﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:02,420
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,552 --> 00:00:04,506
‫أنت تبحث عن تلك الصفحة الأولى
‫منذ سنوات

3
00:00:04,637 --> 00:00:06,461
‫"أنا من كتب المقال يا (باري)"

4
00:00:06,591 --> 00:00:09,284
‫زوج مديرتي هو (فلاش)؟

5
00:00:09,416 --> 00:00:10,806
‫لا أحد يخبرني بشيء

6
00:00:10,936 --> 00:00:14,281
‫"هذه المادة قادرة على شفاء
‫كل أماكن الضعف بالجسم البشري"

7
00:00:14,411 --> 00:00:17,757
‫وأنا تعلمت السيطرة عليها
‫هذا عملي الأخير

8
00:00:17,888 --> 00:00:21,841
‫- الحياة الأبدية
‫- رأيت تصورك للحياة، إنه كابوس

9
00:00:21,971 --> 00:00:24,534
‫- "أريد أن أريك هذا"
‫- "أعرف ذلك الشعار"

10
00:00:25,707 --> 00:00:27,706
‫لدي سؤال بعد

11
00:00:54,730 --> 00:00:59,074
‫كان ذلك رائعاً
‫أظن أنك تتساءل لما أفعل هذا بك

12
00:00:59,204 --> 00:01:01,594
‫أنت شرير، فهمت ذلك

13
00:01:29,921 --> 00:01:32,833
‫أعتقد أنه مر زمن طويل
‫منذ أن شعرتَ بفنائك

14
00:01:32,963 --> 00:01:36,480
‫ولكن قواي، كما قواك تعمل
‫على مستوى الخلية

15
00:01:36,568 --> 00:01:38,565
‫اسمح لي بأن أريك

16
00:01:49,168 --> 00:01:54,642
‫أتعلم؟ (آيرون هايتس)
‫سيرسل لي صندوق شكر

17
00:01:54,772 --> 00:01:56,683
‫حين أقلّك إليه كهدية

18
00:01:58,464 --> 00:02:00,812
‫سبق أن أعطيتك هدية

19
00:02:01,506 --> 00:02:05,676
‫والآن، أريد استعادتها

20
00:02:17,930 --> 00:02:21,535
‫قدري هو شفاء جميع البشر

21
00:02:21,666 --> 00:02:25,662
‫أنت وأصدقاؤك
‫لن أسمح لكم بمنعي عن ذلك

22
00:02:25,793 --> 00:02:29,616
‫الحياة تتطلب موتكم

23
00:02:36,438 --> 00:02:37,828
‫(رالف)؟

24
00:02:38,131 --> 00:02:41,651
‫(رالف)، (رالف)
‫يا للهول

25
00:02:44,648 --> 00:02:46,341
‫- ساعدنا
‫- ماذا حصل؟

26
00:02:46,429 --> 00:02:49,167
‫- إنه (رامزي)
‫- هيا، أيها القوي

27
00:02:49,298 --> 00:02:51,556
‫ما زلنا سنذهب في تلك الرحلة، صحيح؟

28
00:02:52,121 --> 00:02:54,164
‫- سوف يموت
‫- (فروست)، كيف ننقذه؟

29
00:02:54,294 --> 00:02:56,553
‫لا أعرف، لا أستطيع مداواته

30
00:02:57,812 --> 00:02:59,334
‫ربما (كايتلن) تستطيع

31
00:03:05,634 --> 00:03:09,630
‫الخلايا المطاطية لم تعد كما كانت عليه
‫لا بد من أن (رامزي) يزداد قوة

32
00:03:09,761 --> 00:03:11,498
‫- إذاً، (رالف) لا يستطيع أن يشفي نفسه؟
‫- كلا

33
00:03:11,628 --> 00:03:13,453
‫- ولكن ربما أنت تستطيع
‫- ماذا؟

34
00:03:13,583 --> 00:03:15,279
‫قدرتك على الشفاء بسرعة
‫هي الوحيدة القادرة

35
00:03:15,409 --> 00:03:19,189
‫على مداواة أضرار بهذه الفداحة
‫ربما إن نقلنا له الدم، قد يشفى

36
00:03:19,319 --> 00:03:21,535
‫أتقولين إنه عليّ نقل قدرتي
‫على الشفاء السريع لـ(رالف)؟

37
00:03:21,665 --> 00:03:25,227
‫نظرياً، بشكل مؤقت، أجل، لا أعرف
‫نتحدّث عن وضع طبي غير مسبوق

38
00:03:25,358 --> 00:03:29,093
‫ولكن فئة دمك هي (أو) سالبة
‫لذا، يمكنك نقل دمك للجميع

39
00:03:29,703 --> 00:03:33,263
‫يا رفاق، (رالف) مطاطي
‫لا يمكن لأي حقنة اختراق بشرته

40
00:03:34,525 --> 00:03:37,653
‫- يمكنني التماهي معه
‫- هل ينفع ذلك؟

41
00:03:39,912 --> 00:03:41,303
‫قم بذلك

42
00:03:43,127 --> 00:03:44,908
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

43
00:03:59,376 --> 00:04:01,504
‫مرحباً، كيف حاله؟

44
00:04:01,983 --> 00:04:05,675
‫حالته مستقرة بفضلك

45
00:04:05,806 --> 00:04:10,412
‫تواصلنا مع (آرغوس)
‫سينقلون (رالف) إلى منشأة طبية آمنة ليتعافى

46
00:04:10,976 --> 00:04:14,235
‫(سيسكو) و(كايتلن)
‫يحضران عملية نقله الآن

47
00:04:16,146 --> 00:04:18,754
‫لا تقلق، اتفقنا؟
‫سوف يتخطى المحنة

48
00:04:21,708 --> 00:04:23,098
‫ليس هذا السبب

49
00:04:24,922 --> 00:04:26,573
‫ماذا لو لم أكن هنا؟

50
00:04:27,834 --> 00:04:31,179
‫معركة (رالف) لا تقارن بما ينتظرنا

51
00:04:31,309 --> 00:04:35,784
‫- الأزمة على بعد يومين فقط
‫- نحن مستعدون، أعدك بذلك

52
00:04:35,871 --> 00:04:40,781
‫- (آيريس)، لو لم أقم بتجهيز الفريق...
‫- لقد فعلت يا (باري)

53
00:04:44,473 --> 00:04:48,731
‫مهلاً، لا تسمح بما حصل لـ(رالف)
‫أن يملأك بالشك

54
00:04:48,992 --> 00:04:54,682
‫أنجزتَ عملك، ونحن جاهزون
‫لكل ما قد يحصل تالياً

55
00:05:22,793 --> 00:05:25,052
‫أنا أعطيك فرصة واحدة لتسليم نفسك

56
00:05:26,182 --> 00:05:29,919
‫بصدق، آمل أن ترفضها

57
00:05:30,047 --> 00:05:34,305
‫لا حاجة إلى توريط السلطات
‫أنا أريد التكلم وحسب

58
00:05:38,042 --> 00:05:39,431
‫(فلاش)

59
00:05:46,264 --> 00:05:49,652
‫بالطبع، أنت (فلاش)

60
00:05:50,260 --> 00:05:53,432
‫ولكن، كيف...؟ متى...؟

61
00:05:54,822 --> 00:06:00,470
‫أصابك البرق
‫يا لها من قصة مذهلة!

