1
00:00:00,000 --> 00:00:01,637
<font color="#FFE87C">....(في الحلقات السابقة من (سهم

2
00:00:01,672 --> 00:00:04,597
يبدو المكان كما كان تمامًا
وقتما كنت في عمر الثالثة عشر

3
00:00:04,632 --> 00:00:08,797
خططنا أن يعود ثلاثتنا إلى هنا -
أجل، لم يفلح هذا -

4
00:00:08,832 --> 00:00:09,504
لأنني مت

5
00:00:09,539 --> 00:00:12,261
هل أنتابك الشك حيال التزامك
بالقيام بهذه المهمة؟

6
00:00:12,296 --> 00:00:14,449
لربما سيساعدني معرفة سبب قيامي بها حقًا

7
00:00:14,484 --> 00:00:18,143
إستعادة عالمكِ ستحتاج إلى مهمة وحيدة

8
00:00:18,178 --> 00:00:20,413
(لابد وأن تخوني (أوليفر كوين

9
00:00:20,448 --> 00:00:24,708
إن كان إنقاذها يعني هو العودة إلى الشخص
!الذي كنته، فما الغرض من هذا؟

10
00:00:24,743 --> 00:00:25,651
آسفة

11
00:00:45,659 --> 00:00:48,446
مُحال، إنه بذات الطعم

12
00:00:48,481 --> 00:00:50,800
أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل

13
00:00:50,835 --> 00:00:53,164
أعتقد أنه مُحق، فهذا يعد دمج ما بين
عدة أطعمة مذهلة

14
00:00:53,382 --> 00:00:55,476
أبي، ما الذي يبقيك هنا؟

15
00:00:57,117 --> 00:00:59,464
كيف وصلنا إلى هنا؟ -
ماذا تعني؟ -

16
00:01:01,225 --> 00:01:05,264
(كنت على سطح مع (جون) و(لورال
وتم تخديرنا

17
00:01:05,299 --> 00:01:09,572
أجل، من قبل (ليلى)، ولكن أبي
قال أن هذا كان سوء فهم فحسب

18
00:01:14,749 --> 00:01:19,468
ما الذي فعلناه بمخططات سلاح (براف)؟ -
قلت أننا لم نعد بحاجة إليها -

19
00:01:20,213 --> 00:01:22,865
لمَ؟ المراقب لا يزال موجود
ولا يزال خطر

20
00:01:22,900 --> 00:01:27,169
أبي، أأنت على ما يرام؟
يبدو أنك لا تتذكر أيًا من هذا

21
00:01:27,217 --> 00:01:28,516
...أنا

22
00:01:30,348 --> 00:01:33,816
(أحتاج التحدث مع (جون -
هذا سهل -

23
00:01:34,214 --> 00:01:36,201
إنه ينتظرك في الحفل الخيري الفاخر

24
00:01:38,409 --> 00:01:41,580
أي حفل خيري؟ -
الحفل الذي تأخرت عليه كثيرًا -

25
00:01:41,940 --> 00:01:44,516
أنت تتذكر أنك (أوليفر كوين)، صحيح؟

26
00:01:54,644 --> 00:01:57,940
يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟

27
00:01:58,349 --> 00:02:00,501
لا يحتاج الشرطيّ للعب لعبة تبديل
الأزياء ليقوم بعمله

28
00:02:01,636 --> 00:02:02,910
أجل، هذا مؤكد

29
00:02:04,301 --> 00:02:07,658
(آسفة يا سيد (كوين -
لا بأس، لا بأس -

30
00:02:07,693 --> 00:02:11,092
ها أنت ذا يا رجل، لقد بدأت الحفلة
(منذ ساعة يا (أوليفر

31
00:02:12,516 --> 00:02:17,550
أتتذكر أننا خُدرنا ليلة الأمس؟ -
أجل، (ليلى) تشعر بالسوء حيال هذا -

32
00:02:18,412 --> 00:02:20,765
بالمناسبة، لم يحدث هذا ليلة الأمس
بل قبل ليلتين

33
00:02:20,800 --> 00:02:22,704
ماذا؟ لا.. لا

34
00:02:22,904 --> 00:02:28,372
هذا أخر ما أتذكره قبل أن أستيقظ
في شقتي باكرًا الليلة

