17:13,956 --> 00:17:15,875
‫- في الكهف...
‫- أتفهّم.

159
00:17:17,335 --> 00:17:18,336
‫أمتأكدة؟

160
00:17:35,561 --> 00:17:36,562
‫نعم.

161
00:17:48,116 --> 00:17:50,118
‫علام تظننا مقبلين؟

162
00:17:53,746 --> 00:17:57,208
‫بصراحة، أرى أن عليك خفض توقعاتك.

163
00:17:58,834 --> 00:18:01,963
‫ونسيان ما نعرفه عنه، اتفقنا؟

164
00:18:02,045 --> 00:18:04,381
‫انسي أنه ترك ابنه لتُساء معاملته

165
00:18:04,465 --> 00:18:05,632
‫حتى تحوّل إلى وحش.

166
00:18:05,716 --> 00:18:08,468
‫- لا نعرف حقاً ما حد...
‫- لم ترد أمّنا هذا.

167
00:18:12,014 --> 00:18:15,476
‫لا أذكر أنها تحدثت عنه يوماً
‫دون أن تبدو حزينة.

168
00:18:16,477 --> 00:18:20,439
‫لا أذكر أنها تحدثت يوماً عن أي من هذا
‫دون تحذيرنا منه.

169
00:18:23,317 --> 00:18:26,237
‫حتماً كان لهذا سبب يا "هانيوا".

170
00:18:31,242 --> 00:18:37,707
‫ألا ترى من الغريب أنها لم تخبرنا قط
‫بما هو ذلك السبب؟

171
00:18:42,879 --> 00:18:44,088
‫لا أدري...

172
00:18:45,256 --> 00:18:48,593
‫ما كان يدور... برأس أمّنا.

173
00:18:49,427 --> 00:18:55,224
‫لكني أعرف أنها أحبّته.

174
00:18:58,227 --> 00:19:00,396
‫ولهذا حتماً سبب.

175
00:19:22,627 --> 00:19:24,378
‫سمعته في نومك.

176
00:19:26,631 --> 00:19:27,840
‫أهذه بومة؟

177
00:19:29,133 --> 00:19:32,845
‫ليست بومة. ذلك رجل.

178
00:19:34,222 --> 00:19:37,767
‫نحن في الأراضي الوعرة يا "بابا".
‫أرض بلا قانون.

179
00:19:38,392 --> 00:19:40,645
‫وأنت لست بخير.

180
00:19:41,896 --> 00:19:43,022
‫أنا على ما يُرام.

181
00:19:43,898 --> 00:19:45,525
‫هل يعرف الطفلان؟

182
00:19:46,567 --> 00:19:48,152
‫لا داعي لأن يعرفا.

183
00:19:49,570 --> 00:19:51,697
‫يعرفان دائماً أكثر مما تظن.

184
00:20:00,206 --> 00:20:01,624
‫هل تحدثت إليك "هانيوا"؟

185
00:20:02,500 --> 00:20:03,584
‫لم؟

186
00:20:04,794 --> 00:20:06,546
‫إنها تكتم شيئاً...

187
00:20:07,505 --> 00:20:09,882
‫شيئاً تعجز عن الإفصاح عنه...

188
00:20:10,633 --> 00:20:12,260
‫وهو يرعبها.

189
00:20:14,720 --> 00:20:15,721
‫إنها حزينة على أمها.

190
00:20:15,805 --> 00:20:17,849
‫وكذلك "كوفون".

191
00:20:18,391 --> 00:20:22,061
‫لكنه ليس واقعاً تحت قبضة الظلام نفسه.

192
00:20:24,105 --> 00:20:28,484
‫إنهما مختلفان. ويحتاجان إلى أمور مختلفة
‫حالياً.

193
00:20:28,901 --> 00:20:32,029
‫ظننتك من بين كل الناس ستفهمين ما يعوزها.

194
00:20:32,113 --> 00:20:33,322
‫ماذا تقصد؟

195
00:20:37,827 --> 00:20:39,662
‫أتذكرين أول ما أتيتك؟

196
00:20:40,955 --> 00:20:43,916
‫الغضب، وكم كنت هدّاماً؟

197
00:20:45,710 --> 00:20:47,128
‫لأني كنت خائفاً.

198
00:20:48,754 --> 00:20:50,173
‫خائفاً من الوثوق بك...

199
00:20:51,299 --> 00:20:55,136
‫وخائفاً من تصديق أني هربت بالفعل
‫وأن ذلك حقيقي.

