﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:04,086
عندي كبش فداء مقنع سأقدّمه
.حين تغرق السفينة

2
00:00:04,546 --> 00:00:05,923
أنت تقصدني، صحيح؟

3
00:00:07,424 --> 00:00:08,550
"في الحلقات السابقة"

4
00:00:08,634 --> 00:00:09,676
.تشيب"، "ميتش" هنا"

5
00:00:09,760 --> 00:00:10,844
.الوضع مخيف وأنا أتفهّم

6
00:00:10,928 --> 00:00:14,515
قول حقائق لا يود الناس سماعها
.عن شخص يمقته هؤلاء الناس

7
00:00:14,598 --> 00:00:16,058
!لكن حياتي على المحك

8
00:00:16,140 --> 00:00:17,351
من أيضاً كان على علم بما يحدث؟

9
00:00:17,434 --> 00:00:18,519
من برأيك؟

10
00:00:19,520 --> 00:00:20,812
.أطلب الطلاق

11
00:00:20,896 --> 00:00:22,773
.لا أوافق

12
00:00:22,856 --> 00:00:26,401
جيسون " ، آسفة لأنني تركتك بالحفل كثـ"

13
00:00:26,485 --> 00:00:28,028
.تنفّسي بهدوء

14
00:00:28,111 --> 00:00:30,030
.يعيش الجميع في فوضى، وهذه سنة الحياة

15
00:00:30,113 --> 00:00:31,740
.أريدك أن تعلمي أنني محل ثقة

16
00:00:31,823 --> 00:00:33,075
".عندي معلومات قد تهمّك"

17
00:00:33,158 --> 00:00:34,878
يمكنك إخباري بأسرارك
.ويمكنك الاستسلام أمامي

18
00:00:34,952 --> 00:00:36,036
.اطمئني

19
00:00:36,119 --> 00:00:37,119
.حسناً

20
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
.أنا واثق بأن تلك الفكرة واتتك

21
00:00:38,664 --> 00:00:40,832
"لو أُلقي اللوم على" فريد
،فيما تحقق أنت نجاحات ساحقة

22
00:00:40,916 --> 00:00:44,545
. "فقد تجد نفسك سريعاً في منصب" فريد

23
00:00:44,628 --> 00:00:48,841
لا أظن بأن "فريد" سيخسر وظيفته
.ما لم يُكشف عنه سر بعينه

24
00:00:48,924 --> 00:00:51,051
مثل ماذا؟ -
لا أعلم يا "تشيب". مثل ماذا؟ -

25
00:00:51,134 --> 00:00:53,613
لست موضوعية في هذا الموضوع
. "لأنك كنت تعلمين ما كان يفعله" ميتش

26
00:00:53,637 --> 00:00:56,014
"لا أتذكّر أنك كشفت لي سرك مع" ميتش

27
00:00:56,098 --> 00:00:57,367
.طلباً للمساعدة -
.طلباً للمساعدة -

28
00:00:57,391 --> 00:01:00,310
ما أتذكّره هو أنك كنت
قادرة .على حماية نفسك ﻿1

29
00:02:33,409 --> 00:02:37,079
"البرنامج الصباحي"

30
00:02:45,921 --> 00:02:49,091
.ألم أخبرك؟ أفضل فلافل في "نيويورك" كلها

31
00:02:49,175 --> 00:02:52,136
قرأت عنها في "إيتر". أنت تعرفه، صحيح؟

32
00:02:52,219 --> 00:02:53,859
.نعم، "إيتر" موقع إلكتروني رائع -
.أحبّه -

33
00:02:53,929 --> 00:02:55,222
.أنا أيضاً أحبّه

34
00:02:55,306 --> 00:02:57,308
.هلّا عدنا إلى موضوعنا من فضلك

35
00:02:57,391 --> 00:02:58,809
.نعم، أكمل من فضلك. كان مثيراً

36
00:02:58,893 --> 00:03:00,603
.قلت إنّ لديك بعض الرسائل الإلكترونية

37
00:03:00,686 --> 00:03:04,481
.نعم. أدلّة على تحويلات ودفعات وشكاوى

38
00:03:04,565 --> 00:03:07,234
.وأعرف أناساً يستطيعون تأكيد هذا

39
00:03:07,318 --> 00:03:09,986
.منتج فيديو سابق، وموظف بالموارد البشرية -
.نعم -

40
00:03:10,070 --> 00:03:12,364
.ومنتج في الأخبار المسائية

41
00:03:13,199 --> 00:03:16,994
،للأسف
. "لا أحد يستطيع ربط هذا مباشرةً بـ" فريد

42
00:03:17,077 --> 00:03:18,913
.لأنه حاد الذكاء

43
00:03:18,996 --> 00:03:21,457
لكنه بالتأكيد في مركز كل هذا، أتفهمني؟

44
00:03:21,540 --> 00:03:23,834
.لا أحد يفعل هذا من فراغ

45
00:03:23,918 --> 00:03:26,712
.الكل مشغولون جداً بمحاولة النجاة

46
00:03:27,796 --> 00:03:28,839
.بمن فيهم أنت

47
00:03:30,299 --> 00:03:33,844
.انظر. اسمعني فقط

48
00:03:34,637 --> 00:03:39,475
.لنقل إني سأرسل بعضاً من الأدلة إلى صحافيّ

49
00:03:39,558 --> 00:03:41,438
"أعرف شخصاً في الـ" تايمز
،أو ربما أرسل إلى غيره

50
00:03:41,519 --> 00:03:43,896
.أو ربما إلى شخص شاب ومتعطش للنجاح
،لا أعرف

51
00:03:43,979 --> 00:03:48,067
لكني أستطيع التلميح إلى قصة أكبر
بشأن تواطؤ الشبكة، حسناً؟

52
00:03:48,150 --> 00:03:51,403
،لن أعطي الصحافيّ أي تفاصيل
لكني سأوجّهه إلى ذلك

53
00:03:51,487 --> 00:03:52,863
.ثم أتركه يحقق في الأمر

54
00:03:52,947 --> 00:03:56,116
.وأدع الموضوع يتراكم، ويتحول إلى أمر جلل

55
00:03:56,200 --> 00:03:59,119
ثم نجلس و -
.ونترك "فريد" يتورط في الأزمة -

56
00:03:59,203 --> 00:04:00,246
.نعم

57
00:04:08,796 --> 00:04:11,006
هل سـ -
لقد شاهدت "كوكب الأرض" ، صحيح؟ -

58
00:04:12,341 --> 00:04:13,759
الفيلم الوثائقي عن الطبيعة؟

59
00:04:15,511 --> 00:04:20,140
.إنه مسلسل وثائقي، لكنه هو
.إنه مؤثر جداً وتعليميّ

60
00:04:20,224 --> 00:04:21,851
. "يجب أن تشاهده. يرويه" ديفيد آتينبارا

61
00:04:21,934 --> 00:04:24,728
المهم، يُوجد تصنيف من الحيوانات
.اسمه مفترسو الكمائن

62
00:04:24,812 --> 00:04:26,647
،وهو يشمل نجوم البحر

63
00:04:26,730 --> 00:04:30,609
ورأسيات القدم والقشريات والعناكب
.والثعابين، بل وحتى القطط

64
00:04:30,693 --> 00:04:34,280
وينتظر مفترسو الكمائن الفرائس

65
00:04:34,363 --> 00:04:37,032
حتى تقترب من المسافة المناسبة
.قبل أن يهجموا عليها

66
00:04:37,116 --> 00:04:39,326
إنهم متمهلون. عادةً يبقون مختبئين

67
00:04:39,410 --> 00:04:41,912
.ومتموّهين حتى لحظة الهجوم

68
00:04:41,996 --> 00:04:44,623
.لكن حين يهجمون، ينتهي الأمر في لمح البصر

69
00:04:44,707 --> 00:04:48,711
.وهناك تصنيف آخر اسمه مفترسو المطاردة
.وهذه استراتيجية مختلفة

70
00:04:48,794 --> 00:04:50,296
.مباشرة وعنيفة

71
00:04:50,379 --> 00:04:53,841
لكنها لا تنجح
.إلا حين يكون المفترس أسرع من الفريسة

72
00:04:53,924 --> 00:04:56,886
اسمع، لست مبتدئاً، حسناً؟
.أنا أسرع ممّا تظن

73
00:04:56,969 --> 00:04:59,388
. "لست سريعاً مثل" فريد

74
00:04:59,805 --> 00:05:03,142
،هذه أرضه البرّية
.وهو يركض منذ وقت طويل

75
00:05:03,225 --> 00:05:05,102
.إنه فائق السرعة

76
00:05:05,186 --> 00:05:08,314
لا تطارد "فريد ميكلن" في العراء

77
00:05:08,397 --> 00:05:11,233
.إلا إذا كنت متأكداً من أنك تستطيع اصطياده

78
00:05:11,317 --> 00:05:13,402
،وإلا فسيستدير ويهجم عليك

79
00:05:13,486 --> 00:05:16,614
وينزع أحشاءك ويلتهمها
.وسط السهول العشبية

80
00:05:16,697 --> 00:05:18,532
.وسوف يؤلمك هذا بشدة

81
00:05:19,532 --> 00:05:22,745
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

82
00:05:23,370 --> 00:05:25,748
انتظر يا رجل. ألم تستمع إليّ؟

83
00:05:25,831 --> 00:05:28,417
حتى يأتي الوقت المناسب
.وتكون معنا ذخيرة كافية

84
00:05:28,501 --> 00:05:31,962
.دليل دامغ يورّط "فريد" في عملية تستّر

85
00:05:32,046 --> 00:05:33,339
.نعم، يسهل عليك قول ذلك

86
00:05:33,422 --> 00:05:36,258
يتربص "فريد" بي، مفهوم؟

87
00:05:36,342 --> 00:05:39,261
اسمع يا رجل، دعني ألفت نظرك
،إلى أنك تبدو يائساً حقاً الآن

88
00:05:39,345 --> 00:05:42,264
.واليأس ليس موقفاً قوياً لاتخاذ خطوة كبيرة

89
00:05:43,432 --> 00:05:46,101
أهذا شيء آخر تعلّمته من وثائقي الطبيعة؟

90
00:05:46,185 --> 00:05:47,895
"لا، هذا من كتاب "فن الحرب
."لـ"سون تزو

91
00:05:48,354 --> 00:05:50,648
يا للهول، فليقتلني أحد الآن. أنا

92
00:05:50,731 --> 00:05:53,234
.اسمع يا "تشيبي". بحقك، أنت مرهق

93
00:05:54,652 --> 00:05:56,153
. "لقد عدت لتوّك من" لوس أنجلوس

94
00:05:56,570 --> 00:05:58,072
.ركّز على البرنامج

95
00:05:59,114 --> 00:06:01,492
.واصبر

96
00:06:02,701 --> 00:06:03,702
.وانتظر

97
00:06:08,749 --> 00:06:09,917
. "ليلة سعيدة يا" تشيب

98
00:06:10,000 --> 00:06:11,585
.سحقاً لك. ليلة سعيدة

99
00:06:19,552 --> 00:06:21,762
وأخيراً، ظهرت تفاصيل جديدة

100
00:06:21,846 --> 00:06:25,391
"تلقي الضوء على عقلية" واينستين
.في الساعات الأخيرة قبل فصله

101
00:06:25,474 --> 00:06:29,061
،في رسالة إلكترونية سُرّبت إلى الصحافة
:كتب فيها لأصدقائه

102
00:06:29,478 --> 00:06:31,230
".أنا بحاجة ماسّة إلى المساعدة"

103
00:06:31,313 --> 00:06:33,107
.امنحوني الوقت لأُعالج

104
00:06:33,190 --> 00:06:34,483
.لا تتركوني أُفصل

105
00:06:34,567 --> 00:06:36,944
،إذا دعمني القائمون على الصناعة
".فهذا كل ما يلزمني"

106
00:06:37,027 --> 00:06:38,863
.عجباً! هذا شائق جداً

107
00:06:38,946 --> 00:06:39,947
"(فصل (هارفي واينستين"

108
00:06:40,030 --> 00:06:41,782
نعم، هذه نافذة حقيقية لرؤية كيفية تصرّفه

109
00:06:41,866 --> 00:06:44,034
.وكيفية تمكّنه من التلاعب بمن حوله

110
00:06:44,118 --> 00:06:47,496
.صحيح، هكذا استمرت ثقافة الصمت طويلاً جداً

111
00:06:52,793 --> 00:06:54,461
ما الذي أفعله؟

112
00:06:59,133 --> 00:07:01,135
"(نيويورك)"

