﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,377
‫"ماغرا"!

2
00:00:03,754 --> 00:00:04,838
‫هل وجدت أمنا؟

3
00:00:04,922 --> 00:00:06,715
‫أُخذت أمام قائدهم.

4
00:00:08,717 --> 00:00:09,843
‫رأيتها تموت.

5
00:00:09,927 --> 00:00:11,094
‫ذهبت للبحث عنها.

6
00:00:11,845 --> 00:00:13,639
‫- وجدت هذه.
‫- علينا الذهاب.

7
00:00:13,972 --> 00:00:15,933
‫أعلم مخبأً آمناً، اتبعوني.

8
00:00:16,015 --> 00:00:19,520
‫لن يجدنا أحد هنا. إنه كهف خفي عن الأنظار.

9
00:00:19,603 --> 00:00:20,604
‫لقد وصلنا.

10
00:00:21,021 --> 00:00:22,731
‫- "بوتس"!
‫- افتح البوابة!

11
00:00:23,357 --> 00:00:24,650
‫افتح هذه البوابة!

12
00:00:29,071 --> 00:00:29,947
‫لا!

13
00:00:30,030 --> 00:00:34,076
‫سمعت أنه حين يعتلي عاهل من "بايان" العرش،

14
00:00:34,952 --> 00:00:38,038
‫تُغرس تميمة فوق القلب مباشرةً.

15
00:00:38,330 --> 00:00:39,998
‫كيف لأحد خطف الملكة؟

16
00:00:40,582 --> 00:00:43,293
‫أنا الوحيد القادر على مساعدتك هنا.

17
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
‫"تشيت تشيت"!

18
00:00:59,518 --> 00:01:00,602
‫"تشيت تشيت تشيت"!

19
00:01:58,202 --> 00:02:00,329
‫قال "دوريان" العجوز ذات مرة...

20
00:02:01,496 --> 00:02:05,292
‫"أكثر صوت مقلق في التجربة البشرية
‫هو الصمت...

21
00:02:06,168 --> 00:02:08,503
‫حين تتوسّل الطبيعة من أجل النواح."

22
00:02:09,213 --> 00:02:15,802
‫الصمت عند ولادة،
‫الصمت في لحظة نائبة مفجعة.

23
00:02:15,886 --> 00:02:20,474
‫الصمت في أثناء تسبيب ألم شديد كهذا.

24
00:02:28,565 --> 00:02:30,150
‫لقد أبليت حسناً.

25
00:02:31,777 --> 00:02:33,987
‫تحمّلك قوي.

26
00:02:35,739 --> 00:02:39,076
‫قد يجد رجال في موقفي أنفسهم متأثرين به...

27
00:02:40,327 --> 00:02:45,290
‫مكافحين فجأةً شعورهم بالشفقة،
‫خائرةً عزيمتهم...

28
00:02:46,917 --> 00:02:48,502
‫وهكذا دواليك.

29
00:02:49,336 --> 00:02:52,339
‫دعيني أكن واضحاً، هؤلاء الرجال جبناء.

30
00:02:54,424 --> 00:02:57,344
‫هناك سبب لوجودي أنا في هذا الموقف
‫وليس هم.

31
00:02:58,971 --> 00:03:00,973
‫وبعد 8 أصابع من الآن...

32
00:03:02,140 --> 00:03:04,852
‫سنبدأ في أصابع القدمين.

33
00:03:09,398 --> 00:03:14,528
‫سأفعل هذا لأيام حتى تخبريني بمكان ملكتي.

34
00:03:35,966 --> 00:03:39,428
‫معي موقع احتجاز الملكة.

35
00:03:39,887 --> 00:03:41,680
‫لن يتوقعوا مجيئنا.

36
00:03:41,763 --> 00:03:43,807
‫إنه على بعد أيام من هنا إن أسرعنا.

37
00:03:44,224 --> 00:03:46,560
‫الجيش يستعد بالفعل للرحيل.

38
00:03:47,019 --> 00:03:50,022
‫بقيت فقط بضعة أشياء علينا تسويتها قبلئذ.

39
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
‫"تسويتها"؟

40
00:03:51,190 --> 00:03:53,984
‫أولاً، الفتى.

41
00:03:55,319 --> 00:03:58,906
‫أنا شاكر لمساعدته في القبض
‫على هاتين الطيفين.

42
00:04:00,449 --> 00:04:01,575
‫والآن...

43
00:04:03,493 --> 00:04:06,747
‫أود أن أعرف كيف فعلها.

44
00:04:09,374 --> 00:04:11,210
‫هو ليس ابنك.

45
00:04:11,293 --> 00:04:14,505
‫كان هذا واضحاً لحظة إحضاره إليك.

46
00:04:16,298 --> 00:04:19,635
‫لكنه مبصر أيضاً، أليس كذلك؟

47
00:04:22,638 --> 00:04:23,639
‫بلى.

48
00:04:26,058 --> 00:04:28,477
‫ابن آخر لـ "جيرلاماريل"...

49
00:04:32,189 --> 00:04:33,649
‫من امرأة أخرى.

50
00:04:37,277 --> 00:04:39,279
‫كنت تستحقين أفضل من ذلك.

51
00:04:39,696 --> 00:04:43,033
‫كل هذا ليس ذنب الفتى،
‫وما كنت لتصل إلى شيء من دونه.

52
00:04:43,116 --> 00:04:46,954
‫أنا صائد السحرة يا "ماغرا" ، وهناك ساحر
‫جالس في خيمتي بينما نتحدث!

53
00:04:47,037 --> 00:04:50,040
‫ليس للذنب علاقة بالأمر.
‫لا يمكنني ببساطة تجاهل من هو.

54
00:04:50,123 --> 00:04:51,458
‫بالطبع يمكنك!

55
00:04:52,751 --> 00:04:54,002
‫إنه معي.

56
00:04:54,586 --> 00:04:58,090
‫وهو في حمايتي. وأنا ابنة الملكة.

57
00:04:59,633 --> 00:05:01,343
‫ماذا تريد تسويته غير هذا؟

58
00:05:03,053 --> 00:05:04,847
‫إن كان سيرافقنا.

59
00:05:05,347 --> 00:05:06,723
‫"يرافقنا"؟

60
00:05:06,807 --> 00:05:09,226
‫سأنقل هذا الجيش، لا يمكنني تركك هنا.

61
00:05:09,309 --> 00:05:12,437
‫قطعاً لا. لن أرحل حتى العثور على عائلتي.

62
00:05:12,521 --> 00:05:14,606
‫مضت أيام، ولم يجد كشّافتي أثراً لهم.

