﻿1
00:00:00,133 --> 00:00:01,653
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,785 --> 00:00:03,739
‫أنت تبحث عن تلك الصفحة الأولى
‫منذ سنوات

3
00:00:03,870 --> 00:00:05,694
‫"أنا من كتب المقال يا (باري)"

4
00:00:05,824 --> 00:00:08,517
‫زوج مديرتي هو (فلاش)؟

5
00:00:08,649 --> 00:00:10,039
‫لا أحد يخبرني بشيء

6
00:00:10,169 --> 00:00:13,514
‫"هذه المادة قادرة على شفاء
‫كل أماكن الضعف بالجسم البشري"

7
00:00:13,644 --> 00:00:16,990
‫وأنا تعلمت السيطرة عليها
‫هذا عملي الأخير

8
00:00:17,121 --> 00:00:21,074
‫- الحياة الأبدية
‫- رأيت تصورك للحياة، إنه كابوس

9
00:00:21,204 --> 00:00:23,767
‫- "أريد أن أريك هذا"
‫- "أعرف ذلك الشعار"

10
00:00:24,940 --> 00:00:26,939
‫لدي سؤال بعد

11
00:00:53,963 --> 00:00:58,307
‫كان ذلك رائعاً
‫أظن أنك تتساءل لما أفعل هذا بك

12
00:00:58,437 --> 00:01:00,827
‫أنت شرير، فهمت ذلك

13
00:01:29,154 --> 00:01:32,066
‫أعتقد أنه مر زمن طويل
‫منذ أن شعرتَ بفنائك

14
00:01:32,196 --> 00:01:35,713
‫ولكن قواي، كما قواك تعمل
‫على مستوى الخلية

15
00:01:35,801 --> 00:01:37,798
‫اسمح لي بأن أريك

16
00:01:48,401 --> 00:01:53,875
‫أتعلم؟ (آيرون هايتس)
‫سيرسل لي صندوق شكر

17
00:01:54,005 --> 00:01:55,916
‫حين أقلّك إليه كهدية

18
00:01:57,697 --> 00:02:00,045
‫سبق أن أعطيتك هدية

19
00:02:00,739 --> 00:02:04,909
‫والآن، أريد استعادتها

20
00:02:17,163 --> 00:02:20,768
‫قدري هو شفاء جميع البشر

21
00:02:20,899 --> 00:02:24,895
‫أنت وأصدقاؤك
‫لن أسمح لكم بمنعي عن ذلك

22
00:02:25,026 --> 00:02:28,849
‫الحياة تتطلب موتكم

23
00:02:35,671 --> 00:02:37,061
‫(رالف)؟

24
00:02:37,364 --> 00:02:40,884
‫(رالف)، (رالف)
‫يا للهول

25
00:02:43,881 --> 00:02:45,574
‫- ساعدنا
‫- ماذا حصل؟

26
00:02:45,662 --> 00:02:48,400
‫- إنه (رامزي)
‫- هيا، أيها القوي

27
00:02:48,531 --> 00:02:50,789
‫ما زلنا سنذهب في تلك الرحلة، صحيح؟

28
00:02:51,354 --> 00:02:53,397
‫- سوف يموت
‫- (فروست)، كيف ننقذه؟

29
00:02:53,527 --> 00:02:55,786
‫لا أعرف، لا أستطيع مداواته

30
00:02:57,045 --> 00:02:58,567
‫ربما (كايتلن) تستطيع

31
00:03:04,867 --> 00:03:08,863
‫الخلايا المطاطية لم تعد كما كانت عليه
‫لا بد من أن (رامزي) يزداد قوة

32
00:03:08,994 --> 00:03:10,731
‫- إذاً، (رالف) لا يستطيع أن يشفي نفسه؟
‫- كلا

33
00:03:10,861 --> 00:03:12,686
‫- ولكن ربما أنت تستطيع
‫- ماذا؟

34
00:03:12,816 --> 00:03:14,512
‫قدرتك على الشفاء بسرعة
‫هي الوحيدة القادرة

35
00:03:14,642 --> 00:03:18,422
‫على مداواة أضرار بهذه الفداحة
‫ربما إن نقلنا له الدم، قد يشفى

36
00:03:18,552 --> 00:03:20,768
‫أتقولين إنه عليّ نقل قدرتي
‫على الشفاء السريع لـ(رالف)؟

37
00:03:20,898 --> 00:03:24,460
‫نظرياً، بشكل مؤقت، أجل، لا أعرف
‫نتحدّث عن وضع طبي غير مسبوق

38
00:03:24,591 --> 00:03:28,326
‫ولكن فئة دمك هي (أو) سالبة
‫لذا، يمكنك نقل دمك للجميع

39
00:03:28,936 --> 00:03:32,496
‫يا رفاق، (رالف) مطاطي
‫لا يمكن لأي حقنة اختراق بشرته

40
00:03:33,758 --> 00:03:36,886
‫- يمكنني التماهي معه
‫- هل ينفع ذلك؟

41
00:03:39,145 --> 00:03:40,536
‫قم بذلك

42
00:03:42,360 --> 00:03:44,141
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

43
00:03:58,609 --> 00:04:00,737
‫مرحباً، كيف حاله؟

44
00:04:01,216 --> 00:04:04,908
‫حالته مستقرة بفضلك

45
00:04:05,039 --> 00:04:09,645
‫تواصلنا مع (آرغوس)
‫سينقلون (رالف) إلى منشأة طبية آمنة ليتعافى

46
00:04:10,209 --> 00:04:13,468
‫(سيسكو) و(كايتلن)
‫يحضران عملية نقله الآن

47
00:04:15,379 --> 00:04:17,987
‫لا تقلق، اتفقنا؟
‫سوف يتخطى المحنة

48
00:04:20,941 --> 00:04:22,331
‫ليس هذا السبب

49
00:04:24,155 --> 00:04:25,806
‫ماذا لو لم أكن هنا؟

50
00:04:27,067 --> 00:04:30,412
‫معركة (رالف) لا تقارن بما ينتظرنا

51
00:04:30,542 --> 00:04:35,017
‫- الأزمة على بعد يومين فقط
‫- نحن مستعدون، أعدك بذلك

52
00:04:35,104 --> 00:04:40,014
‫- (آيريس)، لو لم أقم بتجهيز الفريق...
‫- لقد فعلت يا (باري)