35
00:02:28,837 --> 00:02:32,642
أأنت على ما يرام يا رجل؟ -
..لا، هذا -

36
00:02:34,274 --> 00:02:37,678
(هذا من فعل (المراقب -
..(أوليفر) -

37
00:02:37,713 --> 00:02:41,920
(زوجتك تعمل مع (المراقب)، يا (جون -
اعتقدت أننا سوينا هذا الأمر -

38
00:02:42,637 --> 00:02:46,645
كنت أعمل مع (المراقب) ولكن كعميل مزدوج
وهو ما أخبرتكم به على السطح

39
00:02:46,912 --> 00:02:49,540
أنا.. لا أتذكر هذا.. لا أتذكر شيء

40
00:02:49,575 --> 00:02:53,692
أوليفر)، لربما عليك الذهاب إلى المنزل)
لتنام قليلاً، اتفقنا؟ مجرد راحة

41
00:02:53,727 --> 00:02:56,309
أوليفر)، ها أنت، العمدة يبحث عنك)
هيا تعال

42
00:02:56,880 --> 00:02:57,705
ماذا؟

43
00:02:58,728 --> 00:03:02,552
ما الذي حدث؟ لا يمكنك إلقاء
خطاب وقميصك متسخ

44
00:03:02,816 --> 00:03:04,992
إلقاء.. أي خطاب؟ أسألقي خطاب؟

45
00:03:05,027 --> 00:03:07,261
مضحك للغاية، إشاراتك المشتركة
مع العمدة

46
00:03:09,163 --> 00:03:12,288
رينيه)، أبوسعي طرح سؤال عليك؟)

47
00:03:12,581 --> 00:03:14,884
متى أُعيد بناء "(بالمر) للتكنولوجيا"؟

48
00:03:15,324 --> 00:03:18,800
لابد وأن تتخطى دور فقدان الذاكرة هذا
...جمع التبرعات هذه

49
00:03:18,835 --> 00:03:22,609
هي الوسيلة الوحيدة لنقل برنامج شرطة
ستار سيتي) للمقتصين إلى العالمية)

50
00:03:22,904 --> 00:03:25,332
العمدة يحتاجك في أحسن أحوالك
إنه ينتظرك

51
00:03:25,367 --> 00:03:28,932
من هو؟ أهي العمدة (بولارد)؟ -
لربما في أحلامها -

52
00:03:35,636 --> 00:03:37,838
ما الخطب يا (أوليفر)؟
!تبدو كمن رأى شبحًا

53
00:03:40,675 --> 00:03:45,215
{\pos(190,70)}<font color="#9AFEFF">(ســـهــــم) - (الموسم الثامن والأخير)
(الحلقة السادسة) - (عودة لنقطة البداية)</font>

54
00:03:40,675 --> 00:03:45,215
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">fb.com/M.Mansoura</font>

55
00:03:45,420 --> 00:03:48,735
{\pos(190,240)}
اصغ، كنت أفكر في بعض التعديلات على
...الخطاب، لذا

56
00:03:48,770 --> 00:03:50,981
{\pos(190,240)}
فكرت بأن أسمع رأيك حيالها أولاً

57
00:03:52,693 --> 00:03:56,313
{\pos(190,240)}
..هذا مستحيل، هذا -
ماذا؟ -

58
00:03:56,728 --> 00:03:59,613
{\pos(190,240)}
لا تخبرني بأنك خائف من مجرد
حفظ بعض السطور المعدلة في وقت ضيق

59
00:04:01,903 --> 00:04:05,256
مر وقت طويل منذ رأيتك  -
ربما يومين -

60
00:04:05,519 --> 00:04:09,836
تنظر إليّ كما لو كانت أعوامًا -
لا، بل هم مجرد يومين -

61
00:04:09,871 --> 00:04:14,013
{\pos(190,240)}
..حسنًا، اصغ، كنت أفكر بإضافة جملة

62
00:04:14,048 --> 00:04:17,117
{\pos(190,240)}
هي إخباري لك بأن فكرة
..أن تكون مقتص سيئة

63
00:04:17,152 --> 00:04:20,948
{\pos(190,240)}
ولربما مُزحة حيال أنك تفضل السجن
المُشدد عن أن تأخذ بنصيحتي

64
00:04:21,212 --> 00:04:22,692
أتعلم؟ ما رأيك؟

65
00:04:24,156 --> 00:04:27,541
{\pos(190,220)}
(تعلم أنني كنت بسجن (سلاب سايد -
أجل -

