1
00:00:00,000 --> 00:00:01,637
....(في الحلقات السابقة من (سهم

2
00:00:01,672 --> 00:00:04,597
يبدو المكان كما كان تمامًا
وقتما كنت في عمر الثالثة عشر

3
00:00:04,632 --> 00:00:08,797
خططنا أن يعود ثلاثتنا إلى هنا -
أجل، لم يفلح هذا -

4
00:00:08,832 --> 00:00:09,504
لأنني مت

5
00:00:09,539 --> 00:00:12,261
هل أنتابك الشك حيال التزامك
بالقيام بهذه المهمة؟

6
00:00:12,296 --> 00:00:14,449
لربما سيساعدني معرفة سبب قيامي بها حقًا

7
00:00:14,484 --> 00:00:18,143
إستعادة عالمكِ ستحتاج إلى مهمة وحيدة

8
00:00:18,178 --> 00:00:20,413
(لابد وأن تخوني (أوليفر كوين

9
00:00:20,448 --> 00:00:24,708
إن كان إنقاذها يعني هو العودة إلى الشخص
!الذي كنته، فما الغرض من هذا؟

10
00:00:24,743 --> 00:00:25,651
آسفة

11
00:00:45,659 --> 00:00:48,446
مُحال، إنه بذات الطعم

12
00:00:48,481 --> 00:00:50,800
أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل

13
00:00:50,835 --> 00:00:53,164
أعتقد أنه مُحق، فهذا يعد دمج ما بين
عدة أطعمة مذهلة

14
00:00:53,382 --> 00:00:55,476
أبي، ما الذي يبقيك هنا؟

15
00:00:57,117 --> 00:00:59,464
كيف وصلنا إلى هنا؟ -
ماذا تعني؟ -

16
00:01:01,225 --> 00:01:05,264
(كنت على سطح مع (جون) و(لورال
وتم تخديرنا

17
00:01:05,299 --> 00:01:09,572
أجل، من قبل (ليلى)، ولكن أبي
قال أن هذا كان سوء فهم فحسب

18
00:01:14,749 --> 00:01:19,468
ما الذي فعلناه بمخططات سلاح (براف)؟ -
قلت أننا لم نعد بحاجة إليها -

19
00:01:20,213 --> 00:01:22,865
لمَ؟ المراقب لا يزال موجود
ولا يزال خطر

20
00:01:22,900 --> 00:01:27,169
أبي، أأنت على ما يرام؟
يبدو أنك لا تتذكر أيًا من هذا

21
00:01:27,217 --> 00:01:28,516
...أنا

22
00:01:30,348 --> 00:01:33,816
(أحتاج التحدث مع (جون -
هذا سهل -

23
00:01:34,214 --> 00:01:36,201
إنه ينتظرك في الحفل الخيري الفاخر

24
00:01:38,409 --> 00:01:41,580
أي حفل خيري؟ -
الحفل الذي تأخرت عليه كثيرًا -

25
00:01:41,940 --> 00:01:44,516
أنت تتذكر أنك (أوليفر كوين)، صحيح؟

26
00:01:54,644 --> 00:01:57,940
يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟

27
00:01:58,349 --> 00:02:00,501
لا يحتاج الشرطيّ للعب لعبة تبديل
الأزياء ليقوم بعمله

28
00:02:01,636 --> 00:02:02,910
أجل، هذا مؤكد

29
00:02:04,301 --> 00:02:07,658
(آسفة يا سيد (كوين -
لا بأس، لا بأس -

30
00:02:07,693 --> 00:02:11,092
ها أنت ذا يا رجل، لقد بدأت الحفلة
(منذ ساعة يا (أوليفر

31
00:02:12,516 --> 00:02:17,550
أتتذكر أننا خُدرنا ليلة الأمس؟ -
أجل، (ليلى) تشعر بالسوء حيال هذا -

32
00:02:18,412 --> 00:02:20,765
بالمناسبة، لم يحدث هذا ليلة الأمس
بل قبل ليلتين

33
00:02:20,800 --> 00:02:22,704
ماذا؟ لا.. لا

34
00:02:22,904 --> 00:02:28,372
هذا أخر ما أتذكره قبل أن أستيقظ
في شقتي باكرًا الليلة

35
00:02:28,837 --> 00:02:32,642
أأنت على ما يرام يا رجل؟ -
..لا، هذا -

36
00:02:34,274 --> 00:02:37,678
(هذا من فعل (المراقب -
..(أوليفر) -

37
00:02:37,713 --> 00:02:41,920
(زوجتك تعمل مع (المراقب)، يا (جون -
اعتقدت أننا سوينا هذا الأمر -

38
00:02:42,637 --> 00:02:46,645
كنت أعمل مع (المراقب) ولكن كعميل مزدوج
وهو ما أخبرتكم به على السطح

39
00:02:46,912 --> 00:02:49,540
أنا.. لا أتذكر هذا.. لا أتذكر شيء

40
00:02:49,575 --> 00:02:53,692
أوليفر)، لربما عليك الذهاب إلى المنزل)
لتنام قليلاً، اتفقنا؟ مجرد راحة

41
00:02:53,727 --> 00:02:56,309
أوليفر)، ها أنت، العمدة يبحث عنك)
هيا تعال

42
00:02:56,880 --> 00:02:57,705
ماذا؟

43
00:02:58,728 --> 00:03:02,552
ما الذي حدث؟ لا يمكنك إلقاء
خطاب وقميصك متسخ

44
00:03:02,816 --> 00:03:04,992
إلقاء.. أي خطاب؟ أسألقي خطاب؟

45
00:03:05,027 --> 00:03:07,261
مضحك للغاية، إشاراتك المشتركة
مع العمدة

46
00:03:09,163 --> 00:03:12,288
رينيه)، أبوسعي طرح سؤال عليك؟)

47
00:03:12,581 --> 00:03:14,884
متى أُعيد بناء "(بالمر) للتكنولوجيا"؟

48
00:03:15,324 --> 00:03:18,800
لابد وأن تتخطى دور فقدان الذاكرة هذا
...جمع التبرعات هذه

49
00:03:18,835 --> 00:03:22,609
هي الوسيلة الوحيدة لنقل برنامج شرطة
ستار سيتي) للمقتصين إلى العالمية)

50
00:03:22,904 --> 00:03:25,332
العمدة يحتاجك في أحسن أحوالك
إنه ينتظرك

51
00:03:25,367 --> 00:03:28,932
من هو؟ أهي العمدة (بولارد)؟ -
لربما في أحلامها -

52
00:03:35,636 --> 00:03:37,838
ما الخطب يا (أوليفر)؟
!تبدو كمن رأى شبحًا

53
00:03:40,675 --> 00:03:45,215
(الحلقة السادسة بعنوان (العودة لنقطة البداية
(ترجمة (محمد المنصورة
fb.com/M.Mansoura

54
00:03:45,420 --> 00:03:48,735
اصغ، كنت أفكر في بعض التعديلات على
...الخطاب، لذا

55
00:03:48,770 --> 00:03:50,981
فكرت بأن أسمع رأيك حيالها أولاً

56
00:03:52,693 --> 00:03:56,313
..هذا مستحيل، هذا -
ماذا؟ -

57
00:03:56,728 --> 00:03:59,613
لا تخبرني بأنك خائف من مجرد
حفظ بعض السطور المعدلة في وقت ضيق

58
00:04:01,903 --> 00:04:05,256
مر وقت طويل منذ رأيتك  -
ربما يومين -

59
00:04:05,519 --> 00:04:09,836
تنظر إليّ كما لو كانت أعوامًا -
لا، بل هم مجرد يومين -

60
00:04:09,871 --> 00:04:14,013
..حسنًا، اصغ، كنت أفكر بإضافة جملة

61
00:04:14,048 --> 00:04:17,117
هي إخباري لك بأن فكرة
..أن تكون مقتص سيئة

62
00:04:17,152 --> 00:04:20,948
ولربما مُزحة حيال أنك تفضل السجن
المُشدد عن أن تأخذ بنصيحتي