200
00:20:56,137 --> 00:20:58,848
‫وهل تذكرين ما قلته لي حين كنت خائفاً؟

201
00:21:00,016 --> 00:21:03,603
‫قلت لك إنك إن كسرت مزيداً من أشيائي،

202
00:21:03,686 --> 00:21:05,688
‫فسأقتلك في منامك.

203
00:21:06,314 --> 00:21:07,899
‫نعم، لكن بعد ذلك...

204
00:21:09,275 --> 00:21:11,152
‫أتذكرين ما فعلت؟

205
00:21:13,821 --> 00:21:19,243
‫جلست ومكثت حتى استعدت أنفاسي من جديد.

206
00:21:21,496 --> 00:21:25,208
‫مكثت لكي أعرف أني لست وحيداً.

207
00:21:28,628 --> 00:21:30,046
‫"هانيوا" تائهة.

208
00:21:31,547 --> 00:21:33,800
‫تواجه مستقبلاً مبهماً...

209
00:21:34,926 --> 00:21:38,346
‫بأمّ فقيدة، وأب جديد.

210
00:21:41,933 --> 00:21:43,810
‫لكني سأمنحها المتنفّس الذي تحتاج إليه.

211
00:21:43,893 --> 00:21:47,021
‫ومثلك، سأحرص على أن تعرف
‫أنها ليست وحيدة.

212
00:22:10,336 --> 00:22:12,046
‫"باريس" ، ما الخطب؟

213
00:22:17,093 --> 00:22:18,719
‫لا مزيد من الخزام.

214
00:22:20,471 --> 00:22:22,014
‫بفمي مذاق الموت.

215
00:22:37,238 --> 00:22:40,074
‫مضت أيام، وربما أسابيع.

216
00:22:42,326 --> 00:22:43,661
‫إنهم بشر، أليس كذلك؟

217
00:23:19,030 --> 00:23:21,491
‫"ما وراء هنا عالم جديد.

218
00:23:23,576 --> 00:23:26,996
‫بداخله يسكن إله جديد.

219
00:23:33,002 --> 00:23:34,712
‫ادخل، واظهر.

220
00:23:36,005 --> 00:23:37,799
‫ادخل، واخضع للأحكام.

221
00:23:39,967 --> 00:23:41,803
‫ادخل، تجد الموت.

222
00:23:44,222 --> 00:23:45,723
‫ادخل، واظهر."

223
00:23:47,934 --> 00:23:48,935
‫"جيرلاماريل".

224
00:23:50,728 --> 00:23:52,980
‫لقد فقد صوابه.

225
00:23:53,397 --> 00:23:54,649
‫ربما لا.

226
00:23:55,483 --> 00:23:57,902
‫ربما... ربما هذا ما يحدث

227
00:23:57,985 --> 00:24:01,614
‫حين يكون عملك مهماً ولا تريد زوّاراً.

228
00:24:01,697 --> 00:24:02,865
‫"باريس" ، لا أعرف.

229
00:24:02,949 --> 00:24:08,329
‫حتماً تعرف الآن مدى خطورة
‫أن تُرى في هذا العالم.

230
00:24:08,412 --> 00:24:12,375
‫والمسافات التي على المرء قطعها
‫لتفادي ذلك.

231
00:24:12,458 --> 00:24:14,043
‫أتفق مع "باريس".

232
00:24:17,630 --> 00:24:21,175
‫لم نقطع الطريق إلى هنا لنعود أدراجنا فقط
‫بسبب شيء كهذا.

233
00:24:21,801 --> 00:24:25,054
‫أريد أن يعلم كلاكما أننا خضنا رحلة
‫لكي نعرف.

234
00:24:25,138 --> 00:24:27,807
‫أريد أن أعرف ما ضحّينا بكل هذا من أجله.

235
00:24:30,643 --> 00:24:32,895
‫أريد أن أعرف ما ضحّيت بزوجتي من أجله.

236
00:24:34,522 --> 00:24:35,898
‫يجب أن أعرفه.

237
00:24:39,068 --> 00:24:40,069
‫تعالوا.

238
00:24:41,988 --> 00:24:44,031
‫على الأقل نعرف أننا نسلك الطريق الصحيح.

239
00:24:47,535 --> 00:24:48,744
‫"كوفون".

240
00:24:54,333 --> 00:24:55,668
‫سنواصل المسير.

241
00:25:44,258 --> 00:25:45,968
‫رأيت 4 حرّاس.