63
00:05:14,690 --> 00:05:17,109
‫- لقد وعدتني!
‫- وعدت بالبحث.

64
00:05:17,192 --> 00:05:19,152
‫ومن وجهة نظري، وفيت بذلك الوعد.

65
00:05:19,236 --> 00:05:21,488
‫إذاً اترك بعض رجالك هنا. سأواصل أنا البحث.

66
00:05:21,572 --> 00:05:24,366
‫ليس عندي خيار في هذه المسألة، ولا أنت.

67
00:05:26,285 --> 00:05:27,369
‫يا فتى...

68
00:05:30,956 --> 00:05:35,669
‫لقد نسيت عن القتل أكثر مما ستعرفه أنت
‫طوال حياتك.

69
00:05:36,587 --> 00:05:41,133
‫إن كنت تظن بصرك سيعطيك فرصة في مقاتلتي...

70
00:05:42,926 --> 00:05:44,136
‫فأعد التفكير.

71
00:05:50,475 --> 00:05:51,685
‫لا بأس.

72
00:05:55,814 --> 00:05:59,026
‫هذا المكان غير مسكون، وليس خطراً.

73
00:05:59,109 --> 00:06:01,153
‫بضعة رجال فحسب يضمنون سلامتي.

74
00:06:01,486 --> 00:06:05,782
‫"ماغرا" ، الملكة معتقلة.

75
00:06:05,866 --> 00:06:09,119
‫قد تكون مصابة، وقد تكون ميتة.

76
00:06:09,536 --> 00:06:11,580
‫لا نعرف من يحكم المملكة.

77
00:06:11,663 --> 00:06:14,374
‫لا نعرف إن كان أي أحد يحكم المملكة.

78
00:06:14,958 --> 00:06:18,545
‫كانت الفوضى السابقة لحكم عائلتك عارمة.

79
00:06:19,588 --> 00:06:22,716
‫عداوات وتظلمات وضغائن لا حصر لها.

80
00:06:22,799 --> 00:06:26,637
‫من دون أحد من آل "كين" على العرش،
‫ستطلّ برؤوسها مجدداً.

81
00:06:26,720 --> 00:06:31,016
‫وأنت شرعاً التالية في الخلافة من آل "كين".

82
00:06:34,353 --> 00:06:37,981
‫سأترك فرقة لمواصلة البحث عن عائلتك.

83
00:06:39,691 --> 00:06:41,443
‫لكن مسألة مكان وجودك...

84
00:06:43,570 --> 00:06:46,073
‫ليست خياراً لأي منا.

85
00:07:01,505 --> 00:07:03,423
‫أنت قائد الرجال الباقين؟

86
00:07:03,507 --> 00:07:05,592
‫نعم يا سموّك. تحت قيادتي 4 رجال.

87
00:07:06,468 --> 00:07:07,803
‫الأفضل أن يكونوا 8.

88
00:07:08,720 --> 00:07:09,763
‫نفّذ.

89
00:07:12,224 --> 00:07:14,852
‫تفهم مدى أهمية قيادتك هنا، صحيح؟

90
00:07:14,935 --> 00:07:16,436
‫بالطبع يا سيدتي.

91
00:07:17,896 --> 00:07:19,064
‫إنهم حياتي.

92
00:07:19,481 --> 00:07:20,649
‫نعم يا سيدتي.

93
00:08:19,041 --> 00:08:21,502
‫عليك الحديث إلى أبيك.

94
00:08:21,585 --> 00:08:24,171
‫لا يريد سماع شيء أقوله.

95
00:08:24,254 --> 00:08:26,340
‫ولهذا عليك الحديث إليه.

96
00:08:29,551 --> 00:08:30,677
‫لم أنا؟

97
00:08:30,761 --> 00:08:35,182
‫"هانيوا" ، لا يهم من يتحدث أولاً.

98
00:08:35,265 --> 00:08:37,100
‫هذا واجب لحل المشكلة.

99
00:08:39,937 --> 00:08:41,480
‫تظنين الأمر بسيطاً.

100
00:08:42,481 --> 00:08:43,607
‫هو كذلك.

101
00:08:44,483 --> 00:08:46,610
‫اكسري الصمت بينما تستطيعين.

102
00:08:55,327 --> 00:08:56,787
‫لم نتوقف؟

103
00:08:57,788 --> 00:09:02,292
‫سنخيّم هنا الليلة. لقد سبق أبوك
‫لاستطلاع المكان.

104
00:09:07,214 --> 00:09:08,590
‫كم يبعد؟

105
00:09:09,341 --> 00:09:10,717
‫كم يبعد ماذا؟

106
00:09:12,803 --> 00:09:13,971
‫عجباً.

107
00:09:25,274 --> 00:09:29,027
‫لا أعرف إن كنت مستريحاً
‫أم كنت آمل ألا نجده أبداً.

108
00:09:34,116 --> 00:09:35,492
‫سأذهب لإخبار الآخرين.

109
00:10:01,476 --> 00:10:04,188
‫كيف لملكة لا تغادر قصرها أبداً

110
00:10:04,688 --> 00:10:08,442
‫أن يؤول بها المطاف على جانب الطريق
‫بلا شيء عدا خادمة وسائقاً؟

111
00:10:09,318 --> 00:10:11,653
‫أتظن أحداً قد حاول الثورة ضدها؟

112
00:10:13,697 --> 00:10:15,782
‫يمكنني تصوّر عدة احتمالات.

113
00:10:17,409 --> 00:10:18,827
‫أحاول عدم تصوّرها.

114
00:10:20,162 --> 00:10:21,496
‫كان لها أعداء.

115
00:10:22,122 --> 00:10:23,540
‫ضريبة السلطة.

116
00:10:24,791 --> 00:10:26,084
‫للبعض أكثر من غيرهم.

117
00:10:28,086 --> 00:10:30,088
‫إنها أمي. تعرف هذا، أليس كذلك؟

118
00:10:32,424 --> 00:10:36,678
‫وجهاهما وصوتاهما وحتى طريقة تنفّسهما.

119
00:10:39,681 --> 00:10:42,726
‫كنت صغيرة جداً عند وفاة أمي،
‫لكني عرفت هذا آنذاك.

120
00:10:44,603 --> 00:10:46,396
‫كانتا متطابقتين.

121
00:10:49,149 --> 00:10:50,567
‫فحين ماتت،

122
00:10:50,651 --> 00:10:56,031
‫بدا الأمر قاسياً على وجه الخصوص
‫أن كلما كانت أختي قريبة...