63
00:04:21,212 --> 00:04:22,692
أتعلم؟ ما رأيك؟

64
00:04:24,156 --> 00:04:27,541
(تعلم أنني كنت بسجن (سلاب سايد -
أجل -

65
00:04:28,286 --> 00:04:30,376
ماذا تعني؟ أهذه طريقتك لتخبرني
بأنه كان عليّ زيارتك أكثر

66
00:04:31,496 --> 00:04:33,452
كوينتين)، قبل أن أُسلم نفسي)

67
00:04:37,022 --> 00:04:39,648
أطلق (دياز) عليك النار، صحيح؟ -
أجل -

68
00:04:40,503 --> 00:04:45,113
كاد يقتلني هذا اللعين، وكنت أموت
ألا تتذكر؟

69
00:04:46,341 --> 00:04:49,494
أتذكره بصورة مختلفة -
حسنًا -

70
00:04:50,694 --> 00:04:53,716
قال الأطباء أنها معجزة، فقد توقفت
عن التنفس لفترة طويلة

71
00:04:53,860 --> 00:04:58,076
كان يفترض أن أموت، أشعر كأنني
هربت من مصيري أو ما شابه

72
00:04:59,012 --> 00:05:01,046
هناك ما يجب أن تراه

73
00:05:06,993 --> 00:05:10,497
إذن.. هناك حالة احتجاز رهائن في
(قسم شرطة (ستار سيتي

74
00:05:10,532 --> 00:05:13,344
قائدهم يطلب مقابلة العمدة -
لا، لا يمكنك الذهاب إلى هناك -

75
00:05:13,379 --> 00:05:18,221
إننا نتصل بفريق عمليات خاص -
أنا العمدة، لن يقوم أحد بعمليّ الصعب -

76
00:05:18,256 --> 00:05:21,434
أخبر الضيوف باعتذاري -
سأتي معك -

77
00:05:21,469 --> 00:05:23,652
حسنًا، ولكن عليك إحضار رداءك الآخر

78
00:05:24,696 --> 00:05:26,821
شيء يؤنبئني بأننا سنحتاج الرجل
الأخضر

79
00:05:33,490 --> 00:05:36,001
اتصل بالفيدراليين، وأخبرهم بأنني
أحتاج إلى دعم هنا في الحال

80
00:05:36,049 --> 00:05:36,877
في الحال -
أمركِ يا سيدتي -

81
00:05:36,912 --> 00:05:38,071
ما الموقف أيتها القائدة؟

82
00:05:38,106 --> 00:05:41,917
مرتزقة مسلحون أقتحموا القسم وأخذوا
العديد من رجالي رهينة

83
00:05:43,068 --> 00:05:46,984
كيف تخطوا رجالكِ؟ -
هذه قصص كثيرة ليس لديّ وقت لأحكيها -

84
00:05:47,592 --> 00:05:50,848
طلبهم الوحيد كان التحدث مع العمدة -
حسنًا، سأذهب وأتحدث معهم -

85
00:05:51,189 --> 00:05:53,789
أُقدر هذا، ولكنني لن أرسلك
إلى الداخل

86
00:05:53,824 --> 00:05:57,093
اصغي، لقد كنت شرطيّ لوقت أطول
من كوني عمدة، حسنًا؟

87
00:05:57,128 --> 00:05:59,898
يمكنني التعامل مع الموقف -
أدري يا سيدي، هذا ليس قصدي -

88
00:05:59,933 --> 00:06:01,490
إنها محقة، هذا خطير للغاية

89
00:06:01,525 --> 00:06:04,185
أهذا قول رجل يخاطر بحياته
كل يوم من أجل المدينة؟

90
00:06:06,330 --> 00:06:09,103
اعطيني سترة واقية، وسأذهب إلى الداخل
وسأشتت ذلك اللعين

91
00:06:09,113 --> 00:06:11,939
وخلالها ستتسلل من الخلف
وتقوم بما تفعله، اتفقنا؟

92
00:06:12,784 --> 00:06:15,640
كلما طال هذا، كلما صار أسوأ

93
00:06:16,640 --> 00:06:17,849
دعيني أفعل هذا

94
00:06:19,105 --> 00:06:20,380
سأحميه

95
00:06:22,972 --> 00:06:26,008
أريدك متصلاً طوال الوقت -
بالتأكيد -

96
00:06:27,680 --> 00:06:30,385
،على كل الوحدات الانتباه"
"العمدة (لانس) يدخل المبنى

97
00:06:30,420 --> 00:06:32,477
"أكرر، العمدة يدخل المبنى"

98
00:06:36,157 --> 00:06:39,693
أنا العمدة (كوينتين لانس)، وأنا أعزل
وسأدخل المكان

99
00:06:43,572 --> 00:06:46,952
هذه مسافة كافية -
حسنًا، هدئ أعصابك، اتفقنا؟ -

100
00:06:47,257 --> 00:06:48,469
هدئ أعصابك

101
00:06:51,004 --> 00:06:52,520
"أنا في مكاني، اجعله يتحدث"

102
00:06:52,963 --> 00:06:56,828
لقد طلبتني، وقد حضرت إليك
ما الذي ترغب في التحدث إلي بشأنه؟

103
00:06:56,877 --> 00:06:59,634
أنت العمدة، أنت من بوسعه
جعل أمورًا تحدث

104
00:06:59,669 --> 00:07:02,019
لمَ لا تدع بعض هؤلاء الرفاق
يخرجون بينما نتحدث؟

105
00:07:02,054 --> 00:07:05,273
كي تقوم الشرطة باقتحام المكان؟
كلا، شكرًَا، فلست غبيًا

106
00:07:05,337 --> 00:07:07,756
ولكن سيظهر هذا أنك لا ترغب في
إيذاء أحد

107
00:07:07,796 --> 00:07:10,316
لأنه إن تأذى أحد، فستقع في مشكلة
عويصة

108
00:07:11,164 --> 00:07:13,202
في الواقع أعتقد أنك في مشكلة
عويصة بالفعل

109
00:07:13,237 --> 00:07:16,733
أنا من يحمل سلاحًا -
!ليس لفترة طويلة، اخفضه -

110
00:07:18,844 --> 00:07:22,344
!انتهى هذا

111
00:07:22,632 --> 00:07:26,368
(لم ينتهي هذا حتى توقفها يا (أوليفر
هذه هي الوسيلة الوحيدة

112
00:07:26,403 --> 00:07:27,897
عمَ تتحدث؟

113
00:07:29,542 --> 00:07:31,186
!لا -
!(كوينتين) -

114
00:07:58,241 --> 00:08:00,149
مُحال، إنه بذات الطعم

115
00:08:00,184 --> 00:08:02,741
أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل

116
00:08:02,776 --> 00:08:05,278
أعتقد أنه مُحق، فهذا يعد دمج ما بين
عدة أطعمة مذهلة

117
00:08:07,813 --> 00:08:09,952
أبي، ما الذي يبقيك هنا؟

118
00:08:11,416 --> 00:08:14,397
أنا متأخر على حفل جمع التبرعات -
متأخر للغاية -

119
00:08:16,757 --> 00:08:19,052
أترغب في شطيرة (برغر)، فهذه
الحفلات ليس بها طعام جيد قط

120
00:08:23,244 --> 00:08:27,592
أهناك شيء حدث في قسم (ستار سيتي)؟ -
مثل ماذا؟ -

121
00:08:28,472 --> 00:08:29,648
!لا تشغلوا بالكم

122
00:08:37,528 --> 00:08:40,483
يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟

123
00:08:40,807 --> 00:08:43,416
لا يحتاج الشرطيّ للعب لعبة تبديل
الأزياء ليقوم بعمله

124
00:08:45,936 --> 00:08:48,236
(ردة فعلة مذهلة يا سيد (كوين -
شكرًا لكِ -

125
00:08:49,036 --> 00:08:52,144
ها أنت، تدري بأن الحفلة بدأت
منذ ساعة، صحيح؟

126
00:08:52,760 --> 00:08:55,274
أريد التحدث معك، أدري بأن هذا
...سيبدو جنونيًا

127
00:08:56,873 --> 00:09:00,416
كنت هنا من قبل، نوعًا ما -
عمَ تتحدث؟ -

128
00:09:00,896 --> 00:09:05,518
أن (المراقب) أرسلني إلى واقع بديل
..بها حلقة زمنية أو ما شابه