242
00:25:46,594 --> 00:25:50,181
‫1 هنا، عند المدخل.

243
00:25:51,015 --> 00:25:52,141
‫و2 آخران...

244
00:25:53,392 --> 00:25:55,686
‫يدوران بين صفوف عمّال الحرير.

245
00:25:56,270 --> 00:25:58,189
‫وآخر عند النافذة الـ2.

246
00:25:58,272 --> 00:26:02,485
‫فهل كل العمّال ثابتون؟
‫وحدهم الحرّاس يسيرون؟

247
00:26:02,568 --> 00:26:06,155
‫نعم. ويطرقون بعصيّهم للإعلان عن حضورهم.

248
00:26:06,781 --> 00:26:08,866
‫ما نوع أحذية الحرّاس؟

249
00:26:10,326 --> 00:26:13,079
‫ما نوع الأحذية؟ أهي جلدية، أم خشبية؟

250
00:26:13,162 --> 00:26:15,039
‫جلدية، حسب ظني.

251
00:26:16,082 --> 00:26:18,251
‫وماذا عن الملكة؟ أتعرف أين هي؟

252
00:26:19,544 --> 00:26:22,213
‫لا أعرف ما شكل الملكة.

253
00:26:22,713 --> 00:26:26,342
‫كانت هناك امرأة دامية في الخلف.

254
00:26:26,425 --> 00:26:28,261
‫دامية؟ أهي حية؟

255
00:26:28,344 --> 00:26:29,345
‫لا أدري.

256
00:26:30,429 --> 00:26:33,891
‫فهل أنت متيقن؟ 4 حراس ومسافة بينهم؟

257
00:26:33,975 --> 00:26:35,226
‫هذا ما رأيته.

258
00:26:35,726 --> 00:26:37,228
‫هذا ما رأيته.

259
00:26:37,311 --> 00:26:39,397
‫كما لو أن البصر يعفيك من الخطأ.

260
00:26:39,480 --> 00:26:41,482
‫لديك رجال كافون للتغلب عليهم، أليس كذلك؟

261
00:26:41,566 --> 00:26:44,861
‫لحظة سماعهم أياً منا، لحظة إحساسهم بنا،

262
00:26:44,944 --> 00:26:47,113
‫لحظة إطلاقهم جرس الإنذار، انتهى الأمر.

263
00:26:47,196 --> 00:26:48,573
‫السبيل الوحيدة لبلوغها حية

264
00:26:48,656 --> 00:26:51,033
‫هي ألا يبقى أي حراس قبل معرفتهم بوجودنا.

265
00:26:51,117 --> 00:26:53,161
‫على رجل واحد تصفيتهم، واحداً واحداً.

266
00:26:53,244 --> 00:26:55,913
‫سأفعلها، يمكنني قتلهم جميعاً.

267
00:26:55,997 --> 00:26:59,292
‫أذكر أني طلبت عينيك أيها الساحر، لا رأيك.

268
00:26:59,709 --> 00:27:02,295
‫مستقبل المملكة على المحكّ.

269
00:27:02,378 --> 00:27:04,797
‫لقد اعتمدت عليك بما يكفي.

270
00:27:04,881 --> 00:27:07,383
‫إلا إذا كنت تثقين به يا "ماغرا".

271
00:27:09,927 --> 00:27:11,387
‫انسي سؤالي.

272
00:27:11,971 --> 00:27:15,892
‫اجمع طليعة. استعمل الإشارة، لا كلمات.

273
00:27:16,392 --> 00:27:19,729
‫سيكون المتكلم التالي هو أنا،
‫حين أكون مستعداً لاستدعائكم.

274
00:27:19,812 --> 00:27:20,980
‫وإذا لم تعط إشارة؟

275
00:27:21,063 --> 00:27:22,732
‫فقد فشلت، وماتت الملكة.

276
00:27:22,815 --> 00:27:24,150
‫وعليكم حرق المكان بأسره

277
00:27:24,233 --> 00:27:27,153
‫وأخذ الأميرة إلى "كانزوا"
‫والإشراف على تنصيبها على العرش.

278
00:27:27,236 --> 00:27:29,030
‫لم أوافق على ذلك.

279
00:27:29,113 --> 00:27:31,532
‫إن آل الأمر إلى ذلك،
‫فلن تُضطري إلى لموافقة.

280
00:27:31,616 --> 00:27:33,451
‫وهل سيؤول الأمر إلى ذلك؟

281
00:27:33,534 --> 00:27:34,535
‫لا.