66
00:04:28,286 --> 00:04:30,376
{\pos(190,220)}
ماذا تعني؟ أهذه طريقتك لتخبرني
بأنه كان عليّ زيارتك أكثر

67
00:04:31,496 --> 00:04:33,452
{\pos(190,220)}
كوينتين)، قبل أن أُسلم نفسي)

68
00:04:37,022 --> 00:04:39,648
{\pos(190,220)}
أطلق (دياز) عليك النار، صحيح؟ -
أجل -

69
00:04:40,503 --> 00:04:45,113
{\pos(190,220)}
كاد يقتلني هذا اللعين، وكنت أموت
ألا تتذكر؟

70
00:04:46,341 --> 00:04:49,494
أتذكره بصورة مختلفة -
حسنًا -

71
00:04:50,694 --> 00:04:53,716
قال الأطباء أنها معجزة، فقد توقفت
عن التنفس لفترة طويلة

72
00:04:53,860 --> 00:04:58,076
كان يفترض أن أموت، أشعر كأنني
هربت من مصيري أو ما شابه

73
00:04:59,012 --> 00:05:01,046
هناك ما يجب أن تراه

74
00:05:06,993 --> 00:05:10,497
إذن.. هناك حالة احتجاز رهائن في
(قسم شرطة (ستار سيتي

75
00:05:10,532 --> 00:05:13,344
{\pos(190,220)}
قائدهم يطلب مقابلة العمدة -
لا، لا يمكنك الذهاب إلى هناك -

76
00:05:13,379 --> 00:05:18,221
إننا نتصل بفريق عمليات خاص -
أنا العمدة، لن يقوم أحد بعمليّ الصعب -

77
00:05:18,256 --> 00:05:21,434
{\pos(190,220)}
أخبر الضيوف باعتذاري -
سأتي معك -

78
00:05:21,469 --> 00:05:23,652
{\pos(190,220)}
حسنًا، ولكن عليك إحضار رداءك الآخر

79
00:05:24,696 --> 00:05:26,821
{\pos(190,220)}
شيء يؤنبئني بأننا سنحتاج الرجل
الأخضر

80
00:05:33,490 --> 00:05:36,001
{\pos(190,210)}
اتصل بالفيدراليين، وأخبرهم بأنني
أحتاج إلى دعم هنا في الحال

81
00:05:36,049 --> 00:05:36,877
{\pos(190,210)}
في الحال -
أمركِ يا سيدتي -

82
00:05:36,912 --> 00:05:38,071
{\pos(190,210)}
ما الموقف أيتها القائدة؟

83
00:05:38,106 --> 00:05:41,917
{\pos(190,220)}
مرتزقة مسلحون أقتحموا القسم وأخذوا
العديد من رجالي رهينة

84
00:05:43,068 --> 00:05:46,984
كيف تخطوا رجالكِ؟ -
هذه قصص كثيرة ليس لديّ وقت لأحكيها -

85
00:05:47,592 --> 00:05:50,848
{\pos(190,220)}
طلبهم الوحيد كان التحدث مع العمدة -
حسنًا، سأذهب وأتحدث معهم -

86
00:05:51,189 --> 00:05:53,789
{\pos(190,220)}
أُقدر هذا، ولكنني لن أرسلك
إلى الداخل

87
00:05:53,824 --> 00:05:57,093
{\pos(190,220)}
اصغي، لقد كنت شرطيّ لوقت أطول
من كوني عمدة، حسنًا؟

88
00:05:57,128 --> 00:05:59,898
يمكنني التعامل مع الموقف -
أدري يا سيدي، هذا ليس قصدي -

89
00:05:59,933 --> 00:06:01,490
إنها محقة، هذا خطير للغاية

90
00:06:01,525 --> 00:06:04,185
أهذا قول رجل يخاطر بحياته
كل يوم من أجل المدينة؟

91
00:06:06,330 --> 00:06:09,103
{\pos(190,220)}
اعطيني سترة واقية، وسأذهب إلى الداخل
وسأشتت ذلك اللعين

92
00:06:09,113 --> 00:06:11,939
وخلالها ستتسلل من الخلف
وتقوم بما تفعله، اتفقنا؟