129
00:09:05,553 --> 00:09:07,620
حيث كل شيء مختلف
و(لانس) لا يزال حيًا

130
00:09:07,684 --> 00:09:11,940
أوليفر)، إن (لانس) ما كان دومًا حيًا) -
لا، لم يكن حيًا -

131
00:09:11,975 --> 00:09:14,952
إنما أنت لا تتذكر لأن (المراقب) فعل
شيئًا لحجب تلك الذكريات

132
00:09:14,987 --> 00:09:17,020
أعتقد أنني أعرف طريقة
للخروج من هذه المشكلة

133
00:09:17,055 --> 00:09:22,880
يجب أن أوقف قنبلة بمقر الشرطة -
هلا هدأت يا رجل؟ -

134
00:09:22,915 --> 00:09:26,777
إن كان هناك قنبلة، لكنا عرفنا بشأنها
ولعرفت (ليلى) بشأنها

135
00:09:26,841 --> 00:09:28,939
ليلى) جزء من هذا) -
جزء من أي شيء؟ -

136
00:09:29,568 --> 00:09:32,236
يبدو أن (أوليفر) يعتقد بأنه
مُحاصر في حلقة زمنية

137
00:09:32,271 --> 00:09:34,664
إن كنا سنسافر إلى الماضي فأود
زيارة نفسي وأنا في العشرينات

138
00:09:34,699 --> 00:09:38,617
(يجب أن أتحدث مع (كوينتين
العمدة ينتظرني

139
00:09:39,585 --> 00:09:41,985
أجل، كيف عرف؟ -
سيدي العمدة -

140
00:09:43,620 --> 00:09:48,032
مرحبًا يا (أوليفر)، لقد قمت
..ببعض التعديلات على الخطاب، لذا

141
00:09:48,067 --> 00:09:50,740
يجب أن نتحدث -
بالتأكيد، لنفعل هذا -

142
00:09:51,325 --> 00:09:53,766
أجل، أود أخذ رأيك في تلك
التعديلات على كل حال

143
00:09:54,278 --> 00:09:56,700
(تود إضافة مزحة بشأن سجن (سلاب سايد

144
00:09:56,735 --> 00:10:01,429
بشأن كيف أنني أفضل السجن المُشدد
بدلاً من الاستماع إلى نصائحك

145
00:10:02,004 --> 00:10:03,810
أسرقت نسخة من خطابي؟

146
00:10:04,666 --> 00:10:08,770
لقد خضنا هذا النقاش من قبل -
عمَ تتحدث؟ -

147
00:10:11,489 --> 00:10:13,775
أدرك جيدًا كيف سيبدو لك هذا

148
00:10:14,958 --> 00:10:19,221
كوينتين)، إنني محاصر في حلقة زمنية)

149
00:10:19,517 --> 00:10:22,736
حيث تتكرر ذات الأحداث

150
00:10:23,432 --> 00:10:25,332
كفيلم (يوم غراوندهوغ)؟ -
بالتأكيد -

151
00:10:25,367 --> 00:10:29,980
عدا أن هذا ينتهي بموت الكثير من
الناس وكلانا من ضمنهم

152
00:10:30,524 --> 00:10:31,529
حسنًا

153
00:10:33,688 --> 00:10:35,877
كيف أساعدك؟ -
أتصدقني حقًا؟ -

154
00:10:36,268 --> 00:10:40,957
أوليفر)، رأيت أبنة ليّ تموت)
وتعود إلى الحياة.. مرتين

155
00:10:40,992 --> 00:10:43,289
رأيت أخرى تأتي من أرض أخرى

156
00:10:43,257 --> 00:10:46,154
ورأيت رجلاً يرتدي زيًا أحمر ويجري
بسرعة خارقة فيعود بالزمن

157
00:10:46,189 --> 00:10:49,001
هذا أمر مألوف، صحيح؟

158
00:10:49,036 --> 00:10:51,920
بجانب أنني سئمت من تعلم
الدروس حيال الشك بك

159
00:10:51,968 --> 00:10:54,929
لأن هذا دومًا يجعلني أندم

160
00:10:56,576 --> 00:10:57,623
ما الذي حدث يا صاح؟

161
00:10:58,705 --> 00:11:03,508
قريبًا سيتم إعلامنا بأن هناك حالة احتجاز
رهائن في قسم الشرطة

162
00:11:04,220 --> 00:11:07,904
سيصرون على التحدث معك، أنت فقط

163
00:11:07,939 --> 00:11:11,994
وكيف سيسوء الوضع؟ -
..هناك جهاز تفجير مُخبأ -

164
00:11:12,029 --> 00:11:17,200
لم أعلم بشأنه بأول مرة، وبالنظر إلى
الانفجار، فإن القنبلة أسفل المبنى

165
00:11:17,248 --> 00:11:21,718
حسنًا، إذن ستجدها، وستوقف الانفجار
فما الذي سيحدث بعدها؟

166
00:11:21,753 --> 00:11:23,800
سأكسر حلقة الزمن -
رائع -

167
00:11:24,992 --> 00:11:27,254
ها أنت، هناك ما يجب أن تراه

168
00:11:30,935 --> 00:11:33,692
اتصل بالفيدراليين وأخبرهم بأنني
أحتاج إلى دعم في الحال

169
00:11:33,727 --> 00:11:34,957
أمركِ يا سيدتي -
ما الموقف أيتها القائدة؟ -

170
00:11:34,992 --> 00:11:38,131
مرتزقة مسلحون أقتحموا القسم وأخذوا
العديد من رجالي رهينة

171
00:11:42,184 --> 00:11:45,427
هناك قنبلة -
لقد مسحت المبنى بالكامل -

172
00:11:45,462 --> 00:11:49,396
ليس بالمبنى، ولكنها أسفله -
كيف لك أن تعرف هذا؟ -

173
00:11:49,431 --> 00:11:51,706
إني أثق به، هذه أمور غريزية

174
00:11:53,464 --> 00:11:54,825
ما الذي تريد فعله؟

175
00:11:54,860 --> 00:11:59,972
أنا العمدة (كوينتين لانس)، وأنا أعزل
وسأدخل المكان

176
00:12:08,292 --> 00:12:09,809
!توقفي مكانك

177
00:12:14,609 --> 00:12:18,835
!إنه أنت.. هل استرخيت؟
كلانا هنا للشيء ذاته

178
00:12:18,870 --> 00:12:20,646
كيف علمتي بهذا المكان؟

179
00:12:20,681 --> 00:12:24,948
لربما علمت بشأن وجود هذا المكان
أثناء عملي بوظيفة سابقة

180
00:12:25,653 --> 00:12:28,888
كيف عرفتي بأمر القنبلة؟ -
ما كنت لتصدقني إن أخبرتك -

181
00:12:29,696 --> 00:12:35,937
حسنًا، بما أنك لن تتذكر هذا، فهناك إله
سماوي مجنون حاصرني في حلقة زمنية

182
00:12:35,984 --> 00:12:39,372
حقًا، وأنا كذلك
هذه المرة الثانية

183
00:12:39,438 --> 00:12:42,232
نفس الأمر، أستيقظ في المخبأ -
وأنا أستيقط في منزلي -

184
00:12:42,344 --> 00:12:45,248
(لذا من الواضح أن هذا من فعل (المراقب -
أتقصد معاقبتنا؟ -

185
00:12:45,255 --> 00:12:45,972
أجل

186
00:12:46,381 --> 00:12:50,311
كلانا أكثر من قام بإغضابه

187
00:12:50,631 --> 00:12:53,881
في (روسيا) عصيته، وأنت تحاول تدميره

188
00:12:54,216 --> 00:12:57,384
على الأقل نحن سويًا الآن، أعتقد أن
تعطيل القنبلة سيخرجنا من هنا

