﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,383
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,509 --> 00:00:03,463
‫أنت تبحث عن تلك الصفحة الأولى
‫منذ سنوات

3
00:00:03,594 --> 00:00:05,418
‫"أنا من كتب المقال يا (باري)"

4
00:00:05,548 --> 00:00:08,241
‫زوج مديرتي هو (فلاش)؟

5
00:00:08,373 --> 00:00:09,763
‫لا أحد يخبرني بشيء

6
00:00:09,893 --> 00:00:13,238
‫"هذه المادة قادرة على شفاء
‫كل أماكن الضعف بالجسم البشري"

7
00:00:13,368 --> 00:00:16,714
‫وأنا تعلمت السيطرة عليها
‫هذا عملي الأخير

8
00:00:16,845 --> 00:00:20,798
‫- الحياة الأبدية
‫- رأيت تصورك للحياة، إنه كابوس

9
00:00:20,928 --> 00:00:23,491
‫- "أريد أن أريك هذا"
‫- "أعرف ذلك الشعار"

10
00:00:24,664 --> 00:00:26,663
‫لدي سؤال بعد

11
00:00:53,687 --> 00:00:58,031
‫كان ذلك رائعاً
‫أظن أنك تتساءل لما أفعل هذا بك

12
00:00:58,161 --> 00:01:00,551
‫أنت شرير، فهمت ذلك

13
00:01:28,878 --> 00:01:31,790
‫أعتقد أنه مر زمن طويل
‫منذ أن شعرتَ بفنائك

14
00:01:31,920 --> 00:01:35,437
‫ولكن قواي، كما قواك تعمل
‫على مستوى الخلية

15
00:01:35,525 --> 00:01:37,522
‫اسمح لي بأن أريك

16
00:01:48,125 --> 00:01:53,599
‫أتعلم؟ (آيرون هايتس)
‫سيرسل لي صندوق شكر

17
00:01:53,729 --> 00:01:55,640
‫حين أقلّك إليه كهدية

18
00:01:57,421 --> 00:01:59,769
‫سبق أن أعطيتك هدية

19
00:02:00,463 --> 00:02:04,633
‫والآن، أريد استعادتها

20
00:02:16,887 --> 00:02:20,492
‫قدري هو شفاء جميع البشر

21
00:02:20,623 --> 00:02:24,619
‫أنت وأصدقاؤك
‫لن أسمح لكم بمنعي عن ذلك

22
00:02:24,750 --> 00:02:28,573
‫الحياة تتطلب موتكم

23
00:02:35,395 --> 00:02:36,785
‫(رالف)؟

24
00:02:37,088 --> 00:02:40,608
‫(رالف)، (رالف)
‫يا للهول

25
00:02:43,605 --> 00:02:45,298
‫- ساعدنا
‫- ماذا حصل؟

26
00:02:45,386 --> 00:02:48,124
‫- إنه (رامزي)
‫- هيا، أيها القوي

27
00:02:48,255 --> 00:02:50,513
‫ما زلنا سنذهب في تلك الرحلة، صحيح؟

28
00:02:51,078 --> 00:02:53,121
‫- سوف يموت
‫- (فروست)، كيف ننقذه؟

29
00:02:53,251 --> 00:02:55,510
‫لا أعرف، لا أستطيع مداواته

30
00:02:56,769 --> 00:02:58,291
‫ربما (كايتلن) تستطيع

31
00:03:04,591 --> 00:03:08,587
‫الخلايا المطاطية لم تعد كما كانت عليه
‫لا بد من أن (رامزي) يزداد قوة

32
00:03:08,718 --> 00:03:10,455
‫- إذاً، (رالف) لا يستطيع أن يشفي نفسه؟
‫- كلا

33
00:03:10,585 --> 00:03:12,410
‫- ولكن ربما أنت تستطيع
‫- ماذا؟

34
00:03:12,540 --> 00:03:14,236
‫قدرتك على الشفاء بسرعة
‫هي الوحيدة القادرة

35
00:03:14,366 --> 00:03:18,146
‫على مداواة أضرار بهذه الفداحة
‫ربما إن نقلنا له الدم، قد يشفى

36
00:03:18,276 --> 00:03:20,492
‫أتقولين إنه عليّ نقل قدرتي
‫على الشفاء السريع لـ(رالف)؟

37
00:03:20,622 --> 00:03:24,184
‫نظرياً، بشكل مؤقت، أجل، لا أعرف
‫نتحدّث عن وضع طبي غير مسبوق

38
00:03:24,315 --> 00:03:28,050
‫ولكن فئة دمك هي (أو) سالبة
‫لذا، يمكنك نقل دمك للجميع

39
00:03:28,660 --> 00:03:32,220
‫يا رفاق، (رالف) مطاطي
‫لا يمكن لأي حقنة اختراق بشرته

40
00:03:33,482 --> 00:03:36,610
‫- يمكنني التماهي معه
‫- هل ينفع ذلك؟

41
00:03:38,869 --> 00:03:40,260
‫قم بذلك

42
00:03:42,084 --> 00:03:43,865
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

43
00:03:58,333 --> 00:04:00,461
‫مرحباً، كيف حاله؟

44
00:04:00,940 --> 00:04:04,632
‫حالته مستقرة بفضلك

45
00:04:04,763 --> 00:04:09,369
‫تواصلنا مع (آرغوس)
‫سينقلون (رالف) إلى منشأة طبية آمنة ليتعافى

46
00:04:09,933 --> 00:04:13,192
‫(سيسكو) و(كايتلن)
‫يحضران عملية نقله الآن

47
00:04:15,103 --> 00:04:17,711
‫لا تقلق، اتفقنا؟
‫سوف يتخطى المحنة

48
00:04:20,665 --> 00:04:22,055
‫ليس هذا السبب

49
00:04:23,879 --> 00:04:25,530
‫ماذا لو لم أكن هنا؟

50
00:04:26,791 --> 00:04:30,136
‫معركة (رالف) لا تقارن بما ينتظرنا

51
00:04:30,266 --> 00:04:34,741
‫- الأزمة على بعد يومين فقط
‫- نحن مستعدون، أعدك بذلك

52
00:04:34,828 --> 00:04:39,738
‫- (آيريس)، لو لم أقم بتجهيز الفريق...
‫- لقد فعلت يا (باري)

53
00:04:43,430 --> 00:04:47,688
‫مهلاً، لا تسمح بما حصل لـ(رالف)
‫أن يملأك بالشك

54
00:04:47,949 --> 00:04:53,639
‫أنجزتَ عملك، ونحن جاهزون
‫لكل ما قد يحصل تالياً

55
00:05:21,750 --> 00:05:24,009
‫أنا أعطيك فرصة واحدة لتسليم نفسك

56
00:05:25,139 --> 00:05:28,876
‫بصدق، آمل أن ترفضها

57
00:05:29,004 --> 00:05:33,262
‫لا حاجة إلى توريط السلطات
‫أنا أريد التكلم وحسب

58
00:05:36,999 --> 00:05:38,388
‫(فلاش)

59
00:05:44,910 --> 00:05:48,298
‫بالطبع، أنت (فلاش)

60
00:05:48,906 --> 00:05:52,078
‫ولكن، كيف...؟ متى...؟

61
00:05:53,468 --> 00:05:59,116
‫أصابك البرق
‫يا لها من قصة مذهلة!