113
00:07:31,957 --> 00:07:33,250
،قبل أسبوع تقريباً

114
00:07:33,876 --> 00:07:35,169
ركبت مصعداً بسرعة

115
00:07:35,252 --> 00:07:37,671
.لتسأليني عمّن كان على علم بما يحدث

116
00:07:38,297 --> 00:07:39,298
.نعم، فعلت ذلك

117
00:07:39,381 --> 00:07:42,676
،إذا كنت تريدين أن تعرفي حقاً
.أستطيع منحك القصة بأكملها

118
00:07:43,761 --> 00:07:47,473
.وأؤكد لك أنها من الطراز الشكسبيري

119
00:07:48,516 --> 00:07:49,934
.الأشياء التي حدثت

120
00:07:50,351 --> 00:07:52,353
.ومن عرف، ومن تستّر

121
00:07:54,939 --> 00:07:57,816
.هذا كلام عام. أحتاج إلى تفاصيل

122
00:07:58,567 --> 00:08:00,361
،في الواقع، أريد منك شيئاً

123
00:08:00,444 --> 00:08:03,197
.لذا لن أمنحك ما لديّ بعد

124
00:08:03,280 --> 00:08:04,990
ماذا قد تريد مني؟

125
00:08:06,242 --> 00:08:08,202
.أريد استعادة منصّتي

126
00:08:08,285 --> 00:08:09,370
.لأحكي قصتي

127
00:08:09,453 --> 00:08:13,040
.أريدك أن تجري معي مقابلة في البرنامج

128
00:08:19,672 --> 00:08:21,924
.اسمع، لن تُجرى مقابلة

129
00:08:22,007 --> 00:08:23,884
.أؤكد لك هذا

130
00:08:23,968 --> 00:08:25,886
لا؟ ما المانع؟

131
00:08:26,637 --> 00:08:28,264
.سترتفع نسب المشاهدة بجنون

132
00:08:28,347 --> 00:08:29,849
.نعم، وكذلك كلام النقاد

133
00:08:29,932 --> 00:08:30,933
.وشبكات التواصل

134
00:08:31,016 --> 00:08:34,228
.ولن يكون الرأي العام في صالح البرنامج

135
00:08:35,229 --> 00:08:38,399
لا تبدين لي كالأشخاص
.الذين يهتمّون بالرأي العام

136
00:08:39,567 --> 00:08:43,654
وهل لقائي 30 ثانية في مصعد يؤهلك لتعرفني؟

137
00:08:44,071 --> 00:08:45,072
.لا

138
00:08:46,198 --> 00:08:47,408
لكن هل أنا مخطئ؟

139
00:08:50,077 --> 00:08:53,956
.اسمعي، أنت صحافية، وأنا أقدّم لك قصة

140
00:08:54,039 --> 00:08:56,876
،متحرش مفضوح يعود إلى بيته

141
00:08:57,376 --> 00:09:01,755
.ويتكلم عن سلوكه البغيض

142
00:09:02,339 --> 00:09:04,425
وهو أيضاً يكشف النقاب

143
00:09:04,508 --> 00:09:06,969
الذي يحمي سادة المؤسسة
.الذين يملكون زمام الأمور

144
00:09:07,595 --> 00:09:09,805
،والذين، بمنتهى الصراحة
.يديرون البلد بأكمله

145
00:09:10,556 --> 00:09:11,599
أقصد

146
00:09:12,766 --> 00:09:13,809
.بحقك

147
00:09:15,936 --> 00:09:17,855
.تعرف أنّ "أليكس" لن توافق على هذا أبداً

148
00:09:17,938 --> 00:09:20,816
.ولا بعد مليون سنة. ولا "تشيب" أيضاً

149
00:09:20,900 --> 00:09:23,360
،لا، أنت محقة. لن توافق "أليكس" على فعلها

150
00:09:23,444 --> 00:09:25,279
.لعدة أسباب

151
00:09:25,362 --> 00:09:29,033
.أهمها أنها نفسها ليست بريئة

152
00:09:32,578 --> 00:09:33,621
ماذا تقول؟

153
00:09:34,788 --> 00:09:35,788
إنها

154
00:09:37,081 --> 00:09:38,249
.لم تكن عمياء

155
00:09:39,167 --> 00:09:41,128
.وأمّا عن "تشيب" ، فهو هالك

156
00:09:41,211 --> 00:09:44,006
.محال أن ينجو مما يحدث

157
00:09:45,132 --> 00:09:46,550
.إنه قدره

158
00:09:46,634 --> 00:09:48,135
.ولا يمكن للمرء الهروب من قدره

159
00:09:51,055 --> 00:09:52,097
.أعرف ما تفعل

160
00:09:53,265 --> 00:09:57,811
.حقاً؟ أرجوك، أخبريني ما هو دافعي

161
00:09:57,895 --> 00:10:00,981
.فكل الناس يستمتعون بفعل ذلك

162
00:10:01,065 --> 00:10:02,983
،أنت لا تفعل هذا من باب الإيثار

163
00:10:03,400 --> 00:10:06,570
. "لتسقط المسؤولين الأشرار في" يو بي إيه

164
00:10:07,112 --> 00:10:09,782
.بل تفعله لأنك تأمل في أن تُبرّأ

165
00:10:10,574 --> 00:10:11,992
.ولا أريد الاشتراك في هذا إطلاقاً

166
00:10:14,995 --> 00:10:16,288
. "يا" برادلي

167
00:10:20,626 --> 00:10:21,794
.لديّ إثبات

168
00:10:22,920 --> 00:10:24,547
.وأستطيع إيجاد بعض الشهود

169
00:10:26,131 --> 00:10:27,341
أي شهود؟

170
00:10:27,758 --> 00:10:30,135
.جاء في بالي شخص

171
00:10:30,219 --> 00:10:32,137
.امرأة كنت في علاقة جنسية معها

172
00:10:33,681 --> 00:10:36,851
.لقد استغلّتني لتترقى في وظيفتها

173
00:10:37,268 --> 00:10:38,435
.إنها لا تكرهني

174
00:10:39,061 --> 00:10:42,147
.وأظن أني أستطيع جعلها تؤكد على كلامي

175
00:10:45,609 --> 00:10:48,154
.أنا أقدّم لك خبراً

176
00:10:48,237 --> 00:10:49,864
.هذه قصة مهمة

177
00:10:50,281 --> 00:10:51,282
.ولها أثر

178
00:10:53,826 --> 00:10:55,661
.قد تغيّر أشياء، وأنت تعرفين ذلك

179
00:10:58,956 --> 00:11:01,375
،ماذا لو أسقطت تلك القصة المهمة الشبكة

180
00:11:01,458 --> 00:11:04,461
وأسقطت البرنامج وكل من به أيضاً؟

181
00:11:05,546 --> 00:11:07,798
.نعم، قد يحدث ذلك. إنها مخاطرة

182
00:11:09,425 --> 00:11:12,553
لكنّ عليك أن تسألي نفسك: أهي مخاطرة تستحق؟

183
00:11:17,892 --> 00:11:20,269
.على أي حال، أبلغيني قرارك

184
00:11:20,728 --> 00:11:21,729
.قريباً

185
00:11:21,812 --> 00:11:24,273
.لأني سأفعل هذا، سواء أبك أم من دونك

186
00:11:36,160 --> 00:11:38,412
.يا إلهي! أخبراني ما يحدث

187
00:11:39,079 --> 00:11:40,748
.أعرف أنه شيء فظيع

188
00:11:42,082 --> 00:11:43,125
هل أحدكما مريض؟

189
00:11:43,209 --> 00:11:44,793
.لا، لا أحد مريض -
.لا -

190
00:11:45,377 --> 00:11:46,670
.لا أحد مريض

191
00:11:46,754 --> 00:11:47,963
. "حسناً يا" ليزي

192
00:11:49,465 --> 00:11:51,133
.نحن نحبّك جداً

193
00:11:51,217 --> 00:11:53,469
.ولن يغيّر أي شيء هذه الحقيقة

194
00:11:54,553 --> 00:11:57,765
نحن أسرة، وسنظل دائماً

195
00:11:57,848 --> 00:12:00,017
.ماذا تقول؟ قلها وحسب

196
00:12:02,728 --> 00:12:04,980
.أنا وأبوك سنتطلّق

197
00:12:09,860 --> 00:12:10,861
ماذا؟

198
00:12:10,945 --> 00:12:12,112
.لا

199
00:12:12,196 --> 00:12:14,615
لا، قلتما لي إنكما ستنفصلان
.حتى تستطيعان حلّ المشكلات

200
00:12:14,698 --> 00:12:16,075
كيف حدث هذا بهذه السرعة؟

201
00:12:16,158 --> 00:12:17,326
.كان هذا هو السبب

202
00:12:17,409 --> 00:12:19,453
.كان كذلك يا حبيبتي

203
00:12:20,204 --> 00:12:21,831
إذاً هل كذبتما عليّ؟

204
00:12:22,498 --> 00:12:23,582
.لا -
.لا -

205
00:12:23,666 --> 00:12:25,334
.لا، لم نكذب عليك يا حبيبتي

206
00:12:26,168 --> 00:12:27,628
.وقد حاولنا فعلاً

207
00:12:28,462 --> 00:12:29,797
.حاولنا حقاً

208
00:12:30,256 --> 00:12:33,884
حقاً يا أمي؟ -
.نعم -

209
00:12:33,968 --> 00:12:35,928
كيف؟ متى؟ كيف حاولت؟

210
00:12:36,345 --> 00:12:39,014
كيف حاولت يا أمي؟ -
. "لا، بحقك يا" ليزي -

211
00:12:39,098 --> 00:12:40,641
.لا بأس

212
00:12:47,231 --> 00:12:50,693
.لقد حاولت سنوات يا حبيبتي

213
00:12:52,194 --> 00:12:54,947
.لا أظن أنك حاولت، بل تظاهرت بالمحاولة

214
00:12:56,157 --> 00:12:58,576
.لطالما تمحورت حياتنا حول عملك

215
00:12:59,410 --> 00:13:02,621
،وتتصرفين كأنه أمر شاق
.لكنك تحبّين عملك، وتحتاجين إليه

216
00:13:03,122 --> 00:13:06,709
.تحتاجين إليه أكثر منا -
.لا، هذا ليس منصفاً -

217
00:13:07,293 --> 00:13:10,296
.هذا بعيد كل البعد عن الحقيقة

218
00:13:10,713 --> 00:13:14,425
ليزي " ، أنا أحبّك أكثر من أي شيء آخر"
.في العالم

219
00:13:14,508 --> 00:13:17,469
،تقولين إنك تحبّيننا
.لكننا لا نكون أولويتك أبداً

220
00:13:18,345 --> 00:13:22,183
.لا يا "ليزي". أمك تحبّك جداً

221
00:13:22,266 --> 00:13:24,643
.حبيبتي، أنا أبذل أفضل ما بوسعي

222
00:13:25,269 --> 00:13:28,480
.فعلت ما وجب عليّ فعله -
.نعم، لأجلك -

223
00:13:29,190 --> 00:13:30,858
.وقد مكّنّاك من هذا

224
00:13:32,151 --> 00:13:33,944
.حسناً، أرى تأثير العلاج النفسي

225
00:13:35,821 --> 00:13:37,698
.لا تشعريني بالسوء تجاه العلاج

226
00:13:38,574 --> 00:13:41,243
.لم أحظ قط بأسرة طبيعية ولا حياة طبيعية

227
00:13:42,369 --> 00:13:44,997
.لم تكوني حاضرة فعلاً لي ولا لأبي

228
00:13:45,080 --> 00:13:47,833
.وقد كنا مشجعيك ومساعديك المفضلين

229
00:13:48,250 --> 00:13:49,793
.لم نكن أولويتك

230
00:13:50,961 --> 00:13:52,213
.حسناً

231
00:13:55,549 --> 00:13:57,134
. "ليزي"

232
00:14:00,054 --> 00:14:03,682
أنا من طلب الطلاق، حسناً؟

233
00:14:04,683 --> 00:14:08,395
،لو كان هذا حقيقياً
.فهذا لأنها لم تدع لك خياراً آخر

234
00:14:11,941 --> 00:14:13,275
!يا إلهي

235
00:14:15,903 --> 00:14:18,239
.هلّا ذهبت وراءها. إنها غاضبة جداً

236
00:14:19,281 --> 00:14:21,617
.أنا آسف -
بحقك، كان عليها -

237
00:14:23,077 --> 00:14:24,662
كان عليها لوم أحد، أتفهمني؟

238
00:14:24,745 --> 00:14:26,413
. "حسناً." ليزي

239
00:14:27,540 --> 00:14:28,916
.يا إلهي -
. "ليزي" -

240
00:15:14,670 --> 00:15:15,671
!اللعنة

241
00:15:19,049 --> 00:15:20,050
.حسناً

242
00:15:47,745 --> 00:15:48,746
.اللعنة

243
00:15:49,997 --> 00:15:53,834
لقد أسأت فعلاً استخدام القوة"
.التي تمتعت بها بصفتي رئيساً