282
00:28:31,759 --> 00:28:33,928
‫أيها الـ "بتّار"! تعال هنا!

283
00:28:34,011 --> 00:28:35,012
‫يا حرّاس.

284
00:28:35,096 --> 00:28:38,015
‫هناك دخيل! يُوجد أحد هنا!

285
00:28:38,891 --> 00:28:40,101
‫انهضي أيتها الساقطة.

286
00:28:48,526 --> 00:28:50,278
‫سكّيني.

287
00:28:59,078 --> 00:29:03,583
‫أتظنني كنت لأخبرها بمن أنا
‫من دون خطة؟

288
00:29:21,601 --> 00:29:22,810
‫مولاتي؟

289
00:29:22,894 --> 00:29:24,270
‫الملكة هنا.

290
00:29:27,690 --> 00:29:29,275
‫لم لا تتحدث؟

291
00:29:30,318 --> 00:29:32,236
‫إني لمنهكة.

292
00:29:33,696 --> 00:29:37,200
‫لا عليك، أنت بأمان الآن.

293
00:29:50,713 --> 00:29:52,048
‫كيف حدث هذا؟

294
00:29:53,758 --> 00:29:55,092
‫كيف وصلوا إليك؟

295
00:29:56,803 --> 00:29:58,095
‫كان عليّ الرحيل.

296
00:29:59,639 --> 00:30:01,724
‫ثار أحدهم ضدّك، من كان؟

297
00:30:03,601 --> 00:30:04,727
‫الكثيرون.

298
00:30:06,437 --> 00:30:11,067
‫ستتعافين قريباً، وسنعود إلى "كانزوا".

299
00:30:12,401 --> 00:30:15,071
‫لكن أولاً، هناك طبيبة قادمة.

300
00:30:29,001 --> 00:30:30,128
‫ها هي.

301
00:31:04,036 --> 00:31:05,997
‫- حذار.
‫- بالطبع.

302
00:31:28,936 --> 00:31:30,021
‫هل التقينا من قبل؟

303
00:31:53,961 --> 00:31:55,630
‫آسفة لحدوث هذا لك.

304
00:31:59,801 --> 00:32:02,428
‫لا ينبغي أن ترحلي يا "ماغرا".

305
00:32:08,768 --> 00:32:10,645
‫ليس حتى تسمعي الخبر.

306
00:32:13,523 --> 00:32:15,942
‫أي خبر يا مولاتي؟

307
00:32:18,402 --> 00:32:20,029
‫لقد ثاروا جميعاً ضدي.

308
00:32:22,865 --> 00:32:24,867
‫وزعموا أن الآلهة في صفّهم.

309
00:32:25,827 --> 00:32:30,164
‫وحين فشلوا، بقي لي اختيار:

310
00:32:32,834 --> 00:32:34,794
‫إما أسمح بهذه الهرطقة...

311
00:32:36,420 --> 00:32:38,589
‫وإما أرد بهرطقة مني أنا.

312
00:32:40,133 --> 00:32:41,801
‫ما معنى ذلك؟

313
00:32:42,218 --> 00:32:44,220
‫أتريد إعادتي إلى "كانزوا"؟

314
00:32:46,597 --> 00:32:47,640
‫لا وجود لـ "كانزوا".

315
00:32:49,976 --> 00:32:55,273
‫لسنوات، ملكنا القوة بناءً على هوى
‫الآلات من أسفلنا.

316
00:32:56,274 --> 00:32:59,944
‫حين اختارت أن تعمل، كنا معشوقين.

317
00:33:01,737 --> 00:33:03,364
‫وحين لم تختر، لم نكن.

318
00:33:06,159 --> 00:33:10,037
‫لا أريد أن أكون ملكة لأن الآلات تعمل.

319
00:33:13,040 --> 00:33:15,960
‫أريد أن أكون ملكة لأنني ملكة.

320
00:33:19,130 --> 00:33:22,258
‫فالآن هكذا ستكون القصة:

321
00:33:25,970 --> 00:33:28,890
‫لقد أخذ الآلهة السد.

322
00:33:31,058 --> 00:33:33,853
‫دمّروه سخطاً

323
00:33:34,645 --> 00:33:38,149
‫وأخذوا معه الزنادقة الحقيقيين.

324
00:33:39,400 --> 00:33:42,945
‫الضعفاء والأنانيين والرجعيين.

325
00:33:46,199 --> 00:33:47,700
‫لكنهم تركوني.