62
00:06:10,326 --> 00:06:12,281
‫لا أعرف كيف تفعل هذا

63
00:06:13,107 --> 00:06:15,322
‫أكنت حقيقياً أم لا، سأقضي عليك

64
00:06:16,016 --> 00:06:19,102
‫ورغم ذلك لست أكثر ما يشغل بالك
‫أليس كذلك؟

65
00:06:19,189 --> 00:06:24,619
‫ليس بقدر موتك المحتم
‫في الأزمة القادمة

66
00:06:24,749 --> 00:06:27,357
‫عجباً، أنت حقاً مليء بالمفاجآت
‫أليس كذلك؟

67
00:06:27,485 --> 00:06:31,572
‫لذا أخبرني، حين رأيت كل تلك الاحتمالات

68
00:06:31,657 --> 00:06:36,567
‫الكثير من الاحتمالات المستقبلية
‫التي تنتهي بموتك جميعها

69
00:06:37,914 --> 00:06:39,479
‫ما كان دوري فيها؟

70
00:06:41,390 --> 00:06:44,779
‫إطلاقاً، لم تكن هناك

71
00:06:45,299 --> 00:06:47,951
‫حقاً؟ ولا بأي احتمال؟

72
00:06:49,601 --> 00:06:54,380
‫ولكنك لم تتوقع ما يحصل الآن، صحيح؟
‫بصراحة، ولا أنا

73
00:06:54,511 --> 00:06:57,335
‫هذا يحملك على تصديق المستحيل، لا؟

74
00:06:59,681 --> 00:07:02,809
‫تبدو خائفاً، كما يجب أن تكون

75
00:07:03,287 --> 00:07:07,718
‫إذ بالخلاصة، إنها نهاية العالم
‫أليس كذلك؟

76
00:07:41,563 --> 00:07:44,647
‫ماذا قلت يا (فلاش)؟
‫أتظن إنه عليّ كشف هوية مديرتي...

77
00:07:44,777 --> 00:07:47,428
‫لإخفائها سر آخر عني؟

78
00:07:47,558 --> 00:07:49,860
‫أجل، وأنا أيضاً

79
00:07:55,074 --> 00:07:58,507
‫"اختفاء (فلاش) وسط الأزمة"

80
00:08:00,983 --> 00:08:05,067
‫(فلوب)، ماذا تفعلين؟
‫وجدت قصة جديدة للصحيفة

81
00:08:05,806 --> 00:08:07,197
‫انظري إلى هذه

82
00:08:09,108 --> 00:08:12,715
‫- من أين لك بهذه الصور؟
‫- أخذتها من الكاميرا الخفية

83
00:08:12,800 --> 00:08:14,365
‫إنها قصة طويلة، اسمعي
‫المغزى هو...

84
00:08:14,496 --> 00:08:17,101
‫إنه الرجل عينه الذي قام
‫بخطف نسيبتك (إسبيرانزا)

85
00:08:17,232 --> 00:08:19,665
‫وحولها إلى قاتلة خارقة
‫بخلاف إرادتها

86
00:08:19,796 --> 00:08:23,618
‫إحدى هذه الصور، هذه...
‫تظهر الرجل الغامض يخرج من سيارته

87
00:08:23,750 --> 00:08:27,833
‫بحث والدي عن لوحة السيارة
‫وتتبعها إلى مرأب مستأجر في موقع قريب

88
00:08:27,963 --> 00:08:31,830
‫إذاً، كل ما علينا فعله الآن
‫هو انتظار ظهوره

89
00:08:32,872 --> 00:08:34,263
‫رائع!

90
00:08:34,394 --> 00:08:37,522
‫تحسباً فقط، هل من مقالات أخرى
‫تريدين العمل عليها أولاً؟

91
00:08:38,390 --> 00:08:40,563
‫ماذا قد يسترعي انتباهنا أكثر من هذا؟

92
00:08:41,171 --> 00:08:44,647
‫نسيبتك هي ضحية يا (أليغرا)
‫والآن، منظمة سرية تقوم باستغلالها

93
00:08:44,777 --> 00:08:47,601
‫- كم من شخص آخر تستغل؟
‫- علينا مساعدتهم

94
00:08:47,732 --> 00:08:49,817
‫صحيح، أعني...

95
00:08:49,948 --> 00:08:52,641
‫لا أحد يريد اكتشاف ما حصل
‫لـ(إسبيرانزا) أكثر مني

96
00:08:52,771 --> 00:08:57,723
‫لكن هل هذا أكثر ما يهمك حالياً؟

97
00:08:58,462 --> 00:09:03,589
‫أجل، هيا إذاً، اجمعي أغراضك
‫ستحاول (كاميلا) العثور على المزيد من الصور

98
00:09:03,720 --> 00:09:06,457
‫وأنا وأنت، سنقوم بعملية مراقبة

99
00:09:07,456 --> 00:09:08,847
‫أنت المديرة

100
00:09:09,672 --> 00:09:12,930
‫النشاط الدماغي يبدو جيداً
‫لا دليل على أنك تفقد صوابك

101
00:09:13,060 --> 00:09:15,754
‫- وتحاليل الدم؟
‫- العد الدموي ومستوى الأيض كلها طبيعية

102
00:09:15,885 --> 00:09:20,447
‫بالنسبة إلى مسرع
‫مجرد ارتفاع قليل بمستوى الكورتيزول