244
00:15:54,585 --> 00:15:59,507
".أو لم أوفّ قسم منصبي تماماً"

245
00:15:59,590 --> 00:16:01,258
.هذا الشيء الثاني

246
00:16:01,759 --> 00:16:03,219
:وثالثاً

247
00:16:04,929 --> 00:16:08,474
لقد عرّضت الشعب الأمريكي"
،لسنتين من المعاناة بلا داع

248
00:16:08,557 --> 00:16:09,975
".وأعتذر عن ذلك"

249
00:16:11,602 --> 00:16:14,605
وأقول إنك فسّرت دوافعك

250
00:16:16,190 --> 00:16:17,750
ألا تظنين أنّ وجهي ما زال يبدو منتفخاً؟

251
00:16:18,484 --> 00:16:20,945
أتظنين أني سأتركك تخرجين
ووجهك يبدو منتفخاً؟

252
00:16:21,028 --> 00:16:22,279
.حسناً، تمهّلي

253
00:16:22,738 --> 00:16:23,948
.أظن أنه مجرد شعور

254
00:16:24,615 --> 00:16:26,617
.أشكرك -
.عفواً -

255
00:16:30,371 --> 00:16:31,372
.مرحباً

256
00:16:32,456 --> 00:16:33,874
نعم؟ -
مرحباً. لقد كنت -

257
00:16:33,958 --> 00:16:34,959
.صباح الخير

258
00:16:35,042 --> 00:16:36,377
.أردت فقط أن أسلّم عليك

259
00:16:39,129 --> 00:16:40,339
.نعم

260
00:16:41,632 --> 00:16:43,259
.أنا سعيدة أننا خرجنا من تلك الحرائق

261
00:16:45,636 --> 00:16:46,804
.نعم، بالتأكيد

262
00:16:46,887 --> 00:16:50,182
لو اضطُررت إلى قضاء ليلة أخرى
، "في نزل" سافاري

263
00:16:50,266 --> 00:16:52,560
.أظن أني كنت لأموت

264
00:16:56,564 --> 00:16:58,232
إذاً كيف حالك؟

265
00:17:02,486 --> 00:17:06,073
.اضطُررت إلى إخبار "ليزي" بالأمس

266
00:17:06,574 --> 00:17:07,783
. "في الواقع، أنا و" جايسون

267
00:17:09,118 --> 00:17:10,161
.لقد أخبرناها

268
00:17:11,996 --> 00:17:13,164
.آسفة جداً

269
00:17:13,539 --> 00:17:14,540
.نعم

270
00:17:17,918 --> 00:17:19,920
لكني آمل أنّ الأمر كان كنزع لاصق جروح؟

271
00:17:21,672 --> 00:17:22,673
.لقد نُزعت

272
00:17:23,090 --> 00:17:24,800
.بسرعة وألم

273
00:17:36,979 --> 00:17:40,900
هل شعرت من قبل أنك لا تعرفين من أنت

274
00:17:43,819 --> 00:17:46,530
ولا ما تريدين؟

275
00:17:48,324 --> 00:17:51,410
وفجأةً لم تعودي تشعري بشيء؟

276
00:17:58,876 --> 00:18:00,127
.بعض من ذلك، نعم

277
00:18:01,879 --> 00:18:02,880
.لا يعجبني ذلك

278
00:18:06,759 --> 00:18:09,011
هل بإمكاني فعل أي شيء لمساعدتك؟

279
00:18:09,637 --> 00:18:12,805
نعم، هلّا أزلت جلسة تصوير الفريق
من الجدول؟

280
00:18:13,224 --> 00:18:14,641
إلى وقت لاحق اليوم؟

281
00:18:14,725 --> 00:18:16,851
.أتوسل إليك
إنّ فكرة تزييف الابتسامة الآن

282
00:18:18,020 --> 00:18:19,188
.أفهم قصدك

283
00:18:19,271 --> 00:18:21,524
لماذا أشعر بقلق جلسة تصوير المدرسة؟

284
00:18:21,607 --> 00:18:25,361
لأنّ وجهك على وشك أن يُنشر
. "في كل مكان بمدينة" نيويورك

285
00:18:25,444 --> 00:18:28,447
.يا إلهي -
.على الحافلات والمباني -

286
00:18:28,531 --> 00:18:30,198
.لم أر صورتي على مبنى من قبل

287
00:18:30,282 --> 00:18:31,659
.نعم

288
00:18:31,742 --> 00:18:33,202
ما ضرورة هذا؟

289
00:18:33,285 --> 00:18:34,328
،حسناً

290
00:18:34,662 --> 00:18:40,751
"لأنّ عليهم حذف" ميتش كيسلر
.من ذاكرة الكل

291
00:18:44,713 --> 00:18:46,215
.كأنه لم يُوجد قط

292
00:18:52,054 --> 00:18:53,264
هل تفتقدينه؟

293
00:18:57,101 --> 00:18:58,352
.أفتقده

294
00:19:02,565 --> 00:19:07,194
هل... حاولت التكلم معه منذ فصله؟

295
00:19:11,907 --> 00:19:13,951
.تواصلت معه مرّةً أو مرّتين

296
00:19:16,328 --> 00:19:18,497
.رأيه إنّ تعيينك جنون بالغ

297
00:19:19,373 --> 00:19:21,792
.حسناً، إنه ليس مخطئ في هذا

298
00:19:24,378 --> 00:19:29,049
.نعم، "ميتش" بارع في ألّا يكون مخطئاً

299
00:19:29,550 --> 00:19:30,593
.الحقير

300
00:19:36,056 --> 00:19:38,058
.أظن أنّ البرنامج يجب أن يستمر

301
00:19:38,976 --> 00:19:41,353
.نعم، صحيح -
.أراك في الجلسة السعيدة -

302
00:19:41,437 --> 00:19:42,605
.سأراك هناك

303
00:19:43,772 --> 00:19:46,275
.شكراً لمجيئك للاطمئنان عليّ

304
00:19:47,276 --> 00:19:48,486
.عفواً

305
00:19:54,074 --> 00:19:55,493
،والآن، إذا كنتم مثلي

306
00:19:55,576 --> 00:19:59,455
فقد كنتم تحلمون بيوم تكون فيه
.الروبوتات جزءاً من حياتنا اليومية

307
00:19:59,538 --> 00:20:02,249
إذاً، سننقل موضوع ذعر أنفلونزا الطيور
. "إلى الفقرة" دي

308
00:20:02,333 --> 00:20:04,668
،لم تجب مراكز مكافحة الأمراض واتقائها
،لذا فلا أعرف

309
00:20:04,752 --> 00:20:06,045
.سحقاً لهم وسحقاً للطيور

310
00:20:06,128 --> 00:20:07,463
.لكنّ الفقرة "سي" فارغة تماماً

311
00:20:07,546 --> 00:20:10,382
.يجب أن نملأها بسرعة
.أودّ الاستماع إلى أفكاركم

312
00:20:10,466 --> 00:20:12,092
تسجيل مقابلة "برادلي" مع مدرب اللاكروس

313
00:20:12,176 --> 00:20:14,279
،في الثانوية، والذي منح لاعبيه عقاقير
.جاهز للنشر غداً

314
00:20:14,303 --> 00:20:16,514
.إنها مقابلة قوية. لقد ضغطت عليه بشدة

315
00:20:16,597 --> 00:20:18,849
إنها جيدة، لكن هل لها أثر أنفلونزا الطيور؟

316
00:20:18,933 --> 00:20:21,227
.إنها مثيرة، ومتعلقة بالقوة والتلاعب

317
00:20:21,310 --> 00:20:22,770
.لها صدى قومي

318
00:20:22,853 --> 00:20:24,563
ماذا عن تقرير وكالة حماية البيئة
عن المناخ؟

319
00:20:24,647 --> 00:20:25,898
.لقد حذفنا تلك الفقرة بالفعل

320
00:20:25,981 --> 00:20:27,608
هل سنعيد التفكير؟ -
.التقرير ممل -

321
00:20:27,691 --> 00:20:29,777
.ليست به معلومات مهمة -
حقيقة أنّ الجنس البشري -

322
00:20:29,860 --> 00:20:32,321
.سوف يتحرق بعد 20 سنة تبدو كقصة كبيرة

323
00:20:32,404 --> 00:20:34,281
.حقاً؟ 20 سنة؟ يبدو أنّ ذلك الجزء فاتني

324
00:20:34,365 --> 00:20:36,242
.ربما عليك قراءة ما بين السطور -
.ليس مذكوراً -

325
00:20:36,325 --> 00:20:37,326
.حسناً، كفى

326
00:20:38,160 --> 00:20:39,286
. "لننشر مقابلة" برادلي

327
00:20:39,370 --> 00:20:41,163
.ميا " محقة. إنها قوية، وستحقق نجاحاً"

328
00:20:41,247 --> 00:20:43,499
.آخر شيء، تقرير التغير المناخي خبر حقيقي

329
00:20:44,166 --> 00:20:45,709
. "مهلاً. انس الأمر يا" نيكي

330
00:20:45,793 --> 00:20:47,670
إنه مرتبط بالحرائق
.التي ظللنا نغطيها عدة أيام

331
00:20:47,753 --> 00:20:49,839
.كفّ عن الضغط. إنّ "تشيب" رئيسك

332
00:20:49,922 --> 00:20:52,174
.وهو رئيسك أيضاً، لذا كفّي عن تملّقه

333
00:20:52,633 --> 00:20:54,635
.الكل يعرفون أنّ هذا تخصّصك

334
00:20:55,135 --> 00:20:58,472
نعم، سأرسل أطيب أمنياتي
.إلى الأسرة بأكملها

335
00:20:58,556 --> 00:21:00,391
.نعم، سنفعل حقاً

336
00:21:00,474 --> 00:21:02,852
ولدينا أيضاً خبر مثير في عالم

337
00:21:02,935 --> 00:21:05,187
. "آسف، كان هذا... أنا آسف يا" ميا

338
00:21:05,271 --> 00:21:06,689
.لا بأس، لنتجاوز الأمر

339
00:21:06,772 --> 00:21:08,983
،كتاب "فرانك ماركلان" المثير

340
00:21:09,066 --> 00:21:12,027
.5 أيام في أكتوبر " ، أُصدر اليوم"

341
00:21:12,111 --> 00:21:13,612
.لن نتجاوز الأمر

342
00:21:14,822 --> 00:21:16,448
.احزم أشياءك. أنت مفصول

343
00:21:17,032 --> 00:21:18,576
ماذا؟ -
. "تشيب" -

344
00:21:18,659 --> 00:21:20,536
.اخرج من غرفة تحكمي فوراً

345
00:21:20,619 --> 00:21:23,164
هنا في الاستوديو
لمناقشة تفاصيل مثيرة للجدل

346
00:21:23,247 --> 00:21:24,540
.يزعم حدوثها في كتابه

347
00:21:24,623 --> 00:21:27,918
أنا متحمسة جداً لتلك المقابلة
. "يا" برادلي

348
00:21:28,002 --> 00:21:29,003
.شكراً لك

349
00:21:29,086 --> 00:21:32,631
والآن إلى القصة الكبيرة

350
00:21:32,715 --> 00:21:35,092
عظيم. هذا

351
00:21:35,176 --> 00:21:37,803
الكونغرس يجهّز حزمة
.مساعدات خارجية لمساعدة الضحايا

352
00:21:37,887 --> 00:21:38,888
.رائع

353
00:21:39,722 --> 00:21:42,558
أنا أُعاقب لأني قلت في وجهك
ما يقوله كل من يعملون هنا

354
00:21:42,641 --> 00:21:44,643
بالفعل خلف ظهرك طوال 18 شهراً؟

355
00:21:44,727 --> 00:21:46,145
!عظيم حقاً -
!اخرج فوراً -

356
00:21:46,228 --> 00:21:47,396
.أشكرك

357
00:21:47,479 --> 00:21:51,108
،وباستخدام الرئيس حق الفيتو
سيعود الكونغرس إلى نقطة البداية