53
00:04:43,706 --> 00:04:47,964
‫مهلاً، لا تسمح بما حصل لـ(رالف)
‫أن يملأك بالشك

54
00:04:48,225 --> 00:04:53,915
‫أنجزتَ عملك، ونحن جاهزون
‫لكل ما قد يحصل تالياً

55
00:05:22,026 --> 00:05:24,285
‫أنا أعطيك فرصة واحدة لتسليم نفسك

56
00:05:25,415 --> 00:05:29,152
‫بصدق، آمل أن ترفضها

57
00:05:29,280 --> 00:05:33,538
‫لا حاجة إلى توريط السلطات
‫أنا أريد التكلم وحسب

58
00:05:37,275 --> 00:05:38,664
‫(فلاش)

59
00:05:46,645 --> 00:05:50,033
‫بالطبع، أنت (فلاش)

60
00:05:50,641 --> 00:05:53,813
‫ولكن، كيف...؟ متى...؟

61
00:05:55,203 --> 00:06:00,851
‫أصابك البرق
‫يا لها من قصة مذهلة!

62
00:06:12,061 --> 00:06:14,016
‫لا أعرف كيف تفعل هذا

63
00:06:14,842 --> 00:06:17,057
‫أكنت حقيقياً أم لا، سأقضي عليك

64
00:06:17,751 --> 00:06:20,837
‫ورغم ذلك لست أكثر ما يشغل بالك
‫أليس كذلك؟

65
00:06:20,924 --> 00:06:26,354
‫ليس بقدر موتك المحتم
‫في الأزمة القادمة

66
00:06:26,484 --> 00:06:29,092
‫عجباً، أنت حقاً مليء بالمفاجآت
‫أليس كذلك؟

67
00:06:29,220 --> 00:06:33,307
‫لذا أخبرني، حين رأيت كل تلك الاحتمالات

68
00:06:33,392 --> 00:06:38,302
‫الكثير من الاحتمالات المستقبلية
‫التي تنتهي بموتك جميعها

69
00:06:39,649 --> 00:06:41,214
‫ما كان دوري فيها؟

70
00:06:43,125 --> 00:06:46,514
‫إطلاقاً، لم تكن هناك

71
00:06:47,034 --> 00:06:49,686
‫حقاً؟ ولا بأي احتمال؟

72
00:06:51,336 --> 00:06:56,115
‫ولكنك لم تتوقع ما يحصل الآن، صحيح؟
‫بصراحة، ولا أنا

73
00:06:56,246 --> 00:06:59,070
‫هذا يحملك على تصديق المستحيل، لا؟

74
00:07:01,416 --> 00:07:04,544
‫تبدو خائفاً، كما يجب أن تكون

75
00:07:05,022 --> 00:07:09,453
‫إذ بالخلاصة، إنها نهاية العالم
‫أليس كذلك؟

76
00:07:43,298 --> 00:07:46,382
‫ماذا قلت يا (فلاش)؟
‫أتظن إنه عليّ كشف هوية مديرتي...

77
00:07:46,512 --> 00:07:49,163
‫لإخفائها سر آخر عني؟

78
00:07:49,293 --> 00:07:51,595
‫أجل، وأنا أيضاً

79
00:07:56,809 --> 00:08:00,242
‫"اختفاء (فلاش) وسط الأزمة"

80
00:08:02,718 --> 00:08:06,802
‫(فلوب)، ماذا تفعلين؟
‫وجدت قصة جديدة للصحيفة

81
00:08:07,541 --> 00:08:08,932
‫انظري إلى هذه

82
00:08:10,843 --> 00:08:14,450
‫- من أين لك بهذه الصور؟
‫- أخذتها من الكاميرا الخفية

83
00:08:14,535 --> 00:08:16,100
‫إنها قصة طويلة، اسمعي
‫المغزى هو...

84
00:08:16,231 --> 00:08:18,836
‫إنه الرجل عينه الذي قام
‫بخطف نسيبتك (إسبيرانزا)

85
00:08:18,967 --> 00:08:21,400
‫وحولها إلى قاتلة خارقة
‫بخلاف إرادتها

86
00:08:21,531 --> 00:08:25,353
‫إحدى هذه الصور، هذه...
‫تظهر الرجل الغامض يخرج من سيارته

87
00:08:25,485 --> 00:08:29,568
‫بحث والدي عن لوحة السيارة
‫وتتبعها إلى مرأب مستأجر في موقع قريب

88
00:08:29,698 --> 00:08:33,565
‫إذاً، كل ما علينا فعله الآن
‫هو انتظار ظهوره

89
00:08:34,607 --> 00:08:35,998
‫رائع!

90
00:08:36,129 --> 00:08:39,257
‫تحسباً فقط، هل من مقالات أخرى
‫تريدين العمل عليها أولاً؟

91
00:08:40,125 --> 00:08:42,298
‫ماذا قد يسترعي انتباهنا أكثر من هذا؟

92
00:08:42,906 --> 00:08:46,382
‫نسيبتك هي ضحية يا (أليغرا)
‫والآن، منظمة سرية تقوم باستغلالها

93
00:08:46,512 --> 00:08:49,336
‫- كم من شخص آخر تستغل؟
‫- علينا مساعدتهم

94
00:08:49,467 --> 00:08:51,552
‫صحيح، أعني...

95
00:08:51,683 --> 00:08:54,376
‫لا أحد يريد اكتشاف ما حصل
‫لـ(إسبيرانزا) أكثر مني

96
00:08:54,506 --> 00:08:59,458
‫لكن هل هذا أكثر ما يهمك حالياً؟

97
00:09:00,197 --> 00:09:05,324
‫أجل، هيا إذاً، اجمعي أغراضك
‫ستحاول (كاميلا) العثور على المزيد من الصور

98
00:09:05,455 --> 00:09:08,192
‫وأنا وأنت، سنقوم بعملية مراقبة

99
00:09:09,191 --> 00:09:10,582
‫أنت المديرة

100
00:09:11,407 --> 00:09:14,665
‫النشاط الدماغي يبدو جيداً
‫لا دليل على أنك تفقد صوابك

101
00:09:14,795 --> 00:09:17,489
‫- وتحاليل الدم؟
‫- العد الدموي ومستوى الأيض كلها طبيعية

102
00:09:17,620 --> 00:09:22,182
‫بالنسبة إلى مسرع
‫مجرد ارتفاع قليل بمستوى الكورتيزول