62
00:06:11,680 --> 00:06:13,635
‫لا أعرف كيف تفعل هذا

63
00:06:14,461 --> 00:06:16,676
‫أكنت حقيقياً أم لا، سأقضي عليك

64
00:06:17,370 --> 00:06:20,456
‫ورغم ذلك لست أكثر ما يشغل بالك
‫أليس كذلك؟

65
00:06:20,543 --> 00:06:25,973
‫ليس بقدر موتك المحتم
‫في الأزمة القادمة

66
00:06:26,103 --> 00:06:28,711
‫عجباً، أنت حقاً مليء بالمفاجآت
‫أليس كذلك؟

67
00:06:28,839 --> 00:06:32,926
‫لذا أخبرني، حين رأيت كل تلك الاحتمالات

68
00:06:33,011 --> 00:06:37,921
‫الكثير من الاحتمالات المستقبلية
‫التي تنتهي بموتك جميعها

69
00:06:39,268 --> 00:06:40,833
‫ما كان دوري فيها؟

70
00:06:42,744 --> 00:06:46,133
‫إطلاقاً، لم تكن هناك

71
00:06:46,653 --> 00:06:49,305
‫حقاً؟ ولا بأي احتمال؟

72
00:06:50,955 --> 00:06:55,734
‫ولكنك لم تتوقع ما يحصل الآن، صحيح؟
‫بصراحة، ولا أنا

73
00:06:55,865 --> 00:06:58,689
‫هذا يحملك على تصديق المستحيل، لا؟

74
00:07:01,035 --> 00:07:04,163
‫تبدو خائفاً، كما يجب أن تكون

75
00:07:04,641 --> 00:07:09,072
‫إذ بالخلاصة، إنها نهاية العالم
‫أليس كذلك؟

76
00:07:42,917 --> 00:07:46,001
‫ماذا قلت يا (فلاش)؟
‫أتظن إنه عليّ كشف هوية مديرتي...

77
00:07:46,131 --> 00:07:48,782
‫لإخفائها سر آخر عني؟

78
00:07:48,912 --> 00:07:51,214
‫أجل، وأنا أيضاً

79
00:07:56,428 --> 00:07:59,861
‫"اختفاء (فلاش) وسط الأزمة"

80
00:08:02,337 --> 00:08:06,421
‫(فلوب)، ماذا تفعلين؟
‫وجدت قصة جديدة للصحيفة

81
00:08:07,160 --> 00:08:08,551
‫انظري إلى هذه

82
00:08:10,462 --> 00:08:14,069
‫- من أين لك بهذه الصور؟
‫- أخذتها من الكاميرا الخفية

83
00:08:14,154 --> 00:08:15,719
‫إنها قصة طويلة، اسمعي
‫المغزى هو...

84
00:08:15,850 --> 00:08:18,455
‫إنه الرجل عينه الذي قام
‫بخطف نسيبتك (إسبيرانزا)

85
00:08:18,586 --> 00:08:21,019
‫وحولها إلى قاتلة خارقة
‫بخلاف إرادتها

86
00:08:21,150 --> 00:08:24,972
‫إحدى هذه الصور، هذه...
‫تظهر الرجل الغامض يخرج من سيارته

87
00:08:25,104 --> 00:08:29,187
‫بحث والدي عن لوحة السيارة
‫وتتبعها إلى مرأب مستأجر في موقع قريب

88
00:08:29,317 --> 00:08:33,184
‫إذاً، كل ما علينا فعله الآن
‫هو انتظار ظهوره

89
00:08:34,226 --> 00:08:35,617
‫رائع!

90
00:08:35,748 --> 00:08:38,876
‫تحسباً فقط، هل من مقالات أخرى
‫تريدين العمل عليها أولاً؟

91
00:08:39,744 --> 00:08:41,917
‫ماذا قد يسترعي انتباهنا أكثر من هذا؟

92
00:08:42,525 --> 00:08:46,001
‫نسيبتك هي ضحية يا (أليغرا)
‫والآن، منظمة سرية تقوم باستغلالها

93
00:08:46,131 --> 00:08:48,955
‫- كم من شخص آخر تستغل؟
‫- علينا مساعدتهم

94
00:08:49,086 --> 00:08:51,171
‫صحيح، أعني...

95
00:08:51,302 --> 00:08:53,995
‫لا أحد يريد اكتشاف ما حصل
‫لـ(إسبيرانزا) أكثر مني

96
00:08:54,125 --> 00:08:59,077
‫لكن هل هذا أكثر ما يهمك حالياً؟

97
00:08:59,816 --> 00:09:04,943
‫أجل، هيا إذاً، اجمعي أغراضك
‫ستحاول (كاميلا) العثور على المزيد من الصور

98
00:09:05,074 --> 00:09:07,811
‫وأنا وأنت، سنقوم بعملية مراقبة

99
00:09:08,810 --> 00:09:10,201
‫أنت المديرة

100
00:09:11,026 --> 00:09:14,284
‫النشاط الدماغي يبدو جيداً
‫لا دليل على أنك تفقد صوابك

101
00:09:14,414 --> 00:09:17,108
‫- وتحاليل الدم؟
‫- العد الدموي ومستوى الأيض كلها طبيعية

102
00:09:17,239 --> 00:09:21,801
‫بالنسبة إلى مسرع
‫مجرد ارتفاع قليل بمستوى الكورتيزول