358
00:21:51,192 --> 00:21:52,776
.استعدّوا للبث المباشر

359
00:21:52,860 --> 00:21:55,029
.حسناً، هيا، لا شيء لتروه هنا

360
00:21:55,112 --> 00:21:57,031
.وراءنا برنامج. لنعد إلى العمل

361
00:21:57,114 --> 00:21:59,867
، "كبيرة مراسلي" واشنطن
لديها مزيد من التفاصيل

362
00:21:59,950 --> 00:22:01,869
.انتقلوا إلى البث المباشر

363
00:22:17,635 --> 00:22:20,179
!يجب أن تعيده إلى العمل -
هل تمزحين معي؟ -

364
00:22:20,262 --> 00:22:22,223
!أتظن أنك تساعدني؟ فأنت لا تفعل

365
00:22:22,306 --> 00:22:24,225
.ميا " ، الأمر ليس متعلقاً بك فقط"
أنا آسف

366
00:22:24,308 --> 00:22:25,684
!لقد سوّأت كل شيء

367
00:22:25,768 --> 00:22:27,645
ماذا تريدين مني؟

368
00:22:27,728 --> 00:22:28,938
! "لست من ضاجع" ميتش

369
00:22:29,021 --> 00:22:30,731
!لم أتخذ ذلك القرار الفظيع

370
00:22:30,814 --> 00:22:33,359
!أنا من يدفع ثمنه كل يوم

371
00:22:38,489 --> 00:22:39,657
اسمعي، لا أستطيع

372
00:22:40,074 --> 00:22:43,410
.لم أكن مثالياً، أعرف ذلك
.لكني لا أستطيع إصلاح كل شيء

373
00:22:43,494 --> 00:22:46,038
سيظل الكل يرونني هكذا، صحيح؟

374
00:22:46,622 --> 00:22:50,000
.بحقك يا "ميا". لقد نفد صبري
أنا آسف، لم

375
00:22:53,587 --> 00:22:55,881
.يجب أن أعود إلى العمل -
.أنا آسف. اللعنة -

376
00:22:59,343 --> 00:23:00,886
.سحقاً

377
00:23:02,054 --> 00:23:03,097
.سحقاً

378
00:23:13,482 --> 00:23:14,942
.فقرة الطقس بعد التسجيل

379
00:23:15,025 --> 00:23:16,443
على أجزاء كبيرة من

380
00:23:18,237 --> 00:23:20,156
أتحتاجين إلى شيء؟ -
.تفقّد بريدك الإلكتروني -

381
00:23:20,447 --> 00:23:21,824
ماذا؟ -
هل وصلتك رسالة إلكترونية؟ -

382
00:23:21,907 --> 00:23:23,409
.تصلني الكثير من الرسائل -
!تفقّده -

383
00:23:23,492 --> 00:23:24,493
.حسناً

384
00:23:27,454 --> 00:23:28,581
.بئساً

385
00:23:28,914 --> 00:23:32,334
.قسم الموارد البشرية يريدون التحدث إليّ
هل وصلتك الرسالة ذاتها؟

386
00:23:33,002 --> 00:23:35,671
هل يعرفون؟ -
.ربما رآنا أحد وأخبرهم -

387
00:23:36,338 --> 00:23:38,465
.أشعر بالصدمة تسري في جسمي

388
00:23:38,549 --> 00:23:41,927
أشعر بالضعف والعرق. ماذا سنفعل؟

389
00:23:42,344 --> 00:23:44,305
.لا تتقيئي. اشربي القليل من عصير البرتقال

390
00:23:44,388 --> 00:23:45,556
.يانكو " ، أنا مرعوبة"

391
00:23:46,974 --> 00:23:48,517
.حسناً، أعطيني هذه

392
00:23:51,437 --> 00:23:53,230
.حسناً، استمعي إليّ

393
00:23:53,314 --> 00:23:58,194
،سنذهب إلى الموارد البشرية معاً
.ونخبرهم أننا نتواعد

394
00:23:58,277 --> 00:24:01,155
.وأنّ عليهم توثيق ذلك. سنسبقهم

395
00:24:01,238 --> 00:24:04,992
.لديّ فكرة أخرى
.لنذهب إلى الموارد البشرية وننكر

396
00:24:05,075 --> 00:24:07,244
.لا، لن ينفعنا هذا -
. "لقد نفع" كلينتون -

397
00:24:07,328 --> 00:24:08,662
سُحبت الثقة من "كلينتون" ، حسناً؟

398
00:24:08,746 --> 00:24:10,831
.هذا صحيح، سُحبت منه الثقة. لقد نسيت

399
00:24:10,915 --> 00:24:12,958
.أحسنت -
.بعد دقيقة -

400
00:24:13,042 --> 00:24:14,502
. "سننتقل إلى" يانكو -
.حسناً، أشكرك -

401
00:24:18,214 --> 00:24:19,215
.أحبّك

402
00:24:20,299 --> 00:24:23,385
.وأكره كل لحظة أُضطر فيها إلى إخفاء هذا

403
00:24:24,261 --> 00:24:28,182
،أريد اصطحابك إلى مطعم لطيف

404
00:24:28,265 --> 00:24:30,601
،وأن نستطيع طلب شريحة لحم وشرب النبيذ

405
00:24:30,684 --> 00:24:33,103
.وأستطيع الإمساك بيدك وتقبيلك

406
00:24:33,187 --> 00:24:35,022
.وألقي دعابات رديئة جداً

407
00:24:39,068 --> 00:24:40,319
.هلّا ذهبت معي

408
00:24:41,403 --> 00:24:43,531
. "يانكو" -
.حان الوقت -

409
00:24:53,165 --> 00:24:54,834
.سأقابلك في قسم الموارد البشرية

410
00:24:55,459 --> 00:24:56,877
.بعد جلسة التصوير

411
00:24:58,337 --> 00:24:59,338
.لا أطيق الانتظار

412
00:24:59,672 --> 00:25:02,091
سنعود بعد

413
00:25:03,092 --> 00:25:06,470
5، 4، 3

414
00:25:10,641 --> 00:25:13,352
.أشكرك يا "أندريا". تقرير رائع
.كان ذلك مذهلاً

415
00:25:13,894 --> 00:25:17,231
بالتأكيد، لم تكن "برادلي" معروفة
،على الصعيد الوطني

416
00:25:17,314 --> 00:25:21,277
.لكنها جاءت إلينا بخبرة وإنجازات هائلة

417
00:25:21,360 --> 00:25:24,780
وكل المشكلات التي واجهتنا معها
بصفتها شريكة إذاعية كانت بسبب

418
00:25:24,864 --> 00:25:26,240
،أقصد، لنعترف بالأمر

419
00:25:26,323 --> 00:25:31,662
،تباطأت في تهيئة البرنامج لموهبتها
أتفهمينني؟

420
00:25:31,745 --> 00:25:35,916
كأننا كنا نجبر "ستيف كوري" على اللعب
.داخل الحلقة

421
00:25:36,000 --> 00:25:37,877
وهذا قرار سيئ من المدرب، أتفهمينني؟

422
00:25:37,960 --> 00:25:39,837
، "حين تكون لديك لاعبة مثل" برادلي

423
00:25:39,920 --> 00:25:41,881
تعطيها الكرة خلف خط الـ3 نقاط

424
00:25:41,964 --> 00:25:43,424
.وتعطيها الضوء الأخضر

425
00:25:43,507 --> 00:25:45,342
والآن هو الجزء الممتع حيث نجلس

426
00:25:45,426 --> 00:25:48,345
.ونشاهدها تفعل ما تفعله

427
00:25:48,429 --> 00:25:52,099
.عظيم، سيفي هذا بالغرض

428
00:25:54,351 --> 00:25:56,896
أهذا كل شيء؟ -
.ممهمم، هذا كل شيء -

429
00:25:57,313 --> 00:25:59,190
،بذلك القياس المتعلق بكرة السلة

430
00:25:59,273 --> 00:26:01,817
.يمكن القول إنّ المقال قد اكتمل

431
00:26:03,569 --> 00:26:05,738
"لم تسأليني عن" ميتش
.ولا أي من تلك الأشياء

432
00:26:05,821 --> 00:26:08,157
.ليس لديّ وقت للإنكار النمطي

433
00:26:08,574 --> 00:26:09,867
.حصلت على ما أريد

434
00:26:14,497 --> 00:26:15,748
.بل تظنين ذلك

435
00:26:16,874 --> 00:26:18,042
حقاً؟

436
00:26:18,459 --> 00:26:21,962
.لن أكتب تلك القصة على أي حال

437
00:26:22,046 --> 00:26:26,217
ويبدو لي أنّ هذا سيشعرك بالارتياح
. "يا" تشيب

438
00:26:27,301 --> 00:26:29,053
. "ماغي"

439
00:26:29,720 --> 00:26:31,138
هلّا قدّمت إليّ معروفاً؟

440
00:26:31,222 --> 00:26:33,599
.هلّا وثقت بي لحظةً من فضلك

441
00:26:35,851 --> 00:26:36,852
ماذا؟

442
00:26:38,020 --> 00:26:40,397
اسمعي، أحاول... أستطيع إخبارك

443
00:26:41,941 --> 00:26:43,984
،أستطيع أن أشارك معك أشياء

444
00:26:45,653 --> 00:26:47,571
وأوجّهك نحو أشياء

445
00:26:47,655 --> 00:26:51,700
.تدين الشبكة على أعلى مستوى

446
00:26:51,784 --> 00:26:55,454
.المستوى الأعلى نفسه

447
00:26:56,539 --> 00:27:01,460
من الواضح أنّ هذا يجب أن يحدث
.في سرّية تامة

448
00:27:02,336 --> 00:27:07,174
وإذا كنت مهتمة، فسأريدك أن تردّي عليّ
.في أسرع وقت

449
00:27:09,969 --> 00:27:12,096
هل أفهم ما تقوله لي؟

450
00:27:13,347 --> 00:27:14,807
.نعم، تفهمينه

451
00:27:17,017 --> 00:27:18,519
.هذه ليست طبيعتك

452
00:27:19,228 --> 00:27:21,814
.أنت مشهور بكونك جندياً مخلصاً

453
00:27:22,481 --> 00:27:24,733
نعم، هذا الجندي المخلص ليس

454
00:27:25,484 --> 00:27:27,945
لم يعد متأكداً ممّا يحميه، لذا

455
00:27:30,531 --> 00:27:32,825
ماذا يجعلك تشعر بالجرأة؟

456
00:27:35,661 --> 00:27:37,997
ماذا لو كانت 15 سنة من التواطؤ؟

457
00:27:38,414 --> 00:27:39,540
.لا، آسفة

458
00:27:40,124 --> 00:27:42,209
.لا يستيقظ ضمير المرء بين يوم وليلة

459
00:27:42,835 --> 00:27:45,546
ليس وهو مسؤول عن أهم ممتلكات

460
00:27:45,629 --> 00:27:47,923
.مؤسسة قيمتها مليارات الدولارات

461
00:27:48,007 --> 00:27:49,550
بل يستيقظ ضمير المرء

462
00:27:50,384 --> 00:27:55,389
.حين يمنحه شخص من تلك المؤسسة الإذن

463
00:27:58,058 --> 00:28:00,436
.ماغي " ، أنا أعرض عليك قصة جيدة"

464
00:28:00,519 --> 00:28:02,605
.وأنا أبحث عن القصة الأفضل

465
00:28:05,357 --> 00:28:06,358
.حسناً

466
00:28:07,026 --> 00:28:10,237
.لنفكر في الأمر، وسأتصل بك

467
00:28:21,457 --> 00:28:25,294
كوري " ، سيتواصل مكتبي مع مكتبك"
.بشأن تحديد موعد اجتماع

468
00:28:25,711 --> 00:28:26,921
.حسناً

469
00:28:27,379 --> 00:28:28,923
هذا ممتع. مع من؟

470
00:28:29,006 --> 00:28:30,716
.لا تخبرني. أريد أن أُفاجأ

471
00:28:30,799 --> 00:28:32,092
. "مع" مارلون تايت

472
00:28:32,176 --> 00:28:34,720
المرشح المحتمل لشغل منصب المنتج التنفيذي
. "في" البرنامج الصباحي

473
00:28:39,016 --> 00:28:40,726
هل أُصيب "تشيب" أخيراً بأزمة قلبية؟

474
00:28:40,809 --> 00:28:42,520
.اللعنة، تعازيّ

475
00:28:43,103 --> 00:28:45,147
.سينتهي التحقيق الداخلي قريباً

476
00:28:45,231 --> 00:28:46,774
،ولا نعرف ما سيرد في التقرير

477
00:28:46,857 --> 00:28:49,777
.ونحتاج إلى الاستعداد للطوارئ

478
00:28:50,194 --> 00:28:52,446
.مارلون " جيد. أنا أعرفه منذ سنوات"

479
00:28:52,863 --> 00:28:55,282
،ظهر في الأخبار المسائية
.لكنه يجذب الجمهور الصباحي