93
00:06:12,784 --> 00:06:15,640
{\pos(280,220)}
كلما طال هذا، كلما صار أسوأ

94
00:06:16,640 --> 00:06:17,849
دعيني أفعل هذا

95
00:06:19,105 --> 00:06:20,380
سأحميه

96
00:06:22,972 --> 00:06:26,008
{\pos(190,220)}
أريدك متصلاً طوال الوقت -
بالتأكيد -

97
00:06:27,680 --> 00:06:30,385
،على كل الوحدات الانتباه"
"العمدة (لانس) يدخل المبنى

98
00:06:30,420 --> 00:06:32,477
"أكرر، العمدة يدخل المبنى"

99
00:06:36,157 --> 00:06:39,693
أنا العمدة (كوينتين لانس)، وأنا أعزل
وسأدخل المكان

100
00:06:43,572 --> 00:06:46,952
هذه مسافة كافية -
حسنًا، هدئ أعصابك، اتفقنا؟ -

101
00:06:47,257 --> 00:06:48,469
{\pos(90,260)}
هدئ أعصابك

102
00:06:51,004 --> 00:06:52,520
"أنا في مكاني، اجعله يتحدث"

103
00:06:52,963 --> 00:06:56,828
{\pos(190,220)}
لقد طلبتني، وقد حضرت إليك
ما الذي ترغب في التحدث إلي بشأنه؟

104
00:06:56,877 --> 00:06:59,634
أنت العمدة، أنت من بوسعه
جعل أمورًا تحدث

105
00:06:59,669 --> 00:07:02,019
لمَ لا تدع بعض هؤلاء الرفاق
يخرجون بينما نتحدث؟

106
00:07:02,054 --> 00:07:05,273
كي تقوم الشرطة باقتحام المكان؟
كلا، شكرًَا، فلست غبيًا

107
00:07:05,337 --> 00:07:07,756
ولكن سيظهر هذا أنك لا ترغب في
إيذاء أحد

108
00:07:07,796 --> 00:07:10,316
لأنه إن تأذى أحد، فستقع في مشكلة
عويصة

109
00:07:11,164 --> 00:07:13,202
في الواقع أعتقد أنك في مشكلة
عويصة بالفعل

110
00:07:13,237 --> 00:07:16,733
أنا من يحمل سلاحًا -
!ليس لفترة طويلة، اخفضه -

111
00:07:18,844 --> 00:07:22,344
!انتهى هذا

112
00:07:22,632 --> 00:07:26,368
(لم ينتهي هذا حتى توقفها يا (أوليفر
هذه هي الوسيلة الوحيدة

113
00:07:26,403 --> 00:07:27,897
عمَ تتحدث؟

114
00:07:29,542 --> 00:07:31,186
!لا -
!(كوينتين) -

115
00:07:58,241 --> 00:08:00,149
مُحال، إنه بذات الطعم

116
00:08:00,184 --> 00:08:02,741
أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل

117
00:08:02,776 --> 00:08:05,278
أعتقد أنه مُحق، فهذا يعد دمج ما بين
عدة أطعمة مذهلة

118
00:08:10,313 --> 00:08:12,452
أبي، ما الذي يبقيك هنا؟

119
00:08:13,916 --> 00:08:16,897
أنا متأخر على حفل جمع التبرعات -
متأخر للغاية -

120
00:08:19,257 --> 00:08:21,552
{\pos(190,220)}
أترغب في شطيرة (برغر)، فهذه
الحفلات ليس بها طعام جيد قط

121
00:08:25,744 --> 00:08:30,092
{\pos(190,220)}
أهناك شيء حدث في قسم (ستار سيتي)؟ -
مثل ماذا؟ -

122
00:08:30,972 --> 00:08:32,148
!لا تشغلوا بالكم

123
00:08:40,028 --> 00:08:42,983
يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟

124
00:08:43,307 --> 00:08:45,916
لا يحتاج الشرطيّ للعب لعبة تبديل
الأزياء ليقوم بعمله

125
00:08:48,436 --> 00:08:50,736
(ردة فعلة مذهلة يا سيد (كوين -
شكرًا لكِ -

126
00:08:51,536 --> 00:08:54,644
ها أنت، تدري بأن الحفلة بدأت
منذ ساعة، صحيح؟

127
00:08:55,260 --> 00:08:57,774
أريد التحدث معك، أدري بأن هذا
...سيبدو جنونيًا

128
00:08:59,373 --> 00:09:02,916
كنت هنا من قبل، نوعًا ما -
عمَ تتحدث؟ -

129
00:09:03,396 --> 00:09:08,018
أن (المراقب) أرسلني إلى واقع بديل
..بها حلقة زمنية أو ما شابه