103
00:09:20,575 --> 00:09:22,184
‫قالت (كايتي) إن جهاز
‫مراقبة النوم على رسغك

104
00:09:22,314 --> 00:09:27,702
‫سينبئنا بوجود أي خطب كبير
‫ولكن برأيي، راودك كابوس وحسب

105
00:09:28,006 --> 00:09:33,524
‫لا أدري، بدا (رامزي) حقيقياً جداً

106
00:09:33,654 --> 00:09:36,826
‫هناك خطب ما
‫ولكن لا يمكنني تحديده

107
00:09:42,778 --> 00:09:45,950
‫مرحباً، أنا (آيريس ويست آلن)
‫من صحيفة (سيتيزن)

108
00:09:46,080 --> 00:09:49,555
‫كنت أتساءل ما إذا بإمكاني
‫طرح بعض الأسئلة عليك

109
00:09:49,687 --> 00:09:51,380
‫آسف، لست مهتماً

110
00:09:52,292 --> 00:09:54,726
‫مرحباً، أنا من الصحيفة عينها
‫ولدي السؤال عينه

111
00:09:54,856 --> 00:09:58,158
‫ما الذي يحصل هنا؟
‫لا وقت لدي لهذا، تأخرت على عملي

112
00:09:58,288 --> 00:10:01,851
‫- وأين ذلك بالتحديد؟
‫- هذا لا يعنيك

113
00:10:02,459 --> 00:10:08,021
‫حسناً، أتعلم؟ أنت محق
‫سننشر صورنا وحسب من دون أي تعليق

114
00:10:09,454 --> 00:10:10,800
‫أي صور؟

115
00:10:14,145 --> 00:10:19,012
‫أتعلم؟ متأكدة من أن مديرك
‫سيحب الإعلان المجاني

116
00:10:19,142 --> 00:10:22,140
‫- حسناً، كما تشائين
‫- بروية، أحمل مسدس صعق

117
00:10:22,270 --> 00:10:24,442
‫وأنا أحمل بطاقة عمل

118
00:10:27,093 --> 00:10:30,916
‫شركة (مالستروم) للشحن
‫الأفضل في الشحن المتطور

119
00:10:31,655 --> 00:10:35,782
‫- ماذا تشحنون بالضبط؟
‫- كل ما يفضل الأثرياء عدم التصريح عنه

120
00:10:35,912 --> 00:10:37,390
‫أسلحة متخصصة بالأغلب

121
00:10:37,520 --> 00:10:40,040
‫تلك المرأة في الصورة...
‫كانت تلك عملية حكومية

122
00:10:40,170 --> 00:10:45,731
‫كانت شركة (مايستر) تعنى
‫بشحن مقتنيات الأثرياء بلا معرفة أحد

123
00:10:45,862 --> 00:10:48,817
‫واليوم، نقوم بشحن مجوهرات العائلة

124
00:10:48,947 --> 00:10:53,335
‫- أنت تنقل أغراض الأثرياء
‫- بل أنا الآن متأخر

125
00:10:53,508 --> 00:10:55,985
‫آسفة لإزعاجك، شكراً لك

126
00:10:57,983 --> 00:10:59,764
‫- لقد فشلنا
‫- أجل

127
00:10:59,894 --> 00:11:02,806
‫ولكن، على المقلب المشرق، بات لدينا وقت
‫لقصص أخرى ربما قمنا بتأجيلها

128
00:11:02,936 --> 00:11:08,236
‫- هل خطرت لك إحداها؟
‫- لا أعرف، أعتقد أن شيئاً ما فاتنا

129
00:11:08,366 --> 00:11:10,321
‫لا أريد التخلي عن القصة هذه بعد

130
00:11:57,461 --> 00:11:58,851
‫أمي؟

131
00:12:01,284 --> 00:12:03,239
‫هل هذا كابوس آخر؟

132
00:12:04,412 --> 00:12:08,887
‫كلا يا (باري)، بل هذا أسوأ بكثير

133
00:12:18,667 --> 00:12:21,273
‫- أنت حقل السرعة
‫- أجل

134
00:12:22,794 --> 00:12:25,444
‫مضى وقت طويل منذ أن تكلمنا هكذا

135
00:12:26,661 --> 00:12:30,137
‫- افتقدت هذا
‫- يجب أن تساعديني

136
00:12:30,398 --> 00:12:32,743
‫أنا لا أفهم ما يحصل لي

137
00:12:33,438 --> 00:12:36,219
‫استعنت بدمائك لتنقذ حياة صديقك

138
00:12:36,782 --> 00:12:39,738
‫ولكن أثناء ذلك عرضتَ حياتك للخطر

139
00:12:41,563 --> 00:12:46,646
‫بقي عدد قليل من خلايا (رامزي)
‫بعد الهجوم، بعيداً عن النظر

140
00:12:48,601 --> 00:12:51,730
‫- أصابني (رامزي)
‫- بشكل أكثر مما تدركه

141
00:12:51,860 --> 00:12:56,378
‫وعي (رامزي) وجوهره
‫هما قابعان في خلاياه

142
00:12:56,594 --> 00:12:58,767
‫هكذا عرف أنني (فلاش)

143
00:13:00,071 --> 00:13:02,026
‫وبشأن الأزمة

144
00:13:04,937 --> 00:13:09,498
‫هذا... إن كنت أتوهم كل هذا

145
00:13:09,630 --> 00:13:13,539
‫- فأين جسمي؟
‫- بعد أن فحصتك صديقتك (فروست)

146
00:13:13,669 --> 00:13:15,060
‫عدتَ إلى منزلك

147
00:13:15,407 --> 00:13:17,276
‫تركت مفاتيحك في هذا الوعاء

148
00:13:17,449 --> 00:13:19,275
‫سكبت كوباً من الماء

149
00:13:19,883 --> 00:13:21,794
‫ثم استفحلت العدوى

150
00:13:25,574 --> 00:13:29,005
‫ونحن نتكلم
‫عدوى (رامزي) تنتشر في جسمك

151
00:13:29,137 --> 00:13:30,787
‫كما في عقلك

152
00:13:30,919 --> 00:13:34,176
‫قدرتك على الشفاء السريع
‫تحاول صد عدواه

153
00:13:34,307 --> 00:13:38,260
‫ولكن بالنهاية، مقاومته تعود لك

154
00:13:39,520 --> 00:13:43,821
‫- هل يحاول قتلي؟
‫- بل أسوأ، كما أخشى

155
00:13:44,646 --> 00:13:47,906
‫هو يريد التحكم بك وتطويعك لمشيئته

156
00:13:49,556 --> 00:13:51,338
‫سوف يخسر إذاً

157
00:13:53,554 --> 00:13:56,420
‫لا بد من وجود ما يدلنا
‫على مكان احتجاز (إسبيرانزا)