480
00:28:55,366 --> 00:28:57,368
. "أشكرك على الترشيح يا" فريد

481
00:28:57,952 --> 00:28:59,578
.هذا ليس ترشيحاً

482
00:29:00,538 --> 00:29:01,580
.مارلون " هو الشخص المناسب"

483
00:29:09,296 --> 00:29:10,506
. "فهمتك يا" فريد

484
00:29:11,674 --> 00:29:14,885
،وبصفتي رئيس قسم الأخبار
.سآخذ نصيحتك بعين الاعتبار

485
00:29:20,891 --> 00:29:22,935
أتريد أن تقول شيئاً لي؟

486
00:29:27,857 --> 00:29:28,858
.نعم

487
00:29:32,528 --> 00:29:34,905
هل أنت سعيد يا "فريد" ؟ -
معذرةً؟ -

488
00:29:34,989 --> 00:29:37,408
هل أنت شخص سعيد بحياته؟

489
00:29:37,491 --> 00:29:39,910
أعرف أنّ لديك زوجة وبعض المنازل
،وشبكة تلفازية

490
00:29:39,994 --> 00:29:42,997
.لكنك لا تبدو راضياً بأي من ذلك

491
00:29:43,080 --> 00:29:45,374
وبصراحة، لا أظن أني رأيتك تبتسم قط

492
00:29:45,457 --> 00:29:47,251
.أكثر من ثانية أو 2

493
00:29:47,334 --> 00:29:50,796
.وهذا سيئ جداً، لأنّ الابتسام ممتع

494
00:29:50,880 --> 00:29:52,131
.يمنحك شعوراً جيداً

495
00:29:52,548 --> 00:29:54,884
يجب أن تقضي وقتاً أطول
.في فعل الأشياء التي تمتعك

496
00:29:54,967 --> 00:29:57,636
ربما يُتاح لك المزيد من الوقت
.لفعل ذلك قريباً. هكذا آمل

497
00:29:57,720 --> 00:30:01,265
.إنها مجرد نصيحة شخصية. خذها أو اتركها

498
00:30:01,348 --> 00:30:02,892
فكرت في أن أشاركك

499
00:30:04,685 --> 00:30:08,397
قبل أن تجد نفسك بلا أي شيء
.سوى وجه عابس دائماً

500
00:30:12,568 --> 00:30:14,570
. "أبلغني كيف سارت المقابلة مع" مارلون

501
00:30:28,209 --> 00:30:33,464
.إذاً، لسوء الحظ، هذا ليس أفضل وقت للطلاق

502
00:30:35,966 --> 00:30:39,929
هل تقترحين أنّ هناك وقتاً جيداً للطلاق؟

503
00:30:40,596 --> 00:30:43,724
،لو كانت امرأة ضحية اعتداء

504
00:30:44,308 --> 00:30:47,019
.يرى الناس ذلك أمراً مشجعاً

505
00:30:47,102 --> 00:30:49,647
.إذ أنها تستعيد زمام الأمور في حياتها

506
00:30:50,814 --> 00:30:53,400
هل حدث ذلك؟ -
اعتداء؟ -

507
00:30:57,196 --> 00:31:00,491
.لا، لم يحدث اعتداء للأسف

508
00:31:00,825 --> 00:31:02,243
.نعم، احذفي ذلك الخيار

509
00:31:02,326 --> 00:31:05,204
يا للهول! هل تمزحين معي؟

510
00:31:05,746 --> 00:31:09,542
.إنه زواج، ومن الممكن أن ينتهي. يا إلهي

511
00:31:09,625 --> 00:31:13,379
،خصوصاً زواج المشاهير
.فهو يجب أن يُقاس كأعمار الكلاب

512
00:31:15,589 --> 00:31:18,217
"لو قيس كذلك، فسأحتفل مع" جايسون
.بمرور 140 سنة على زواجنا

513
00:31:19,009 --> 00:31:20,094
.نجاح

514
00:31:20,427 --> 00:31:22,388
.لن يرى الناس الأمر كذلك

515
00:31:22,471 --> 00:31:25,975
أولاً، سيتساءلون عمّا إذا كنت في علاقة
. "مع" ميتش

516
00:31:26,392 --> 00:31:28,269
.ولو فعلت، فلا بأس -
.حسناً -

517
00:31:28,352 --> 00:31:30,646
.يجب فقط... أن تخبرينا

518
00:31:30,729 --> 00:31:32,731
.من الأفضل أن نستعدّ لتلك المواقف -
.صحيح -

519
00:31:32,815 --> 00:31:37,236
في كلتا الحالتين، سيلاحظ الناس بالتأكيد
"أنّ زوجة" ميتش

520
00:31:37,319 --> 00:31:40,823
.طلبت الطلاق قبل إعلان طلاقك مباشرةً

521
00:31:41,407 --> 00:31:45,202
.وهناك مسألة تحديد من منكما طلب الطلاق

522
00:31:45,619 --> 00:31:48,622
إذا طلبته أنت، فسيظن الناس
.أنّ هذا يجعلك تبدين عديمة القلب

523
00:31:48,706 --> 00:31:52,418
وإذا طلبه "جايسون" ، فسيظن الناس
.أنه رآك مع رجل آخر

524
00:31:52,835 --> 00:31:56,630
إما ذلك وإما أنه لم يعد يستطع تحمّل العيش
،مع شخصية شهيرة صعبة المراس

525
00:31:56,714 --> 00:31:58,424
.وهذا يجعل مظهرك مثيراً للشفقة

526
00:31:58,507 --> 00:32:03,262
إلا إذا كان "جايسون" هو من يخونك
.مع امرأة أصغر مثلاً

527
00:32:03,596 --> 00:32:05,097
.هذا يبدو جيداً

528
00:32:05,181 --> 00:32:07,016
.إذ سينظر الناس إليك بإشفاق

529
00:32:07,099 --> 00:32:09,143
،لكنه إشفاق ممزوج بالتعاطف

530
00:32:09,685 --> 00:32:11,896
.لذا يجب بالتأكيد أن نناقش ذلك

531
00:32:17,234 --> 00:32:20,279
.دانييل " ، إنّ برنامجكم كارثيّ"

532
00:32:20,738 --> 00:32:24,408
.حتى أنا أشاهده
.أقصد بكاء "أليكس" بشأن ذلك الكلب اللعين

533
00:32:24,492 --> 00:32:26,952
.من سيترك ذلك؟ لكنه لن يدوم

534
00:32:27,995 --> 00:32:30,414
.اسمع، أنت الآن في الفريق الرابح

535
00:32:30,498 --> 00:32:32,917
لكنّ الجمال الحقيقي بكونك في البرنامج الـ2

536
00:32:33,000 --> 00:32:36,962
هو أنهم سينفقون أي شيء على المواهب
.لجعله الـ1

537
00:32:37,046 --> 00:32:39,590
.مشكلتي في "يو بي إيه" ليست الأتعاب

538
00:32:39,673 --> 00:32:40,674
فما هي مشكلتك؟

539
00:32:40,758 --> 00:32:45,012
"لأنّ مشكلتي هي استعراض" يو بي إيه
بامرأتين بيضاوين

540
00:32:45,095 --> 00:32:48,432
ليظهروا مدى تقدّمية الشبكة
لأنّ بها مذيعتين أنثيين

541
00:32:48,516 --> 00:32:50,184
بينما يتركون ذوي البشرة البنّية

542
00:32:50,267 --> 00:32:52,436
.يؤدّون وظائف تافهة

543
00:32:52,520 --> 00:32:54,730
.لو كنت مكانك لغضبت بشدة

544
00:32:55,147 --> 00:32:56,941
.هذا هو ما يغضبني

545
00:32:57,900 --> 00:33:01,987
"أخذني" البرنامج الصباحي
،من وظيفة كانت تعجبني فعلاً

546
00:33:02,655 --> 00:33:04,698
،وتودّدوا إليّ بناءً على فطنتي السياسية

547
00:33:04,782 --> 00:33:08,702
.ووعدوني بمساحة أفعل فيها ما أحب

548
00:33:09,578 --> 00:33:13,624
،وبدلاً من ذلك
.يجعلونني أقدّم برنامج "ذا تويست" اللعين

549
00:33:14,291 --> 00:33:19,922
،لذا
صحيح أنّ غروري يحب سماع اهتمامكم بي

550
00:33:20,923 --> 00:33:24,635
"لكني أخشى أنّ انتقالي إلى" واي دي إيه
سيكون انتقالاً

551
00:33:24,718 --> 00:33:26,929
. "إلى نسخة أطول من" ذا تويست

552
00:33:28,430 --> 00:33:30,140
.أريد تقديم الأخبار

553
00:33:30,224 --> 00:33:32,351
.أريد أن يتحمس لها الناس

554
00:33:32,810 --> 00:33:34,436
.وأريد أن يكفي ذلك

555
00:33:37,356 --> 00:33:40,818
. "أترى؟ لهذا أريدك في" واي دي إيه

556
00:33:41,235 --> 00:33:46,782
دانييل " ، أنت رجل ممل جميل عميق الإحساس"
.يحب الأخبار الجادة

557
00:33:46,866 --> 00:33:49,201
.أنا لا أمزح -
.ولا أنا -

558
00:33:49,285 --> 00:33:51,412
.يشاهد الناس "واي دي إيه" لأنه ممتع

559
00:33:51,495 --> 00:33:54,874
.إنه خفيف وجذاب. وأنا و "جيمي" نغطي ذلك

560
00:33:54,957 --> 00:33:58,836
أنا أستمتع باستضافة أفراد فرقة
.باي سيتي رولرز " الذين ما زالوا أحياء"

561
00:33:58,919 --> 00:34:01,922
"لكننا لن نتفوق على" البرنامج الصباحي
.بتقديم ما هو ممتع

562
00:34:02,006 --> 00:34:05,426
.نحتاج إلى المحتوى الممل، والوقار

563
00:34:05,509 --> 00:34:07,469
.نحتاج إلى المصداقية السياسية

564
00:34:07,553 --> 00:34:09,471
.وأنت تملك الكثير من ذلك

565
00:34:09,555 --> 00:34:11,182
.البرنامج الصباحي " معرّض للخطر الآن"

566
00:34:12,516 --> 00:34:14,518
،هناك أناس أهتمّ بهم

567
00:34:14,977 --> 00:34:17,521
.أناس سيتعرّضون للأذى إن تركتهم

568
00:34:18,480 --> 00:34:19,648
"أليسون" و"يانكو"

569
00:34:19,732 --> 00:34:23,527
نعم، أعرف. تقصد أصدقاءك المحبوبين المنتمين
.إلى الأقليات

570
00:34:23,611 --> 00:34:25,279
.هذه ضربة تحت الحزام -
.ودقيقة -

571
00:34:26,113 --> 00:34:29,408
.ما زال الأمر صعباً

572
00:34:30,075 --> 00:34:33,204
،إنّ أسرة "البرنامج الصباحي" متفرقة

573
00:34:33,621 --> 00:34:37,458
"وهي لم تشمل أي أحد اسمه ليس "ميتش
."ولا "أليكس

574
00:34:41,962 --> 00:34:45,633
.وإن رأيت هذا على "ويب إم دي" أو ما شابه

575
00:34:45,716 --> 00:34:47,718
،في أسرع وقت ممكن
.لكن لا تخبرهم أني أعرف

576
00:34:47,801 --> 00:34:49,220
.حسناً -
.أشكرك -

577
00:34:50,596 --> 00:34:51,972
أين بقية الأسرة؟

578
00:34:52,056 --> 00:34:54,141
.لا أعرف. ربما يتمشّون مع الكلب

579
00:34:54,767 --> 00:34:55,976
.إنها أسرة مضحكة

580
00:34:56,894 --> 00:34:59,647
.نعم، مفككة

581
00:35:00,064 --> 00:35:01,565
.كالأسر الحقيقية

582
00:35:02,483 --> 00:35:04,360
.حسناً، لقد عدت

583
00:35:04,443 --> 00:35:05,528
.كلنا هنا

584
00:35:05,611 --> 00:35:07,822
.لنصوّر تلك السعادة الزائفة

585
00:35:09,782 --> 00:35:11,784
أيمكنني التكلم معك لحظةً؟ -
.نعم -

586
00:35:13,911 --> 00:35:14,912
.نعم

587
00:35:15,663 --> 00:35:21,000
يبدو أنّ عليّ إعلان طلاقي في البرنامج
.الأسبوع التالي

588
00:35:21,085 --> 00:35:22,962
.يا للهول، أنا آسفة -
.لا بأس -

589
00:35:23,045 --> 00:35:26,841
.أردت تنبيهك فقط
.فلتستعدي لوقت مربك على الهواء