326
00:33:49,535 --> 00:33:50,745
‫أنا وحدي.

327
00:33:53,915 --> 00:33:57,001
‫أنت دمّرته.

328
00:34:02,006 --> 00:34:04,926
‫أولئك الجنود بالخارج...

329
00:34:06,803 --> 00:34:12,809
‫لـ20 عاماً، أطاعوا أوامرك
‫على وعد بأنهم يوماً ما

330
00:34:12,892 --> 00:34:16,687
‫سيعودون إلى ديارهم، وعائلاتهم.

331
00:34:18,523 --> 00:34:20,525
‫عبر معارك...

332
00:34:21,609 --> 00:34:25,071
‫ومآسي وفظائع لا حصر لها،

333
00:34:25,905 --> 00:34:28,574
‫ذلك هو ما استندوا إليه.

334
00:34:28,658 --> 00:34:31,077
‫وقد حرمتهم جميعاً منه.

335
00:34:32,662 --> 00:34:34,497
‫فعلت ما تعيّن عليّ.

336
00:34:35,706 --> 00:34:37,458
‫أنقذت سلالتنا.

337
00:34:39,210 --> 00:34:41,712
‫أتظنينني سأخرج إلى هناك

338
00:34:41,796 --> 00:34:47,593
‫وأخبر رجالي بأن كل عائلاتهم قد قُتلوا
‫لإنقاذ سلالتك،

339
00:34:47,677 --> 00:34:50,972
‫وأنهم سيذهبون إلى حيث آمرهم من هناك؟

340
00:34:52,140 --> 00:34:53,391
‫رجالك؟

341
00:34:54,684 --> 00:34:55,977
‫بل رجالي أنا.

342
00:35:03,817 --> 00:35:07,196
‫وأظنهم سيطيعون ما آمرهم به...

343
00:35:08,197 --> 00:35:10,116
‫لأنني ملكتهم.

344
00:35:15,328 --> 00:35:19,750
‫أظن، للمرة الأولى منذ زمن طويل...

345
00:35:21,419 --> 00:35:23,671
‫أن هذا شيء علينا إعادة النظر فيه.

346
00:35:45,777 --> 00:35:47,236
‫مهلاً.

347
00:35:47,319 --> 00:35:48,321
‫ماذا؟

348
00:35:48,821 --> 00:35:49,989
‫لم نتوقف؟

349
00:35:50,490 --> 00:35:52,200
‫هناك خطب ما.

350
00:35:53,409 --> 00:35:56,078
‫- ماذا أمامنا؟
‫- إنه ممر جبلي.

351
00:35:56,829 --> 00:35:59,916
‫- أهناك طريق آخر من حوله؟
‫- ليس حسبما أرى.

352
00:36:00,875 --> 00:36:02,126
‫"باريس".

353
00:36:02,210 --> 00:36:04,253
‫أستشعر أموراً متصارعة.

354
00:36:05,004 --> 00:36:06,297
‫أحلم بخطر.

355
00:36:07,048 --> 00:36:09,258
‫لكني لست واثقة بأين يكمن الخطر.

356
00:36:09,342 --> 00:36:11,302
‫ربما لأن ليس هناك خطراً.

357
00:36:11,385 --> 00:36:12,970
‫سنجد طريقاً آخر.

358
00:36:13,554 --> 00:36:14,555
‫سنخسر أياماً.

359
00:36:14,639 --> 00:36:16,974
‫- قلت أن نجد طريقاً آخر.
‫- لا يُوجد شيء هنا.

360
00:36:17,058 --> 00:36:18,893
‫"كوفون" ، أخبره بألّا شيء هنا.

361
00:36:18,976 --> 00:36:20,645
‫أبي، لست أرى شيئاً.

362
00:36:23,356 --> 00:36:24,982
‫- سأذهب أنا.
‫- مهلاً.

363
00:36:26,192 --> 00:36:28,528
‫"كوفون" ، أين اللهيب الإلهي في السماء؟

364
00:36:28,611 --> 00:36:30,071
‫لقد اختفى بالفعل وراء الجبل.

365
00:36:30,154 --> 00:36:31,739
‫فيم تهمّك الشمس؟

366
00:36:31,823 --> 00:36:34,242
‫لا تهمّني. إنما أحاول معرفة

367
00:36:34,325 --> 00:36:37,245
‫موعد حلول الظلام وانعدام فائدتك.

368
00:36:37,328 --> 00:36:38,371
‫"بابا".

369
00:37:18,161 --> 00:37:19,454
‫أشراك صوتية.