158
00:13:56,552 --> 00:13:59,375
‫لا أعرف، سجل دخول المستشفى
‫أو ماذا عن صورة المزاد العلني؟

159
00:13:59,506 --> 00:14:01,896
‫ذلك الرجل الغامض لم يعطنا أي دليل
‫ولكن كما قال (باري)

160
00:14:02,026 --> 00:14:04,111
‫كان هناك الكثير من الأشخاص المشبوهين
‫بحفل العشاء ذلك

161
00:14:04,242 --> 00:14:06,455
‫لذا، لا أدري
‫أي شخص منهم قد يوفر دليلاً جديداً

162
00:14:06,543 --> 00:14:12,799
‫أو ربما يمكننا مناقشة
‫كيف أن زوجك هو (فلاش)

163
00:14:18,100 --> 00:14:20,534
‫- كيف...؟
‫- أخبرني (ناش ويلز)

164
00:14:20,664 --> 00:14:24,400
‫أهذه هي القصة
‫التي كنت تحاولين نشرها؟

165
00:14:24,531 --> 00:14:27,702
‫(أليغرا)، لا يمكننا الإفصاح
‫عن هوية (باري)

166
00:14:27,833 --> 00:14:29,744
‫كلا، ليس هذا

167
00:14:32,481 --> 00:14:34,609
‫- بل هذا...
‫- "اختفاء (فلاش) وسط الأزمة"

168
00:14:34,696 --> 00:14:36,825
‫كنت تتجنبين الموضوع طيلة اليوم

169
00:14:37,912 --> 00:14:39,563
‫لم يحن موعد هذا بعد

170
00:14:40,693 --> 00:14:43,821
‫بحسب المقال
‫سيحين الموعد بعد يومين

171
00:14:43,951 --> 00:14:47,296
‫ربما هذا حدسي
‫ولكن لا أعتقد أنك تنوين نشره حينها أيضاً

172
00:14:53,769 --> 00:14:58,549
‫هل أخبرتك لماذا أردت
‫أن أكون صحفية في المقام الأول؟

173
00:14:58,896 --> 00:15:02,155
‫هذا بفضل مقالك عن (ذا ستريك)

174
00:15:10,540 --> 00:15:13,712
‫تعرفين أن هذا كان الاسم الأول
‫الذي أطلقته على (فلاش)

175
00:15:16,145 --> 00:15:18,664
‫حينها، لم أكن أعرف أنه (باري)

176
00:15:18,838 --> 00:15:23,488
‫حينها، كنت مجرد فتاة مضطربة
‫في (آيرون هايتس)

177
00:15:23,616 --> 00:15:29,135
‫ولكن مقالك ذاك
‫جعلني أصدق ما هو مستحيل

178
00:15:29,830 --> 00:15:32,568
‫أنني قد أتمكن يوماً ما
‫من أن أكون مثلك

179
00:15:32,698 --> 00:15:35,696
‫أتابع القصص
‫وأكشف عن الحقيقة

180
00:15:35,826 --> 00:15:39,475
‫أعطيتني الأمل
‫في وقت كنت قد فقدته بالكامل

181
00:15:40,474 --> 00:15:42,777
‫كما فعلتِ في كل يوم
‫عملتُ فيه هنا

182
00:15:44,515 --> 00:15:47,817
‫لا أعرف كيف ستجمعين قواك
‫لكتابة هذا المقال

183
00:15:47,947 --> 00:15:54,639
‫ولكنني أعلم وحسب
‫أنك لن تسامحي نفسك إن لم تفعلي

184
00:16:07,063 --> 00:16:08,452
‫ماذا يحصل؟

185
00:16:14,840 --> 00:16:17,924
‫(آلن)، يبدو أن كلانا استعاد عافيته

186
00:16:18,056 --> 00:16:20,446
‫- عزيزي، تبدو أفضل حالاً
‫- شكراً

187
00:16:20,576 --> 00:16:22,792
‫انظر، جهزت لك طبقاً

188
00:16:27,352 --> 00:16:30,394
‫- هذا لذيذ
‫- أحببت هريس البطاطا كثيراً

189
00:16:30,524 --> 00:16:35,825
‫أريد المزيد من الفاصولياء
‫هذا مديح وإنذار بالآن عينه

190
00:16:44,863 --> 00:16:48,381
‫- هذا غير صحيح
‫- جميعكم...

191
00:16:48,599 --> 00:16:50,814
‫حضرت الـ(لازانيا) بنفسي

192
00:17:11,799 --> 00:17:16,621
‫(باري)... من الوقاحة عدم تناول الطعام

193
00:17:19,488 --> 00:17:21,791
‫هذا ليس حقيقياً

194
00:17:23,615 --> 00:17:25,397
‫لن أستسلم لك

195
00:17:26,527 --> 00:17:28,482
‫(باري)، لقد أسأت الحكم عليّ

196
00:17:28,613 --> 00:17:30,914
‫أنا هنا فقط لأستمتع بالعشاء
‫مع أصدقائي الأعزاء

197
00:17:31,045 --> 00:17:34,998
‫وربما لأقدّم لك هدية

198
00:17:35,433 --> 00:17:38,126
‫وماذا قد تقدّم لي؟

199
00:17:38,909 --> 00:17:41,385
‫- كل شيء
‫- كل شيء

200
00:17:58,156 --> 00:18:01,153
‫"اختفاء (فلاش) وسط الأزمة"

201
00:18:07,019 --> 00:18:11,364
‫يا للهول!

202
00:18:12,536 --> 00:18:16,577
‫(باري)، لا يمكنك الهرب من وعيك

203
00:18:16,706 --> 00:18:19,010
‫على الأقل ليس من دون ألم كبير

204
00:18:19,662 --> 00:18:23,137
‫ولكن لطالما حاولتَ الهروب
‫من مشاكلك، لا؟

205
00:18:23,267 --> 00:18:27,178
‫هناك مقال في الصحيفة
‫يحذر من وفاتك

206
00:18:27,308 --> 00:18:30,566
‫ولم تفعل شيئاً لتغير مصيرك

207
00:18:31,001 --> 00:18:36,389
‫- وكأنك تريد جعل (آيريس) أرملة
‫- اصمت

208
00:18:40,472 --> 00:18:42,297
‫ما هذا؟

209
00:18:51,246 --> 00:18:53,072
‫هذا ليس حقيقياً

210
00:18:59,936 --> 00:19:01,804
‫هذه الوفيات كانت حقيقية

211
00:19:14,230 --> 00:19:16,228
‫- "(باري آلن)"
‫- لم يكن على أحدهم أن يموت

212
00:19:17,270 --> 00:19:21,095
‫انضم إليّ، ولن يكون عليك الموت أبداً

213
00:19:54,418 --> 00:19:55,764
‫(نورا)...