103
00:09:22,310 --> 00:09:23,919
‫قالت (كايتي) إن جهاز
‫مراقبة النوم على رسغك

104
00:09:24,049 --> 00:09:29,437
‫سينبئنا بوجود أي خطب كبير
‫ولكن برأيي، راودك كابوس وحسب

105
00:09:29,741 --> 00:09:35,259
‫لا أدري، بدا (رامزي) حقيقياً جداً

106
00:09:35,389 --> 00:09:38,561
‫هناك خطب ما
‫ولكن لا يمكنني تحديده

107
00:09:44,513 --> 00:09:47,685
‫مرحباً، أنا (آيريس ويست آلن)
‫من صحيفة (سيتيزن)

108
00:09:47,815 --> 00:09:51,290
‫كنت أتساءل ما إذا بإمكاني
‫طرح بعض الأسئلة عليك

109
00:09:51,422 --> 00:09:53,115
‫آسف، لست مهتماً

110
00:09:54,027 --> 00:09:56,461
‫مرحباً، أنا من الصحيفة عينها
‫ولدي السؤال عينه

111
00:09:56,591 --> 00:09:59,893
‫ما الذي يحصل هنا؟
‫لا وقت لدي لهذا، تأخرت على عملي

112
00:10:00,023 --> 00:10:03,586
‫- وأين ذلك بالتحديد؟
‫- هذا لا يعنيك

113
00:10:04,194 --> 00:10:09,756
‫حسناً، أتعلم؟ أنت محق
‫سننشر صورنا وحسب من دون أي تعليق

114
00:10:11,189 --> 00:10:12,535
‫أي صور؟

115
00:10:15,880 --> 00:10:20,747
‫أتعلم؟ متأكدة من أن مديرك
‫سيحب الإعلان المجاني

116
00:10:20,877 --> 00:10:23,875
‫- حسناً، كما تشائين
‫- بروية، أحمل مسدس صعق

117
00:10:24,005 --> 00:10:26,177
‫وأنا أحمل بطاقة عمل

118
00:10:28,828 --> 00:10:32,651
‫شركة (مالستروم) للشحن
‫الأفضل في الشحن المتطور

119
00:10:33,390 --> 00:10:37,517
‫- ماذا تشحنون بالضبط؟
‫- كل ما يفضل الأثرياء عدم التصريح عنه

120
00:10:37,647 --> 00:10:39,125
‫أسلحة متخصصة بالأغلب

121
00:10:39,255 --> 00:10:41,775
‫تلك المرأة في الصورة...
‫كانت تلك عملية حكومية

122
00:10:41,905 --> 00:10:47,466
‫كانت شركة (مايستر) تعنى
‫بشحن مقتنيات الأثرياء بلا معرفة أحد

123
00:10:47,597 --> 00:10:50,552
‫واليوم، نقوم بشحن مجوهرات العائلة

124
00:10:50,682 --> 00:10:55,070
‫- أنت تنقل أغراض الأثرياء
‫- بل أنا الآن متأخر

125
00:10:55,243 --> 00:10:57,720
‫آسفة لإزعاجك، شكراً لك

126
00:10:59,718 --> 00:11:01,499
‫- لقد فشلنا
‫- أجل

127
00:11:01,629 --> 00:11:04,541
‫ولكن، على المقلب المشرق، بات لدينا وقت
‫لقصص أخرى ربما قمنا بتأجيلها

128
00:11:04,671 --> 00:11:09,971
‫- هل خطرت لك إحداها؟
‫- لا أعرف، أعتقد أن شيئاً ما فاتنا

129
00:11:10,101 --> 00:11:12,056
‫لا أريد التخلي عن القصة هذه بعد

130
00:11:59,196 --> 00:12:00,586
‫أمي؟

131
00:12:03,019 --> 00:12:04,974
‫هل هذا كابوس آخر؟

132
00:12:06,147 --> 00:12:10,622
‫كلا يا (باري)، بل هذا أسوأ بكثير

133
00:12:22,212 --> 00:12:24,818
‫- أنت حقل السرعة
‫- أجل

134
00:12:26,339 --> 00:12:28,989
‫مضى وقت طويل منذ أن تكلمنا هكذا

135
00:12:30,206 --> 00:12:33,682
‫- افتقدت هذا
‫- يجب أن تساعديني

136
00:12:33,943 --> 00:12:36,288
‫أنا لا أفهم ما يحصل لي

137
00:12:36,983 --> 00:12:39,764
‫استعنت بدمائك لتنقذ حياة صديقك

138
00:12:40,327 --> 00:12:43,283
‫ولكن أثناء ذلك عرضتَ حياتك للخطر

139
00:12:45,108 --> 00:12:50,191
‫بقي عدد قليل من خلايا (رامزي)
‫بعد الهجوم، بعيداً عن النظر

140
00:12:52,146 --> 00:12:55,275
‫- أصابني (رامزي)
‫- بشكل أكثر مما تدركه

141
00:12:55,405 --> 00:12:59,923
‫وعي (رامزي) وجوهره
‫هما قابعان في خلاياه

142
00:13:00,139 --> 00:13:02,312
‫هكذا عرف أنني (فلاش)

143
00:13:03,616 --> 00:13:05,571
‫وبشأن الأزمة

144
00:13:08,482 --> 00:13:13,043
‫هذا... إن كنت أتوهم كل هذا

145
00:13:13,175 --> 00:13:17,084
‫- فأين جسمي؟
‫- بعد أن فحصتك صديقتك (فروست)

146
00:13:17,214 --> 00:13:18,605
‫عدتَ إلى منزلك

147
00:13:18,952 --> 00:13:20,821
‫تركت مفاتيحك في هذا الوعاء

148
00:13:20,994 --> 00:13:22,820
‫سكبت كوباً من الماء

149
00:13:23,428 --> 00:13:25,339
‫ثم استفحلت العدوى

150
00:13:29,119 --> 00:13:32,550
‫ونحن نتكلم
‫عدوى (رامزي) تنتشر في جسمك

151
00:13:32,682 --> 00:13:34,332
‫كما في عقلك

152
00:13:34,464 --> 00:13:37,721
‫قدرتك على الشفاء السريع
‫تحاول صد عدواه

153
00:13:37,852 --> 00:13:41,805
‫ولكن بالنهاية، مقاومته تعود لك

154
00:13:43,065 --> 00:13:47,366
‫- هل يحاول قتلي؟
‫- بل أسوأ، كما أخشى

155
00:13:48,191 --> 00:13:51,451
‫هو يريد التحكم بك وتطويعك لمشيئته

156
00:13:53,101 --> 00:13:54,883
‫سوف يخسر إذاً

157
00:13:57,099 --> 00:13:59,965
‫لا بد من وجود ما يدلنا
‫على مكان احتجاز (إسبيرانزا)