103
00:09:21,929 --> 00:09:23,538
‫قالت (كايتي) إن جهاز
‫مراقبة النوم على رسغك

104
00:09:23,668 --> 00:09:29,056
‫سينبئنا بوجود أي خطب كبير
‫ولكن برأيي، راودك كابوس وحسب

105
00:09:29,360 --> 00:09:34,878
‫لا أدري، بدا (رامزي) حقيقياً جداً

106
00:09:35,008 --> 00:09:38,180
‫هناك خطب ما
‫ولكن لا يمكنني تحديده

107
00:09:44,132 --> 00:09:47,304
‫مرحباً، أنا (آيريس ويست آلن)
‫من صحيفة (سيتيزن)

108
00:09:47,434 --> 00:09:50,909
‫كنت أتساءل ما إذا بإمكاني
‫طرح بعض الأسئلة عليك

109
00:09:51,041 --> 00:09:52,734
‫آسف، لست مهتماً

110
00:09:53,646 --> 00:09:56,080
‫مرحباً، أنا من الصحيفة عينها
‫ولدي السؤال عينه

111
00:09:56,210 --> 00:09:59,512
‫ما الذي يحصل هنا؟
‫لا وقت لدي لهذا، تأخرت على عملي

112
00:09:59,642 --> 00:10:03,205
‫- وأين ذلك بالتحديد؟
‫- هذا لا يعنيك

113
00:10:03,813 --> 00:10:09,375
‫حسناً، أتعلم؟ أنت محق
‫سننشر صورنا وحسب من دون أي تعليق

114
00:10:10,808 --> 00:10:12,154
‫أي صور؟

115
00:10:15,499 --> 00:10:20,366
‫أتعلم؟ متأكدة من أن مديرك
‫سيحب الإعلان المجاني

116
00:10:20,496 --> 00:10:23,494
‫- حسناً، كما تشائين
‫- بروية، أحمل مسدس صعق

117
00:10:23,624 --> 00:10:25,796
‫وأنا أحمل بطاقة عمل

118
00:10:28,447 --> 00:10:32,270
‫شركة (مالستروم) للشحن
‫الأفضل في الشحن المتطور

119
00:10:33,009 --> 00:10:37,136
‫- ماذا تشحنون بالضبط؟
‫- كل ما يفضل الأثرياء عدم التصريح عنه

120
00:10:37,266 --> 00:10:38,744
‫أسلحة متخصصة بالأغلب

121
00:10:38,874 --> 00:10:41,394
‫تلك المرأة في الصورة...
‫كانت تلك عملية حكومية

122
00:10:41,524 --> 00:10:47,085
‫كانت شركة (مايستر) تعنى
‫بشحن مقتنيات الأثرياء بلا معرفة أحد

123
00:10:47,216 --> 00:10:50,171
‫واليوم، نقوم بشحن مجوهرات العائلة

124
00:10:50,301 --> 00:10:54,689
‫- أنت تنقل أغراض الأثرياء
‫- بل أنا الآن متأخر

125
00:10:54,862 --> 00:10:57,339
‫آسفة لإزعاجك، شكراً لك

126
00:10:59,337 --> 00:11:01,118
‫- لقد فشلنا
‫- أجل

127
00:11:01,248 --> 00:11:04,160
‫ولكن، على المقلب المشرق، بات لدينا وقت
‫لقصص أخرى ربما قمنا بتأجيلها

128
00:11:04,290 --> 00:11:09,590
‫- هل خطرت لك إحداها؟
‫- لا أعرف، أعتقد أن شيئاً ما فاتنا

129
00:11:09,720 --> 00:11:11,675
‫لا أريد التخلي عن القصة هذه بعد

130
00:11:58,815 --> 00:12:00,205
‫أمي؟

131
00:12:02,638 --> 00:12:04,593
‫هل هذا كابوس آخر؟

132
00:12:05,766 --> 00:12:10,241
‫كلا يا (باري)، بل هذا أسوأ بكثير

133
00:12:20,832 --> 00:12:23,438
‫- أنت حقل السرعة
‫- أجل

134
00:12:24,959 --> 00:12:27,609
‫مضى وقت طويل منذ أن تكلمنا هكذا

135
00:12:28,826 --> 00:12:32,302
‫- افتقدت هذا
‫- يجب أن تساعديني

136
00:12:32,563 --> 00:12:34,908
‫أنا لا أفهم ما يحصل لي

137
00:12:35,603 --> 00:12:38,384
‫استعنت بدمائك لتنقذ حياة صديقك

138
00:12:38,947 --> 00:12:41,903
‫ولكن أثناء ذلك عرضتَ حياتك للخطر

139
00:12:43,728 --> 00:12:48,811
‫بقي عدد قليل من خلايا (رامزي)
‫بعد الهجوم، بعيداً عن النظر

140
00:12:50,766 --> 00:12:53,895
‫- أصابني (رامزي)
‫- بشكل أكثر مما تدركه

141
00:12:54,025 --> 00:12:58,543
‫وعي (رامزي) وجوهره
‫هما قابعان في خلاياه

142
00:12:58,759 --> 00:13:00,932
‫هكذا عرف أنني (فلاش)

143
00:13:02,236 --> 00:13:04,191
‫وبشأن الأزمة

144
00:13:07,102 --> 00:13:11,663
‫هذا... إن كنت أتوهم كل هذا

145
00:13:11,795 --> 00:13:15,704
‫- فأين جسمي؟
‫- بعد أن فحصتك صديقتك (فروست)

146
00:13:15,834 --> 00:13:17,225
‫عدتَ إلى منزلك

147
00:13:17,572 --> 00:13:19,441
‫تركت مفاتيحك في هذا الوعاء

148
00:13:19,614 --> 00:13:21,440
‫سكبت كوباً من الماء

149
00:13:22,048 --> 00:13:23,959
‫ثم استفحلت العدوى

150
00:13:27,739 --> 00:13:31,170
‫ونحن نتكلم
‫عدوى (رامزي) تنتشر في جسمك

151
00:13:31,302 --> 00:13:32,952
‫كما في عقلك

152
00:13:33,084 --> 00:13:36,341
‫قدرتك على الشفاء السريع
‫تحاول صد عدواه

153
00:13:36,472 --> 00:13:40,425
‫ولكن بالنهاية، مقاومته تعود لك

154
00:13:41,685 --> 00:13:45,986
‫- هل يحاول قتلي؟
‫- بل أسوأ، كما أخشى

155
00:13:46,811 --> 00:13:50,071
‫هو يريد التحكم بك وتطويعك لمشيئته

156
00:13:51,721 --> 00:13:53,503
‫سوف يخسر إذاً

157
00:13:55,719 --> 00:13:58,585
‫لا بد من وجود ما يدلنا
‫على مكان احتجاز (إسبيرانزا)