214
00:19:58,979 --> 00:20:00,500
‫مرحباً

215
00:20:09,842 --> 00:20:11,535
‫من فضلك، دعني أحملها

216
00:20:11,665 --> 00:20:15,272
‫أعرف أن هذا ليس حقيقياً
‫ولكن من فضلك، أود التظاهر وحسب

217
00:20:15,402 --> 00:20:18,922
‫للحظة وحسب...
‫من فضلك، دعني أحمل طفلتي

218
00:20:19,052 --> 00:20:21,050
‫هذا ليس خياري يا (باري)

219
00:20:21,528 --> 00:20:23,440
‫لمَ تريني كل هذا؟

220
00:20:24,526 --> 00:20:26,525
‫"أنا لا أريك شيئاً"

221
00:20:27,089 --> 00:20:31,215
‫- "كل هذا نابع منك"
‫- كلا، ليس كذلك

222
00:20:31,303 --> 00:20:33,997
‫كلا، كلا...

223
00:20:34,127 --> 00:20:37,603
‫"انظر جيداً في نفسك يا (باري)
‫هذا عقلك أنت"

224
00:20:37,733 --> 00:20:40,992
‫"هذه رؤياك... وهذا شكك أنت"

225
00:20:43,729 --> 00:20:45,858
‫سنموت جميعاً من دونك

226
00:20:49,247 --> 00:20:51,419
‫ستتركني وحيدة إلى الأبد

227
00:20:54,286 --> 00:20:58,327
‫سوف تحترق مدينتك

228
00:21:01,412 --> 00:21:03,931
‫هي أسرع من أي وقت مضى

229
00:21:06,842 --> 00:21:10,492
‫حقول السرعة السالبة كانت قوية جداً
‫حتى بالنسبة إلي

230
00:21:10,622 --> 00:21:15,228
‫والآن يا (باري)، لقد مات الجميع

231
00:21:18,834 --> 00:21:23,351
‫هذا ليس محتماً يا (باري)
‫هاك، دعني أريك

232
00:21:26,046 --> 00:21:29,348
‫"(فلاش) حي بعد إنقاذه العالم
‫من الأزمة"

233
00:21:29,479 --> 00:21:34,820
‫تقبّل مساعدتي لك ويمكنك استخدامها
‫لتحقيق أكثر مما استطعتُ يوماً

234
00:21:52,070 --> 00:21:55,806
‫ستصبح بطلاً بشكل
‫يفوق كل توقعاتك

235
00:22:24,958 --> 00:22:29,607
‫قوة التغلب على الموت
‫الحياة الأبدية

236
00:22:29,738 --> 00:22:33,212
‫المعجزة الكبرى طوع يديك

237
00:22:34,213 --> 00:22:36,690
‫أنقِذ العالم وعش

238
00:22:38,557 --> 00:22:41,295
‫احصل عل كل ما تتمناه

239
00:23:01,715 --> 00:23:03,582
‫هي جميلة جداً

240
00:23:06,798 --> 00:23:08,752
‫"تقبّل الأمر يا (باري)"

241
00:23:09,752 --> 00:23:11,751
‫"اعترف بالحقيقة وحسب"

242
00:23:13,010 --> 00:23:17,007
‫- "هل تساورك الشكوك؟"
‫- أجل

243
00:23:18,049 --> 00:23:20,526
‫إنها حياة رغيدة يا (باري)

244
00:23:20,744 --> 00:23:24,306
‫كل ما عليك فعله هو اختيارها

245
00:23:32,866 --> 00:23:34,255
‫اختر الحياة

246
00:23:56,283 --> 00:24:00,975
‫(باري)، يجب أن تستجمع قواك

247
00:24:01,714 --> 00:24:05,885
‫ركز، الوقت ينفد منك

248
00:24:12,187 --> 00:24:13,924
‫ظننت أنكم قد تودون رؤية هذا

249
00:24:15,358 --> 00:24:19,398
‫سمع الشهود الانفجار
‫ولكنهم لم يروا الكثير

250
00:24:19,529 --> 00:24:23,004
‫لا بد من وجود 6 كاميرات على الأقل
‫مصوبة نحو هذا المرأب

251
00:24:23,134 --> 00:24:28,566
‫أي منها لم تصوّر أحداً يدخل الموقع
‫أو يخرج منه حين حصل هذا

252
00:24:28,955 --> 00:24:31,476
‫يبدو وكأن الأشباح فعلت هذا

253
00:24:34,344 --> 00:24:39,166
‫إذاً، قتِل الرجل الذي استجوبتِه
‫في المرأب عينه حيث قابلته

254
00:24:39,297 --> 00:24:41,426
‫- وفي اليوم عينه
‫- أجل

255
00:24:41,512 --> 00:24:43,598
‫الوضع أسوأ بعد

256
00:24:43,728 --> 00:24:45,944
‫تطايرت هذه من موقع الحادث

257
00:24:46,074 --> 00:24:50,939
‫فكرت في تسليمها للشرطة ولكنني لمحتها
‫لأنها تصدر طاقة أشعة فوق بنفسجية كبيرة

258
00:24:51,071 --> 00:24:52,461
‫يمكنك رؤية هذا؟

259
00:24:53,808 --> 00:24:57,762
‫أيتها المديرة، تبدو هذه مهمة
‫صديق زوجك

260
00:24:58,761 --> 00:25:01,237
‫كلا، تعرف (كاميلا)
‫أن (باري) هو (فلاش)

261
00:25:01,324 --> 00:25:05,842
‫- بحق؟ منذ متى؟
‫- منذ الصيف الماضي

262
00:25:05,973 --> 00:25:07,710
‫(سيسكو) كان (فايب)

263
00:25:07,841 --> 00:25:13,315
‫اسمعا، أعتقد أن هذا اللغز
‫هو أكبر بكثير مما خلناه