189
00:12:58,076 --> 00:13:01,936
برأيك كم أمامنا حتى تنفجر؟ -
علمي علمكِ -

190
00:13:01,971 --> 00:13:03,705
كوينتين) بالأعلى لمنحنا الوقت الكافي)

191
00:13:06,144 --> 00:13:07,982
كوينتين) هنا؟) -
أجل -

192
00:13:09,490 --> 00:13:13,257
أعتقد أننا فعلنا نظام الحماية، اصغي
نحتاج مزيد من الوقت سويًا الحلقة القادمة

193
00:13:13,292 --> 00:13:14,965
يجب أن نجد بعضنا البعض أسرع
بالمرة التالية

194
00:13:15,000 --> 00:13:16,500
هناك حفلة في شركة (بالمر) للتكنولوجيا
قابليني فيها

195
00:13:16,530 --> 00:13:18,088
...هل هي بزي رسميّ أم

196
00:13:24,600 --> 00:13:26,812
مُحال، إنه بذات الطعم

197
00:13:26,847 --> 00:13:28,628
أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل

198
00:13:28,663 --> 00:13:30,616
أعتقد أنك أدركت بأنك متأخر -
شيء من هذا القبيل -

199
00:13:33,372 --> 00:13:37,687
يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟ -
الشرطيّ ليس بحاجة للعبة الأزياء ليقوم بعمله -

200
00:13:37,722 --> 00:13:38,448
آسف

201
00:13:41,244 --> 00:13:41,909
سيدي العمدة

202
00:13:43,236 --> 00:13:46,983
مرحبًا يا (أوليفر)، اصغ، لقد قمت
..ببعض التعديلات على الخطاب

203
00:13:47,018 --> 00:13:49,312
وأردت أن تأخذ رأي فيها أولاً -
أجل، بالضبط -

204
00:13:50,960 --> 00:13:51,919
مرحبًا يا صغيرتي

205
00:13:53,619 --> 00:13:57,225
لم أعتقد أنكِ ستتمكنين من الحضور -
وكذلك أنا -

206
00:13:58,153 --> 00:13:59,208
أأنتِ بخير يا عزيزتي؟

207
00:14:03,272 --> 00:14:06,688
إنما سعيدة للغاية لرؤيتك -
وكذلك أنا -

208
00:14:07,968 --> 00:14:10,681
يجب أن أقول أنني سعيد بأنكِ لم
تضعين أسود الشفاه الليلة

209
00:14:10,716 --> 00:14:13,668
تعلم أنني (لورال) من الأرض (2)؟ -
!ومن ستكونين غيرها؟ -

210
00:14:13,900 --> 00:14:18,460
آسف لمقاطعتي ولكن يجب أن نذهب
أنا وأنتي، وأنت ستأتي معنا فسنحتاج عونك

211
00:14:23,500 --> 00:14:26,688
ماذا تعني بأن هناك قنبلة؟ -
أدري كيف أوقفها ولكن عليكِ الثقة بيّ -

212
00:14:26,723 --> 00:14:29,451
سأحتاج إلى سترة واقية
(ليس هذه المرة يا (كوينتين -

213
00:14:30,031 --> 00:14:32,796
أنا العمدة (كوينتين لانس)، وقد أردت
أن نتحدث

214
00:14:33,669 --> 00:14:34,571
!لنتحدث

215
00:14:36,740 --> 00:14:39,184
المفجر يعمل بتردد تذبذبي

216
00:14:39,219 --> 00:14:41,794
إن وجدنا التردد الصحيح فبوسعنا تعطيله

217
00:14:43,024 --> 00:14:46,055
اصغ يا (فينس)، أدري أنك"
"لا ترغب حقًا في فعل هذا

218
00:14:46,090 --> 00:14:49,428
وأنا أدري أنك إن لم تدخل إلى
هنا، فسيموت هؤلاء القوم

219
00:14:50,580 --> 00:14:51,308
لديّ فكرة

220
00:14:54,081 --> 00:14:54,768
!فعلناها

221
00:14:57,176 --> 00:14:58,524
حسنًا، أنتِ من فعلها

222
00:15:00,612 --> 00:15:02,652
لقد أوقفنا القنبلة، فما الذي
لا نزال نفعله هنا؟

223
00:15:04,546 --> 00:15:05,904
لابد وأن هناك ما فاتنا

224
00:15:08,268 --> 00:15:09,365
لا -
!لا -

225
00:15:10,684 --> 00:15:12,490
!لا! لا

226
00:15:28,501 --> 00:15:32,858
حسنًا، موت (كوينتين) هو
..نقطة العودة، مما يعني

227
00:15:33,954 --> 00:15:35,204
لابد وأن إنقاذه هو الحل

228
00:15:35,932 --> 00:15:38,349
أي لعبة مريضة يلعبها (المراقب)؟ -
لا أدري -

229
00:15:38,384 --> 00:15:41,331
يجب أن نعرف من خلف حالة احتجاز
الرهائن تلك

230
00:15:41,388 --> 00:15:43,640
(إن كان الأمر متعلق بمقتل (كوينتين
فحسب، فلمَ يزرع قنبلة؟

231
00:15:43,912 --> 00:15:45,488
!يبدو هذا كعمل إضافي كبير

232
00:15:45,848 --> 00:15:48,507
لربما من هو خلف هذا يرغب في إبقاء
تدخله سرًا

233
00:15:48,996 --> 00:15:50,964
أتعتقد أن هناك مؤامرة أكبر هنا؟

234
00:15:50,999 --> 00:15:54,396
هؤلاء مرتزقة، مما يعني
أن هناك من استأجرهم

235
00:15:54,828 --> 00:15:58,064
عظيم، وأثق بأن إيجادهم أمر سهل أيضًا

236
00:15:58,896 --> 00:16:00,352
ألديك فكرة من أين نبدأ؟

237
00:16:02,069 --> 00:16:04,225
لننقل (كوينتين) من هنا
خذيه إلى المخبأ

238
00:16:05,253 --> 00:16:06,000
ماذا عنك؟

239
00:16:08,439 --> 00:16:10,121
سألق نظرة على تلك القنبلة

240
00:16:13,823 --> 00:16:16,848
لورال)، لم أعتقد أنكِ ستحضرين الليلة)

241
00:16:18,048 --> 00:16:21,352
لست في المزاج المناسب حقًا لأتحدث
مع صديقة (المراقب) المقربة

242
00:16:21,353 --> 00:16:21,989
المعذرة؟

243
00:16:22,156 --> 00:16:24,765
أتضح أن إطلاق السهام المخدرة
على المرء لا تمنحه شعورًا طيبًا

244
00:16:24,800 --> 00:16:27,432
أخبرتكِ بأن هذا كان سوء فهم كبير

245
00:16:27,856 --> 00:16:32,159
تفهمي هذا، فور خروجي من حالة
..فيلم "حافة الغد" السقيم المتكرر هذا

246
00:16:32,168 --> 00:16:36,156
سأخبر الجميع أي نوع مع الخونة هو أنتِ

247
00:16:36,529 --> 00:16:39,056
لورال)، ليس لدي حقًا فكرة عم تتحدثين)

248
00:16:39,091 --> 00:16:42,228
ولكن أيا كان شعوركِ حيالي.. فهو أمر خاص بكِ

249
00:16:42,263 --> 00:16:47,116
(شكرًا على النصيحة يا دكتور (فيل
..وإليك تلك النصيحة

250
00:16:47,151 --> 00:16:49,038
في المرة القادمة التي تقرري فيها
..خيانة أحدهم

251
00:16:49,166 --> 00:16:54,104
لا تختاري امرأة متخصصة في الانتقام -
أتهدديني؟ -

252
00:16:54,139 --> 00:16:57,627
..أجل، أهددكِ، ولكن لا تقلقي

253
00:16:57,662 --> 00:16:59,212
لن تتذكري هذا على كل حال

254
00:16:59,748 --> 00:17:03,113
وبالمناسبة، فإني أبدو في الشعر القصير
أجمل منكِ

255
00:17:10,304 --> 00:17:11,435
ما الذي تفعله هنا؟

256
00:17:12,643 --> 00:17:16,659
(حسنًا، أنتشر أن (السهم الأخضر
بلغ عن وجود قنبلة