158
00:14:00,097 --> 00:14:02,920
‫لا أعرف، سجل دخول المستشفى
‫أو ماذا عن صورة المزاد العلني؟

159
00:14:03,051 --> 00:14:05,441
‫ذلك الرجل الغامض لم يعطنا أي دليل
‫ولكن كما قال (باري)

160
00:14:05,571 --> 00:14:07,656
‫كان هناك الكثير من الأشخاص المشبوهين
‫بحفل العشاء ذلك

161
00:14:07,787 --> 00:14:10,000
‫لذا، لا أدري
‫أي شخص منهم قد يوفر دليلاً جديداً

162
00:14:10,088 --> 00:14:16,344
‫أو ربما يمكننا مناقشة
‫كيف أن زوجك هو (فلاش)

163
00:14:21,645 --> 00:14:24,079
‫- كيف...؟
‫- أخبرني (ناش ويلز)

164
00:14:24,209 --> 00:14:27,945
‫أهذه هي القصة
‫التي كنت تحاولين نشرها؟

165
00:14:28,076 --> 00:14:31,247
‫(أليغرا)، لا يمكننا الإفصاح
‫عن هوية (باري)

166
00:14:31,378 --> 00:14:33,289
‫كلا، ليس هذا

167
00:14:36,026 --> 00:14:38,154
‫- بل هذا...
‫- "اختفاء (فلاش) وسط الأزمة"

168
00:14:38,241 --> 00:14:40,370
‫كنت تتجنبين الموضوع طيلة اليوم

169
00:14:41,457 --> 00:14:43,108
‫لم يحن موعد هذا بعد

170
00:14:44,238 --> 00:14:47,366
‫بحسب المقال
‫سيحين الموعد بعد يومين

171
00:14:47,496 --> 00:14:50,841
‫ربما هذا حدسي
‫ولكن لا أعتقد أنك تنوين نشره حينها أيضاً

172
00:14:57,314 --> 00:15:02,094
‫هل أخبرتك لماذا أردت
‫أن أكون صحفية في المقام الأول؟

173
00:15:02,441 --> 00:15:05,700
‫هذا بفضل مقالك عن (ذا ستريك)

174
00:15:14,085 --> 00:15:17,257
‫تعرفين أن هذا كان الاسم الأول
‫الذي أطلقته على (فلاش)

175
00:15:19,690 --> 00:15:22,209
‫حينها، لم أكن أعرف أنه (باري)

176
00:15:22,383 --> 00:15:27,033
‫حينها، كنت مجرد فتاة مضطربة
‫في (آيرون هايتس)

177
00:15:27,161 --> 00:15:32,680
‫ولكن مقالك ذاك
‫جعلني أصدق ما هو مستحيل

178
00:15:33,375 --> 00:15:36,113
‫أنني قد أتمكن يوماً ما
‫من أن أكون مثلك

179
00:15:36,243 --> 00:15:39,241
‫أتابع القصص
‫وأكشف عن الحقيقة

180
00:15:39,371 --> 00:15:43,020
‫أعطيتني الأمل
‫في وقت كنت قد فقدته بالكامل

181
00:15:44,019 --> 00:15:46,322
‫كما فعلتِ في كل يوم
‫عملتُ فيه هنا

182
00:15:48,060 --> 00:15:51,362
‫لا أعرف كيف ستجمعين قواك
‫لكتابة هذا المقال

183
00:15:51,492 --> 00:15:58,184
‫ولكنني أعلم وحسب
‫أنك لن تسامحي نفسك إن لم تفعلي

184
00:16:10,608 --> 00:16:11,997
‫ماذا يحصل؟

185
00:16:18,385 --> 00:16:21,469
‫(آلن)، يبدو أن كلانا استعاد عافيته

186
00:16:21,601 --> 00:16:23,991
‫- عزيزي، تبدو أفضل حالاً
‫- شكراً

187
00:16:24,121 --> 00:16:26,337
‫انظر، جهزت لك طبقاً

188
00:16:30,897 --> 00:16:33,939
‫- هذا لذيذ
‫- أحببت هريس البطاطا كثيراً

189
00:16:34,069 --> 00:16:39,370
‫أريد المزيد من الفاصولياء
‫هذا مديح وإنذار بالآن عينه

190
00:16:48,408 --> 00:16:51,926
‫- هذا غير صحيح
‫- جميعكم...

191
00:16:52,144 --> 00:16:54,359
‫حضرت الـ(لازانيا) بنفسي

192
00:17:15,344 --> 00:17:20,166
‫(باري)... من الوقاحة عدم تناول الطعام

193
00:17:23,033 --> 00:17:25,336
‫هذا ليس حقيقياً

194
00:17:27,160 --> 00:17:28,942
‫لن أستسلم لك

195
00:17:30,072 --> 00:17:32,027
‫(باري)، لقد أسأت الحكم عليّ

196
00:17:32,158 --> 00:17:34,459
‫أنا هنا فقط لأستمتع بالعشاء
‫مع أصدقائي الأعزاء

197
00:17:34,590 --> 00:17:38,543
‫وربما لأقدّم لك هدية

198
00:17:38,978 --> 00:17:41,671
‫وماذا قد تقدّم لي؟

199
00:17:42,454 --> 00:17:44,930
‫- كل شيء
‫- كل شيء

200
00:18:01,701 --> 00:18:04,698
‫"اختفاء (فلاش) وسط الأزمة"

201
00:18:10,564 --> 00:18:14,909
‫يا للهول!