123
00:10:57,199 --> 00:11:01,620
‫حيث أسمعها وأشمّها وألمسها...

124
00:11:04,498 --> 00:11:07,209
‫فجأةً كنت أحزن على فقدان أمي من جديد.

125
00:11:10,295 --> 00:11:12,464
‫وأظن أبي كان يشاطرني الشعور.

126
00:11:12,548 --> 00:11:16,844
‫وأظنه لهذا لم يستطع قط سلبها الشيء الوحيد

127
00:11:16,927 --> 00:11:19,555
‫الذي تحبّه أكثر من أي شيء آخر:

128
00:11:24,518 --> 00:11:26,061
‫حقها الطبيعي.

129
00:11:52,921 --> 00:11:55,215
‫أحضرت لها طعاماً كما طلبت.

130
00:11:56,049 --> 00:12:01,555
‫سمّيها بما هي عليه.
‫فلا قوة ولا سحر فيه هنا.

131
00:12:02,431 --> 00:12:05,642
‫أحضرت طعاماً للملكة، كما طلبت.

132
00:12:05,726 --> 00:12:06,768
‫حسن جداً.

133
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
‫ما زالت الخدمة دون معاييرك.

134
00:12:24,203 --> 00:12:29,333
‫قد سمعت قصصاً عن عنادك،
‫وحتى عن ميلك إلى تدمير نفسك.

135
00:12:30,667 --> 00:12:34,379
‫أول ما سمعتها، بدت لي غريبة، لا محل ثقة.

136
00:12:34,463 --> 00:12:35,631
‫لكن الآن...

137
00:12:37,257 --> 00:12:42,054
‫ربما يمكنك إثبات بضعها أو نفيه لي.

138
00:12:42,763 --> 00:12:46,808
‫سمعت أنك كنت تقتلين أحباءك
‫لغطيطهم في النوم.

139
00:12:46,892 --> 00:12:50,354
‫والخدم حين لا تعجبك رائحتهم.

140
00:12:51,438 --> 00:12:54,024
‫وكنت تقطعين ألسنة الخادمات الصغار

141
00:12:54,358 --> 00:12:59,488
‫لأنهن لم يمتّعنك بالسرعة الكافية.

142
00:12:59,905 --> 00:13:05,911
‫أتريدين نفي أي من هذه،
‫أو ربما حتى التفاخر بها؟

143
00:13:20,175 --> 00:13:21,885
‫تعرفين القواعد.

144
00:13:23,095 --> 00:13:26,431
‫حين يدقّ الجرس، كيف لا نعرف
‫أنك لا تحاولين الهرب؟

145
00:13:27,641 --> 00:13:29,560
‫حين يدقّ الجرس، يجب أن نستجيب.

146
00:13:29,643 --> 00:13:33,730
‫حين يدقّ الجرس، ستعانين.

147
00:13:35,566 --> 00:13:37,609
‫حتى دفع فديتك،

148
00:13:38,193 --> 00:13:41,947
‫أنت كنز أنوي الاعتناء به جيداً.

149
00:13:45,742 --> 00:13:48,620
‫فلم لا تهدئين وحسب؟

150
00:13:50,372 --> 00:13:53,208
‫هلا نواصل حديثنا.

151
00:13:55,043 --> 00:14:00,799
‫أرجوك أن تعلمي أني على قدر
‫ما وجدت تلك القصص مسلية...

152
00:14:02,384 --> 00:14:07,389
‫فالقصة التي تثير اهتمامي حقاً
‫تتعلق بعشيق ما...

153
00:14:08,765 --> 00:14:11,768
‫كسر قلبك ثم هجرك.

154
00:16:12,764 --> 00:16:13,932
‫"هانيوا".

155
00:16:15,851 --> 00:16:17,352
‫ما قلته مسبقاً...

156
00:16:17,436 --> 00:16:18,729
‫أعرف.

157
00:16:18,812 --> 00:16:20,856
‫- كان فقط لأنني...
‫- لا عليك.

158
00:16:21,356 --> 00:16:23,275
‫- في الكهف...
‫- أتفهّم.

159
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
‫أمتأكدة؟

160
00:16:42,961 --> 00:16:43,962
‫نعم.

161
00:16:55,516 --> 00:16:57,518
‫علام تظننا مقبلين؟

162
00:17:01,146 --> 00:17:04,608
‫بصراحة، أرى أن عليك خفض توقعاتك.

163
00:17:06,234 --> 00:17:09,363
‫ونسيان ما نعرفه عنه، اتفقنا؟

164
00:17:09,445 --> 00:17:11,781
‫انسي أنه ترك ابنه لتُساء معاملته

165
00:17:11,865 --> 00:17:13,032
‫حتى تحوّل إلى وحش.

166
00:17:13,116 --> 00:17:15,868
‫- لا نعرف حقاً ما حد...
‫- لم ترد أمّنا هذا.

167
00:17:19,414 --> 00:17:22,876
‫لا أذكر أنها تحدثت عنه يوماً
‫دون أن تبدو حزينة.

168
00:17:23,877 --> 00:17:27,839
‫لا أذكر أنها تحدثت يوماً عن أي من هذا
‫دون تحذيرنا منه.

169
00:17:30,717 --> 00:17:33,637
‫حتماً كان لهذا سبب يا "هانيوا".

170
00:17:38,642 --> 00:17:45,107
‫ألا ترى من الغريب أنها لم تخبرنا قط
‫بما هو ذلك السبب؟

171
00:17:50,279 --> 00:17:51,488
‫لا أدري...

172
00:17:52,656 --> 00:17:55,993
‫ما كان يدور... برأس أمّنا.

173
00:17:56,827 --> 00:18:02,624
‫لكني أعرف أنها أحبّته.

174
00:18:05,627 --> 00:18:07,796
‫ولهذا حتماً سبب.

175
00:18:30,027 --> 00:18:31,778
‫سمعته في نومك.

176
00:18:34,031 --> 00:18:35,240
‫أهذه بومة؟

177
00:18:36,533 --> 00:18:40,245
‫ليست بومة. ذلك رجل.

178
00:18:41,622 --> 00:18:45,167
‫نحن في الأراضي الوعرة يا "بابا".
‫أرض بلا قانون.

179
00:18:45,792 --> 00:18:48,045
‫وأنت لست بخير.

180
00:18:49,296 --> 00:18:50,422
‫أنا على ما يُرام.

181
00:18:51,298 --> 00:18:52,925
‫هل يعرف الطفلان؟

182
00:18:53,967 --> 00:18:55,552
‫لا داعي لأن يعرفا.