257
00:17:17,509 --> 00:17:21,512
لذا سألت نفسي عن كيفية معرفتك
لهذا، وسبب عدم مكالمتك ليّ

258
00:17:21,547 --> 00:17:23,600
لأن المراقب وضعني محاصرًا
في حلقة زمنية

259
00:17:25,144 --> 00:17:28,751
أخبرتك هذا من قبل -
حسنًا، بالتأكيد ليست الإجابة التي توقعتها -

260
00:17:29,012 --> 00:17:32,635
ولكن بتورط (المراقب) فكل شيء مُحتمل
ألديك فكرة عن كيفية الخروج من الحلقة؟

261
00:17:33,452 --> 00:17:34,892
(يجب أن أنقذ حياة (كوينتين

262
00:17:35,837 --> 00:17:39,005
اعتقدت أن هذه هي مفتاح الحل
ولكنني لا أجد شيئًا

263
00:17:39,272 --> 00:17:41,491
لابد وأن هناك شيء، فلا وجود
لقضية مستحيل حلها

264
00:17:41,540 --> 00:17:44,140
ربما هذه حالة مستحيلة -
ستكتشف حل لها -

265
00:17:44,988 --> 00:17:48,396
آمل لو كنت بنفس ثقتك -
أتود معرفة سبب كوني واثقًا للغاية؟ -

266
00:17:48,869 --> 00:17:51,104
(أنت.. أنت يا (أوليفر

267
00:17:51,184 --> 00:17:54,760
دومًا ما تحل المشاكل، ولا تتوقف
عن القتال، ولا تستسلم

268
00:17:54,795 --> 00:17:57,720
دومًا ما تستمر في المحاولة
لمَ قد يتغير الحال الآن؟

269
00:17:57,968 --> 00:18:02,559
بأي نسخة كنت فلازالت تمنح أفضل النصائح

270
00:18:02,809 --> 00:18:04,181
أجل، إنني أشعر بالإطراء

271
00:18:04,216 --> 00:18:07,547
لدى (أرغوس) معدات تحليل أكثر تطورًا

272
00:18:08,492 --> 00:18:10,324
أهناك فرصة لتدخلني إلى هناك؟

273
00:18:12,052 --> 00:18:13,956
أجل، سأقوم ببعض الاتصالات

274
00:18:16,236 --> 00:18:19,597
تخبريني بأننا في واقع بديل مبني
(على فيلم (بيل موري

275
00:18:21,732 --> 00:18:25,145
حسنًا، كنت سأختار فيلم
لـ(توم كروز)، ولكن هذا صحيح

276
00:18:25,823 --> 00:18:28,252
كما أنني سعيدة بأنك تصدقني

277
00:18:28,868 --> 00:18:30,992
هذا ليس أكثر ما قلتيه ليّ جنونًا

278
00:18:31,027 --> 00:18:33,907
إني سعيد بأن (المراقب) هذا أبقاني
كعمدة

279
00:18:36,060 --> 00:18:39,576
ماذا هناك؟ ما هذه النظرة؟

280
00:18:41,168 --> 00:18:46,347
إنما الأمر أنه في عالمي
..أو في ثلاث عوالم

281
00:18:47,016 --> 00:18:49,665
أنت لم تعد العمدة -
حقًا؟ -

282
00:18:51,136 --> 00:18:53,372
بولارد)، دومًا ما كانت تتصيد الأخطاء ليّ)

283
00:18:57,908 --> 00:18:59,236
أهناك شيء أخر؟

284
00:19:00,524 --> 00:19:05,424
لورال)، دومًا ما أعلم ان هناك ما تخفيه)
عني، لذا أخبريني، ماذا هناك؟

285
00:19:05,459 --> 00:19:09,964
الأمر أنه قبل عام ونصف وحينما
أطلق عليك (دياز) النيران

286
00:19:10,324 --> 00:19:14,380
في الواقع القديم أو أيا كان
...فإنك لم

287
00:19:19,180 --> 00:19:23,432
لم اُشفى -
..كلا، لقد مت -

288
00:19:23,720 --> 00:19:24,852
لتنقذني

289
00:19:28,764 --> 00:19:30,064
هذه أفضل طريقة لأموت

290
00:19:31,760 --> 00:19:35,043
..ماذا؟ آسفة.. أخبرتك لتوي أنك شبح

291
00:19:35,078 --> 00:19:39,764
ولا تجد غضاضة في ذلك؟
!لا يثيرك هذا؟ أأنت بهذا الهدوء؟

292
00:19:39,799 --> 00:19:41,851
دومًا ما شعرت بأنني خدعت الموت وقتها

293
00:19:43,404 --> 00:19:44,864
أعتقد أن هذا بسبب أنني مت

294
00:19:47,648 --> 00:19:49,457
القدر معقد هكذا

295
00:19:57,104 --> 00:20:00,857
(إنه (أوليفر -
حقًا، أعرف من يريد موتي؟ -

296
00:20:01,089 --> 00:20:04,844
ليس بعد، ولكنه عرف مكان مخبأ
المرتزقة

297
00:20:04,879 --> 00:20:06,944
حسنًا، إذن يستحسن أن نذهب

298
00:20:19,131 --> 00:20:22,677
كيف وجدت هذا المكان؟ -
..لقد حللنا القنبلة -

299
00:20:22,712 --> 00:20:25,360
وتعقبنا الإشارات الكيميائية إلى
هذا المبنى

300
00:20:25,624 --> 00:20:28,832
مثير -
ما هو المثير؟ -

301
00:20:29,072 --> 00:20:31,412
(فمك ولكن كلمات (فليستي

302
00:20:31,447 --> 00:20:33,752
هذا لا يخبرنا بمن استأجر هؤلاء البلهاء

303
00:20:34,424 --> 00:20:35,692
لربما سيساعدنا هذا

304
00:20:50,636 --> 00:20:51,380
قنبلة

305
00:21:10,668 --> 00:21:12,045
ليلى)، ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟)

306
00:21:12,212 --> 00:21:14,312
أساعدك، فأنت يفوتك الهدف من
(هذا يا (أوليفر

307
00:21:14,347 --> 00:21:16,420
ماذا؟ -
لا يمكنك مقاومة هذا -

308
00:21:20,676 --> 00:21:21,408
!(ليلى)

309
00:21:39,312 --> 00:21:41,181
ليلى) غير موجودة هنا، ماذا عنك؟)

310
00:21:41,964 --> 00:21:45,281
أخبرني (جون) بأنه تم استدعائها في
(أخر لحظة لحساب مهمة في (أرغوس

311
00:21:45,512 --> 00:21:49,372
مما يعني أنها لم تكن هنا قط -
لربما حذفها المراقب لتمردها -

312
00:21:49,997 --> 00:21:51,632
!ألن يكون هذا محزنًا للغاية؟

313
00:21:51,667 --> 00:21:54,964
من الواضح أنها تساعده، فليس لديها سبب
قد يجعلها تبدل ولائها الآن

314
00:21:54,999 --> 00:21:58,140
إذن ما سبب ظهورها؟ هذا غير منطقيّ -
...لقد تحدثتي معها -

315
00:21:58,868 --> 00:22:02,416
أكان هناك أي شيء بارز على الإطلاق
في هذه المحادثة؟

316
00:22:03,168 --> 00:22:05,768
قالت أن مشاعري حيالها هي أمر
خاص بيّ

317
00:22:06,056 --> 00:22:08,400
كأن بقائي هنا خطئي

318
00:22:09,567 --> 00:22:14,803
أخبرتك بأن (المراقب) يعاقبنا -
لست واثقًا من هذا -

319
00:22:14,838 --> 00:22:19,144
اضطررنا لرؤية (كوينتين) يموت مرة
تلو الأخرى وليس بإمكاننا إنقاذه

320
00:22:19,456 --> 00:22:22,400
إن كنت مصممةً للجحيم، لكان
هذا هو

321
00:22:22,435 --> 00:22:27,384
ولكن قبل أن تختفي (ليلى) أخبرتني
بأنها تحاول مساعدتي