590
00:35:26,924 --> 00:35:28,884
.الوقت المربك على الهواء هو تخصّصي

591
00:35:29,384 --> 00:35:31,053
.لكني أشكرك على التنبيه

592
00:35:31,136 --> 00:35:34,181
.عفواً، وبالتأكيد هذا سرّ بيننا

593
00:35:34,598 --> 00:35:36,058
.بالتأكيد -
.حسناً، أشكرك -

594
00:35:36,141 --> 00:35:38,268
.يجب أن أكون حذرة جداً في ما أقول

595
00:35:38,686 --> 00:35:42,605
لقد جلست مع مسؤولة العلاقات العامة
.وقد أرعبتني

596
00:35:43,190 --> 00:35:47,111
وذكّرتني بأني سأمشي في حقل ألغام
من الافتراضات و

597
00:35:47,652 --> 00:35:51,323
بشأن زواجي وصحتي العقلية و

598
00:35:52,158 --> 00:35:53,325
. "ميتش"

599
00:35:53,951 --> 00:35:55,953
.اللعنة، وأنت وأنا

600
00:35:56,036 --> 00:35:57,580
.ربما أنا وأنت في علاقة رومانسية

601
00:35:58,080 --> 00:35:59,707
.عجباً! هذا سيكون أفضل

602
00:36:00,457 --> 00:36:03,836
.كل ذلك يبدو قاسياً
.إذا لزمك أي شيء، فأنا هنا

603
00:36:04,670 --> 00:36:05,671
حسناً؟

604
00:36:05,754 --> 00:36:06,881
.انتظري

605
00:36:07,923 --> 00:36:08,966
.في الواقع

606
00:36:10,885 --> 00:36:13,012
ربما يمكننا تحضير شيء معاً؟

607
00:36:14,638 --> 00:36:16,056
لإعلان طلاقك؟

608
00:36:16,515 --> 00:36:19,852
نعم، فأنت ستكونين جالسة هناك

609
00:36:19,935 --> 00:36:21,478
.حين أعلن -
.صحيح -

610
00:36:21,562 --> 00:36:23,606
.أتعرفين؟ قد نجعله على هيئة حوار

611
00:36:24,481 --> 00:36:27,443
وإذ أنّ تخصّصك هو

612
00:36:31,030 --> 00:36:32,239
.التصرف بإنسانية

613
00:36:33,032 --> 00:36:34,074
.فلن يضر

614
00:36:35,868 --> 00:36:40,289
يمكننا تحضير ذلك ونحن نتناول العشاء الليلة
.في شقتي

615
00:36:41,540 --> 00:36:43,542
.سيكون ذلك رائعاً -
حقاً؟ -

616
00:36:43,626 --> 00:36:45,336
.نعم، أودّ ذلك

617
00:36:45,419 --> 00:36:46,712
.سأجلب بعض الطعام

618
00:36:46,795 --> 00:36:48,339
.ليس عليك فعل ذلك. سأتولّى الأمر

619
00:36:48,422 --> 00:36:49,924
.حسناً -
.سيدتيّ -

620
00:36:50,007 --> 00:36:51,759
.نعم -
.تبدوان جميلتين، وأنتما مستعدتان -

621
00:36:51,842 --> 00:36:53,093
فما رأيكما في أن نبدأ؟

622
00:36:53,177 --> 00:36:54,178
.حسناً

623
00:36:54,261 --> 00:36:55,429
.لنكن أسرة -
.يا إلهي -

624
00:36:55,513 --> 00:36:56,847
.الصور -
.هيا -

625
00:36:56,931 --> 00:36:58,140
.هيا -
.سعادة -

626
00:36:58,224 --> 00:37:00,476
.أسرة سعيدة، جيد. 1، 2، 3

627
00:37:00,559 --> 00:37:01,560
.جيد، ابتسامات واسعة

628
00:37:01,644 --> 00:37:03,437
.أميلوا أوراككم نحوي قليلاً. جيد

629
00:37:03,521 --> 00:37:05,856
.هذا يبدو جيداً. اثبتوا -
أنبدو جادين أم نبتسم؟ -

630
00:37:05,940 --> 00:37:07,483
.هذا لطيف. هذه لقطة جيدة

631
00:37:07,566 --> 00:37:09,860
.1، 2، 3. جيد، ارفعوا ذقونكم قليلاً

632
00:37:09,944 --> 00:37:12,071
تحركوا قليلاً إلى هذا الاتجاه
.لتستطيعوا الميل

633
00:37:12,154 --> 00:37:14,073
.جيد، ابتسموا، عظيم. فكرة جيدة

634
00:37:14,156 --> 00:37:15,825
.جميل -
الكل يعرف أنّ هذا جانبي الخطأ -

635
00:37:15,908 --> 00:37:17,618
.لا جانب خطأ لديك. توقّفي

636
00:37:17,701 --> 00:37:19,620
.تناولت كافيين -
.أشكرك -

637
00:37:20,329 --> 00:37:22,164
.جيد. "برادلي" ، ارفعي ذقنك قليلاً

638
00:37:22,248 --> 00:37:25,000
.1، 2، 3. جيد. ابتسامات واسعة. أحسنتم

639
00:37:36,136 --> 00:37:38,180
.كان "نيكي" يمزح فقط

640
00:37:39,598 --> 00:37:41,100
.إنه فتى طيب

641
00:37:42,101 --> 00:37:44,103
.ما كان يجب أن تنهار حياته بسبب مزحة

642
00:37:44,186 --> 00:37:47,356
.فقد اعتذر -
.لم أفصله، "تشيب" هو من فعلها -

643
00:37:48,649 --> 00:37:49,900
.كما تشائين

644
00:37:50,734 --> 00:37:53,320
.بارت " ، توقّف"

645
00:37:53,988 --> 00:37:55,823
.حسناً، سأتوقف

646
00:38:01,745 --> 00:38:04,623
.لكنّ بعض الناس الآخرين لن يتوقفوا أبداً

647
00:38:21,432 --> 00:38:22,600
.مرحباً يا جماعة

648
00:38:24,226 --> 00:38:25,644
.هلّا أعرتموني انتباهكم من فضلكم

649
00:38:28,856 --> 00:38:30,065
. "أنا" ميا جوردن

650
00:38:30,149 --> 00:38:32,651
.هلّا أعرتموني انتباهكم -
ما هذا؟ -

651
00:38:32,985 --> 00:38:33,986
.مرحباً

652
00:38:34,862 --> 00:38:37,823
أنا المرأة المحتقرة مرهفة العواطف

653
00:38:37,907 --> 00:38:40,451
التي ضاجعت المذيع الأساسي -
.سحقاً -

654
00:38:40,868 --> 00:38:42,077
.لمصلحة مسيرتها الوظيفية

655
00:38:42,161 --> 00:38:44,788
وتسبّبت في فصله

656
00:38:45,289 --> 00:38:47,333
.حين لم يرد ترك زوجته

657
00:38:47,416 --> 00:38:48,834
.وأنا الآن أسعى إلى الانتقام

658
00:38:48,918 --> 00:38:51,879
لذا فليحذر كل من يملك قضيباً

659
00:38:51,962 --> 00:38:53,631
.لأنها تكره القضبان الآن

660
00:38:57,218 --> 00:38:59,220
!احذروا أيها القضبان

661
00:39:00,679 --> 00:39:03,182
،لا تتركوا بيوتكم ليلاً بلا حراسة

662
00:39:04,266 --> 00:39:08,979
،لأنّ السافلة النسوية العاهرة الحقودة

663
00:39:09,063 --> 00:39:12,066
.ميا جوردن " ، تترصد لكم"

664
00:39:12,149 --> 00:39:13,526
أيجب أن نفعل شيئاً؟

665
00:39:13,609 --> 00:39:15,903
.لا، يجب أن نتركها تتكلم. دعها تتكلم

666
00:39:15,986 --> 00:39:19,156
.اسمعي يا "ميا"، أنا آسف -
."اخرس يا "بارت -

667
00:39:19,240 --> 00:39:21,325
.حسناً يا جماعة، لقد فهمت

668
00:39:25,162 --> 00:39:27,540
.أعرف جيداً ما يقولوه الجميع عني

669
00:39:29,375 --> 00:39:31,836
والآن من الواضح

670
00:39:33,587 --> 00:39:37,091
،"أني تسبّبت شخصياً في فصل "نيكي
،"وسرّبت خبر "ميتش" لمجلة "تايمز

671
00:39:37,174 --> 00:39:40,302
،وأنا متأكدة من أني سفّاحة الستينيات

672
00:39:40,386 --> 00:39:43,097
وأنا غالباً من اغتالت
. "الأرشيدوق" فرانز فرديناند

673
00:39:43,180 --> 00:39:44,932
.والقائمة اللعينة تطول

674
00:39:45,015 --> 00:39:47,268
.وأستطيع إنكار الكثير من ذلك

675
00:39:47,351 --> 00:39:49,019
.فمعظمها أكاذيب

676
00:39:49,937 --> 00:39:53,023
نميمة فارغة، لكني

677
00:39:53,899 --> 00:39:56,777
.منهكة تماماً

678
00:40:04,201 --> 00:40:06,245
.ليست لديّ طاقة لأنكر

679
00:40:08,747 --> 00:40:10,541
ما الفائدة أصلاً؟

680
00:40:12,751 --> 00:40:15,337
.فقد قرّر الجميع بالفعل ما يريدون تصديقه

681
00:40:16,005 --> 00:40:18,257
،بعضكم يكرهني، وبعضكم يشفق عليّ

682
00:40:18,340 --> 00:40:20,050
،وبعضكم يظنني ضحية

683
00:40:20,134 --> 00:40:21,886
.وبعضكم يظنني عاهرة

684
00:40:25,431 --> 00:40:28,142
لكل شخص رأيه اللعين، وأتعرفون؟

685
00:40:30,686 --> 00:40:31,812
.تمسّكوا بآرائكم

686
00:40:33,397 --> 00:40:35,816
.أريد فقط أن أكمل حياتي اللعينة

687
00:40:37,735 --> 00:40:39,445
ميا " ، هلّا أغلقت الـ"

688
00:40:39,528 --> 00:40:43,032
،تشيب " ، كدت أنتهي، إلا إن أردت الانضمام"
.وأن نجعلها محادثة

689
00:40:45,993 --> 00:40:47,161
.حسناً، واصلي

690
00:40:50,748 --> 00:40:51,957
.كلنا بشر

691
00:40:55,002 --> 00:40:56,337
.كلنا نندم على أشياء

692
00:40:59,006 --> 00:41:02,426
، "مهما كان موقفنا في قضية" أنا أيضاً

693
00:41:02,510 --> 00:41:05,888
،فكلنا مجرد بشر، ونريد تأدية وظائفنا

694
00:41:06,680 --> 00:41:07,890
.وتأدية عمل جيد

695
00:41:09,725 --> 00:41:13,312
.لذلك فإنّ هذا ما سأركز عليه

696
00:41:15,105 --> 00:41:16,106
.عملي

697
00:41:19,527 --> 00:41:21,570
لأني أريد أن يعرفني العالم

698
00:41:21,654 --> 00:41:23,906
، "لشيء آخر غير مضاجعة" ميتش كيسلر

699
00:41:23,989 --> 00:41:26,283
.وأظن أني أستحق تلك الفرصة

700
00:41:48,347 --> 00:41:49,890
حسناً يا جماعة، دعونا

701
00:41:52,017 --> 00:41:54,395
لنستمع إلى تلك النصيحة الحكيمة و

702
00:41:56,355 --> 00:41:57,606
.ونعد إلى العمل

703
00:42:04,697 --> 00:42:07,074
.ميا " ، مرحباً"

704
00:42:07,158 --> 00:42:08,159
. "برادلي"

705
00:42:08,993 --> 00:42:11,328
.يا إلهي، كان يجب أن أخبرك
.أردت أن أكون منتجتك

706
00:42:11,412 --> 00:42:14,748
لم أرد أن تسيئي الظن بي، لذا -
.أرجوك، أنا لا أفعل -

707
00:42:15,207 --> 00:42:16,208
.لا أسيء الظن بك

708
00:42:16,792 --> 00:42:18,919
.وأنا سعيدة جداً لأنك فعلت ذلك

709
00:42:19,712 --> 00:42:23,757
أنا آسفة جداً لأنك اضطُررت
.إلى تحمّل ذلك وحدك

710
00:42:25,926 --> 00:42:27,261
.أشكرك

711
00:42:29,013 --> 00:42:31,724
.اسمعي، يجب أن نحضّر حلقة الغد

712
00:42:31,807 --> 00:42:33,567
.حسناً -
.هلّا قابلتك في مكتبك بعد 10 دقائق -

713
00:42:33,642 --> 00:42:35,060
.نعم، يبدو هذا رائعاً

714
00:42:39,773 --> 00:42:41,066
، "كلاير"