370
00:37:26,586 --> 00:37:27,837
‫أشر إليها.

371
00:37:56,365 --> 00:37:57,366
‫نعم.

372
00:37:58,117 --> 00:37:59,160
‫اذهبوا.

373
00:38:22,433 --> 00:38:24,060
‫"لا تتحركي."

374
00:38:26,020 --> 00:38:28,815
‫"هناك قوس وسهم. نحتاج إليهما."

375
00:38:35,113 --> 00:38:36,656
‫"ماذا تفعلين؟"

376
00:38:40,993 --> 00:38:43,704
‫"يمكنني التحرّك في صمت. لكن لا يمكنك."

377
00:39:58,571 --> 00:40:00,782
‫- "هانيوا" ، لا!
‫- أوقفوا السهام!

378
00:40:04,827 --> 00:40:05,953
‫أنت "هانيوا"؟

379
00:40:06,496 --> 00:40:07,497
‫نعم.

380
00:40:10,041 --> 00:40:11,709
‫وأنت يا من صحت...

381
00:40:13,461 --> 00:40:14,504
‫ما اسمك؟

382
00:40:16,005 --> 00:40:17,006
‫"كوفون".

383
00:40:17,548 --> 00:40:18,966
‫ولدا "جيرلاماريل"،

384
00:40:19,634 --> 00:40:22,345
‫وراء هذه الأشجار يُوجد جسر.

385
00:40:23,638 --> 00:40:26,682
‫فلتعبروا ذلك الجسر إلى "بيت التنوير".

386
00:40:27,558 --> 00:40:31,187
‫أهناك طبيب في "بيت التنوير"؟

387
00:40:31,270 --> 00:40:32,939
‫أنت لا يمكنك العبور.

388
00:40:33,022 --> 00:40:35,149
‫لقد سمحت لنا للتوّ بالعبور.

389
00:40:35,233 --> 00:40:39,195
‫ولدا "جيرلاماريل" فقط يمكنهما العبور
‫إلى "بيت التنوير".

390
00:40:39,987 --> 00:40:42,532
‫تُوجد قاعدة واحدة فقط، وهذه هي.

391
00:40:42,949 --> 00:40:46,661
‫أخبر "جيرلاماريل" بأننا هنا. وسيتفهّم.

392
00:40:47,870 --> 00:40:50,164
‫"كوفون" و"هانيوا" فقط يمكنهما العبور.

393
00:40:50,248 --> 00:40:51,249
‫أنصت إليّ...

394
00:40:51,332 --> 00:40:52,625
‫يا فتى.

395
00:40:53,876 --> 00:40:57,046
‫تُوجد قاعدة واحدة فقط، وهذه هي.

396
00:40:58,381 --> 00:41:01,384
‫فلتخبر "جيرلاماريل" لما قطع ابنه وابنته
‫كل هذا الطريق

397
00:41:01,467 --> 00:41:02,677
‫ليعودا أدراجهما فوراً!

398
00:41:02,760 --> 00:41:04,262
‫لن نعود أدراجنا.

399
00:41:05,680 --> 00:41:07,431
‫عم تتحدثين؟ يجب أن نعود أدراجنا.

400
00:41:07,515 --> 00:41:10,017
‫- هي تحتاج إلى طبيب.
‫- لا، لديها أبونا و "باريس".

401
00:41:10,101 --> 00:41:11,602
‫يمكنه أخذها إلى قبيلة أخرى.

402
00:41:11,686 --> 00:41:13,146
‫عم تتحدثين؟ لن نتركها هنا يا "هانيوا".

403
00:41:13,229 --> 00:41:15,022
‫هي لا تحتاج إلينا كلنا.

404
00:41:15,106 --> 00:41:16,441
‫- سنبقى معاً.
‫- "كوفون".

405
00:41:16,524 --> 00:41:17,608
‫- كفى.
‫- هذا جنون.

406
00:41:17,692 --> 00:41:18,693
‫كفى.

407
00:41:18,776 --> 00:41:20,778
‫أنصتا إليّ.

408
00:41:23,406 --> 00:41:24,949
‫"هانيوا"، "كوفون"،

409
00:41:25,366 --> 00:41:29,620
‫لقد سافرنا كثيراً، وتكبّدنا الكثير،
‫لا يمكن أن نعود أدراجنا الآن.

410
00:41:31,414 --> 00:41:33,791
‫لقد فكّرت في هذا لمدة طويلة.