183
00:18:56,970 --> 00:18:59,097
‫يعرفان دائماً أكثر مما تظن.

184
00:19:07,606 --> 00:19:09,024
‫هل تحدثت إليك "هانيوا"؟

185
00:19:09,900 --> 00:19:10,984
‫لم؟

186
00:19:12,194 --> 00:19:13,946
‫إنها تكتم شيئاً...

187
00:19:14,905 --> 00:19:17,282
‫شيئاً تعجز عن الإفصاح عنه...

188
00:19:18,033 --> 00:19:19,660
‫وهو يرعبها.

189
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
‫إنها حزينة على أمها.

190
00:19:23,205 --> 00:19:25,249
‫وكذلك "كوفون".

191
00:19:25,791 --> 00:19:29,461
‫لكنه ليس واقعاً تحت قبضة الظلام نفسه.

192
00:19:31,505 --> 00:19:35,884
‫إنهما مختلفان. ويحتاجان إلى أمور مختلفة
‫حالياً.

193
00:19:36,301 --> 00:19:39,429
‫ظننتك من بين كل الناس ستفهمين ما يعوزها.

194
00:19:39,513 --> 00:19:40,722
‫ماذا تقصد؟

195
00:19:45,227 --> 00:19:47,062
‫أتذكرين أول ما أتيتك؟

196
00:19:48,355 --> 00:19:51,316
‫الغضب، وكم كنت هدّاماً؟

197
00:19:53,110 --> 00:19:54,528
‫لأني كنت خائفاً.

198
00:19:56,154 --> 00:19:57,573
‫خائفاً من الوثوق بك...

199
00:19:58,699 --> 00:20:02,536
‫وخائفاً من تصديق أني هربت بالفعل
‫وأن ذلك حقيقي.

200
00:20:03,537 --> 00:20:06,248
‫وهل تذكرين ما قلته لي حين كنت خائفاً؟

201
00:20:07,416 --> 00:20:11,003
‫قلت لك إنك إن كسرت مزيداً من أشيائي،

202
00:20:11,086 --> 00:20:13,088
‫فسأقتلك في منامك.

203
00:20:13,714 --> 00:20:15,299
‫نعم، لكن بعد ذلك...

204
00:20:16,675 --> 00:20:18,552
‫أتذكرين ما فعلت؟

205
00:20:21,221 --> 00:20:26,643
‫جلست ومكثت حتى استعدت أنفاسي من جديد.

206
00:20:28,896 --> 00:20:32,608
‫مكثت لكي أعرف أني لست وحيداً.

207
00:20:36,028 --> 00:20:37,446
‫"هانيوا" تائهة.

208
00:20:38,947 --> 00:20:41,200
‫تواجه مستقبلاً مبهماً...

209
00:20:42,326 --> 00:20:45,746
‫بأمّ فقيدة، وأب جديد.

210
00:20:49,333 --> 00:20:51,210
‫لكني سأمنحها المتنفّس الذي تحتاج إليه.

211
00:20:51,293 --> 00:20:54,421
‫ومثلك، سأحرص على أن تعرف
‫أنها ليست وحيدة.

212
00:21:17,736 --> 00:21:19,446
‫"باريس" ، ما الخطب؟

213
00:21:24,493 --> 00:21:26,119
‫لا مزيد من الخزام.

214
00:21:27,871 --> 00:21:29,414
‫بفمي مذاق الموت.

215
00:21:44,638 --> 00:21:47,474
‫مضت أيام، وربما أسابيع.

216
00:21:49,726 --> 00:21:51,061
‫إنهم بشر، أليس كذلك؟

217
00:22:26,430 --> 00:22:28,891
‫"ما وراء هنا عالم جديد.

218
00:22:30,976 --> 00:22:34,396
‫بداخله يسكن إله جديد.

219
00:22:40,402 --> 00:22:42,112
‫ادخل، واظهر.

220
00:22:43,405 --> 00:22:45,199
‫ادخل، واخضع للأحكام.

221
00:22:47,367 --> 00:22:49,203
‫ادخل، تجد الموت.

222
00:22:51,622 --> 00:22:53,123
‫ادخل، واظهر."

223
00:22:55,334 --> 00:22:56,335
‫"جيرلاماريل".

224
00:22:58,128 --> 00:23:00,380
‫لقد فقد صوابه.

225
00:23:00,797 --> 00:23:02,049
‫ربما لا.

226
00:23:02,883 --> 00:23:05,302
‫ربما... ربما هذا ما يحدث

227
00:23:05,385 --> 00:23:09,014
‫حين يكون عملك مهماً ولا تريد زوّاراً.

228
00:23:09,097 --> 00:23:10,265
‫"باريس" ، لا أعرف.

229
00:23:10,349 --> 00:23:15,729
‫حتماً تعرف الآن مدى خطورة
‫أن تُرى في هذا العالم.

230
00:23:15,812 --> 00:23:19,775
‫والمسافات التي على المرء قطعها
‫لتفادي ذلك.

231
00:23:19,858 --> 00:23:21,443
‫أتفق مع "باريس".

232
00:23:25,030 --> 00:23:28,575
‫لم نقطع الطريق إلى هنا لنعود أدراجنا فقط
‫بسبب شيء كهذا.

233
00:23:29,201 --> 00:23:32,454
‫أريد أن يعلم كلاكما أننا خضنا رحلة
‫لكي نعرف.

234
00:23:32,538 --> 00:23:35,207
‫أريد أن أعرف ما ضحّينا بكل هذا من أجله.

235
00:23:38,043 --> 00:23:40,295
‫أريد أن أعرف ما ضحّيت بزوجتي من أجله.

236
00:23:41,922 --> 00:23:43,298
‫يجب أن أعرفه.

237
00:23:46,468 --> 00:23:47,469
‫تعالوا.

238
00:23:49,388 --> 00:23:51,431
‫على الأقل نعرف أننا نسلك الطريق الصحيح.

239
00:23:54,935 --> 00:23:56,144
‫"كوفون".

240
00:24:01,733 --> 00:24:03,068
‫سنواصل المسير.

241
00:24:51,658 --> 00:24:53,368
‫رأيت 4 حرّاس.

242
00:24:53,994 --> 00:24:57,581
‫1 هنا، عند المدخل.

243
00:24:58,415 --> 00:24:59,541
‫و2 آخران...

244
00:25:00,792 --> 00:25:03,086
‫يدوران بين صفوف عمّال الحرير.

245
00:25:03,670 --> 00:25:05,589
‫وآخر عند النافذة الـ2.