264
00:25:13,445 --> 00:25:15,140
‫وهو أكثر خطورة أيضاً

265
00:25:15,270 --> 00:25:19,528
‫- إذاً، إن أردتما الانصراف
‫- هذا مستحيل

266
00:25:19,659 --> 00:25:21,396
‫أنا أوافقك الرأي

267
00:25:22,264 --> 00:25:26,304
‫أيتها المديرة، يبدو أن فريق (سيتيزن)
‫وجد مهمة جديدة

268
00:25:39,600 --> 00:25:42,987
‫"لا بأس يا (باري)، أنا هنا"

269
00:25:43,511 --> 00:25:46,031
‫"آسفة إذ تأخرت للعثور عليك"

270
00:25:46,812 --> 00:25:50,331
‫عدوى (رامزي) أشد من أي شيء
‫سبق أن واجهناه

271
00:25:50,940 --> 00:25:53,068
‫ولا تنفك تزداد شدة

272
00:26:01,063 --> 00:26:02,886
‫أعتقد أنني أعرف السبب

273
00:26:05,668 --> 00:26:10,794
‫- أنت تشعر بالشك
‫- بالفعل

274
00:26:11,532 --> 00:26:16,182
‫لبيت نداءنا من قبل
‫لطالما كان ذلك صعباً

275
00:26:16,920 --> 00:26:18,311
‫ما الذي تغير؟

276
00:26:19,788 --> 00:26:21,786
‫عشتُ طويلاً

277
00:26:23,568 --> 00:26:27,911
‫تزوجت، ورأيت مستقبلاً

278
00:26:29,258 --> 00:26:34,864
‫أرزق فيه بابنة
‫تجمع أفضل صفاتي و(آيريس)

279
00:26:37,339 --> 00:26:39,512
‫معظم حياتي يُعزى إلى ماضيّ

280
00:26:39,643 --> 00:26:43,292
‫ولكن الآن، أنا...

281
00:26:44,465 --> 00:26:47,419
‫أشعر أخيراً بأنني أعيش من أجلي

282
00:26:49,896 --> 00:26:52,242
‫لا أريد ترك عائلتي

283
00:26:53,892 --> 00:26:55,805
‫أو أصدقائي

284
00:26:58,846 --> 00:27:00,932
‫لا أريد أن أموت

285
00:27:03,495 --> 00:27:05,711
‫أعرف أن هذا أناني

286
00:27:08,317 --> 00:27:11,705
‫- آسف إذ خذلتك
‫- (باري)

287
00:27:12,227 --> 00:27:14,921
‫لا أحد منيع على الخوف والشك

288
00:27:15,876 --> 00:27:17,875
‫مهما كان شجاعاً

289
00:27:18,310 --> 00:27:20,525
‫هذا ما يجعلك بشرياً يا (باري)

290
00:27:22,089 --> 00:27:27,477
‫ولكن الشجاعة للمضي قدماً
‫حتى بمواجهة أصعب الاحتمالات

291
00:27:28,216 --> 00:27:30,170
‫هذا ما يجعلك بطلاً

292
00:27:31,213 --> 00:27:33,256
‫هذا ما يجعلك (فلاش)

293
00:27:37,035 --> 00:27:38,990
‫شكراً لك

294
00:27:39,858 --> 00:27:41,901
‫كنت بحاجة إلى سماع ذلك

295
00:27:45,029 --> 00:27:46,854
‫لا تلم نفسك

296
00:27:48,636 --> 00:27:50,026
‫أكاذيبه...

297
00:27:52,067 --> 00:27:55,761
‫كانت مقنعة جداً

298
00:27:57,497 --> 00:27:59,670
‫هذا لأنه لم يكذب قط

299
00:28:03,102 --> 00:28:04,493
‫ماذا تعنين؟

300
00:28:06,274 --> 00:28:08,967
‫هذا ما يجعل (رامزي) خطراً جداً

301
00:28:09,533 --> 00:28:13,269
‫هو يتلاعب بالحقيقة لنشر عدواه

302
00:28:15,354 --> 00:28:17,180
‫ماذا؟ إذاً...

303
00:28:17,396 --> 00:28:22,697
‫إذاً قوله إن خلاياه تسمح لي
‫بإنقاذ العالم من الأزمة...

304
00:28:22,827 --> 00:28:29,866
‫- والبقاء حياً هو صحيح؟
‫- أجل

305
00:28:31,039 --> 00:28:35,035
‫- ولكن هذا ليس طريقك
‫- لمَ لا؟

306
00:28:35,644 --> 00:28:39,685
‫- (باري)، يجب أن تفهم...
‫- أنك تطلبين مني التخلي عن كل من أحبه

307
00:28:39,815 --> 00:28:41,726
‫فيما هناك طريقة لأنقذ حياتي؟

308
00:28:49,025 --> 00:28:50,416
‫ما الأمر؟

309
00:28:50,547 --> 00:28:52,458
‫إنه جهاز مراقبة النوم الخاص بـ(باري)
‫هذا لا يُعقل

310
00:28:52,588 --> 00:28:54,283
‫إشاراته الحيوية مرتفعة جداً

311
00:28:55,412 --> 00:28:58,193
‫(باري)، الحمى تشتد
‫يجب أن تهدأ

312
00:28:58,323 --> 00:29:00,539
‫توقفي عن إملاء أفعالي عليّ

313
00:29:06,403 --> 00:29:09,011
‫- حرارته مرتفعة جداً
‫- لمَ لا يشفى بسرعة؟

314
00:29:09,141 --> 00:29:11,140
‫عاينت هذه الحمى من قبل

315
00:29:12,877 --> 00:29:16,180
‫هو يتعرض للسيطرة حالياً

316
00:29:21,278 --> 00:29:24,581
‫حرارته ترتفع
‫قد تفيده قدراتك الثلجية الآن

317
00:29:24,711 --> 00:29:26,884
‫كلا، عدوى (رامزي)
‫لا تستجيب للجليد

318
00:29:27,014 --> 00:29:28,839
‫علينا مداواته بالدواء

319
00:29:28,970 --> 00:29:31,359
‫10 مل من صوديوم النابروكسين

320
00:29:38,830 --> 00:29:44,306
‫كل ألمي وعذابي
‫كل ذلك كان بسببك

321
00:29:44,436 --> 00:29:48,433
‫لأنك تفضلين أن أكون (فلاش)
‫على الحظو بأي شيء أريده