202
00:18:16,081 --> 00:18:20,122
‫(باري)، لا يمكنك الهرب من وعيك

203
00:18:20,251 --> 00:18:22,555
‫على الأقل ليس من دون ألم كبير

204
00:18:23,207 --> 00:18:26,682
‫ولكن لطالما حاولتَ الهروب
‫من مشاكلك، لا؟

205
00:18:26,812 --> 00:18:30,723
‫هناك مقال في الصحيفة
‫يحذر من وفاتك

206
00:18:30,853 --> 00:18:34,111
‫ولم تفعل شيئاً لتغير مصيرك

207
00:18:34,546 --> 00:18:39,934
‫- وكأنك تريد جعل (آيريس) أرملة
‫- اصمت

208
00:18:44,017 --> 00:18:45,842
‫ما هذا؟

209
00:18:54,791 --> 00:18:56,617
‫هذا ليس حقيقياً

210
00:19:03,481 --> 00:19:05,349
‫هذه الوفيات كانت حقيقية

211
00:19:17,775 --> 00:19:19,773
‫- "(باري آلن)"
‫- لم يكن على أحدهم أن يموت

212
00:19:20,815 --> 00:19:24,640
‫انضم إليّ، ولن يكون عليك الموت أبداً

213
00:19:57,963 --> 00:19:59,309
‫(نورا)...

214
00:20:02,524 --> 00:20:04,045
‫مرحباً

215
00:20:13,387 --> 00:20:15,080
‫من فضلك، دعني أحملها

216
00:20:15,210 --> 00:20:18,817
‫أعرف أن هذا ليس حقيقياً
‫ولكن من فضلك، أود التظاهر وحسب

217
00:20:18,947 --> 00:20:22,467
‫للحظة وحسب...
‫من فضلك، دعني أحمل طفلتي

218
00:20:22,597 --> 00:20:24,595
‫هذا ليس خياري يا (باري)

219
00:20:25,073 --> 00:20:26,985
‫لمَ تريني كل هذا؟

220
00:20:28,071 --> 00:20:30,070
‫"أنا لا أريك شيئاً"

221
00:20:30,634 --> 00:20:34,760
‫- "كل هذا نابع منك"
‫- كلا، ليس كذلك

222
00:20:34,848 --> 00:20:37,542
‫كلا، كلا...

223
00:20:37,672 --> 00:20:41,148
‫"انظر جيداً في نفسك يا (باري)
‫هذا عقلك أنت"

224
00:20:41,278 --> 00:20:44,537
‫"هذه رؤياك... وهذا شكك أنت"

225
00:20:47,274 --> 00:20:49,403
‫سنموت جميعاً من دونك

226
00:20:52,792 --> 00:20:54,964
‫ستتركني وحيدة إلى الأبد

227
00:20:57,831 --> 00:21:01,872
‫سوف تحترق مدينتك

228
00:21:04,957 --> 00:21:07,476
‫هي أسرع من أي وقت مضى

229
00:21:10,387 --> 00:21:14,037
‫حقول السرعة السالبة كانت قوية جداً
‫حتى بالنسبة إلي

230
00:21:14,167 --> 00:21:18,773
‫والآن يا (باري)، لقد مات الجميع

231
00:21:22,379 --> 00:21:26,896
‫هذا ليس محتماً يا (باري)
‫هاك، دعني أريك

232
00:21:29,591 --> 00:21:32,893
‫"(فلاش) حي بعد إنقاذه العالم
‫من الأزمة"

233
00:21:33,024 --> 00:21:38,365
‫تقبّل مساعدتي لك ويمكنك استخدامها
‫لتحقيق أكثر مما استطعتُ يوماً

234
00:21:55,615 --> 00:21:59,351
‫ستصبح بطلاً بشكل
‫يفوق كل توقعاتك

235
00:22:28,503 --> 00:22:33,152
‫قوة التغلب على الموت
‫الحياة الأبدية

236
00:22:33,283 --> 00:22:36,757
‫المعجزة الكبرى طوع يديك

237
00:22:37,758 --> 00:22:40,235
‫أنقِذ العالم وعش

238
00:22:42,102 --> 00:22:44,840
‫احصل عل كل ما تتمناه

239
00:23:05,260 --> 00:23:07,127
‫هي جميلة جداً

240
00:23:10,343 --> 00:23:12,297
‫"تقبّل الأمر يا (باري)"

241
00:23:13,297 --> 00:23:15,296
‫"اعترف بالحقيقة وحسب"

242
00:23:16,555 --> 00:23:20,552
‫- "هل تساورك الشكوك؟"
‫- أجل

243
00:23:21,594 --> 00:23:24,071
‫إنها حياة رغيدة يا (باري)

244
00:23:24,289 --> 00:23:27,851
‫كل ما عليك فعله هو اختيارها

245
00:23:36,411 --> 00:23:37,800
‫اختر الحياة

246
00:23:59,828 --> 00:24:04,520
‫(باري)، يجب أن تستجمع قواك

247
00:24:05,259 --> 00:24:09,430
‫ركز، الوقت ينفد منك

248
00:24:17,542 --> 00:24:19,279
‫ظننت أنكم قد تودون رؤية هذا

249
00:24:20,713 --> 00:24:24,753
‫سمع الشهود الانفجار
‫ولكنهم لم يروا الكثير

250
00:24:24,884 --> 00:24:28,359
‫لا بد من وجود 6 كاميرات على الأقل
‫مصوبة نحو هذا المرأب

251
00:24:28,489 --> 00:24:33,921
‫أي منها لم تصوّر أحداً يدخل الموقع
‫أو يخرج منه حين حصل هذا

252
00:24:34,310 --> 00:24:36,831
‫يبدو وكأن الأشباح فعلت هذا

253
00:24:39,699 --> 00:24:44,521
‫إذاً، قتِل الرجل الذي استجوبتِه
‫في المرأب عينه حيث قابلته

254
00:24:44,652 --> 00:24:46,781
‫- وفي اليوم عينه
‫- أجل

255
00:24:46,867 --> 00:24:48,953
‫الوضع أسوأ بعد

256
00:24:49,083 --> 00:24:51,299
‫تطايرت هذه من موقع الحادث

257
00:24:51,429 --> 00:24:56,294
‫فكرت في تسليمها للشرطة ولكنني لمحتها
‫لأنها تصدر طاقة أشعة فوق بنفسجية كبيرة

258
00:24:56,426 --> 00:24:57,816
‫يمكنك رؤية هذا؟

259
00:24:59,163 --> 00:25:03,117
‫أيتها المديرة، تبدو هذه مهمة
‫صديق زوجك

260
00:25:04,116 --> 00:25:06,592
‫كلا، تعرف (كاميلا)
‫أن (باري) هو (فلاش)

261
00:25:06,679 --> 00:25:11,197
‫- بحق؟ منذ متى؟
‫- منذ الصيف الماضي

262
00:25:11,328 --> 00:25:13,065
‫(سيسكو) كان (فايب)