246
00:25:05,672 --> 00:25:09,885
‫فهل كل العمّال ثابتون؟
‫وحدهم الحرّاس يسيرون؟

247
00:25:09,968 --> 00:25:13,555
‫نعم. ويطرقون بعصيّهم للإعلان عن حضورهم.

248
00:25:14,181 --> 00:25:16,266
‫ما نوع أحذية الحرّاس؟

249
00:25:17,726 --> 00:25:20,479
‫ما نوع الأحذية؟ أهي جلدية، أم خشبية؟

250
00:25:20,562 --> 00:25:22,439
‫جلدية، حسب ظني.

251
00:25:23,482 --> 00:25:25,651
‫وماذا عن الملكة؟ أتعرف أين هي؟

252
00:25:26,944 --> 00:25:29,613
‫لا أعرف ما شكل الملكة.

253
00:25:30,113 --> 00:25:33,742
‫كانت هناك امرأة دامية في الخلف.

254
00:25:33,825 --> 00:25:35,661
‫دامية؟ أهي حية؟

255
00:25:35,744 --> 00:25:36,745
‫لا أدري.

256
00:25:37,829 --> 00:25:41,291
‫فهل أنت متيقن؟ 4 حراس ومسافة بينهم؟

257
00:25:41,375 --> 00:25:42,626
‫هذا ما رأيته.

258
00:25:43,126 --> 00:25:44,628
‫هذا ما رأيته.

259
00:25:44,711 --> 00:25:46,797
‫كما لو أن البصر يعفيك من الخطأ.

260
00:25:46,880 --> 00:25:48,882
‫لديك رجال كافون للتغلب عليهم، أليس كذلك؟

261
00:25:48,966 --> 00:25:52,261
‫لحظة سماعهم أياً منا، لحظة إحساسهم بنا،

262
00:25:52,344 --> 00:25:54,513
‫لحظة إطلاقهم جرس الإنذار، انتهى الأمر.

263
00:25:54,596 --> 00:25:55,973
‫السبيل الوحيدة لبلوغها حية

264
00:25:56,056 --> 00:25:58,433
‫هي ألا يبقى أي حراس قبل معرفتهم بوجودنا.

265
00:25:58,517 --> 00:26:00,561
‫على رجل واحد تصفيتهم، واحداً واحداً.

266
00:26:00,644 --> 00:26:03,313
‫سأفعلها، يمكنني قتلهم جميعاً.

267
00:26:03,397 --> 00:26:06,692
‫أذكر أني طلبت عينيك أيها الساحر، لا رأيك.

268
00:26:07,109 --> 00:26:09,695
‫مستقبل المملكة على المحكّ.

269
00:26:09,778 --> 00:26:12,197
‫لقد اعتمدت عليك بما يكفي.

270
00:26:12,281 --> 00:26:14,783
‫إلا إذا كنت تثقين به يا "ماغرا".

271
00:26:17,327 --> 00:26:18,787
‫انسي سؤالي.

272
00:26:19,371 --> 00:26:23,292
‫اجمع طليعة. استعمل الإشارة، لا كلمات.

273
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
‫سيكون المتكلم التالي هو أنا،
‫حين أكون مستعداً لاستدعائكم.

274
00:26:27,212 --> 00:26:28,380
‫وإذا لم تعط إشارة؟

275
00:26:28,463 --> 00:26:30,132
‫فقد فشلت، وماتت الملكة.

276
00:26:30,215 --> 00:26:31,550
‫وعليكم حرق المكان بأسره

277
00:26:31,633 --> 00:26:34,553
‫وأخذ الأميرة إلى "كانزوا"
‫والإشراف على تنصيبها على العرش.

278
00:26:34,636 --> 00:26:36,430
‫لم أوافق على ذلك.

279
00:26:36,513 --> 00:26:38,932
‫إن آل الأمر إلى ذلك،
‫فلن تُضطري إلى لموافقة.

280
00:26:39,016 --> 00:26:40,851
‫وهل سيؤول الأمر إلى ذلك؟

281
00:26:40,934 --> 00:26:41,935
‫لا.

282
00:27:39,159 --> 00:27:41,328
‫أيها الـ "بتّار"! تعال هنا!

283
00:27:41,411 --> 00:27:42,412
‫يا حرّاس.

284
00:27:42,496 --> 00:27:45,415
‫هناك دخيل! يُوجد أحد هنا!

285
00:27:46,291 --> 00:27:47,501
‫انهضي أيتها الساقطة.

286
00:27:55,926 --> 00:27:57,678
‫سكّيني.

287
00:28:06,478 --> 00:28:10,983
‫أتظنني كنت لأخبرها بمن أنا
‫من دون خطة؟

288
00:28:29,001 --> 00:28:30,210
‫مولاتي؟

289
00:28:30,294 --> 00:28:31,670
‫الملكة هنا.

290
00:28:35,090 --> 00:28:36,675
‫لم لا تتحدث؟

291
00:28:37,718 --> 00:28:39,636
‫إني لمنهكة.

292
00:28:41,096 --> 00:28:44,600
‫لا عليك، أنت بأمان الآن.

293
00:28:58,113 --> 00:28:59,448
‫كيف حدث هذا؟

294
00:29:01,158 --> 00:29:02,492
‫كيف وصلوا إليك؟

295
00:29:04,203 --> 00:29:05,495
‫كان عليّ الرحيل.

296
00:29:07,039 --> 00:29:09,124
‫ثار أحدهم ضدّك، من كان؟

297
00:29:11,001 --> 00:29:12,127
‫الكثيرون.

298
00:29:13,837 --> 00:29:18,467
‫ستتعافين قريباً، وسنعود إلى "كانزوا".

299
00:29:19,801 --> 00:29:22,471
‫لكن أولاً، هناك طبيبة قادمة.

300
00:29:36,401 --> 00:29:37,528
‫ها هي.

301
00:30:11,436 --> 00:30:13,397
‫- حذار.
‫- بالطبع.

302
00:30:36,336 --> 00:30:37,421
‫هل التقينا من قبل؟

303
00:31:01,361 --> 00:31:03,030
‫آسفة لحدوث هذا لك.

304
00:31:07,201 --> 00:31:09,828
‫لا ينبغي أن ترحلي يا "ماغرا".

305
00:31:16,168 --> 00:31:18,045
‫ليس حتى تسمعي الخبر.

306
00:31:20,923 --> 00:31:23,342
‫أي خبر يا مولاتي؟

307
00:31:25,802 --> 00:31:27,429
‫لقد ثاروا جميعاً ضدي.