130
00:09:08,053 --> 00:09:10,120
حيث كل شيء مختلف
و(لانس) لا يزال حيًا

131
00:09:10,184 --> 00:09:14,440
أوليفر)، إن (لانس) ما كان دومًا حيًا) -
لا، لم يكن حيًا -

132
00:09:14,475 --> 00:09:17,452
إنما أنت لا تتذكر لأن (المراقب) فعل
شيئًا لحجب تلك الذكريات

133
00:09:17,487 --> 00:09:19,520
أعتقد أنني أعرف طريقة
للخروج من هذه المشكلة

134
00:09:19,555 --> 00:09:25,380
يجب أن أوقف قنبلة بمقر الشرطة -
هلا هدأت يا رجل؟ -

135
00:09:25,415 --> 00:09:29,277
إن كان هناك قنبلة، لكنا عرفنا بشأنها
ولعرفت (ليلى) بشأنها

136
00:09:29,341 --> 00:09:31,439
ليلى) جزء من هذا) -
جزء من أي شيء؟ -

137
00:09:32,068 --> 00:09:34,736
يبدو أن (أوليفر) يعتقد بأنه
مُحاصر في حلقة زمنية

138
00:09:34,771 --> 00:09:37,164
إن كنا سنسافر إلى الماضي فأود
زيارة نفسي وأنا في العشرينات

139
00:09:37,199 --> 00:09:41,117
(يجب أن أتحدث مع (كوينتين
العمدة ينتظرني

140
00:09:42,085 --> 00:09:44,485
أجل، كيف عرف؟ -
سيدي العمدة -

141
00:09:46,120 --> 00:09:50,532
مرحبًا يا (أوليفر)، لقد قمت
..ببعض التعديلات على الخطاب، لذا

142
00:09:50,567 --> 00:09:53,240
يجب أن نتحدث -
بالتأكيد، لنفعل هذا -

143
00:09:53,825 --> 00:09:56,266
أجل، أود أخذ رأيك في تلك
التعديلات على كل حال

144
00:09:56,778 --> 00:09:59,200
(تود إضافة مزحة بشأن سجن (سلاب سايد

145
00:09:59,235 --> 00:10:03,929
بشأن كيف أنني أفضل السجن المُشدد
بدلاً من الاستماع إلى نصائحك

146
00:10:04,504 --> 00:10:06,310
أسرقت نسخة من خطابي؟

147
00:10:07,166 --> 00:10:11,270
لقد خضنا هذا النقاش من قبل -
عمَ تتحدث؟ -

148
00:10:13,989 --> 00:10:16,275
أدرك جيدًا كيف سيبدو لك هذا

149
00:10:17,458 --> 00:10:21,721
كوينتين)، إنني محاصر في حلقة زمنية)

150
00:10:22,017 --> 00:10:25,236
حيث تتكرر ذات الأحداث

151
00:10:25,932 --> 00:10:27,832
كفيلم (يوم غراوندهوغ)؟ -
بالتأكيد -

152
00:10:27,867 --> 00:10:32,480
عدا أن هذا ينتهي بموت الكثير من
الناس وكلانا من ضمنهم

153
00:10:33,024 --> 00:10:34,029
حسنًا

154
00:10:36,188 --> 00:10:38,377
كيف أساعدك؟ -
أتصدقني حقًا؟ -

155
00:10:38,768 --> 00:10:43,457
أوليفر)، رأيت أبنة ليّ تموت)
وتعود إلى الحياة.. مرتين

156
00:10:43,492 --> 00:10:45,789
رأيت أخرى تأتي من أرض أخرى

157
00:10:45,757 --> 00:10:48,654
ورأيت رجلاً يرتدي زيًا أحمر ويجري
بسرعة خارقة فيعود بالزمن

158
00:10:48,689 --> 00:10:51,501
هذا أمر مألوف، صحيح؟

159
00:10:51,536 --> 00:10:54,420
بجانب أنني سئمت من تعلم
الدروس حيال الشك بك

160
00:10:54,468 --> 00:10:57,429
لأن هذا دومًا يجعلني أندم

161
00:10:59,076 --> 00:11:00,123
ما الذي حدث يا صاح؟

162
00:11:01,205 --> 00:11:06,008
قريبًا سيتم إعلامنا بأن هناك حالة احتجاز
رهائن في قسم الشرطة