715
00:42:41,150 --> 00:42:44,945
أعرب السيد "فلوريس" عن رغبته
.في توثيق هذه العلاقة

716
00:42:45,029 --> 00:42:46,572
،هو من تحدّث

717
00:42:46,655 --> 00:42:49,533
،لكنّ كلينا يرغب في توثيقها

718
00:42:50,534 --> 00:42:53,287
،لكن من الأفضل أن يحدث ذلك سرّاً
.إن كان ذلك خياراً

719
00:42:53,704 --> 00:42:58,542
ما أحتاج إلى استيضاحه
.هو كيف بدأت هذه العلاقة

720
00:42:59,835 --> 00:43:02,588
هل بدأت أنت علاقة حميمية؟

721
00:43:03,547 --> 00:43:06,050
.لا، لم أفعل، وما كنت لأفكر في ذلك قط

722
00:43:06,133 --> 00:43:08,552
لا، لقد صرنا صديقين، أتفهمينني؟

723
00:43:09,261 --> 00:43:11,263
،كانت "كلاير" تأتي ببحثها

724
00:43:11,347 --> 00:43:16,060
.وكانت تستمع وتشارك بصدق في عملي

725
00:43:16,143 --> 00:43:17,978
.وهذا ليس المعتاد

726
00:43:18,062 --> 00:43:19,188
،فالناس يعتمدون على الطقس

727
00:43:19,271 --> 00:43:21,690
.لكنّ لديهم مشكلة في التعامل معه بجدّية

728
00:43:21,774 --> 00:43:22,775
.كلاير " ليست كذلك"

729
00:43:22,858 --> 00:43:26,570
.إنّ عقله مثير جداً

730
00:43:26,654 --> 00:43:30,407
لم أظنّها جريمة أن أحوّل ذلك الشعور
.إلى جنس حقيقي

731
00:43:30,491 --> 00:43:31,575
.لم أقل قط إنها جريمة

732
00:43:31,659 --> 00:43:34,787
أنا أسأل فحسب
.عن كيفية بدء علاقتكما الجنسية

733
00:43:36,121 --> 00:43:38,791
أسأل فحسب. "هذه طريقة مهذبة جداً"

734
00:43:38,874 --> 00:43:41,377
.لتسألي عن شيء لا يخصّك

735
00:43:41,794 --> 00:43:44,713
.لا، أنا من أوقف القبلة

736
00:43:46,131 --> 00:43:48,968
اسمعي، بالتأكيد قلقت
.من كونها فعلاً غير لائق

737
00:43:50,594 --> 00:43:53,013
.كنت في حالة إنكار عميقة بشأن مشاعري

738
00:43:53,097 --> 00:43:55,891
.كنت كذلك، أمّا هي فكانت ثابتة تماماً

739
00:43:55,975 --> 00:43:58,102
،لقد أخبرتني أنها معجبة بي

740
00:43:58,185 --> 00:44:00,271
.وأنها معجبة بي منذ فترة

741
00:44:00,354 --> 00:44:02,273
.وقد أدهشني كل ذلك

742
00:44:02,356 --> 00:44:04,275
.نعم، مارسنا الجنس في تلك الليلة

743
00:44:04,358 --> 00:44:06,277
. "نعم، كان ذلك في شقة" يانكو

744
00:44:06,360 --> 00:44:08,529
،لكنّ السبب الوحيد هو أنه الذي يجيد الطهي

745
00:44:08,612 --> 00:44:10,531
.وأنا أحب تناول الباييلا اللذيذة

746
00:44:10,948 --> 00:44:12,283
،ثم دعوتها إلى العشاء

747
00:44:12,366 --> 00:44:15,035
ثم ظنّ كلانا أنه من الذكاء
.أن نبقي الأمر سرّاً

748
00:44:15,119 --> 00:44:18,956
.اسمعي، أنا من غازلته
.أنا الشخص البغيض في هذه القصة

749
00:44:19,373 --> 00:44:21,500
.لم أقل إنّ أي منكما بغيض

750
00:44:21,584 --> 00:44:23,794
لكنّ ذلك ما تقصدينه ضمنياً، أليس كذلك؟

751
00:44:23,878 --> 00:44:25,880
أنه بالتأكيد قد خدعني لأُعجب به

752
00:44:25,963 --> 00:44:29,383
.بسبب طبيعة موقف قوّته في العمل

753
00:44:29,466 --> 00:44:32,011
فكّرنا مليّاً في إعلان علاقتنا و

754
00:44:32,094 --> 00:44:34,513
لكنكما لم تفعلا إلا حين استُدعيتما

755
00:44:34,597 --> 00:44:37,224
.صحيح، ويمكنك أن تقرري إدانتنا لذلك

756
00:44:37,641 --> 00:44:40,895
ويمكنك أن تختاري أن تقارني طبيعة علاقتنا

757
00:44:40,978 --> 00:44:43,105
بالأفعال المشينة
. "التي ارتكبها" ميتش كيسلر

758
00:44:43,189 --> 00:44:45,191
. "لكنّ عليك فهم شيء يا" شيلا

759
00:44:45,524 --> 00:44:48,944
كان الخوف من ذلك هو الدافع
.الذي جعلنا نسكت

760
00:44:49,612 --> 00:44:53,240
هل طلب منك السيد "فلوريس" فعل أشياء
أشعرتك بعدم الارتياح؟

761
00:44:56,285 --> 00:44:57,286
.لا

762
00:44:58,037 --> 00:44:59,038
ولا مرّة؟

763
00:44:59,955 --> 00:45:03,083
،أظن أنه طلب مني القدوم إلى هنا
.والآن أشعر بعدم الارتياح

764
00:45:07,213 --> 00:45:10,424
اسمعي، العمل الذي تؤدّينه
.في هذه الغرفة نبيل

765
00:45:10,508 --> 00:45:13,719
.حسناً؟ وأقدّر كل الأسئلة الصعبة حقاً

766
00:45:13,802 --> 00:45:19,183
لكني و "كلاير" نأمل
في أن نستطيع تمثيل طريقة جديدة

767
00:45:19,934 --> 00:45:22,269
لإقامة ذلك النوع من العلاقات
.في مكان العمل

768
00:45:22,353 --> 00:45:26,357
هل تعدّين علاقتك بالسيد "فلوريس" جادة؟

769
00:45:28,734 --> 00:45:30,319
ما علاقة هذا السؤال بالموضوع؟

770
00:45:30,736 --> 00:45:32,822
لأنّ وظيفتنا هي أن نتحقق

771
00:45:32,905 --> 00:45:36,116
من أنّ إمكانية عملكما معاً في البيئة ذاتها
.أمر قابل للاستدامة

772
00:45:38,202 --> 00:45:40,746
هل تقولين إني من الممكن أن أُفصل؟ -
أقصد -

773
00:45:40,830 --> 00:45:42,873
.لكنكم لن تفصلوا مذيع الطقس اللعين

774
00:45:42,957 --> 00:45:44,959
.كلاير " ، لا أقول إنّ أي شيء سيحدث لأحد"

775
00:45:45,042 --> 00:45:48,379
.لا أريد أن أكون هنا إطلاقاً
.كانت هذه غلطة

776
00:45:48,462 --> 00:45:49,588
أتحتاجين إلى دقيقة؟

777
00:45:49,672 --> 00:45:51,382
لا، أحتاج إلى الخروج
.من هذه الغرفة اللعينة

778
00:45:51,465 --> 00:45:54,009
كلاير " ، إنّ مسؤوليتنا"
.أن نطرح هذه الأسئلة

779
00:45:54,093 --> 00:45:57,346
وأشعر أني ما زلت أملك الحق
.في ذرّة خصوصية

780
00:45:57,429 --> 00:45:58,973
.لقد اخترت القدوم إلى هنا

781
00:45:59,056 --> 00:46:00,724
.لم أختر أي شيء

782
00:46:01,183 --> 00:46:02,226
كلاير "؟"

783
00:46:02,309 --> 00:46:03,477
ماذا؟

784
00:46:03,561 --> 00:46:05,896
أتحتاجين إلى مساعدة للخروج
من هذه العلاقة؟

785
00:46:08,065 --> 00:46:09,066
!يا إلهي

786
00:46:20,035 --> 00:46:22,288
يا إلهي، هل أنت بخير؟ -
.لست متأكدة -

787
00:46:22,371 --> 00:46:24,582
ماذا يستطيعون أن يفعلوا؟ ماذا -
.يانكو "! انتبه" -

788
00:46:24,665 --> 00:46:25,666
.أعرف -
.الناس -

789
00:46:25,749 --> 00:46:28,169
.أعرف. أنا فقط مرتاح جداً

790
00:46:28,252 --> 00:46:29,461
.أظن أننا قد نكون بخير

791
00:46:30,004 --> 00:46:31,255
كيف سار الأمر معك؟

792
00:46:31,338 --> 00:46:33,174
يصعب وصف -
.مرحباً -

793
00:46:34,091 --> 00:46:36,010
. "ليلة سعيدة يا" يانكو

794
00:46:36,468 --> 00:46:40,389
"مرحباً، سأجلب لك البحث عن مقابلة" هولمز
.بعد ساعة تقريباً

795
00:46:40,472 --> 00:46:41,557
حسناً؟ -
.نعم -

796
00:46:41,640 --> 00:46:43,184
. "ليلة سعيدة يا" كلاير -
.ليلة سعيدة -

797
00:46:45,269 --> 00:46:46,896
.مرحباً -
.مرحباً -

798
00:46:48,105 --> 00:46:49,356
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

799
00:46:49,440 --> 00:46:52,193
آسف، كنت أفكر في الأمطار، أتفهمينني؟

800
00:46:52,276 --> 00:46:54,653
،من المرجح أن تمطر غداً
.لذا فلتختاري أحذية المطر

801
00:46:54,737 --> 00:46:57,948
عُلم. اسمع، هل "كلاير" بخير؟

802
00:46:59,950 --> 00:47:01,660
.نعم، أظنها بخير

803
00:47:02,495 --> 00:47:05,748
.حسناً -
.إنها تملك موهبة مدهشة -

804
00:47:06,499 --> 00:47:09,418
.أنا سعيد جداً بأنك لاحظت ذلك ومنحتها فرصة

805
00:47:22,223 --> 00:47:25,518
.مرحباً -
.مرحباً. سعدت بلقائك هنا -

806
00:47:25,601 --> 00:47:26,977
ما احتمالية حدوث هذا؟

807
00:47:34,193 --> 00:47:35,444
لا بأس، لا تخجلي

808
00:47:35,528 --> 00:47:37,154
من أنك انتظرت ساعةً بجوار المصعد

809
00:47:37,238 --> 00:47:39,532
.آملةً في أن تقابليني وأنا خارج من المكتب

810
00:47:39,615 --> 00:47:40,783
.أنت مضحك

811
00:47:41,784 --> 00:47:44,328
إنه أمر سخيف نوعاً ما
.أننا عائدان إلى المكان ذاته

812
00:47:44,411 --> 00:47:46,413
كأننا نعيش في السكن الجامعي ذاته
.أو ما شابه

813
00:47:46,497 --> 00:47:47,498
.نعم، لديّ فكرة مجنونة

814
00:47:47,581 --> 00:47:50,626
لمَ لا نخبر سائقينا أن يتركانا وشأننا
ونعود إلى الفندق سيراً؟

815
00:47:50,709 --> 00:47:52,169
لماذا نُنقل بالسيارة؟

816
00:47:52,253 --> 00:47:55,256
.نحن في مدينة "نيويورك". فلنسر خلالها

817
00:47:55,339 --> 00:47:58,175
عجباً! شخص في هذا المبنى يريد أن يمشي
في الشارع فعلاً؟

818
00:47:58,259 --> 00:47:59,510
.نعم -
.لنفعلها -

819
00:47:59,593 --> 00:48:00,636
.نعم

820
00:48:05,099 --> 00:48:08,227
لا بد أنه كان لطيفاً أن تكون في بيتك
الأسبوع الماضي. هل نمت في سريرك؟

821
00:48:08,310 --> 00:48:12,064
لا، قضيت معظم الوقت
.في مشاهدة حلقات مقترحة

822
00:48:12,147 --> 00:48:13,274
هل أعجبك شيء؟

823
00:48:14,191 --> 00:48:17,319
،أتعرفين؟ لو سألتني منذ شهر تقريباً
،لربما قلت نعم

824
00:48:17,403 --> 00:48:20,156
لكن جاءني إدراك مضحك جداً

825
00:48:20,239 --> 00:48:23,784
بينما كنت أجلس
وأشاهد ذلك الخيال المذهل المكلّف