411
00:41:34,375 --> 00:41:37,795
‫لم أرد تصديقه، لكن "باريس" على حق.

412
00:41:39,213 --> 00:41:44,177
‫كل طفل يصل في النهاية إلى جسر
‫عليه عبوره وحيداً.

413
00:41:44,260 --> 00:41:46,137
‫عم تتحدث؟

414
00:41:47,638 --> 00:41:51,184
‫يوم مولدكما، وقفت على جدار
‫أقاتل لحمايتكما،

415
00:41:51,267 --> 00:41:53,269
‫وقد فعلت هذا كل يوم مذاك الحين.

416
00:41:54,562 --> 00:41:57,023
‫هذا ما يفعله الأب لحماية أبنائه.

417
00:41:58,566 --> 00:42:02,487
‫لكن على الأب كذلك أن يعرف
‫متى يطلق سراح أبنائه

418
00:42:02,570 --> 00:42:04,572
‫ليجدوا طريقهم بأنفسهم.

419
00:42:07,617 --> 00:42:09,827
‫- وقد حان الوقت.
‫- لا، هذا غير صحيح.

420
00:42:10,828 --> 00:42:13,831
‫هذا غير صحيح.
‫"هانيوا" ، أخبريه أن هذا غير صحيح.

421
00:42:13,915 --> 00:42:15,374
‫بل هو صحيح يا "كوفون".

422
00:42:16,042 --> 00:42:18,836
‫أنا وأنت نعيش في عالم مختلف عنه.

423
00:42:19,420 --> 00:42:20,880
‫طوال حياتنا.

424
00:42:22,131 --> 00:42:24,550
‫لن يفهم بعضنا البعض بحق أبداً.

425
00:42:25,051 --> 00:42:26,803
‫وقد أحضرنا إلى هنا عالماً بهذا.

426
00:42:26,886 --> 00:42:28,846
‫لم عساك تفعل هذا؟

427
00:42:33,601 --> 00:42:35,269
‫لأنني أبوكما.

428
00:42:35,353 --> 00:42:36,687
‫أبي.

429
00:42:37,271 --> 00:42:38,606
‫بنيّتي.

430
00:42:40,024 --> 00:42:41,234
‫أنت مخطئة.

431
00:42:43,444 --> 00:42:45,071
‫لا نعيش في عالمين مختلفين.

432
00:42:46,197 --> 00:42:47,782
‫أنت وأخوك

433
00:42:47,865 --> 00:42:50,952
‫تمثّلان العالم الوحيد الذي عشت فيه
‫منذ يوم وُلدتما.

434
00:42:52,662 --> 00:42:55,832
‫يا ولديّ، أنا كفيف كأي أحد آخر.

435
00:42:57,875 --> 00:42:59,335
‫لكني أراكما كليكما.

436
00:43:00,753 --> 00:43:02,630
‫لن أكفّ عن رؤيتكما أبداً.

437
00:43:03,840 --> 00:43:05,299
‫لكني كنت محقاً.

438
00:43:06,801 --> 00:43:09,595
‫لقد جاء اليوم، وعليكما ملاقاة والدكما.

439
00:43:09,679 --> 00:43:11,430
‫أنت وحدك أبي.

440
00:43:19,021 --> 00:43:20,231
‫أحبك يا فتى.

441
00:43:26,863 --> 00:43:28,489
‫أسنراك ثانيةً؟

442
00:43:32,702 --> 00:43:33,744
‫نعم.

443
00:43:37,039 --> 00:43:38,040
‫"بو ليون".

444
00:43:43,004 --> 00:43:45,465
‫ستكون هذه كدغدغة لك.

445
00:43:46,924 --> 00:43:47,925
‫نعم.

446
00:43:49,969 --> 00:43:50,970
‫جيد.

447
00:44:01,147 --> 00:44:02,482
‫لا تنسيا أمّكما أبداً.

448
00:44:03,524 --> 00:44:05,443
‫وليحم كلاكما الآخر بأي ثمن.

449
00:44:08,112 --> 00:44:10,698
‫- أبي.
‫- "كوفون" ، لا. توقف.

450
00:44:11,240 --> 00:44:12,533
‫سيكون وحيداً.

451
00:44:14,076 --> 00:44:17,288
‫ستكون "ماغرا" معه على الدوام.

452
00:44:19,749 --> 00:44:22,960
‫والآن، ستكونان أنتما معه.

453
00:44:25,379 --> 00:44:26,839
‫وسأكون أنا معه.