308
00:31:30,265 --> 00:31:32,267
‫وزعموا أن الآلهة في صفّهم.

309
00:31:33,227 --> 00:31:37,564
‫وحين فشلوا، بقي لي اختيار:

310
00:31:40,234 --> 00:31:42,194
‫إما أسمح بهذه الهرطقة...

311
00:31:43,820 --> 00:31:45,989
‫وإما أرد بهرطقة مني أنا.

312
00:31:47,533 --> 00:31:49,201
‫ما معنى ذلك؟

313
00:31:49,618 --> 00:31:51,620
‫أتريد إعادتي إلى "كانزوا"؟

314
00:31:53,997 --> 00:31:55,040
‫لا وجود لـ "كانزوا".

315
00:31:57,376 --> 00:32:02,673
‫لسنوات، ملكنا القوة بناءً على هوى
‫الآلات من أسفلنا.

316
00:32:03,674 --> 00:32:07,344
‫حين اختارت أن تعمل، كنا معشوقين.

317
00:32:09,137 --> 00:32:10,764
‫وحين لم تختر، لم نكن.

318
00:32:13,559 --> 00:32:17,437
‫لا أريد أن أكون ملكة لأن الآلات تعمل.

319
00:32:20,440 --> 00:32:23,360
‫أريد أن أكون ملكة لأنني ملكة.

320
00:32:26,530 --> 00:32:29,658
‫فالآن هكذا ستكون القصة:

321
00:32:33,370 --> 00:32:36,290
‫لقد أخذ الآلهة السد.

322
00:32:38,458 --> 00:32:41,253
‫دمّروه سخطاً

323
00:32:42,045 --> 00:32:45,549
‫وأخذوا معه الزنادقة الحقيقيين.

324
00:32:46,800 --> 00:32:50,345
‫الضعفاء والأنانيين والرجعيين.

325
00:32:53,599 --> 00:32:55,100
‫لكنهم تركوني.

326
00:32:56,935 --> 00:32:58,145
‫أنا وحدي.

327
00:33:01,315 --> 00:33:04,401
‫أنت دمّرته.

328
00:33:09,406 --> 00:33:12,326
‫أولئك الجنود بالخارج...

329
00:33:14,203 --> 00:33:20,209
‫لـ20 عاماً، أطاعوا أوامرك
‫على وعد بأنهم يوماً ما

330
00:33:20,292 --> 00:33:24,087
‫سيعودون إلى ديارهم، وعائلاتهم.

331
00:33:25,923 --> 00:33:27,925
‫عبر معارك...

332
00:33:29,009 --> 00:33:32,471
‫ومآسي وفظائع لا حصر لها،

333
00:33:33,305 --> 00:33:35,974
‫ذلك هو ما استندوا إليه.

334
00:33:36,058 --> 00:33:38,477
‫وقد حرمتهم جميعاً منه.

335
00:33:40,062 --> 00:33:41,897
‫فعلت ما تعيّن عليّ.

336
00:33:43,106 --> 00:33:44,858
‫أنقذت سلالتنا.

337
00:33:46,610 --> 00:33:49,112
‫أتظنينني سأخرج إلى هناك

338
00:33:49,196 --> 00:33:54,993
‫وأخبر رجالي بأن كل عائلاتهم قد قُتلوا
‫لإنقاذ سلالتك،

339
00:33:55,077 --> 00:33:58,372
‫وأنهم سيذهبون إلى حيث آمرهم من هناك؟

340
00:33:59,540 --> 00:34:00,791
‫رجالك؟

341
00:34:02,084 --> 00:34:03,377
‫بل رجالي أنا.

342
00:34:11,217 --> 00:34:14,596
‫وأظنهم سيطيعون ما آمرهم به...

343
00:34:15,597 --> 00:34:17,516
‫لأنني ملكتهم.

344
00:34:22,728 --> 00:34:27,150
‫أظن، للمرة الأولى منذ زمن طويل...

345
00:34:28,819 --> 00:34:31,071
‫أن هذا شيء علينا إعادة النظر فيه.

346
00:34:53,177 --> 00:34:54,636
‫مهلاً.

347
00:34:54,719 --> 00:34:55,721
‫ماذا؟

348
00:34:56,221 --> 00:34:57,389
‫لم نتوقف؟

349
00:34:57,890 --> 00:34:59,600
‫هناك خطب ما.

350
00:35:00,809 --> 00:35:03,478
‫- ماذا أمامنا؟
‫- إنه ممر جبلي.

351
00:35:04,229 --> 00:35:07,316
‫- أهناك طريق آخر من حوله؟
‫- ليس حسبما أرى.

352
00:35:08,275 --> 00:35:09,526
‫"باريس".

353
00:35:09,610 --> 00:35:11,653
‫أستشعر أموراً متصارعة.

354
00:35:12,404 --> 00:35:13,697
‫أحلم بخطر.

355
00:35:14,448 --> 00:35:16,658
‫لكني لست واثقة بأين يكمن الخطر.

356
00:35:16,742 --> 00:35:18,702
‫ربما لأن ليس هناك خطراً.

357
00:35:18,785 --> 00:35:20,370
‫سنجد طريقاً آخر.

358
00:35:20,954 --> 00:35:21,955
‫سنخسر أياماً.

359
00:35:22,039 --> 00:35:24,374
‫- قلت أن نجد طريقاً آخر.
‫- لا يُوجد شيء هنا.

360
00:35:24,458 --> 00:35:26,293
‫"كوفون" ، أخبره بألّا شيء هنا.

361
00:35:26,376 --> 00:35:28,045
‫أبي، لست أرى شيئاً.

362
00:35:30,756 --> 00:35:32,382
‫- سأذهب أنا.
‫- مهلاً.

363
00:35:33,592 --> 00:35:35,928
‫"كوفون" ، أين اللهيب الإلهي في السماء؟

364
00:35:36,011 --> 00:35:37,471
‫لقد اختفى بالفعل وراء الجبل.

365
00:35:37,554 --> 00:35:39,139
‫فيم تهمّك الشمس؟

366
00:35:39,223 --> 00:35:41,642
‫لا تهمّني. إنما أحاول معرفة

367
00:35:41,725 --> 00:35:44,645
‫موعد حلول الظلام وانعدام فائدتك.

368
00:35:44,728 --> 00:35:45,771
‫"بابا".

369
00:36:25,561 --> 00:36:26,854
‫أشراك صوتية.

370
00:36:33,986 --> 00:36:35,237
‫أشر إليها.

371
00:37:03,765 --> 00:37:04,766
‫نعم.