158
00:13:58,717 --> 00:14:01,540
‫لا أعرف، سجل دخول المستشفى
‫أو ماذا عن صورة المزاد العلني؟

159
00:14:01,671 --> 00:14:04,061
‫ذلك الرجل الغامض لم يعطنا أي دليل
‫ولكن كما قال (باري)

160
00:14:04,191 --> 00:14:06,276
‫كان هناك الكثير من الأشخاص المشبوهين
‫بحفل العشاء ذلك

161
00:14:06,407 --> 00:14:08,620
‫لذا، لا أدري
‫أي شخص منهم قد يوفر دليلاً جديداً

162
00:14:08,708 --> 00:14:14,964
‫أو ربما يمكننا مناقشة
‫كيف أن زوجك هو (فلاش)

163
00:14:20,265 --> 00:14:22,699
‫- كيف...؟
‫- أخبرني (ناش ويلز)

164
00:14:22,829 --> 00:14:26,565
‫أهذه هي القصة
‫التي كنت تحاولين نشرها؟

165
00:14:26,696 --> 00:14:29,867
‫(أليغرا)، لا يمكننا الإفصاح
‫عن هوية (باري)

166
00:14:29,998 --> 00:14:31,909
‫كلا، ليس هذا

167
00:14:34,646 --> 00:14:36,774
‫- بل هذا...
‫- "اختفاء (فلاش) وسط الأزمة"

168
00:14:36,861 --> 00:14:38,990
‫كنت تتجنبين الموضوع طيلة اليوم

169
00:14:40,077 --> 00:14:41,728
‫لم يحن موعد هذا بعد

170
00:14:42,858 --> 00:14:45,986
‫بحسب المقال
‫سيحين الموعد بعد يومين

171
00:14:46,116 --> 00:14:49,461
‫ربما هذا حدسي
‫ولكن لا أعتقد أنك تنوين نشره حينها أيضاً

172
00:14:55,934 --> 00:15:00,714
‫هل أخبرتك لماذا أردت
‫أن أكون صحفية في المقام الأول؟

173
00:15:01,061 --> 00:15:04,320
‫هذا بفضل مقالك عن (ذا ستريك)

174
00:15:12,705 --> 00:15:15,877
‫تعرفين أن هذا كان الاسم الأول
‫الذي أطلقته على (فلاش)

175
00:15:18,310 --> 00:15:20,829
‫حينها، لم أكن أعرف أنه (باري)

176
00:15:21,003 --> 00:15:25,653
‫حينها، كنت مجرد فتاة مضطربة
‫في (آيرون هايتس)

177
00:15:25,781 --> 00:15:31,300
‫ولكن مقالك ذاك
‫جعلني أصدق ما هو مستحيل

178
00:15:31,995 --> 00:15:34,733
‫أنني قد أتمكن يوماً ما
‫من أن أكون مثلك

179
00:15:34,863 --> 00:15:37,861
‫أتابع القصص
‫وأكشف عن الحقيقة

180
00:15:37,991 --> 00:15:41,640
‫أعطيتني الأمل
‫في وقت كنت قد فقدته بالكامل

181
00:15:42,639 --> 00:15:44,942
‫كما فعلتِ في كل يوم
‫عملتُ فيه هنا

182
00:15:46,680 --> 00:15:49,982
‫لا أعرف كيف ستجمعين قواك
‫لكتابة هذا المقال

183
00:15:50,112 --> 00:15:56,804
‫ولكنني أعلم وحسب
‫أنك لن تسامحي نفسك إن لم تفعلي

184
00:16:09,228 --> 00:16:10,617
‫ماذا يحصل؟

185
00:16:17,005 --> 00:16:20,089
‫(آلن)، يبدو أن كلانا استعاد عافيته

186
00:16:20,221 --> 00:16:22,611
‫- عزيزي، تبدو أفضل حالاً
‫- شكراً

187
00:16:22,741 --> 00:16:24,957
‫انظر، جهزت لك طبقاً

188
00:16:29,517 --> 00:16:32,559
‫- هذا لذيذ
‫- أحببت هريس البطاطا كثيراً

189
00:16:32,689 --> 00:16:37,990
‫أريد المزيد من الفاصولياء
‫هذا مديح وإنذار بالآن عينه

190
00:16:47,028 --> 00:16:50,546
‫- هذا غير صحيح
‫- جميعكم...

191
00:16:50,764 --> 00:16:52,979
‫حضرت الـ(لازانيا) بنفسي

192
00:17:13,964 --> 00:17:18,786
‫(باري)... من الوقاحة عدم تناول الطعام

193
00:17:21,653 --> 00:17:23,956
‫هذا ليس حقيقياً

194
00:17:25,780 --> 00:17:27,562
‫لن أستسلم لك

195
00:17:28,692 --> 00:17:30,647
‫(باري)، لقد أسأت الحكم عليّ

196
00:17:30,778 --> 00:17:33,079
‫أنا هنا فقط لأستمتع بالعشاء
‫مع أصدقائي الأعزاء

197
00:17:33,210 --> 00:17:37,163
‫وربما لأقدّم لك هدية

198
00:17:37,598 --> 00:17:40,291
‫وماذا قد تقدّم لي؟

199
00:17:41,074 --> 00:17:43,550
‫- كل شيء
‫- كل شيء

200
00:18:00,321 --> 00:18:03,318
‫"اختفاء (فلاش) وسط الأزمة"

201
00:18:09,184 --> 00:18:13,529
‫يا للهول!

202
00:18:14,701 --> 00:18:18,742
‫(باري)، لا يمكنك الهرب من وعيك

203
00:18:18,871 --> 00:18:21,175
‫على الأقل ليس من دون ألم كبير

204
00:18:21,827 --> 00:18:25,302
‫ولكن لطالما حاولتَ الهروب
‫من مشاكلك، لا؟

205
00:18:25,432 --> 00:18:29,343
‫هناك مقال في الصحيفة
‫يحذر من وفاتك

206
00:18:29,473 --> 00:18:32,731
‫ولم تفعل شيئاً لتغير مصيرك

207
00:18:33,166 --> 00:18:38,554
‫- وكأنك تريد جعل (آيريس) أرملة
‫- اصمت

208
00:18:42,637 --> 00:18:44,462
‫ما هذا؟

209
00:18:53,411 --> 00:18:55,237
‫هذا ليس حقيقياً

210
00:19:02,101 --> 00:19:03,969
‫هذه الوفيات كانت حقيقية

211
00:19:16,395 --> 00:19:18,393
‫- "(باري آلن)"
‫- لم يكن على أحدهم أن يموت

212
00:19:19,435 --> 00:19:23,260
‫انضم إليّ، ولن يكون عليك الموت أبداً

213
00:19:56,583 --> 00:19:57,929
‫(نورا)...