322
00:22:27,419 --> 00:22:30,276
كما أخبرتك أن ليس بوسعك مقاومة هذا

323
00:22:31,220 --> 00:22:33,896
يبدو جليًا ليّ أنه ليس علينا الفوز

324
00:22:33,931 --> 00:22:38,640
..بأول مرة قابلت (مار نوفو) شعرت
شعرت بنفس شعوري الحالي

325
00:22:38,675 --> 00:22:42,978
كان الأمر كأنني في موقف لا حل له
(ولكنه كان اختبار يا (لورال

326
00:22:43,013 --> 00:22:47,228
كان اختبار، كما أعتقد أن هذا اختبار -
أي اختبار؟ -

327
00:22:47,420 --> 00:22:51,260
لا أدري، هناك طريقة للخروج من هنا
وسوف أجدها

328
00:22:51,528 --> 00:22:54,741
أنت لا تستسلم قط، صحيح؟ -
لا، هل أنتِ معي؟ -

329
00:22:56,929 --> 00:22:57,435
حسنًا

330
00:22:58,932 --> 00:22:59,941
ما خطتنا؟

331
00:23:01,358 --> 00:23:04,593
سنعود إلى مخبأ المرتزقة، نحن نعرف
أين الخطر هذه المرة

332
00:23:04,628 --> 00:23:05,963
لذا سنقوم بالأمور بطريقة مختلفة

333
00:23:07,820 --> 00:23:09,404
احضري (كوينتين) وسألاقيكم هناك

334
00:23:10,763 --> 00:23:11,672
اتفقنا

335
00:23:13,816 --> 00:23:16,944
إذن تخبراني أننا كنا هنا من قبل
ورغم ذلك عدنا مجددًا؟

336
00:23:17,232 --> 00:23:20,780
على الأقل نعرف ما لا يجب فعله -
حسنًا -

337
00:23:31,044 --> 00:23:34,177
هذا سيعطل القنبلة -
..حسنًا، أمل هذا حقًا -

338
00:23:34,212 --> 00:23:36,955
لأنني سئمت من تفجيري

339
00:23:38,960 --> 00:23:40,856
حسنًا، ماذا الآن؟

340
00:23:40,891 --> 00:23:44,388
نجد من استأجر هؤلاء المرتزقة لقتلك

341
00:23:46,156 --> 00:23:49,776
(الأموال تقودنا إلى رجل يُدعى (أندرسون وايت -
لم اسمع اسمه قط -

342
00:23:50,092 --> 00:23:53,156
يبدو أنه مُتهم بأشياء ليست لطيفة

343
00:23:53,437 --> 00:23:55,408
غسيل الأموال والابتزاز

344
00:23:55,929 --> 00:23:59,257
هذا لا يفسر سبب رغبته في قتلي -
حسنًا، هذا ما سنكتشفه -

345
00:24:00,113 --> 00:24:04,349
(مدير تنفيذي لشركة تُدعى (غلوبال سولوشن
لديهم مخزن عند حوض السفن

346
00:24:04,384 --> 00:24:05,196
!لنذهب

347
00:24:10,008 --> 00:24:11,759
(يجب أن نجد (وايت

348
00:24:21,840 --> 00:24:22,904
!افحص الخلف هناك

349
00:24:23,973 --> 00:24:25,716
أنا معك، أنا معك، أنت بخير -
هيا، هيا -

350
00:24:29,936 --> 00:24:31,160
سأهتم بالبقية

351
00:24:36,239 --> 00:24:39,420
أنا آسف يا طفلتي العزيزة
يبدو أننا خسرنا هذه الجولة

352
00:24:40,349 --> 00:24:43,420
كلا، لن أدعك تموت مجددًا

353
00:24:43,692 --> 00:24:47,473
لا -
لن أنجو -

354
00:24:47,508 --> 00:24:49,432
حان الوقت لتودعيني

355
00:24:51,034 --> 00:24:54,828
(لن اتخلى عنك يا (كوينتين
لن أتخلى عنك

356
00:24:55,200 --> 00:24:56,907
فأنت لم تتخل عني قط

357
00:24:58,280 --> 00:25:04,123
لقد آمنت بيّ حينما لم يؤمن بي أحد  -
هذا ما يفعله الأباء، إنهم يؤمنون -

358
00:25:05,160 --> 00:25:08,892
أريدك أن تعرف أنك سبب محاولتي
أن أصبح بطلة

359
00:25:09,820 --> 00:25:10,968
هذا بسببك

360
00:25:13,936 --> 00:25:17,220
عزيزتي، أنتي بطلة

361
00:25:18,316 --> 00:25:19,315
أنتي بطلة

362
00:25:21,668 --> 00:25:27,666
شكرًا لك، شكرًا لك.. لم تسنح ليّ
الفرصة لاخبرك كم تعني ليّ

363
00:25:30,874 --> 00:25:32,372
حسنًا -
شكرًا لك -

364
00:25:32,407 --> 00:25:33,764
أعتقد أنكِ فعلتي هذا الآن

365
00:25:37,524 --> 00:25:40,028
أحبكِ، أحبكِ

366
00:25:56,380 --> 00:25:59,273
وداعًا -
!تبًا -

367
00:26:01,088 --> 00:26:06,049
حسنًا، لا بأس.. (لورال)، سنصلح
هذا المرة التالية

368
00:26:10,034 --> 00:26:13,912
ليس بوسعي تكرار فعل هذا
..(لقد انتهيت يا (أوليفر

369
00:26:14,544 --> 00:26:18,492
كل ما أردته هي فرصة لتوديع
..(كوينتين)

370
00:26:22,188 --> 00:26:23,600
والأن قد فعلت

371
00:26:36,249 --> 00:26:36,926
لورال)؟)

372
00:26:39,581 --> 00:26:40,584
لورال)؟)

373
00:26:50,192 --> 00:26:51,080
إنها ليست هنا

374
00:26:53,152 --> 00:26:54,944
أين هي؟ -
ذهبت -

375
00:26:54,979 --> 00:26:58,121
ما الذي فعلتيه يا (ليلى)؟ -
لم أفعل شيء -

376
00:26:58,156 --> 00:27:01,371
لقد حصلت (لورال) على ما تحتاجه من هذا -
..(ليس لديّ وقت لهذه الألاعيب يا (ليلى -

377
00:27:01,437 --> 00:27:04,220
لذا أيا يكن هذا، فأخرجيني من هنا
في الحال

378
00:27:04,252 --> 00:27:07,256
(ليس بوسعي فعل هذا يا (أوليفر
..فإن (مار نوفو) يريدك أن تفهم

379
00:27:07,291 --> 00:27:12,072
لا شيء جيد سيأتي من المقاومة
السبيل الوحيد للفوز هو قبول الحتميّ

380
00:27:12,107 --> 00:27:16,588
ليس لديّ فكرة عما يعنيه هذا -
تعلم هذا وسينتهي ما أنت فيه -

381
00:27:20,379 --> 00:27:21,376
!ليلى)؟)

382
00:27:23,072 --> 00:27:26,933
إذن إن كان موتي هي المشكلة، فلربما
جلبي إلى عرين الأسد ليس بالفعل الذكيّ

383
00:27:27,014 --> 00:27:28,532
لم يسعني التفكير بطريقة أفضل لحمايتك

384
00:27:29,028 --> 00:27:30,304
أجل، هذا منطقي

385
00:27:34,920 --> 00:27:37,527
إلا إن رغبت في رصاصة في رأسك -
هل أنت (أندرسون وايت)؟ -

386
00:27:38,588 --> 00:27:42,412
أتعتقد حقًا أن السيد (وايت) سيكون هنا؟ -
لقد أمر بقتل صديقي، فما السبب؟ -

387
00:27:47,092 --> 00:27:48,259
أعتقد أن الوقت يمر

388
00:27:52,252 --> 00:27:55,434
تبدو كقائمة أهداف -
وعملاء، مشفرة ومجهولة -

389
00:27:55,469 --> 00:27:56,712
وايت) هو الوسيط فحسب)