263
00:25:13,196 --> 00:25:18,670
‫اسمعا، أعتقد أن هذا اللغز
‫هو أكبر بكثير مما خلناه

264
00:25:18,800 --> 00:25:20,495
‫وهو أكثر خطورة أيضاً

265
00:25:20,625 --> 00:25:24,883
‫- إذاً، إن أردتما الانصراف
‫- هذا مستحيل

266
00:25:25,014 --> 00:25:26,751
‫أنا أوافقك الرأي

267
00:25:27,619 --> 00:25:31,659
‫أيتها المديرة، يبدو أن فريق (سيتيزن)
‫وجد مهمة جديدة

268
00:25:44,955 --> 00:25:48,342
‫"لا بأس يا (باري)، أنا هنا"

269
00:25:48,866 --> 00:25:51,386
‫"آسفة إذ تأخرت للعثور عليك"

270
00:25:52,167 --> 00:25:55,686
‫عدوى (رامزي) أشد من أي شيء
‫سبق أن واجهناه

271
00:25:56,295 --> 00:25:58,423
‫ولا تنفك تزداد شدة

272
00:26:06,418 --> 00:26:08,241
‫أعتقد أنني أعرف السبب

273
00:26:11,023 --> 00:26:16,149
‫- أنت تشعر بالشك
‫- بالفعل

274
00:26:16,887 --> 00:26:21,537
‫لبيت نداءنا من قبل
‫لطالما كان ذلك صعباً

275
00:26:22,275 --> 00:26:23,666
‫ما الذي تغير؟

276
00:26:25,143 --> 00:26:27,141
‫عشتُ طويلاً

277
00:26:28,923 --> 00:26:33,266
‫تزوجت، ورأيت مستقبلاً

278
00:26:34,613 --> 00:26:40,219
‫أرزق فيه بابنة
‫تجمع أفضل صفاتي و(آيريس)

279
00:26:42,694 --> 00:26:44,867
‫معظم حياتي يُعزى إلى ماضيّ

280
00:26:44,998 --> 00:26:48,647
‫ولكن الآن، أنا...

281
00:26:49,820 --> 00:26:52,774
‫أشعر أخيراً بأنني أعيش من أجلي

282
00:26:55,251 --> 00:26:57,597
‫لا أريد ترك عائلتي

283
00:26:59,247 --> 00:27:01,160
‫أو أصدقائي

284
00:27:04,201 --> 00:27:06,287
‫لا أريد أن أموت

285
00:27:08,850 --> 00:27:11,066
‫أعرف أن هذا أناني

286
00:27:13,672 --> 00:27:17,060
‫- آسف إذ خذلتك
‫- (باري)

287
00:27:17,582 --> 00:27:20,276
‫لا أحد منيع على الخوف والشك

288
00:27:21,231 --> 00:27:23,230
‫مهما كان شجاعاً

289
00:27:23,665 --> 00:27:25,880
‫هذا ما يجعلك بشرياً يا (باري)

290
00:27:27,444 --> 00:27:32,832
‫ولكن الشجاعة للمضي قدماً
‫حتى بمواجهة أصعب الاحتمالات

291
00:27:33,571 --> 00:27:35,525
‫هذا ما يجعلك بطلاً

292
00:27:36,568 --> 00:27:38,611
‫هذا ما يجعلك (فلاش)

293
00:27:42,390 --> 00:27:44,345
‫شكراً لك

294
00:27:45,213 --> 00:27:47,256
‫كنت بحاجة إلى سماع ذلك

295
00:27:50,384 --> 00:27:52,209
‫لا تلم نفسك

296
00:27:53,991 --> 00:27:55,381
‫أكاذيبه...

297
00:27:57,422 --> 00:28:01,116
‫كانت مقنعة جداً

298
00:28:02,852 --> 00:28:05,025
‫هذا لأنه لم يكذب قط

299
00:28:08,457 --> 00:28:09,848
‫ماذا تعنين؟

300
00:28:11,629 --> 00:28:14,322
‫هذا ما يجعل (رامزي) خطراً جداً

301
00:28:14,888 --> 00:28:18,624
‫هو يتلاعب بالحقيقة لنشر عدواه

302
00:28:20,709 --> 00:28:22,535
‫ماذا؟ إذاً...

303
00:28:22,751 --> 00:28:28,052
‫إذاً قوله إن خلاياه تسمح لي
‫بإنقاذ العالم من الأزمة...

304
00:28:28,182 --> 00:28:35,221
‫- والبقاء حياً هو صحيح؟
‫- أجل

305
00:28:36,394 --> 00:28:40,390
‫- ولكن هذا ليس طريقك
‫- لمَ لا؟

306
00:28:40,999 --> 00:28:45,040
‫- (باري)، يجب أن تفهم...
‫- أنك تطلبين مني التخلي عن كل من أحبه

307
00:28:45,170 --> 00:28:47,081
‫فيما هناك طريقة لأنقذ حياتي؟

308
00:28:54,380 --> 00:28:55,771
‫ما الأمر؟

309
00:28:55,902 --> 00:28:57,813
‫إنه جهاز مراقبة النوم الخاص بـ(باري)
‫هذا لا يُعقل

310
00:28:57,943 --> 00:28:59,638
‫إشاراته الحيوية مرتفعة جداً

311
00:29:00,767 --> 00:29:03,548
‫(باري)، الحمى تشتد
‫يجب أن تهدأ

312
00:29:03,678 --> 00:29:05,894
‫توقفي عن إملاء أفعالي عليّ

313
00:29:11,758 --> 00:29:14,366
‫- حرارته مرتفعة جداً
‫- لمَ لا يشفى بسرعة؟

314
00:29:14,496 --> 00:29:16,495
‫عاينت هذه الحمى من قبل

315
00:29:18,232 --> 00:29:21,535
‫هو يتعرض للسيطرة حالياً

316
00:29:28,287 --> 00:29:31,590
‫حرارته ترتفع
‫قد تفيده قدراتك الثلجية الآن

317
00:29:31,720 --> 00:29:33,893
‫كلا، عدوى (رامزي)
‫لا تستجيب للجليد

318
00:29:34,023 --> 00:29:35,848
‫علينا مداواته بالدواء

319
00:29:35,979 --> 00:29:38,368
‫10 مل من صوديوم النابروكسين

320
00:29:45,839 --> 00:29:51,315
‫كل ألمي وعذابي
‫كل ذلك كان بسببك

321
00:29:51,445 --> 00:29:55,442
‫لأنك تفضلين أن أكون (فلاش)
‫على الحظو بأي شيء أريده