454
00:44:30,551 --> 00:44:31,969
‫انظر إلى أختك.

455
00:44:33,221 --> 00:44:34,555
‫هي تعرف.

456
00:44:38,142 --> 00:44:39,143
‫والآن...

457
00:44:40,603 --> 00:44:43,606
‫أنصتا جيداً، كلاكما.

458
00:44:44,857 --> 00:44:48,569
‫قد تكون نعمة البصر مضللة.

459
00:44:50,947 --> 00:44:55,201
‫"جيرلاماريل"... هو والدكما،

460
00:44:56,244 --> 00:44:57,954
‫وهو مبصر.

461
00:44:58,955 --> 00:45:02,625
‫لكنه ليس إلهاً، ولا أنتما.

462
00:45:04,794 --> 00:45:06,963
‫إذا كنتما ستبنيان هذا العالم...

463
00:45:09,257 --> 00:45:10,758
‫فاذكرا أمّكما.

464
00:45:11,843 --> 00:45:16,013
‫واذكرا "بابا فوس" ، الذي علّمكما كل شيء.

465
00:45:16,097 --> 00:45:21,519
‫وابنيا هذا العالم الجديد
‫للمبصرين وكذلك لغير المبصرين.

466
00:45:22,395 --> 00:45:25,314
‫بلا آلهة! أتفهمان؟

467
00:45:26,315 --> 00:45:28,776
‫- أتفهمانني؟
‫- نعم.

468
00:45:28,860 --> 00:45:30,153
‫- نعم.
‫- حسناً.

469
00:45:30,695 --> 00:45:31,946
‫يا صغيريّ.

470
00:45:34,740 --> 00:45:37,577
‫اقرآ الكتب من أجلي.

471
00:45:42,790 --> 00:45:44,542
‫أيها الشاب.

472
00:45:48,045 --> 00:45:49,172
‫عصاي.

473
00:45:53,009 --> 00:45:55,052
‫حسناً، اذهبا الآن.

474
00:45:55,136 --> 00:45:58,848
‫اذهبا الآن قبل أن يعميكما الظلام
‫عن الرؤية.

475
00:46:06,439 --> 00:46:08,483
‫لا أصدق أنه تركنا حقاً.

476
00:46:10,067 --> 00:46:12,069
‫نحن من غادرنا.

477
00:46:21,537 --> 00:46:22,538
‫حسناً.

478
00:46:23,998 --> 00:46:26,083
‫نحن آتيان الآن، كلانا.

479
00:46:26,793 --> 00:46:28,461
‫"هانيوا" و"كوفون".

480
00:46:41,390 --> 00:46:43,434
‫أنا وأنت معاً يا أخي الصغير.

481
00:46:46,938 --> 00:46:48,898
‫دوماً يا أختي الصغيرة.

482
00:46:50,817 --> 00:46:51,943
‫هل أنت مستعد؟

483
00:46:53,236 --> 00:46:54,278
‫لا.

484
00:46:54,362 --> 00:46:55,613
‫ولا أنا.

485
00:47:01,035 --> 00:47:02,120
‫هيا بنا.

486
00:47:16,259 --> 00:47:17,885
‫أرسلتهما وحدهما.

487
00:47:20,346 --> 00:47:22,932
‫أحياناً خير سبيل لحماية أبنائك

488
00:47:23,015 --> 00:47:25,226
‫هي جعلهم يعتقدون أنك كففت عن حمايتهم.

489
00:47:26,602 --> 00:47:28,312
‫هل أخبرتك "ماغرا" بهذا؟

490
00:47:29,814 --> 00:47:31,023
‫نعم.

491
00:47:33,526 --> 00:47:35,570
‫وطني الوحيد هو هذان الطفلان.

492
00:47:36,988 --> 00:47:38,448
‫ليس عندي موطن آخر.

493
00:47:39,615 --> 00:47:40,700
‫هل عندك أنت؟

494
00:47:43,411 --> 00:47:44,829
‫فهل نظل بالقرب منهما؟

495
00:47:45,496 --> 00:47:46,581
‫طبعاً.

496
00:47:47,748 --> 00:47:49,417
‫سنظل بالقرب منهما.

497
00:48:31,876 --> 00:48:33,002
‫ماذا الآن؟

498
00:48:34,504 --> 00:48:35,588
‫لا أعرف.

499
00:48:36,506 --> 00:48:38,049
‫لا أرى شيئاً.

500
00:49:46,826 --> 00:49:48,828
‫ترجمة: "عنان خضر"