390
00:27:56,747 --> 00:28:00,244
مدير تنفيذي بعمل جانبي صحيّ كوسيط

391
00:28:00,279 --> 00:28:03,896
حسنًا، لقد عدنا إلى نقطة الصفر
ليس لدينا فكرة عن عمق المؤامرة

392
00:28:03,931 --> 00:28:04,844
يجب أن نرحل

393
00:28:30,125 --> 00:28:31,748
انخفض، انخفض

394
00:28:34,484 --> 00:28:37,372
أأنت على ما يرام؟
حسنًا

395
00:28:37,900 --> 00:28:39,576
لا وقت، هيا بنا

396
00:28:42,611 --> 00:28:43,160
هيا

397
00:28:45,087 --> 00:28:46,196
مهلاً، مهلاً

398
00:28:51,651 --> 00:28:54,260
هيا، هيا، هيا

399
00:28:57,952 --> 00:28:59,748
اقض عليهم -
هيا، هيا -

400
00:29:20,087 --> 00:29:21,880
لنذهب

401
00:29:22,312 --> 00:29:23,707
!انخفض، انخفض

402
00:29:33,876 --> 00:29:34,876
!هناك

403
00:29:35,940 --> 00:29:37,104
!انخفض

404
00:29:43,488 --> 00:29:47,128
هذا أخر مشط رصاص
كم سهم متبقي لديك؟

405
00:29:50,088 --> 00:29:52,938
ليس بما فيه الكفاية -
!ألسنا متوافقين -

406
00:29:53,474 --> 00:29:54,145
سنجد وسيلة لنهرب من هنا

407
00:29:53,517 --> 00:29:59,241
لابد وأن هناك وسيلة لإصلاح هذا
(وسنجدها يا (كوينتين

408
00:29:59,276 --> 00:30:01,080
!لا يهم كم مرة فسنجدها

409
00:30:01,361 --> 00:30:05,484
!حقًا؟ متأكد؟
كم مرة ستكون؟ ستون؟ مائة؟

410
00:30:05,519 --> 00:30:07,328
!ستكون بأي عدد كان

411
00:30:10,935 --> 00:30:15,792
أتدري؟ مطاردتنا هكذا، وفي مكان
متسع كهذا

412
00:30:15,827 --> 00:30:18,677
إنه كما كنت أفعله بكم في
تلك الأعوام الماضية، أتذكر؟

413
00:30:25,751 --> 00:30:28,396
يبدو منطقيًا أنني سأموت هكذا الآن
ألا تعتقد هذا؟

414
00:30:28,431 --> 00:30:29,980
رجاءً احتفظ بقوتك

415
00:30:31,652 --> 00:30:32,259
لأي شيء؟

416
00:30:34,116 --> 00:30:37,622
أوليفر)، إن تخلصت من هؤلاء الرجال)
فسيكون هناك المزيد خلفهم

417
00:30:37,657 --> 00:30:40,780
والمزيد من خلفهم، لن تتمكن من إنقاذي

418
00:30:41,756 --> 00:30:44,736
اتفقنا؟
ألا تعتقد أن ربما يكون هذا المقصود؟

419
00:30:45,984 --> 00:30:47,624
لربما لا يفترض بك إنقاذي

420
00:30:49,608 --> 00:30:50,915
لن استسلم

421
00:30:53,452 --> 00:30:57,505
ولن تستسلم أنت الأخر -
لا أنا لا أستسلم -

422
00:30:58,600 --> 00:31:00,236
لربما أقدم نفسي للموت

423
00:31:01,825 --> 00:31:04,664
أترى؟ لقد كنت أهرب من الموت منذ فترة

424
00:31:05,544 --> 00:31:07,952
الحصار، الجزيرة

425
00:31:08,512 --> 00:31:10,956
ولكن حينما أطلق عليّ (دياز) النار
شعرت بشعور مختلف

426
00:31:12,516 --> 00:31:15,274
كما لو أنني أخيرًا في النهاية

427
00:31:17,123 --> 00:31:18,852
وقد رضيت بهذا

428
00:31:24,027 --> 00:31:26,329
ولربما حان الوقت لترضى أنت الآخر

429
00:31:36,889 --> 00:31:38,900
يبدو أن القدر قد جاء طارقًا

430
00:31:40,708 --> 00:31:42,448
فقط استعد لنتحرك

431
00:31:57,009 --> 00:31:58,820
(أراك على الجانب الآخر يا (أوليفر

432
00:32:04,341 --> 00:32:05,117
(كوينتين)

433
00:32:53,108 --> 00:32:58,901
محال، إنها بذات المذاق
أبي ما الذي لازلت تفعله هنا؟

434
00:32:59,373 --> 00:33:02,446
مرحبًا يا فتية.. إنني متجه إلى الخارج في الحال

435
00:33:04,287 --> 00:33:07,577
..أردت أن أعلمكم جميعًا

436
00:33:09,785 --> 00:33:14,018
!أن معرفتي بكم جميعًا هي هبة رائعة

437
00:33:14,455 --> 00:33:18,765
أبي، انت ذاهب إلى حفل خيريّ، ليس الأمر
كما لو أنك ذاهب للحرب

438
00:33:19,552 --> 00:33:22,205
رغم ذلك بوسعي رؤية التشابه

439
00:33:22,931 --> 00:33:24,790
أعتقد أنه يتحدث عن الأزمة

440
00:33:29,144 --> 00:33:30,971
إني فخور فحسب بكم جميعًا

441
00:33:32,231 --> 00:33:33,323
إني فخور حقًا

442
00:33:35,527 --> 00:33:36,267
يجب أن أذهب

443
00:33:38,529 --> 00:33:39,864
أبي

444
00:33:44,410 --> 00:33:47,249
ستكون على ما يرام -
وكذلك أنتم -

445
00:33:48,580 --> 00:33:49,746
جميعًا ستكونون بخير

446
00:33:51,459 --> 00:33:52,770
أي ما يحدث

447
00:33:59,259 --> 00:34:03,298
..يا (كوين) ما الفارق بين شرطي
!أنت

448
00:34:12,355 --> 00:34:14,923
كوينتين)، المعذرة) -
أجل -

449
00:34:15,817 --> 00:34:18,255
ما الأمر يا (أوليفر)؟
تبدو كمن رأى شبحًا

450
00:34:19,070 --> 00:34:22,895
لربما رأيت، أبوسعي التحدث معك للحظة؟

451
00:34:23,240 --> 00:34:24,025
بالتأكيد

452
00:34:25,909 --> 00:34:30,681
أجل، أترغب في مراجعة الخطاب، لأنني كنت
أفكر في إضافة بعض الكلمات

453
00:34:33,543 --> 00:34:37,005
لديّ سؤال لأجلك -
بالتأكيد -

454
00:34:37,045 --> 00:34:39,561
..في الماضي حينما كنت أركض كالقلنسوة

455
00:34:40,717 --> 00:34:42,260
وكنت تحاول القبض عليّ
اتذكر هذا؟

456
00:34:43,677 --> 00:34:47,381
أجل، أيام الماضي الجميلة، كيف ليّ
!أن أنساها؟

457
00:34:47,973 --> 00:34:49,419
..سؤالي هو

458
00:34:52,611 --> 00:34:56,377
ما الذي جعلك تقرر أنني لم أعد عدوك؟

459
00:34:57,450 --> 00:34:58,894
ما الذي غير رأيك؟

460
00:35:03,254 --> 00:35:04,931
أتدري؟ ابنتي أولاً

461
00:35:05,742 --> 00:35:08,697
لأنني لم أربي دميات، وإن كانت كلاهما
..تراك جيدًا، فحينها

462
00:35:09,457 --> 00:35:11,085
قررت أن أراك كذلك أيضًا

463
00:35:11,831 --> 00:35:14,805
أجل -
لقد وثقن بيّ -

464
00:35:16,251 --> 00:35:17,564
وأنت وثقت بهما -
أجل -

465
00:35:17,578 --> 00:35:20,962
لقد جعلاني استمع لما عرفته دومًا
داخلي بأننا على نفس الجانب