214
00:20:01,144 --> 00:20:02,665
‫مرحباً

215
00:20:12,007 --> 00:20:13,700
‫من فضلك، دعني أحملها

216
00:20:13,830 --> 00:20:17,437
‫أعرف أن هذا ليس حقيقياً
‫ولكن من فضلك، أود التظاهر وحسب

217
00:20:17,567 --> 00:20:21,087
‫للحظة وحسب...
‫من فضلك، دعني أحمل طفلتي

218
00:20:21,217 --> 00:20:23,215
‫هذا ليس خياري يا (باري)

219
00:20:23,693 --> 00:20:25,605
‫لمَ تريني كل هذا؟

220
00:20:26,691 --> 00:20:28,690
‫"أنا لا أريك شيئاً"

221
00:20:29,254 --> 00:20:33,380
‫- "كل هذا نابع منك"
‫- كلا، ليس كذلك

222
00:20:33,468 --> 00:20:36,162
‫كلا، كلا...

223
00:20:36,292 --> 00:20:39,768
‫"انظر جيداً في نفسك يا (باري)
‫هذا عقلك أنت"

224
00:20:39,898 --> 00:20:43,157
‫"هذه رؤياك... وهذا شكك أنت"

225
00:20:45,894 --> 00:20:48,023
‫سنموت جميعاً من دونك

226
00:20:51,412 --> 00:20:53,584
‫ستتركني وحيدة إلى الأبد

227
00:20:56,451 --> 00:21:00,492
‫سوف تحترق مدينتك

228
00:21:03,577 --> 00:21:06,096
‫هي أسرع من أي وقت مضى

229
00:21:09,007 --> 00:21:12,657
‫حقول السرعة السالبة كانت قوية جداً
‫حتى بالنسبة إلي

230
00:21:12,787 --> 00:21:17,393
‫والآن يا (باري)، لقد مات الجميع

231
00:21:20,999 --> 00:21:25,516
‫هذا ليس محتماً يا (باري)
‫هاك، دعني أريك

232
00:21:28,211 --> 00:21:31,513
‫"(فلاش) حي بعد إنقاذه العالم
‫من الأزمة"

233
00:21:31,644 --> 00:21:36,985
‫تقبّل مساعدتي لك ويمكنك استخدامها
‫لتحقيق أكثر مما استطعتُ يوماً

234
00:21:54,235 --> 00:21:57,971
‫ستصبح بطلاً بشكل
‫يفوق كل توقعاتك

235
00:22:27,123 --> 00:22:31,772
‫قوة التغلب على الموت
‫الحياة الأبدية

236
00:22:31,903 --> 00:22:35,377
‫المعجزة الكبرى طوع يديك

237
00:22:36,378 --> 00:22:38,855
‫أنقِذ العالم وعش

238
00:22:40,722 --> 00:22:43,460
‫احصل عل كل ما تتمناه

239
00:23:03,880 --> 00:23:05,747
‫هي جميلة جداً

240
00:23:08,963 --> 00:23:10,917
‫"تقبّل الأمر يا (باري)"

241
00:23:11,917 --> 00:23:13,916
‫"اعترف بالحقيقة وحسب"

242
00:23:15,175 --> 00:23:19,172
‫- "هل تساورك الشكوك؟"
‫- أجل

243
00:23:20,214 --> 00:23:22,691
‫إنها حياة رغيدة يا (باري)

244
00:23:22,909 --> 00:23:26,471
‫كل ما عليك فعله هو اختيارها

245
00:23:35,031 --> 00:23:36,420
‫اختر الحياة

246
00:23:58,448 --> 00:24:03,140
‫(باري)، يجب أن تستجمع قواك

247
00:24:03,879 --> 00:24:08,050
‫ركز، الوقت ينفد منك

248
00:24:14,825 --> 00:24:16,562
‫ظننت أنكم قد تودون رؤية هذا

249
00:24:17,996 --> 00:24:22,036
‫سمع الشهود الانفجار
‫ولكنهم لم يروا الكثير

250
00:24:22,167 --> 00:24:25,642
‫لا بد من وجود 6 كاميرات على الأقل
‫مصوبة نحو هذا المرأب

251
00:24:25,772 --> 00:24:31,204
‫أي منها لم تصوّر أحداً يدخل الموقع
‫أو يخرج منه حين حصل هذا

252
00:24:31,593 --> 00:24:34,114
‫يبدو وكأن الأشباح فعلت هذا

253
00:24:36,982 --> 00:24:41,804
‫إذاً، قتِل الرجل الذي استجوبتِه
‫في المرأب عينه حيث قابلته

254
00:24:41,935 --> 00:24:44,064
‫- وفي اليوم عينه
‫- أجل

255
00:24:44,150 --> 00:24:46,236
‫الوضع أسوأ بعد

256
00:24:46,366 --> 00:24:48,582
‫تطايرت هذه من موقع الحادث

257
00:24:48,712 --> 00:24:53,577
‫فكرت في تسليمها للشرطة ولكنني لمحتها
‫لأنها تصدر طاقة أشعة فوق بنفسجية كبيرة

258
00:24:53,709 --> 00:24:55,099
‫يمكنك رؤية هذا؟

259
00:24:56,446 --> 00:25:00,400
‫أيتها المديرة، تبدو هذه مهمة
‫صديق زوجك

260
00:25:01,399 --> 00:25:03,875
‫كلا، تعرف (كاميلا)
‫أن (باري) هو (فلاش)

261
00:25:03,962 --> 00:25:08,480
‫- بحق؟ منذ متى؟
‫- منذ الصيف الماضي

262
00:25:08,611 --> 00:25:10,348
‫(سيسكو) كان (فايب)

263
00:25:10,479 --> 00:25:15,953
‫اسمعا، أعتقد أن هذا اللغز
‫هو أكبر بكثير مما خلناه