322
00:29:55,572 --> 00:29:59,135
‫(باري)، من فضلك
‫أنا لا أنكر الوزر الذي تحمله

323
00:29:59,265 --> 00:30:02,959
‫ولكن حقل السرعة يحاول إرشادك
‫على الطريق الذي اخترته

324
00:30:03,089 --> 00:30:07,780
‫انطلق البرق من السماء وأصابني
‫لم أختر هذا بنفسي

325
00:30:07,910 --> 00:30:12,081
‫قررتِ تغيير حياتي وحياة عائلتي

326
00:30:12,212 --> 00:30:14,254
‫وكامل مستقبلي

327
00:30:14,776 --> 00:30:17,339
‫لم يكن لي قرار في ذلك

328
00:30:21,076 --> 00:30:22,422
‫نحتاج إلى المساعدة

329
00:30:25,462 --> 00:30:26,853
‫(فروست)

330
00:30:33,675 --> 00:30:35,021
‫(فروست)

331
00:30:36,107 --> 00:30:40,496
‫(فروست)، مهلك، مهلك
‫تنفسي وحسب

332
00:30:40,626 --> 00:30:42,016
‫تنفسي

333
00:30:43,146 --> 00:30:46,230
‫تنفسي وحسب، تنفسي...

334
00:30:46,360 --> 00:30:50,272
‫رجاءً، حاول أن تفهم
‫الدور الذي تلعبه أساسي لتوازن كل شيء

335
00:30:50,400 --> 00:30:53,051
‫- توقفي
‫- هناك قوى كونية على المحك

336
00:30:53,182 --> 00:30:57,699
‫- يجب أن تحميها
‫- وماذا عن بقيتنا؟

337
00:30:58,700 --> 00:31:03,131
‫هي محقة، هناك قوى كونية على المحك

338
00:31:03,262 --> 00:31:06,259
‫ولكن من المؤسف
‫أنها لا ترى حياتك ضمنها

339
00:31:06,390 --> 00:31:10,299
‫لا تنصت إليه
‫هو يريد تلبّسك مهما كان الثمن

340
00:31:10,430 --> 00:31:13,993
‫الثمن؟ كل تلك الأضرحة...

341
00:31:14,124 --> 00:31:17,946
‫مات هؤلاء الناس بسبب صلتي بك

342
00:31:18,076 --> 00:31:23,247
‫كم من مرة عليّ أن أتعذب من أجلك؟
‫متى يحين دورك لتتعذبي؟

343
00:31:24,681 --> 00:31:26,592
‫"الحرارة شديدة"

344
00:31:31,719 --> 00:31:35,542
‫- هل تشعرين بالألم حتى؟
‫- كلا

345
00:31:36,628 --> 00:31:38,496
‫على الأقل، ليس كما تعرفه

346
00:31:38,626 --> 00:31:41,712
‫كيف تستطيع؟
‫حقل السرعة ليس بشرياً

347
00:31:41,842 --> 00:31:46,273
‫لا يعرف معنى أن يكون حياً
‫أن يكوّن عائلة وأن يحب

348
00:31:46,404 --> 00:31:49,793
‫- بل يتظاهر وحسب
‫- عدوى (رامزي) تعبث بمشاعرك

349
00:31:49,879 --> 00:31:52,181
‫يجب أن تقاومها يا (باري)
‫هذه ليست مشاعرك الحقيقية

350
00:31:52,312 --> 00:31:56,309
‫وما أدراك بالحقيقة؟
‫هذا ليس مظهرك حتى

351
00:31:56,440 --> 00:31:58,612
‫هذه ليست غرفة نومي، إنها خدعة

352
00:31:59,219 --> 00:32:02,783
‫هذا تلاعبك فيّ لأنصاع لطلباتك

353
00:32:02,913 --> 00:32:06,562
‫- هذا ليس صحيحاً، أنا أكترث لأمرك
‫- كل ما تهتم به هو استخدامك

354
00:32:06,693 --> 00:32:09,343
‫- (باري)، يجب أن تنصت لي
‫- كلا، لن أفعل

355
00:32:09,474 --> 00:32:13,992
‫أنت لست أمي...
‫بل السبب لدفني لها

356
00:32:39,972 --> 00:32:41,928
‫"(فيلوسيتي إكس)"

357
00:32:46,794 --> 00:32:48,184
‫كلا...

358
00:32:55,483 --> 00:32:59,133
‫(مونيتور)، (ثون)، حقل السرعة

359
00:32:59,263 --> 00:33:03,867
‫لزمن طويل، تحكّم الآخرون بك
‫تحكّم بحياتك

360
00:33:07,344 --> 00:33:09,038
‫إلى الأبد...

361
00:33:27,547 --> 00:33:30,196
‫كلا، كلا، كلا... أنا آسف

362
00:33:30,326 --> 00:33:32,325
‫يجب أن أفعل هذا
‫إنها الطريقة الوحيدة للبقاء حياً

363
00:33:32,456 --> 00:33:35,020
‫لا نملك الكثير من الوقت قبل عودته
‫(باري)، انظر إليّ

364
00:33:35,148 --> 00:33:38,148
‫تقبّل دماء (رامزي) سينقذ حياتك
‫من الأزمة القادمة

365
00:33:38,276 --> 00:33:41,796
‫ولكن، ليس روحك
‫ستخسر أكبر فضائلك...

366
00:33:41,928 --> 00:33:45,229
‫سعادتك، حبك، طيبتك...