466
00:35:20,973 --> 00:35:23,526
..ونقاتل للأهداف ذاتها، و

467
00:35:24,974 --> 00:35:27,595
استغرقني الأمر فترة قبل أن أصل لهذا
آسف

468
00:35:28,481 --> 00:35:29,837
لا بأس

469
00:35:30,724 --> 00:35:33,376
أوليفر)، أهناك سبب عمليّ لرحلة)
الذكريات هذه؟

470
00:35:34,394 --> 00:35:35,211
أجل

471
00:35:39,108 --> 00:35:40,930
رباه! كنت أتمسك بشيء

472
00:35:44,237 --> 00:35:46,474
..أحدهم أخبرني مؤخرًا

473
00:35:48,185 --> 00:35:49,890
بأن عليّ أن أرتضى بما سيحدث

474
00:35:52,996 --> 00:35:56,524
حسنًا، يبدو كشخص ذكي

475
00:36:00,672 --> 00:36:01,458
أجل

476
00:36:06,052 --> 00:36:10,058
لا ينبغي أن أودعك مجددًَا -
تودعني؟ -

477
00:36:12,557 --> 00:36:16,307
الليلة لا تزال في بدايتها -
أجل -

478
00:36:19,731 --> 00:36:23,206
شكرًا لك يا (كوينتين) على كل شيء

479
00:36:25,153 --> 00:36:28,313
سيدي العمدة -
(سنرى بعضنا البعض مجددًا يا (أوليفر -

480
00:36:28,415 --> 00:36:29,201
!سيدي العمدة

481
00:36:35,039 --> 00:36:36,306
أمل هذا

482
00:37:02,233 --> 00:37:03,910
(تهانيّ يا (أوليفر

483
00:37:04,818 --> 00:37:06,198
الآن فهمت

484
00:37:10,074 --> 00:37:11,927
(لم يكن بوسعي تغيير مصير (كوينتين

485
00:37:14,286 --> 00:37:16,238
ليس بوسعي تغيير مصيري كذلك، صحيح؟

486
00:37:17,289 --> 00:37:19,806
بلى، آسفة

487
00:37:22,961 --> 00:37:26,293
لمَ خاض (المراقب) كل تلك المشاكل
...فقط لـ

488
00:37:27,967 --> 00:37:29,262
فقط ليثبت هذا؟

489
00:37:29,552 --> 00:37:32,475
كنت دومًا رجلاً يحتاج أن يرى الأشياء بنفسه

490
00:37:33,431 --> 00:37:34,891
إخبارك ما كان ليكفي

491
00:37:36,516 --> 00:37:39,534
لكم من الوقت عملتِ معه؟ -
لفترة -

492
00:37:39,853 --> 00:37:43,007
(لقد كذبتي علينا يا (ليلى
..أنتِ

493
00:37:45,902 --> 00:37:47,406
(لقد كذبتِ على (جون

494
00:37:47,445 --> 00:37:50,205
إخفاء هذا على (جون) كان أصعب شيء
توجب عليّ فعله

495
00:37:50,253 --> 00:37:54,157
إذن لمَ فعلتِ هذا؟ -
..(لذات الأسباب الذي دفعتك لترك (فليستي) و(ميا -

496
00:37:54,192 --> 00:37:57,038
في تلك القمرة.. لحماية عائلتي

497
00:37:57,079 --> 00:38:02,151
(أتعتقدين حقًا أن العمل مع (المراقب
هو أفضل طريقة لفعل هذا؟

498
00:38:02,210 --> 00:38:06,424
هذه هي الطريقة الوحيدة، فالآزمة آتية
ولن يوقفها شيء

499
00:38:06,463 --> 00:38:10,151
كل ما يمكننا فعله هو النجاة منها -
(حسنًا، ساعديني يا (ليلى -

500
00:38:10,259 --> 00:38:15,235
لا أعرف حتى ما هي -
أدري، ولكنك ستعرف -

501
00:38:16,123 --> 00:38:16,921
قريبًا

502
00:38:18,141 --> 00:38:23,477
ما يمكنني إخبارك أن هناك شر آت
أعظم من أي شيء قابلناه

503
00:38:28,485 --> 00:38:31,189
أيمكننا إيقافه؟ -
لا أدري -

504
00:38:33,282 --> 00:38:35,600
ولكنك الفرصة الوحيدة لدينا

505
00:38:38,746 --> 00:38:43,099
إذن، كل ما فعلته منذ غادرت
..تلك القمرة

506
00:38:44,501 --> 00:38:46,209
..كان هذا كله

507
00:38:47,820 --> 00:38:51,608
جزء كبير من اختبار؟ -
كان يحتاج للتأكد من أنك مستعد -

508
00:38:51,884 --> 00:38:56,161
لقد كان يرسلني في مهام عديمة الجدوى -
لم يكونوا عديمي الجدوى -

509
00:38:56,222 --> 00:39:00,259
(جزئيات النجم القزم، و دكتور (وانغ
..حتى سلاح الطاقة المضادة

510
00:39:00,276 --> 00:39:04,190
كلهم لهم غرض ولكن ليس ما توقعته

511
00:39:10,862 --> 00:39:14,205
لمَ أدخل أبنائي في القتال؟ -
هذا الوقت هدية لك -

512
00:39:20,746 --> 00:39:23,998
ماذا الآن؟ -
عليك إنهاء مهمتك الأخيرة -

513
00:39:27,168 --> 00:39:28,425
أراك هناك

514
00:39:47,231 --> 00:39:48,057
أين نحن؟

515
00:39:50,860 --> 00:39:51,768
أأنتِ بخير؟

516
00:39:53,737 --> 00:39:54,960
لديّ صداع قاتل

517
00:39:55,907 --> 00:39:58,193
..(أخر ما أتذكره هو (كوينتين

518
00:39:59,492 --> 00:40:01,089
وهو يموت في المستودع

519
00:40:02,579 --> 00:40:05,793
لقد كنت أرتدي هذه على السطح حينما
تم تخديرنا

520
00:40:05,828 --> 00:40:09,821
إذن أيعني هذا..؟ -
لقد خرجنا -

521
00:40:10,838 --> 00:40:11,333
كيف؟

522
00:40:13,632 --> 00:40:17,405
لقد تعلمنا دروسنا -
..لقد خرجت بعدما ودعت أبي -

523
00:40:18,179 --> 00:40:20,686
لمَ قد يسمح ليّ (المراقب) برؤية
كوينتين) لمرة أخيرة؟)

524
00:40:20,972 --> 00:40:24,757
كانت جائزة لعدم خيانتكِ ليّ

525
00:40:26,019 --> 00:40:28,045
لم أعتقد أنه من النوع الذي يمنح جوائز

526
00:40:28,606 --> 00:40:31,581
كلا، لقد كنا مخطئين حياله

527
00:40:32,485 --> 00:40:36,315
وكانت (ليلى) محقة؟
!هذا مزعج

528
00:40:37,614 --> 00:40:39,922
إذن لمَ كان عليك ترك (لانس) يموت؟

529
00:40:39,951 --> 00:40:42,569
..لأنني بداخلي كنت لا أزال

530
00:40:43,401 --> 00:40:46,498
معتقدًا بأنني يمكنني مقاومة مصيري

531
00:40:49,976 --> 00:40:51,307
الآن أدري أن ليس بوسعي هذا

532
00:40:57,385 --> 00:40:59,372
..قالت (ليلى) أن لدينا شيء أخير

533
00:41:00,762 --> 00:41:02,029
مهمة واحدة ختامية

534
00:41:03,056 --> 00:41:05,484
لا أقو على معرفة ما قد تكون

535
00:41:06,936 --> 00:41:08,149
تقصدين أين ستكون

536
00:41:10,146 --> 00:41:11,672
(فنحن لسنا في (ستار سيتي

537
00:41:15,202 --> 00:41:16,302
أبي

538
00:41:19,364 --> 00:41:21,994
أأنتِ بخير؟ -
أين نحن بحق الجحيم؟

539
00:41:26,621 --> 00:41:28,097
(إننا على جزيرة (ليان يو

540
00:41:29,289 --> 00:42:29,374
(ترجمة (محمد المنصورة
fb.com/M.Mansoura