264
00:25:16,083 --> 00:25:17,778
‫وهو أكثر خطورة أيضاً

265
00:25:17,908 --> 00:25:22,166
‫- إذاً، إن أردتما الانصراف
‫- هذا مستحيل

266
00:25:22,297 --> 00:25:24,034
‫أنا أوافقك الرأي

267
00:25:24,902 --> 00:25:28,942
‫أيتها المديرة، يبدو أن فريق (سيتيزن)
‫وجد مهمة جديدة

268
00:25:42,238 --> 00:25:45,625
‫"لا بأس يا (باري)، أنا هنا"

269
00:25:46,149 --> 00:25:48,669
‫"آسفة إذ تأخرت للعثور عليك"

270
00:25:49,450 --> 00:25:52,969
‫عدوى (رامزي) أشد من أي شيء
‫سبق أن واجهناه

271
00:25:53,578 --> 00:25:55,706
‫ولا تنفك تزداد شدة

272
00:26:03,701 --> 00:26:05,524
‫أعتقد أنني أعرف السبب

273
00:26:08,306 --> 00:26:13,432
‫- أنت تشعر بالشك
‫- بالفعل

274
00:26:14,170 --> 00:26:18,820
‫لبيت نداءنا من قبل
‫لطالما كان ذلك صعباً

275
00:26:19,558 --> 00:26:20,949
‫ما الذي تغير؟

276
00:26:22,426 --> 00:26:24,424
‫عشتُ طويلاً

277
00:26:26,206 --> 00:26:30,549
‫تزوجت، ورأيت مستقبلاً

278
00:26:31,896 --> 00:26:37,502
‫أرزق فيه بابنة
‫تجمع أفضل صفاتي و(آيريس)

279
00:26:39,977 --> 00:26:42,150
‫معظم حياتي يُعزى إلى ماضيّ

280
00:26:42,281 --> 00:26:45,930
‫ولكن الآن، أنا...

281
00:26:47,103 --> 00:26:50,057
‫أشعر أخيراً بأنني أعيش من أجلي

282
00:26:52,534 --> 00:26:54,880
‫لا أريد ترك عائلتي

283
00:26:56,530 --> 00:26:58,443
‫أو أصدقائي

284
00:27:01,484 --> 00:27:03,570
‫لا أريد أن أموت

285
00:27:06,133 --> 00:27:08,349
‫أعرف أن هذا أناني

286
00:27:10,955 --> 00:27:14,343
‫- آسف إذ خذلتك
‫- (باري)

287
00:27:14,865 --> 00:27:17,559
‫لا أحد منيع على الخوف والشك

288
00:27:18,514 --> 00:27:20,513
‫مهما كان شجاعاً

289
00:27:20,948 --> 00:27:23,163
‫هذا ما يجعلك بشرياً يا (باري)

290
00:27:24,727 --> 00:27:30,115
‫ولكن الشجاعة للمضي قدماً
‫حتى بمواجهة أصعب الاحتمالات

291
00:27:30,854 --> 00:27:32,808
‫هذا ما يجعلك بطلاً

292
00:27:33,851 --> 00:27:35,894
‫هذا ما يجعلك (فلاش)

293
00:27:39,673 --> 00:27:41,628
‫شكراً لك

294
00:27:42,496 --> 00:27:44,539
‫كنت بحاجة إلى سماع ذلك

295
00:27:47,667 --> 00:27:49,492
‫لا تلم نفسك

296
00:27:51,274 --> 00:27:52,664
‫أكاذيبه...

297
00:27:54,705 --> 00:27:58,399
‫كانت مقنعة جداً

298
00:28:00,135 --> 00:28:02,308
‫هذا لأنه لم يكذب قط

299
00:28:05,740 --> 00:28:07,131
‫ماذا تعنين؟

300
00:28:08,912 --> 00:28:11,605
‫هذا ما يجعل (رامزي) خطراً جداً

301
00:28:12,171 --> 00:28:15,907
‫هو يتلاعب بالحقيقة لنشر عدواه

302
00:28:17,992 --> 00:28:19,818
‫ماذا؟ إذاً...

303
00:28:20,034 --> 00:28:25,335
‫إذاً قوله إن خلاياه تسمح لي
‫بإنقاذ العالم من الأزمة...

304
00:28:25,465 --> 00:28:32,504
‫- والبقاء حياً هو صحيح؟
‫- أجل

305
00:28:33,677 --> 00:28:37,673
‫- ولكن هذا ليس طريقك
‫- لمَ لا؟

306
00:28:38,282 --> 00:28:42,323
‫- (باري)، يجب أن تفهم...
‫- أنك تطلبين مني التخلي عن كل من أحبه

307
00:28:42,453 --> 00:28:44,364
‫فيما هناك طريقة لأنقذ حياتي؟

308
00:28:51,663 --> 00:28:53,054
‫ما الأمر؟

309
00:28:53,185 --> 00:28:55,096
‫إنه جهاز مراقبة النوم الخاص بـ(باري)
‫هذا لا يُعقل

310
00:28:55,226 --> 00:28:56,921
‫إشاراته الحيوية مرتفعة جداً

311
00:28:58,050 --> 00:29:00,831
‫(باري)، الحمى تشتد
‫يجب أن تهدأ

312
00:29:00,961 --> 00:29:03,177
‫توقفي عن إملاء أفعالي عليّ

313
00:29:09,041 --> 00:29:11,649
‫- حرارته مرتفعة جداً
‫- لمَ لا يشفى بسرعة؟

314
00:29:11,779 --> 00:29:13,778
‫عاينت هذه الحمى من قبل

315
00:29:15,515 --> 00:29:18,818
‫هو يتعرض للسيطرة حالياً

316
00:29:24,430 --> 00:29:27,733
‫حرارته ترتفع
‫قد تفيده قدراتك الثلجية الآن

317
00:29:27,863 --> 00:29:30,036
‫كلا، عدوى (رامزي)
‫لا تستجيب للجليد

318
00:29:30,166 --> 00:29:31,991
‫علينا مداواته بالدواء

319
00:29:32,122 --> 00:29:34,511
‫10 مل من صوديوم النابروكسين

320
00:29:41,982 --> 00:29:47,458
‫كل ألمي وعذابي
‫كل ذلك كان بسببك

321
00:29:47,588 --> 00:29:51,585
‫لأنك تفضلين أن أكون (فلاش)
‫على الحظو بأي شيء أريده