367
00:33:45,359 --> 00:33:48,096
‫الجزء الذي تحبه (آيريس) فيك

368
00:33:50,225 --> 00:33:53,570
‫لا تنصت إليه، هو يكذب

369
00:33:55,439 --> 00:33:57,437
‫هيا يا (باري)

370
00:34:07,821 --> 00:34:09,863
‫لا أحد سواك قادر
‫على التغلب عليه يا (باري)

371
00:34:09,993 --> 00:34:12,166
‫الخيار لك

372
00:34:27,459 --> 00:34:28,850
‫لقد تغلبتَ عليه

373
00:34:30,023 --> 00:34:34,670
‫تطلبني ذلك بعض الوقت
‫ولكن، تغلبت عليه بالفعل

374
00:35:06,846 --> 00:35:11,712
‫"اسمي (آيريس ويست آلن)
‫والتقيت يوماً بشاب"

375
00:35:11,842 --> 00:35:14,840
‫"بطل خارق أسميته (ذا ستريك)"

376
00:35:14,971 --> 00:35:18,881
‫"أصبح العالم يعرفه
‫كأسرع رجل على قيد الحياة"

377
00:35:19,011 --> 00:35:22,270
‫"المسرع القرمزي، (ذا فلاش)"

378
00:35:24,225 --> 00:35:31,262
‫"ولكن بغض النظر عن تسميتكم له، سيُذكر دائماً
‫على أنه حامي مدينتنا الرائعة وسكانها"

379
00:35:31,741 --> 00:35:33,914
‫"وكشعلة أمل لنا جميعاً"

380
00:35:34,390 --> 00:35:39,516
‫"وكالرجل الذي ضحى بنفسه
‫مراراً وتكراراً لنعيش نحن"

381
00:35:43,298 --> 00:35:47,381
‫"اليوم، نستودعه
‫ليس لأنه أخِذ منا"

382
00:35:47,511 --> 00:35:50,074
‫"بل لأنه ضحى بنفسه طوعاً"

383
00:35:50,944 --> 00:35:56,461
‫"وبالنهاية، هذا ما يجعله
‫يستحق أكبر لقب على الإطلاق"

384
00:35:57,461 --> 00:35:58,851
‫البطل...

385
00:36:57,591 --> 00:36:59,372
‫(مار نوفو)

386
00:37:00,066 --> 00:37:02,934
‫سافرت لعدد كبير من الأراضي اللامتناهية

387
00:37:03,064 --> 00:37:06,541
‫والآن، لم يبق لك مكان تهرب إليه

388
00:37:10,624 --> 00:37:14,882
‫شعرت بأنني عدت إلى السجن

389
00:37:15,013 --> 00:37:17,011
‫ولكنني مسجون في ذهني

390
00:37:17,706 --> 00:37:22,528
‫كل الذعر الذي شعرت به
‫والفظائع التي رأيتها

391
00:37:23,310 --> 00:37:26,699
‫كلها كانت دفينة في داخلي

392
00:37:26,831 --> 00:37:30,044
‫بانتظار الظهور طوال الوقت

393
00:37:30,653 --> 00:37:33,607
‫تطلبني الكثير لأفوز

394
00:37:34,172 --> 00:37:36,866
‫كل ما يجعل الحياة تستحق العناء

395
00:37:37,822 --> 00:37:42,687
‫- شكراً لكما
‫- وأنت تستحق بعض الفضل

396
00:37:42,817 --> 00:37:48,987
‫ليس من السهل التغلب على عدوى ذهنية
‫حتى الشفاء السريع عجز أمامها

397
00:37:50,291 --> 00:37:52,376
‫لم ينته الأمر بعد
‫لذا، فلنعد إلى العمل

398
00:37:52,506 --> 00:37:55,592
‫ماذا تعني؟ ما الذي تفعله؟
‫استرح قليلاً...

399
00:37:55,722 --> 00:37:57,198
‫ستصل (آيريس) في أي لحظة

400
00:37:57,329 --> 00:38:00,543
‫ستحل الأزمة بعد أقل من 36 ساعة

401
00:38:00,718 --> 00:38:04,584
‫علينا العثور على (رامزي) وصده
‫والتأكد من إنقاذ العالم

402
00:38:07,842 --> 00:38:10,710
‫ها هو يذهب...

403
00:38:13,491 --> 00:38:15,316
‫أتريدين التكلم عما حصل؟

404
00:38:17,792 --> 00:38:19,835
‫سبق أن تكلمت عنه مع (كايتي)

405
00:38:21,355 --> 00:38:26,394
‫- حسناً، ماذا قالت؟
‫- مع اقتراب الأزمة...

406
00:38:26,525 --> 00:38:30,218
‫قررنا أنه سيكون من الأفضل
‫أن تتولى الحالات الطبية الطارئة

407
00:38:30,348 --> 00:38:34,258
‫- سأبقى في الخلفية
‫- هل أنت موافقة على هذا؟

408
00:38:35,518 --> 00:38:37,300
‫هذا الأفضل للفريق

409
00:38:48,770 --> 00:38:51,290
‫مرحباً، وصلت بأسرع وقت ممكن

410
00:38:52,679 --> 00:38:55,156
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

411
00:38:56,112 --> 00:38:58,589
‫- بحق، أنا بخير
‫- تعرض زوجك لعدوى

412
00:38:58,675 --> 00:39:03,887
‫عاثت فساداً بذهنه ولكننا تولينا الأمر

413
00:39:07,015 --> 00:39:12,752
‫حسناً، للتأكد من سلامتك
‫لن أتركك مجدداً طيلة الليلة

414
00:39:20,529 --> 00:39:24,657
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أجري بعض التحاليل والصيانة

415
00:39:25,307 --> 00:39:28,479
‫لمَ لا تطلب مساعدة (سيسكو)؟
‫يمكننا أن نعود إلى المنزل ونقضي الوقت معاً

416
00:39:28,610 --> 00:39:30,521
‫لمَ تكثرين من طرح الأسئلة؟

417
00:39:35,256 --> 00:39:42,295
‫لا أعرف، أحياناً تتغلّب ذهنية
‫الصحفية عليّ

418
00:39:46,510 --> 00:39:50,810
‫سأدعك تعود إلى العمل

419
00:40:04,236 --> 00:40:06,017
‫مهلاً يا رفيقيّ

420
00:40:08,535 --> 00:40:10,318
‫هذا ليس (باري)

421
00:40:23,221 --> 00:40:24,612
‫حاذر

422
00:40:28,000 --> 00:40:30,737
‫مرحباً، (باري)

423
00:40:33,518 --> 00:40:34,864
‫مرحباً

424
00:40:36,907 --> 00:40:38,297
‫(باري)...

425
00:41:08,579 --> 00:41:11,099
‫"أهلاً بك، يا أخي بالدم"

426
00:41:18,572 --> 00:41:21,656
‫أنا خلاص العالم

427
00:41:22,352 --> 00:41:26,436
‫أتيت لأقيه كل أمراضه

428
00:41:27,174 --> 00:41:32,779
‫قريباً، سيتقبل العالم بأكمله...

429
00:41:33,779 --> 00:41:35,646
‫(بلادوورك)!

430
00:41:46,551 --> 00:41:50,765
‫"يتبع..."

431
00:42:00,099 --> 00:42:02,533
Null69