372
00:37:05,517 --> 00:37:06,560
‫اذهبوا.

373
00:37:29,833 --> 00:37:31,460
‫"لا تتحركي."

374
00:37:33,420 --> 00:37:36,215
‫"هناك قوس وسهم. نحتاج إليهما."

375
00:37:42,513 --> 00:37:44,056
‫"ماذا تفعلين؟"

376
00:37:48,393 --> 00:37:51,104
‫"يمكنني التحرّك في صمت. لكن لا يمكنك."

377
00:39:05,971 --> 00:39:08,182
‫- "هانيوا" ، لا!
‫- أوقفوا السهام!

378
00:39:12,227 --> 00:39:13,353
‫أنت "هانيوا"؟

379
00:39:13,896 --> 00:39:14,897
‫نعم.

380
00:39:17,441 --> 00:39:19,109
‫وأنت يا من صحت...

381
00:39:20,861 --> 00:39:21,904
‫ما اسمك؟

382
00:39:23,405 --> 00:39:24,406
‫"كوفون".

383
00:39:24,948 --> 00:39:26,366
‫ولدا "جيرلاماريل"،

384
00:39:27,034 --> 00:39:29,745
‫وراء هذه الأشجار يُوجد جسر.

385
00:39:31,038 --> 00:39:34,082
‫فلتعبروا ذلك الجسر إلى "بيت التنوير".

386
00:39:34,958 --> 00:39:38,587
‫أهناك طبيب في "بيت التنوير"؟

387
00:39:38,670 --> 00:39:40,339
‫أنت لا يمكنك العبور.

388
00:39:40,422 --> 00:39:42,549
‫لقد سمحت لنا للتوّ بالعبور.

389
00:39:42,633 --> 00:39:46,595
‫ولدا "جيرلاماريل" فقط يمكنهما العبور
‫إلى "بيت التنوير".

390
00:39:47,387 --> 00:39:49,932
‫تُوجد قاعدة واحدة فقط، وهذه هي.

391
00:39:50,349 --> 00:39:54,061
‫أخبر "جيرلاماريل" بأننا هنا. وسيتفهّم.

392
00:39:55,270 --> 00:39:57,564
‫"كوفون" و"هانيوا" فقط يمكنهما العبور.

393
00:39:57,648 --> 00:39:58,649
‫أنصت إليّ...

394
00:39:58,732 --> 00:40:00,025
‫يا فتى.

395
00:40:01,276 --> 00:40:04,446
‫تُوجد قاعدة واحدة فقط، وهذه هي.

396
00:40:05,781 --> 00:40:08,784
‫فلتخبر "جيرلاماريل" لما قطع ابنه وابنته
‫كل هذا الطريق

397
00:40:08,867 --> 00:40:10,077
‫ليعودا أدراجهما فوراً!

398
00:40:10,160 --> 00:40:11,662
‫لن نعود أدراجنا.

399
00:40:13,080 --> 00:40:14,831
‫عم تتحدثين؟ يجب أن نعود أدراجنا.

400
00:40:14,915 --> 00:40:17,417
‫- هي تحتاج إلى طبيب.
‫- لا، لديها أبونا و "باريس".

401
00:40:17,501 --> 00:40:19,002
‫يمكنه أخذها إلى قبيلة أخرى.

402
00:40:19,086 --> 00:40:20,546
‫عم تتحدثين؟ لن نتركها هنا يا "هانيوا".

403
00:40:20,629 --> 00:40:22,422
‫هي لا تحتاج إلينا كلنا.

404
00:40:22,506 --> 00:40:23,841
‫- سنبقى معاً.
‫- "كوفون".

405
00:40:23,924 --> 00:40:25,008
‫- كفى.
‫- هذا جنون.

406
00:40:25,092 --> 00:40:26,093
‫كفى.

407
00:40:26,176 --> 00:40:28,178
‫أنصتا إليّ.

408
00:40:30,806 --> 00:40:32,349
‫"هانيوا"، "كوفون"،

409
00:40:32,766 --> 00:40:37,020
‫لقد سافرنا كثيراً، وتكبّدنا الكثير،
‫لا يمكن أن نعود أدراجنا الآن.

410
00:40:38,814 --> 00:40:41,191
‫لقد فكّرت في هذا لمدة طويلة.

411
00:40:41,775 --> 00:40:45,195
‫لم أرد تصديقه، لكن "باريس" على حق.

412
00:40:46,613 --> 00:40:51,577
‫كل طفل يصل في النهاية إلى جسر
‫عليه عبوره وحيداً.

413
00:40:51,660 --> 00:40:53,537
‫عم تتحدث؟

414
00:40:55,038 --> 00:40:58,584
‫يوم مولدكما، وقفت على جدار
‫أقاتل لحمايتكما،

415
00:40:58,667 --> 00:41:00,669
‫وقد فعلت هذا كل يوم مذاك الحين.

416
00:41:01,962 --> 00:41:04,423
‫هذا ما يفعله الأب لحماية أبنائه.

417
00:41:05,966 --> 00:41:09,887
‫لكن على الأب كذلك أن يعرف
‫متى يطلق سراح أبنائه

418
00:41:09,970 --> 00:41:11,972
‫ليجدوا طريقهم بأنفسهم.

419
00:41:15,017 --> 00:41:17,227
‫- وقد حان الوقت.
‫- لا، هذا غير صحيح.

420
00:41:18,228 --> 00:41:21,231
‫هذا غير صحيح.
‫"هانيوا" ، أخبريه أن هذا غير صحيح.

421
00:41:21,315 --> 00:41:22,774
‫بل هو صحيح يا "كوفون".

422
00:41:23,442 --> 00:41:26,236
‫أنا وأنت نعيش في عالم مختلف عنه.

423
00:41:26,820 --> 00:41:28,280
‫طوال حياتنا.

424
00:41:29,531 --> 00:41:31,950
‫لن يفهم بعضنا البعض بحق أبداً.

425
00:41:32,451 --> 00:41:34,203
‫وقد أحضرنا إلى هنا عالماً بهذا.

426
00:41:34,286 --> 00:41:36,246
‫لم عساك تفعل هذا؟

427
00:41:41,001 --> 00:41:42,669
‫لأنني أبوكما.

428
00:41:42,753 --> 00:41:44,087
‫أبي.

429
00:41:44,671 --> 00:41:46,006
‫بنيّتي.

430
00:41:47,424 --> 00:41:48,634
‫أنت مخطئة.

431
00:41:50,844 --> 00:41:52,471
‫لا نعيش في عالمين مختلفين.