826
00:48:23,868 --> 00:48:27,830
،نعم -
.وهو أنّ الحقيقة أغرب من الخيال -

827
00:48:27,913 --> 00:48:31,167
.أقصد أنّ المسلسلات كانت مقبولة -
.نعم -

828
00:48:31,250 --> 00:48:32,835
.وبعضها كان جيداً جداً في الواقع

829
00:48:32,918 --> 00:48:35,045
.لكنها ليست بجودة الحقيقة. الحياة الحقيقية

830
00:48:35,796 --> 00:48:38,215
. "أنا أحب هذا الآن يا" برادلي
.شكراً جزيلاً

831
00:48:39,508 --> 00:48:40,759
.أحب الحقيقة

832
00:48:40,843 --> 00:48:43,345
،مع أنها أضرّتني مرّات لا تُحصى

833
00:48:43,429 --> 00:48:44,513
.لكني أحبها

834
00:48:45,514 --> 00:48:47,516
.اسمعي، لنفعل شيئاً غبياً

835
00:48:47,600 --> 00:48:48,851
أتريدين فعل شيء غبي؟

836
00:48:48,934 --> 00:48:51,604
.هذا يعتمد على ما تقصده بكلمة غبي -
.حسناً، إليك ما أفكر فيه -

837
00:48:51,687 --> 00:48:54,440
"لنذهب إلى" سنترال بارك
.ونجد أرجوحة الخيول الدوارة

838
00:48:54,523 --> 00:48:55,983
.لا، فلنركب عربة تجرّها الخيول

839
00:48:56,066 --> 00:48:59,069
.سيكون هذا غير لائق وممتعاً بغباء

840
00:48:59,695 --> 00:49:02,281
،صحيح أني أحب المرح الغبي عموماً

841
00:49:02,364 --> 00:49:06,869
.لكني بحاجة إلى إنهاء بعض الأمور الآن

842
00:49:06,952 --> 00:49:08,787
.حسناً -
لكن أيمكننا تأجيل ذلك؟ -

843
00:49:10,456 --> 00:49:12,750
.إنه عرض لوقت محدود فقط

844
00:49:13,167 --> 00:49:15,002
.اسكت، إنه ليس كذلك

845
00:49:20,216 --> 00:49:22,218
(مدرسة (وولكوتس"
"(نيويورك)

846
00:49:29,767 --> 00:49:31,769
(ليزي)"
"(سامانثا)

847
00:49:33,479 --> 00:49:35,564
.مرحباً يا حبيبتي -
ماذا تفعلين هنا؟ -

848
00:49:37,691 --> 00:49:38,984
.جئت حاملةً بيتزا

849
00:49:39,777 --> 00:49:40,778
.لقد أكلت بالفعل

850
00:49:43,072 --> 00:49:45,157
.حبيبتي، أريد التكلم معك حقاً

851
00:49:45,574 --> 00:49:47,117
.سامانثا " هنا"

852
00:49:47,201 --> 00:49:49,662
.اسمعي، سأذهب إلى المكتبة

853
00:49:49,745 --> 00:49:51,872
مرحباً يا "سام". كيف حالك يا حبيبتي؟

854
00:49:51,956 --> 00:49:54,083
.مرحباً يا "أليكس". أنا بخير

855
00:49:58,671 --> 00:50:00,422
.أظن أنّ بإمكانك الدخول

856
00:50:01,715 --> 00:50:04,677
.كان عليّ إخبارك أني قادمة

857
00:50:05,094 --> 00:50:06,303
.نعم، ربما

858
00:50:12,184 --> 00:50:13,185
ماذا؟

859
00:50:13,602 --> 00:50:15,729
.عجباً! حسناً

860
00:50:20,234 --> 00:50:22,486
.آسفة لأني جرحتك

861
00:50:23,821 --> 00:50:25,239
.أنا آسفة جداً

862
00:50:28,534 --> 00:50:29,785
لماذا يحدث هذا الآن؟

863
00:50:32,121 --> 00:50:34,165
ألهذا علاقة بموضوع "ميتش"؟

864
00:50:36,959 --> 00:50:39,253
.لا، بالتأكيد لا

865
00:50:39,336 --> 00:50:40,379
حقاً؟

866
00:50:41,046 --> 00:50:43,883
،فأنت منهارة منذ رحيله

867
00:50:44,383 --> 00:50:46,010
.وتفعلين أشياء مجنونة

868
00:50:48,846 --> 00:50:50,264
منهارة؟

869
00:50:50,347 --> 00:50:52,808
أهكذا تصفين ما مررت به؟

870
00:50:52,892 --> 00:50:55,728
"بسبب إعلانك تعيين" برادلي جاكسون
فجأةً هكذا؟

871
00:50:56,270 --> 00:50:59,481
"ومقال" الصحفة السادسة
.الذي ذكر تيهك في العمل

872
00:50:59,565 --> 00:51:02,485
،"ليزي"
كيف تقرئين "الصفحة السادسة" وتصدّقينها؟

873
00:51:07,198 --> 00:51:08,741
"حسناً." ليزي

874
00:51:14,788 --> 00:51:16,165
.أعرف أنّ هذا مؤلم

875
00:51:18,209 --> 00:51:20,377
.إنه لا يؤلمك. أنت لا تهتمّين

876
00:51:20,461 --> 00:51:21,629
ماذا؟

877
00:51:22,046 --> 00:51:26,217
.أبي يحبّك جداً. إنه يفعل كل شيء لأجلك

878
00:51:27,885 --> 00:51:29,512
لماذا لا ترينه جيداً بما يكفي؟

879
00:51:29,595 --> 00:51:33,641
يا حبيبتي، الأمر
.لا علاقة له بعدم كون أبيك جيداً بما يكفي

880
00:51:33,724 --> 00:51:36,435
.إنه ذكي ووسيم ومضحك

881
00:51:36,519 --> 00:51:38,604
. "إنه أستاذ محترم في جامعة" نيويورك

882
00:51:38,687 --> 00:51:42,566
لقد ألّف كتباً من الأفضل مبيعاً
.في مجال الاقتصاد العالمي

883
00:51:42,650 --> 00:51:44,610
.أعرف كل ذلك يا حبيبتي

884
00:51:44,693 --> 00:51:47,112
فلماذا تتصرّفين بهذه الأنانية؟

885
00:51:56,288 --> 00:52:01,544
حبيبتي "ليزي". أنت لا ترين الأمر

886
00:52:01,627 --> 00:52:04,588
،إلا من الجانب الذي يمكنك رؤيته
.وهذا ما يجب أن يكون

887
00:52:06,757 --> 00:52:10,636
.لكنّ 25 سنة وقت طويل جداً

888
00:52:13,681 --> 00:52:15,891
.كنا شخصين مختلفين تماماً حين التقينا

889
00:52:17,393 --> 00:52:18,394
وقد

890
00:52:21,730 --> 00:52:24,441
.لم تعد لديّ المشاعر ذاتها

891
00:52:24,859 --> 00:52:26,402
.لقد انتهت منذ سنوات

892
00:52:28,571 --> 00:52:30,990
.وقد حاولت يا حبيبتي. حاولت فعلاً

893
00:52:32,992 --> 00:52:35,578
.ولا أستطيع إخبارك مدى شعوري بالوحدة

894
00:52:38,539 --> 00:52:41,250
.وأعرف أنّ هذا يغضبك ويؤلمك

895
00:52:41,876 --> 00:52:45,087
لكني أريدك أن تحاولي رؤية
.أنّ هناك صورة أكبر

896
00:52:45,171 --> 00:52:48,215
.لا أستطيع الآن يا أمي
.أنا مجروحة وغاضبة بشدة

897
00:52:48,299 --> 00:52:50,259
.حبيبتي، دعينا فقط... أرجوك، بحقك

898
00:52:51,468 --> 00:52:54,471
.لطالما كانت إحدانا موجودة لأجل الأخرى
.دائماً

899
00:52:56,724 --> 00:52:59,685
.أنت طفلتي. دعينا لا نفعل هذا الآن

900
00:52:59,768 --> 00:53:01,103
.يجب أن ترحلي

901
00:53:01,187 --> 00:53:03,189
.لا أصدّق حتى ما تفعلينه الآن

902
00:53:05,316 --> 00:53:07,234
ماذا أفعل؟

903
00:53:07,318 --> 00:53:10,112
.لن أعتني بك الآن

904
00:53:20,080 --> 00:53:22,875
.حسناً، إذاً سأرحل

905
00:53:22,958 --> 00:53:26,253
. "عظيم. اذهبي لتشاركي الخبر مع" أمريكا
.سيعتنون هم بك

906
00:53:26,587 --> 00:53:30,132
!سحقاً لك يا بنت! سحقاً لك

907
00:53:31,425 --> 00:53:32,718
هل قلت ذلك حقاً؟

908
00:53:32,801 --> 00:53:34,762
"!نعم، فعلت. قلت:" سحقاً لك

909
00:53:35,638 --> 00:53:38,098
كيف تجرئين؟

910
00:53:38,849 --> 00:53:42,561
.بعد كل ما فعلته وكل ما منحته لك

911
00:53:43,103 --> 00:53:46,106
.حياتي وحبي وجسمي

912
00:53:46,941 --> 00:53:50,861
.لقد مزّق رأسك الكبير اللعين مهبلي

913
00:53:50,945 --> 00:53:52,947
واضطُررت إلى خوض جراحة
.لإعادته كما كان

914
00:53:53,030 --> 00:53:54,406
بالتأكيد لم تعرفي هذا، أليس كذلك؟

915
00:53:54,949 --> 00:53:57,701
والبقاء مع أبيك

916
00:53:58,244 --> 00:54:02,665
بعد كل السنين التي قادني فيها إلى الجنون
.بكلماته الرقيقة المتعالية

917
00:54:03,082 --> 00:54:06,794
،كان يكلّمني كأني في الـ5
.وقد سئمت ذلك

918
00:54:06,877 --> 00:54:08,254
.سئمت ذلك

919
00:54:08,337 --> 00:54:11,423
.أريد السعادة، وأنا أستحقها

920
00:54:11,507 --> 00:54:13,551
. "أنا إنسانة يا" ليزي

921
00:54:14,677 --> 00:54:15,678
أتعرفين ماذا أيضاً؟

922
00:54:15,761 --> 00:54:19,223
،إياك أن تتذمّري بشأن عملي

923
00:54:19,723 --> 00:54:22,434
.أيتها التقدمية المدّعية

924
00:54:22,518 --> 00:54:26,856
.نعم، لقد بذلت كل ما بوسعي لأحقق ما حققته

925
00:54:27,648 --> 00:54:28,941
.وقد أردته

926
00:54:29,900 --> 00:54:34,321
.أردت أن تكون لي قيمة في هذا العالم

927
00:54:34,864 --> 00:54:36,866
.لم أعرف أنّ هذه جريمة

928
00:54:37,491 --> 00:54:39,034
الحياة ليست مثالية، حسناً يا صغيرتي؟

929
00:54:39,118 --> 00:54:40,619
.لا نحصل على كل شيء نريده

930
00:54:40,703 --> 00:54:43,080
أنت صغيرة، أتفهمين؟ اذهبي لخلق الحياة
،التي تريدينها

931
00:54:43,164 --> 00:54:44,790
.وستعرفين مدى صعوبة ذلك

932
00:54:45,249 --> 00:54:49,336
وكفّي عن التذمّر والشكوى
.وإلقاء اللوم عليّ

933
00:54:50,588 --> 00:54:52,423
.واشتري لنفسك بيتزا أخرى

934
00:54:52,506 --> 00:54:56,010
.هذه البيتزا لي. سآخذها معي
.أنا أستحق هذا

935
00:54:56,093 --> 00:54:58,179
!سحقاً لك يا أمي -
!سحقاً لك يا بنت -

936
00:56:19,176 --> 00:56:20,261
مرحباً؟

937
00:56:22,304 --> 00:56:23,764
. "أنا" برادلي جاكسون

938
00:56:28,644 --> 00:56:31,272
،إذا استطعت إيجاد من يثبت قصتك

939
00:56:32,982 --> 00:56:34,400
.فربما أهتمّ بها

940
00:56:53,085 --> 00:56:54,086
.حسناً

941
00:57:28,662 --> 00:57:29,955
.مرحباً يا فتاة

942
00:57:30,039 --> 00:57:32,708
ميتش ". ماذا تفعل هنا؟"

943
00:57:33,709 --> 00:57:36,795
.لقد استفدت مني في السابق

944
00:57:37,922 --> 00:57:41,482
.والآن حان الوقت لتردّي لي المعروف

945
00:58:47,241 --> 00:58:49,326
"ترجمة:" عمر خضر