322
00:29:48,563 --> 00:29:52,126
‫(باري)، من فضلك
‫أنا لا أنكر الوزر الذي تحمله

323
00:29:52,256 --> 00:29:55,950
‫ولكن حقل السرعة يحاول إرشادك
‫على الطريق الذي اخترته

324
00:29:56,080 --> 00:30:00,771
‫انطلق البرق من السماء وأصابني
‫لم أختر هذا بنفسي

325
00:30:00,901 --> 00:30:05,072
‫قررتِ تغيير حياتي وحياة عائلتي

326
00:30:05,203 --> 00:30:07,245
‫وكامل مستقبلي

327
00:30:07,767 --> 00:30:10,330
‫لم يكن لي قرار في ذلك

328
00:30:14,067 --> 00:30:15,413
‫نحتاج إلى المساعدة

329
00:30:18,453 --> 00:30:19,844
‫(فروست)

330
00:30:26,666 --> 00:30:28,012
‫(فروست)

331
00:30:29,098 --> 00:30:33,487
‫(فروست)، مهلك، مهلك
‫تنفسي وحسب

332
00:30:33,617 --> 00:30:35,007
‫تنفسي

333
00:30:36,137 --> 00:30:39,221
‫تنفسي وحسب، تنفسي...

334
00:30:39,351 --> 00:30:43,263
‫رجاءً، حاول أن تفهم
‫الدور الذي تلعبه أساسي لتوازن كل شيء

335
00:30:43,391 --> 00:30:46,042
‫- توقفي
‫- هناك قوى كونية على المحك

336
00:30:46,173 --> 00:30:50,690
‫- يجب أن تحميها
‫- وماذا عن بقيتنا؟

337
00:30:51,691 --> 00:30:56,122
‫هي محقة، هناك قوى كونية على المحك

338
00:30:56,253 --> 00:30:59,250
‫ولكن من المؤسف
‫أنها لا ترى حياتك ضمنها

339
00:30:59,381 --> 00:31:03,290
‫لا تنصت إليه
‫هو يريد تلبّسك مهما كان الثمن

340
00:31:03,421 --> 00:31:06,984
‫الثمن؟ كل تلك الأضرحة...

341
00:31:07,115 --> 00:31:10,937
‫مات هؤلاء الناس بسبب صلتي بك

342
00:31:11,067 --> 00:31:16,238
‫كم من مرة عليّ أن أتعذب من أجلك؟
‫متى يحين دورك لتتعذبي؟

343
00:31:17,672 --> 00:31:19,583
‫"الحرارة شديدة"

344
00:31:24,710 --> 00:31:28,533
‫- هل تشعرين بالألم حتى؟
‫- كلا

345
00:31:29,619 --> 00:31:31,487
‫على الأقل، ليس كما تعرفه

346
00:31:31,617 --> 00:31:34,703
‫كيف تستطيع؟
‫حقل السرعة ليس بشرياً

347
00:31:34,833 --> 00:31:39,264
‫لا يعرف معنى أن يكون حياً
‫أن يكوّن عائلة وأن يحب

348
00:31:39,395 --> 00:31:42,784
‫- بل يتظاهر وحسب
‫- عدوى (رامزي) تعبث بمشاعرك

349
00:31:42,870 --> 00:31:45,172
‫يجب أن تقاومها يا (باري)
‫هذه ليست مشاعرك الحقيقية

350
00:31:45,303 --> 00:31:49,300
‫وما أدراك بالحقيقة؟
‫هذا ليس مظهرك حتى

351
00:31:49,431 --> 00:31:51,603
‫هذه ليست غرفة نومي، إنها خدعة

352
00:31:52,210 --> 00:31:55,774
‫هذا تلاعبك فيّ لأنصاع لطلباتك

353
00:31:55,904 --> 00:31:59,553
‫- هذا ليس صحيحاً، أنا أكترث لأمرك
‫- كل ما تهتم به هو استخدامك

354
00:31:59,684 --> 00:32:02,334
‫- (باري)، يجب أن تنصت لي
‫- كلا، لن أفعل

355
00:32:02,465 --> 00:32:06,983
‫أنت لست أمي...
‫بل السبب لدفني لها

356
00:32:32,963 --> 00:32:34,919
‫"(فيلوسيتي إكس)"

357
00:32:39,785 --> 00:32:41,175
‫كلا...

358
00:32:48,474 --> 00:32:52,124
‫(مونيتور)، (ثون)، حقل السرعة

359
00:32:52,254 --> 00:32:56,858
‫لزمن طويل، تحكّم الآخرون بك
‫تحكّم بحياتك

360
00:33:00,335 --> 00:33:02,029
‫إلى الأبد...

361
00:33:20,538 --> 00:33:23,187
‫كلا، كلا، كلا... أنا آسف

362
00:33:23,317 --> 00:33:25,316
‫يجب أن أفعل هذا
‫إنها الطريقة الوحيدة للبقاء حياً

363
00:33:25,447 --> 00:33:28,011
‫لا نملك الكثير من الوقت قبل عودته
‫(باري)، انظر إليّ

364
00:33:28,139 --> 00:33:31,139
‫تقبّل دماء (رامزي) سينقذ حياتك
‫من الأزمة القادمة

365
00:33:31,267 --> 00:33:34,787
‫ولكن، ليس روحك
‫ستخسر أكبر فضائلك...

366
00:33:34,919 --> 00:33:38,220
‫سعادتك، حبك، طيبتك...