163
00:11:06,720 --> 00:11:10,404
سيصرون على التحدث معك، أنت فقط

164
00:11:10,439 --> 00:11:14,494
وكيف سيسوء الوضع؟ -
..هناك جهاز تفجير مُخبأ -

165
00:11:14,529 --> 00:11:19,700
لم أعلم بشأنه بأول مرة، وبالنظر إلى
الانفجار، فإن القنبلة أسفل المبنى

166
00:11:19,748 --> 00:11:24,218
حسنًا، إذن ستجدها، وستوقف الانفجار
فما الذي سيحدث بعدها؟

167
00:11:24,253 --> 00:11:26,300
سأكسر حلقة الزمن -
رائع -

168
00:11:27,492 --> 00:11:29,754
ها أنت، هناك ما يجب أن تراه

169
00:11:32,935 --> 00:11:35,692
اتصل بالفيدراليين وأخبرهم بأنني
أحتاج إلى دعم في الحال

170
00:11:35,727 --> 00:11:36,957
أمركِ يا سيدتي -
ما الموقف أيتها القائدة؟ -

171
00:11:36,992 --> 00:11:40,131
مرتزقة مسلحون أقتحموا القسم وأخذوا
العديد من رجالي رهينة

172
00:11:44,184 --> 00:11:47,427
هناك قنبلة -
لقد مسحت المبنى بالكامل -

173
00:11:47,462 --> 00:11:51,396
ليس بالمبنى، ولكنها أسفله -
كيف لك أن تعرف هذا؟ -

174
00:11:51,431 --> 00:11:53,706
إني أثق به، هذه أمور غريزية

175
00:11:55,464 --> 00:11:56,825
ما الذي تريد فعله؟

176
00:11:56,860 --> 00:12:01,972
أنا العمدة (كوينتين لانس)، وأنا أعزل
وسأدخل المكان

177
00:12:10,292 --> 00:12:11,809
!توقفي مكانك

178
00:12:16,609 --> 00:12:20,835
!إنه أنت.. هل استرخيت؟
كلانا هنا للشيء ذاته

179
00:12:20,870 --> 00:12:22,646
كيف علمتي بهذا المكان؟

180
00:12:22,681 --> 00:12:26,948
لربما علمت بشأن وجود هذا المكان
أثناء عملي بوظيفة سابقة

181
00:12:27,653 --> 00:12:30,888
كيف عرفتي بأمر القنبلة؟ -
ما كنت لتصدقني إن أخبرتك -

182
00:12:31,696 --> 00:12:37,937
حسنًا، بما أنك لن تتذكر هذا، فهناك إله
سماوي مجنون حاصرني في حلقة زمنية

183
00:12:37,984 --> 00:12:41,372
حقًا، وأنا كذلك
هذه المرة الثانية

184
00:12:41,438 --> 00:12:44,232
نفس الأمر، أستيقظ في المخبأ -
وأنا أستيقط في منزلي -

185
00:12:44,344 --> 00:12:47,248
(لذا من الواضح أن هذا من فعل (المراقب -
أتقصد معاقبتنا؟ -

186
00:12:47,255 --> 00:12:47,972
أجل

187
00:12:48,381 --> 00:12:52,311
كلانا أكثر من قام بإغضابه

188
00:12:52,631 --> 00:12:55,881
في (روسيا) عصيته، وأنت تحاول تدميره

189
00:12:56,216 --> 00:12:59,384
على الأقل نحن سويًا الآن، أعتقد أن
تعطيل القنبلة سيخرجنا من هنا

190
00:13:00,076 --> 00:13:03,936
برأيك كم أمامنا حتى تنفجر؟ -
علمي علمكِ -

191
00:13:03,971 --> 00:13:05,705
كوينتين) بالأعلى لمنحنا الوقت الكافي)

192
00:13:08,144 --> 00:13:09,982
كوينتين) هنا؟) -
أجل -

193
00:13:11,490 --> 00:13:15,257
أعتقد أننا فعلنا نظام الحماية، اصغي
نحتاج مزيد من الوقت سويًا الحلقة القادمة

194
00:13:15,292 --> 00:13:16,965
يجب أن نجد بعضنا البعض أسرع
بالمرة التالية

195
00:13:17,000 --> 00:13:18,500
هناك حفلة في شركة (بالمر) للتكنولوجيا
قابليني فيها