322
00:29:51,715 --> 00:29:55,278
‫(باري)، من فضلك
‫أنا لا أنكر الوزر الذي تحمله

323
00:29:55,408 --> 00:29:59,102
‫ولكن حقل السرعة يحاول إرشادك
‫على الطريق الذي اخترته

324
00:29:59,232 --> 00:30:03,923
‫انطلق البرق من السماء وأصابني
‫لم أختر هذا بنفسي

325
00:30:04,053 --> 00:30:08,224
‫قررتِ تغيير حياتي وحياة عائلتي

326
00:30:08,355 --> 00:30:10,397
‫وكامل مستقبلي

327
00:30:10,919 --> 00:30:13,482
‫لم يكن لي قرار في ذلك

328
00:30:17,219 --> 00:30:18,565
‫نحتاج إلى المساعدة

329
00:30:21,605 --> 00:30:22,996
‫(فروست)

330
00:30:29,818 --> 00:30:31,164
‫(فروست)

331
00:30:32,250 --> 00:30:36,639
‫(فروست)، مهلك، مهلك
‫تنفسي وحسب

332
00:30:36,769 --> 00:30:38,159
‫تنفسي

333
00:30:39,289 --> 00:30:42,373
‫تنفسي وحسب، تنفسي...

334
00:30:42,503 --> 00:30:46,415
‫رجاءً، حاول أن تفهم
‫الدور الذي تلعبه أساسي لتوازن كل شيء

335
00:30:46,543 --> 00:30:49,194
‫- توقفي
‫- هناك قوى كونية على المحك

336
00:30:49,325 --> 00:30:53,842
‫- يجب أن تحميها
‫- وماذا عن بقيتنا؟

337
00:30:54,843 --> 00:30:59,274
‫هي محقة، هناك قوى كونية على المحك

338
00:30:59,405 --> 00:31:02,402
‫ولكن من المؤسف
‫أنها لا ترى حياتك ضمنها

339
00:31:02,533 --> 00:31:06,442
‫لا تنصت إليه
‫هو يريد تلبّسك مهما كان الثمن

340
00:31:06,573 --> 00:31:10,136
‫الثمن؟ كل تلك الأضرحة...

341
00:31:10,267 --> 00:31:14,089
‫مات هؤلاء الناس بسبب صلتي بك

342
00:31:14,219 --> 00:31:19,390
‫كم من مرة عليّ أن أتعذب من أجلك؟
‫متى يحين دورك لتتعذبي؟

343
00:31:20,824 --> 00:31:22,735
‫"الحرارة شديدة"

344
00:31:27,862 --> 00:31:31,685
‫- هل تشعرين بالألم حتى؟
‫- كلا

345
00:31:32,771 --> 00:31:34,639
‫على الأقل، ليس كما تعرفه

346
00:31:34,769 --> 00:31:37,855
‫كيف تستطيع؟
‫حقل السرعة ليس بشرياً

347
00:31:37,985 --> 00:31:42,416
‫لا يعرف معنى أن يكون حياً
‫أن يكوّن عائلة وأن يحب

348
00:31:42,547 --> 00:31:45,936
‫- بل يتظاهر وحسب
‫- عدوى (رامزي) تعبث بمشاعرك

349
00:31:46,022 --> 00:31:48,324
‫يجب أن تقاومها يا (باري)
‫هذه ليست مشاعرك الحقيقية

350
00:31:48,455 --> 00:31:52,452
‫وما أدراك بالحقيقة؟
‫هذا ليس مظهرك حتى

351
00:31:52,583 --> 00:31:54,755
‫هذه ليست غرفة نومي، إنها خدعة

352
00:31:55,362 --> 00:31:58,926
‫هذا تلاعبك فيّ لأنصاع لطلباتك

353
00:31:59,056 --> 00:32:02,705
‫- هذا ليس صحيحاً، أنا أكترث لأمرك
‫- كل ما تهتم به هو استخدامك

354
00:32:02,836 --> 00:32:05,486
‫- (باري)، يجب أن تنصت لي
‫- كلا، لن أفعل

355
00:32:05,617 --> 00:32:10,135
‫أنت لست أمي...
‫بل السبب لدفني لها

356
00:32:36,115 --> 00:32:38,071
‫"(فيلوسيتي إكس)"

357
00:32:42,937 --> 00:32:44,327
‫كلا...

358
00:32:51,626 --> 00:32:55,276
‫(مونيتور)، (ثون)، حقل السرعة

359
00:32:55,406 --> 00:33:00,010
‫لزمن طويل، تحكّم الآخرون بك
‫تحكّم بحياتك

360
00:33:03,487 --> 00:33:05,181
‫إلى الأبد...

361
00:33:23,690 --> 00:33:26,339
‫كلا، كلا، كلا... أنا آسف

362
00:33:26,469 --> 00:33:28,468
‫يجب أن أفعل هذا
‫إنها الطريقة الوحيدة للبقاء حياً

363
00:33:28,599 --> 00:33:31,163
‫لا نملك الكثير من الوقت قبل عودته
‫(باري)، انظر إليّ

364
00:33:31,291 --> 00:33:34,291
‫تقبّل دماء (رامزي) سينقذ حياتك
‫من الأزمة القادمة

365
00:33:34,419 --> 00:33:37,939
‫ولكن، ليس روحك
‫ستخسر أكبر فضائلك...

366
00:33:38,071 --> 00:33:41,372
‫سعادتك، حبك، طيبتك...