367
00:33:38,350 --> 00:33:41,087
‫الجزء الذي تحبه (آيريس) فيك

368
00:33:43,216 --> 00:33:46,561
‫لا تنصت إليه، هو يكذب

369
00:33:48,430 --> 00:33:50,428
‫هيا يا (باري)

370
00:34:00,812 --> 00:34:02,854
‫لا أحد سواك قادر
‫على التغلب عليه يا (باري)

371
00:34:02,984 --> 00:34:05,157
‫الخيار لك

372
00:34:20,450 --> 00:34:21,841
‫لقد تغلبتَ عليه

373
00:34:23,014 --> 00:34:27,661
‫تطلبني ذلك بعض الوقت
‫ولكن، تغلبت عليه بالفعل

374
00:34:58,200 --> 00:35:03,066
‫"اسمي (آيريس ويست آلن)
‫والتقيت يوماً بشاب"

375
00:35:03,196 --> 00:35:06,194
‫"بطل خارق أسميته (ذا ستريك)"

376
00:35:06,325 --> 00:35:10,235
‫"أصبح العالم يعرفه
‫كأسرع رجل على قيد الحياة"

377
00:35:10,365 --> 00:35:13,624
‫"المسرع القرمزي، (ذا فلاش)"

378
00:35:15,579 --> 00:35:22,616
‫"ولكن بغض النظر عن تسميتكم له، سيُذكر دائماً
‫على أنه حامي مدينتنا الرائعة وسكانها"

379
00:35:23,095 --> 00:35:25,268
‫"وكشعلة أمل لنا جميعاً"

380
00:35:25,744 --> 00:35:30,870
‫"وكالرجل الذي ضحى بنفسه
‫مراراً وتكراراً لنعيش نحن"

381
00:35:34,652 --> 00:35:38,735
‫"اليوم، نستودعه
‫ليس لأنه أخِذ منا"

382
00:35:38,865 --> 00:35:41,428
‫"بل لأنه ضحى بنفسه طوعاً"

383
00:35:42,298 --> 00:35:47,815
‫"وبالنهاية، هذا ما يجعله
‫يستحق أكبر لقب على الإطلاق"

384
00:35:48,815 --> 00:35:50,205
‫البطل...

385
00:36:48,945 --> 00:36:50,726
‫(مار نوفو)

386
00:36:51,420 --> 00:36:54,288
‫سافرت لعدد كبير من الأراضي اللامتناهية

387
00:36:54,418 --> 00:36:57,895
‫والآن، لم يبق لك مكان تهرب إليه

388
00:37:01,978 --> 00:37:06,236
‫شعرت بأنني عدت إلى السجن

389
00:37:06,367 --> 00:37:08,365
‫ولكنني مسجون في ذهني

390
00:37:09,060 --> 00:37:13,882
‫كل الذعر الذي شعرت به
‫والفظائع التي رأيتها

391
00:37:14,664 --> 00:37:18,053
‫كلها كانت دفينة في داخلي

392
00:37:18,185 --> 00:37:21,398
‫بانتظار الظهور طوال الوقت

393
00:37:22,007 --> 00:37:24,961
‫تطلبني الكثير لأفوز

394
00:37:25,526 --> 00:37:28,220
‫كل ما يجعل الحياة تستحق العناء

395
00:37:29,176 --> 00:37:34,041
‫- شكراً لكما
‫- وأنت تستحق بعض الفضل

396
00:37:34,171 --> 00:37:40,341
‫ليس من السهل التغلب على عدوى ذهنية
‫حتى الشفاء السريع عجز أمامها

397
00:37:41,645 --> 00:37:43,730
‫لم ينته الأمر بعد
‫لذا، فلنعد إلى العمل

398
00:37:43,860 --> 00:37:46,946
‫ماذا تعني؟ ما الذي تفعله؟
‫استرح قليلاً...

399
00:37:47,076 --> 00:37:48,552
‫ستصل (آيريس) في أي لحظة

400
00:37:48,683 --> 00:37:51,897
‫ستحل الأزمة بعد أقل من 36 ساعة

401
00:37:52,072 --> 00:37:55,938
‫علينا العثور على (رامزي) وصده
‫والتأكد من إنقاذ العالم

402
00:37:59,196 --> 00:38:02,064
‫ها هو يذهب...

403
00:38:04,845 --> 00:38:06,670
‫أتريدين التكلم عما حصل؟

404
00:38:09,146 --> 00:38:11,189
‫سبق أن تكلمت عنه مع (كايتي)

405
00:38:12,709 --> 00:38:17,748
‫- حسناً، ماذا قالت؟
‫- مع اقتراب الأزمة...

406
00:38:17,879 --> 00:38:21,572
‫قررنا أنه سيكون من الأفضل
‫أن تتولى الحالات الطبية الطارئة

407
00:38:21,702 --> 00:38:25,612
‫- سأبقى في الخلفية
‫- هل أنت موافقة على هذا؟

408
00:38:26,872 --> 00:38:28,654
‫هذا الأفضل للفريق

409
00:38:40,124 --> 00:38:42,644
‫مرحباً، وصلت بأسرع وقت ممكن

410
00:38:44,033 --> 00:38:46,510
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

411
00:38:47,466 --> 00:38:49,943
‫- بحق، أنا بخير
‫- تعرض زوجك لعدوى

412
00:38:50,029 --> 00:38:55,241
‫عاثت فساداً بذهنه ولكننا تولينا الأمر

413
00:38:58,369 --> 00:39:04,106
‫حسناً، للتأكد من سلامتك
‫لن أتركك مجدداً طيلة الليلة

414
00:39:11,883 --> 00:39:16,011
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أجري بعض التحاليل والصيانة

415
00:39:16,661 --> 00:39:19,833
‫لمَ لا تطلب مساعدة (سيسكو)؟
‫يمكننا أن نعود إلى المنزل ونقضي الوقت معاً

416
00:39:19,964 --> 00:39:21,875
‫لمَ تكثرين من طرح الأسئلة؟

417
00:39:26,610 --> 00:39:33,649
‫لا أعرف، أحياناً تتغلّب ذهنية
‫الصحفية عليّ

418
00:39:37,864 --> 00:39:42,164
‫سأدعك تعود إلى العمل

419
00:39:55,590 --> 00:39:57,371
‫مهلاً يا رفيقيّ

420
00:39:59,889 --> 00:40:01,672
‫هذا ليس (باري)

421
00:40:14,575 --> 00:40:15,966
‫حاذر

422
00:40:19,354 --> 00:40:22,091
‫مرحباً، (باري)

423
00:40:24,872 --> 00:40:26,218
‫مرحباً

424
00:40:28,261 --> 00:40:29,651
‫(باري)...

425
00:40:59,933 --> 00:41:02,453
‫"أهلاً بك، يا أخي بالدم"

426
00:41:09,926 --> 00:41:13,010
‫أنا خلاص العالم

427
00:41:13,706 --> 00:41:17,790
‫أتيت لأقيه كل أمراضه

428
00:41:18,528 --> 00:41:24,133
‫قريباً، سيتقبل العالم بأكمله...

429
00:41:25,133 --> 00:41:27,000
‫(بلادوورك)!

430
00:41:37,905 --> 00:41:42,119
‫"يتبع..."

431
00:41:48,593 --> 00:41:49,838
Null69