432
00:41:53,597 --> 00:41:55,182
‫أنت وأخوك

433
00:41:55,265 --> 00:41:58,352
‫تمثّلان العالم الوحيد الذي عشت فيه
‫منذ يوم وُلدتما.

434
00:42:00,062 --> 00:42:03,232
‫يا ولديّ، أنا كفيف كأي أحد آخر.

435
00:42:05,275 --> 00:42:06,735
‫لكني أراكما كليكما.

436
00:42:08,153 --> 00:42:10,030
‫لن أكفّ عن رؤيتكما أبداً.

437
00:42:11,240 --> 00:42:12,699
‫لكني كنت محقاً.

438
00:42:14,201 --> 00:42:16,995
‫لقد جاء اليوم، وعليكما ملاقاة والدكما.

439
00:42:17,079 --> 00:42:18,830
‫أنت وحدك أبي.

440
00:42:26,421 --> 00:42:27,631
‫أحبك يا فتى.

441
00:42:34,263 --> 00:42:35,889
‫أسنراك ثانيةً؟

442
00:42:40,102 --> 00:42:41,144
‫نعم.

443
00:42:44,439 --> 00:42:45,440
‫"بو ليون".

444
00:42:50,404 --> 00:42:52,865
‫ستكون هذه كدغدغة لك.

445
00:42:54,324 --> 00:42:55,325
‫نعم.

446
00:42:57,369 --> 00:42:58,370
‫جيد.

447
00:43:08,547 --> 00:43:09,882
‫لا تنسيا أمّكما أبداً.

448
00:43:10,924 --> 00:43:12,843
‫وليحم كلاكما الآخر بأي ثمن.

449
00:43:15,512 --> 00:43:18,098
‫- أبي.
‫- "كوفون" ، لا. توقف.

450
00:43:18,640 --> 00:43:19,933
‫سيكون وحيداً.

451
00:43:21,476 --> 00:43:24,688
‫ستكون "ماغرا" معه على الدوام.

452
00:43:27,149 --> 00:43:30,360
‫والآن، ستكونان أنتما معه.

453
00:43:32,779 --> 00:43:34,239
‫وسأكون أنا معه.

454
00:43:37,951 --> 00:43:39,369
‫انظر إلى أختك.

455
00:43:40,621 --> 00:43:41,955
‫هي تعرف.

456
00:43:45,542 --> 00:43:46,543
‫والآن...

457
00:43:48,003 --> 00:43:51,006
‫أنصتا جيداً، كلاكما.

458
00:43:52,257 --> 00:43:55,969
‫قد تكون نعمة البصر مضللة.

459
00:43:58,347 --> 00:44:02,601
‫"جيرلاماريل"... هو والدكما،

460
00:44:03,644 --> 00:44:05,354
‫وهو مبصر.

461
00:44:06,355 --> 00:44:10,025
‫لكنه ليس إلهاً، ولا أنتما.

462
00:44:12,194 --> 00:44:14,363
‫إذا كنتما ستبنيان هذا العالم...

463
00:44:16,657 --> 00:44:18,158
‫فاذكرا أمّكما.

464
00:44:19,243 --> 00:44:23,413
‫واذكرا "بابا فوس" ، الذي علّمكما كل شيء.

465
00:44:23,497 --> 00:44:28,919
‫وابنيا هذا العالم الجديد
‫للمبصرين وكذلك لغير المبصرين.

466
00:44:29,795 --> 00:44:32,714
‫بلا آلهة! أتفهمان؟

467
00:44:33,715 --> 00:44:36,176
‫- أتفهمانني؟
‫- نعم.

468
00:44:36,260 --> 00:44:37,553
‫- نعم.
‫- حسناً.

469
00:44:38,095 --> 00:44:39,346
‫يا صغيريّ.

470
00:44:42,140 --> 00:44:44,977
‫اقرآ الكتب من أجلي.

471
00:44:50,190 --> 00:44:51,942
‫أيها الشاب.

472
00:44:55,445 --> 00:44:56,572
‫عصاي.

473
00:45:00,409 --> 00:45:02,452
‫حسناً، اذهبا الآن.

474
00:45:02,536 --> 00:45:06,248
‫اذهبا الآن قبل أن يعميكما الظلام
‫عن الرؤية.

475
00:45:13,839 --> 00:45:15,883
‫لا أصدق أنه تركنا حقاً.

476
00:45:17,467 --> 00:45:19,469
‫نحن من غادرنا.

477
00:45:28,937 --> 00:45:29,938
‫حسناً.

478
00:45:31,398 --> 00:45:33,483
‫نحن آتيان الآن، كلانا.

479
00:45:34,193 --> 00:45:35,861
‫"هانيوا" و"كوفون".

480
00:45:48,790 --> 00:45:50,834
‫أنا وأنت معاً يا أخي الصغير.

481
00:45:54,338 --> 00:45:56,298
‫دوماً يا أختي الصغيرة.

482
00:45:58,217 --> 00:45:59,343
‫هل أنت مستعد؟

483
00:46:00,636 --> 00:46:01,678
‫لا.

484
00:46:01,762 --> 00:46:03,013
‫ولا أنا.

485
00:46:08,435 --> 00:46:09,520
‫هيا بنا.

486
00:46:23,659 --> 00:46:25,285
‫أرسلتهما وحدهما.

487
00:46:27,746 --> 00:46:30,332
‫أحياناً خير سبيل لحماية أبنائك

488
00:46:30,415 --> 00:46:32,626
‫هي جعلهم يعتقدون أنك كففت عن حمايتهم.

489
00:46:34,002 --> 00:46:35,712
‫هل أخبرتك "ماغرا" بهذا؟

490
00:46:37,214 --> 00:46:38,423
‫نعم.

491
00:46:40,926 --> 00:46:42,970
‫وطني الوحيد هو هذان الطفلان.

492
00:46:44,388 --> 00:46:45,848
‫ليس عندي موطن آخر.

493
00:46:47,015 --> 00:46:48,100
‫هل عندك أنت؟

494
00:46:50,811 --> 00:46:52,229
‫فهل نظل بالقرب منهما؟

495
00:46:52,896 --> 00:46:53,981
‫طبعاً.

496
00:46:55,148 --> 00:46:56,817
‫سنظل بالقرب منهما.

497
00:47:39,276 --> 00:47:40,402
‫ماذا الآن؟

498
00:47:41,904 --> 00:47:42,988
‫لا أعرف.

499
00:47:43,906 --> 00:47:45,449
‫لا أرى شيئاً.

500
00:48:54,226 --> 00:48:56,228
‫ترجمة: "عنان خضر"