367
00:33:41,502 --> 00:33:44,239
‫الجزء الذي تحبه (آيريس) فيك

368
00:33:46,368 --> 00:33:49,713
‫لا تنصت إليه، هو يكذب

369
00:33:51,582 --> 00:33:53,580
‫هيا يا (باري)

370
00:34:03,964 --> 00:34:06,006
‫لا أحد سواك قادر
‫على التغلب عليه يا (باري)

371
00:34:06,136 --> 00:34:08,309
‫الخيار لك

372
00:34:23,602 --> 00:34:24,993
‫لقد تغلبتَ عليه

373
00:34:26,166 --> 00:34:30,813
‫تطلبني ذلك بعض الوقت
‫ولكن، تغلبت عليه بالفعل

374
00:35:01,529 --> 00:35:06,395
‫"اسمي (آيريس ويست آلن)
‫والتقيت يوماً بشاب"

375
00:35:06,525 --> 00:35:09,523
‫"بطل خارق أسميته (ذا ستريك)"

376
00:35:09,654 --> 00:35:13,564
‫"أصبح العالم يعرفه
‫كأسرع رجل على قيد الحياة"

377
00:35:13,694 --> 00:35:16,953
‫"المسرع القرمزي، (ذا فلاش)"

378
00:35:18,908 --> 00:35:25,945
‫"ولكن بغض النظر عن تسميتكم له، سيُذكر دائماً
‫على أنه حامي مدينتنا الرائعة وسكانها"

379
00:35:26,424 --> 00:35:28,597
‫"وكشعلة أمل لنا جميعاً"

380
00:35:29,073 --> 00:35:34,199
‫"وكالرجل الذي ضحى بنفسه
‫مراراً وتكراراً لنعيش نحن"

381
00:35:37,981 --> 00:35:42,064
‫"اليوم، نستودعه
‫ليس لأنه أخِذ منا"

382
00:35:42,194 --> 00:35:44,757
‫"بل لأنه ضحى بنفسه طوعاً"

383
00:35:45,627 --> 00:35:51,144
‫"وبالنهاية، هذا ما يجعله
‫يستحق أكبر لقب على الإطلاق"

384
00:35:52,144 --> 00:35:53,534
‫البطل...

385
00:36:52,274 --> 00:36:54,055
‫(مار نوفو)

386
00:36:54,749 --> 00:36:57,617
‫سافرت لعدد كبير من الأراضي اللامتناهية

387
00:36:57,747 --> 00:37:01,224
‫والآن، لم يبق لك مكان تهرب إليه

388
00:37:05,307 --> 00:37:09,565
‫شعرت بأنني عدت إلى السجن

389
00:37:09,696 --> 00:37:11,694
‫ولكنني مسجون في ذهني

390
00:37:12,389 --> 00:37:17,211
‫كل الذعر الذي شعرت به
‫والفظائع التي رأيتها

391
00:37:17,993 --> 00:37:21,382
‫كلها كانت دفينة في داخلي

392
00:37:21,514 --> 00:37:24,727
‫بانتظار الظهور طوال الوقت

393
00:37:25,336 --> 00:37:28,290
‫تطلبني الكثير لأفوز

394
00:37:28,855 --> 00:37:31,549
‫كل ما يجعل الحياة تستحق العناء

395
00:37:32,505 --> 00:37:37,370
‫- شكراً لكما
‫- وأنت تستحق بعض الفضل

396
00:37:37,500 --> 00:37:43,670
‫ليس من السهل التغلب على عدوى ذهنية
‫حتى الشفاء السريع عجز أمامها

397
00:37:44,974 --> 00:37:47,059
‫لم ينته الأمر بعد
‫لذا، فلنعد إلى العمل

398
00:37:47,189 --> 00:37:50,275
‫ماذا تعني؟ ما الذي تفعله؟
‫استرح قليلاً...

399
00:37:50,405 --> 00:37:51,881
‫ستصل (آيريس) في أي لحظة

400
00:37:52,012 --> 00:37:55,226
‫ستحل الأزمة بعد أقل من 36 ساعة

401
00:37:55,401 --> 00:37:59,267
‫علينا العثور على (رامزي) وصده
‫والتأكد من إنقاذ العالم

402
00:38:02,525 --> 00:38:05,393
‫ها هو يذهب...

403
00:38:08,174 --> 00:38:09,999
‫أتريدين التكلم عما حصل؟

404
00:38:12,475 --> 00:38:14,518
‫سبق أن تكلمت عنه مع (كايتي)

405
00:38:16,038 --> 00:38:21,077
‫- حسناً، ماذا قالت؟
‫- مع اقتراب الأزمة...

406
00:38:21,208 --> 00:38:24,901
‫قررنا أنه سيكون من الأفضل
‫أن تتولى الحالات الطبية الطارئة

407
00:38:25,031 --> 00:38:28,941
‫- سأبقى في الخلفية
‫- هل أنت موافقة على هذا؟

408
00:38:30,201 --> 00:38:31,983
‫هذا الأفضل للفريق

409
00:38:43,453 --> 00:38:45,973
‫مرحباً، وصلت بأسرع وقت ممكن

410
00:38:47,362 --> 00:38:49,839
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

411
00:38:50,795 --> 00:38:53,272
‫- بحق، أنا بخير
‫- تعرض زوجك لعدوى

412
00:38:53,358 --> 00:38:58,570
‫عاثت فساداً بذهنه ولكننا تولينا الأمر

413
00:39:01,698 --> 00:39:07,435
‫حسناً، للتأكد من سلامتك
‫لن أتركك مجدداً طيلة الليلة

414
00:39:15,212 --> 00:39:19,340
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أجري بعض التحاليل والصيانة

415
00:39:19,990 --> 00:39:23,162
‫لمَ لا تطلب مساعدة (سيسكو)؟
‫يمكننا أن نعود إلى المنزل ونقضي الوقت معاً

416
00:39:23,293 --> 00:39:25,204
‫لمَ تكثرين من طرح الأسئلة؟

417
00:39:29,939 --> 00:39:36,978
‫لا أعرف، أحياناً تتغلّب ذهنية
‫الصحفية عليّ

418
00:39:41,193 --> 00:39:45,493
‫سأدعك تعود إلى العمل

419
00:39:58,919 --> 00:40:00,700
‫مهلاً يا رفيقيّ

420
00:40:03,218 --> 00:40:05,001
‫هذا ليس (باري)

421
00:40:17,904 --> 00:40:19,295
‫حاذر

422
00:40:22,683 --> 00:40:25,420
‫مرحباً، (باري)

423
00:40:28,201 --> 00:40:29,547
‫مرحباً

424
00:40:31,590 --> 00:40:32,980
‫(باري)...

425
00:41:03,262 --> 00:41:05,782
‫"أهلاً بك، يا أخي بالدم"

426
00:41:13,255 --> 00:41:16,339
‫أنا خلاص العالم

427
00:41:17,035 --> 00:41:21,119
‫أتيت لأقيه كل أمراضه

428
00:41:21,857 --> 00:41:27,462
‫قريباً، سيتقبل العالم بأكمله...

429
00:41:28,462 --> 00:41:30,329
‫(بلادوورك)!

430
00:41:41,234 --> 00:41:45,448
‫"يتبع..."

431
00:41:54,829 --> 00:41:57,263
Null69