196
00:13:18,530 --> 00:13:20,088
...هل هي بزي رسميّ أم

197
00:13:26,600 --> 00:13:28,812
مُحال، إنه بذات الطعم

198
00:13:28,847 --> 00:13:30,628
أخبركِ بأن شطيرة برغر (بيغ بيلي) هذه أفضل

199
00:13:30,663 --> 00:13:32,616
أعتقد أنك أدركت بأنك متأخر -
شيء من هذا القبيل -

200
00:13:35,372 --> 00:13:39,687
يا (كوين)، ما الفرق بين شرطيّ والسهم الأخضر؟ -
الشرطيّ ليس بحاجة للعبة الأزياء ليقوم بعمله -

201
00:13:39,722 --> 00:13:40,448
آسف

202
00:13:43,244 --> 00:13:43,909
سيدي العمدة

203
00:13:45,236 --> 00:13:48,983
مرحبًا يا (أوليفر)، اصغ، لقد قمت
..ببعض التعديلات على الخطاب

204
00:13:49,018 --> 00:13:51,312
وأردت أن تأخذ رأي فيها أولاً -
أجل، بالضبط -

205
00:13:52,960 --> 00:13:53,919
مرحبًا يا صغيرتي

206
00:13:55,619 --> 00:13:59,225
لم أعتقد أنكِ ستتمكنين من الحضور -
وكذلك أنا -

207
00:14:00,153 --> 00:14:01,208
أأنتِ بخير يا عزيزتي؟

208
00:14:05,272 --> 00:14:08,688
إنما سعيدة للغاية لرؤيتك -
وكذلك أنا -

209
00:14:09,968 --> 00:14:12,681
يجب أن أقول أنني سعيد بأنكِ لم
تضعين أسود الشفاه الليلة

210
00:14:12,716 --> 00:14:15,668
تعلم أنني (لورال) من الأرض (2)؟ -
!ومن ستكونين غيرها؟ -

211
00:14:15,900 --> 00:14:20,460
آسف لمقاطعتي ولكن يجب أن نذهب
أنا وأنتي، وأنت ستأتي معنا فسنحتاج عونك

212
00:14:25,500 --> 00:14:28,688
ماذا تعني بأن هناك قنبلة؟ -
أدري كيف أوقفها ولكن عليكِ الثقة بيّ -

213
00:14:28,723 --> 00:14:31,451
سأحتاج إلى سترة واقية
(ليس هذه المرة يا (كوينتين -

214
00:14:32,031 --> 00:14:34,796
أنا العمدة (كوينتين لانس)، وقد أردت
أن نتحدث

215
00:14:35,669 --> 00:14:36,571
!لنتحدث

216
00:14:38,740 --> 00:14:41,184
المفجر يعمل بتردد تذبذبي

217
00:14:41,219 --> 00:14:43,794
إن وجدنا التردد الصحيح فبوسعنا تعطيله

218
00:14:45,024 --> 00:14:48,055
اصغ يا (فينس)، أدري أنك"
"لا ترغب حقًا في فعل هذا

219
00:14:48,090 --> 00:14:51,428
وأنا أدري أنك إن لم تدخل إلى
هنا، فسيموت هؤلاء القوم

220
00:14:52,580 --> 00:14:53,308
لديّ فكرة

221
00:14:56,081 --> 00:14:56,768
!فعلناها

222
00:14:59,176 --> 00:15:00,524
حسنًا، أنتِ من فعلها

223
00:15:02,612 --> 00:15:04,652
لقد أوقفنا القنبلة، فما الذي
لا نزال نفعله هنا؟

224
00:15:06,546 --> 00:15:07,904
لابد وأن هناك ما فاتنا

225
00:15:10,268 --> 00:15:11,365
لا -
!لا -

226
00:15:12,684 --> 00:15:14,490
!لا! لا

227
00:15:33,301 --> 00:15:37,658
حسنًا، موت (كوينتين) هو
..نقطة العودة، مما يعني

228
00:15:38,754 --> 00:15:40,004
لابد وأن إنقاذه هو الحل

229
00:15:40,732 --> 00:15:43,149
أي لعبة مريضة يلعبها (المراقب)؟ -
لا أدري -

230
00:15:43,184 --> 00:15:46,131
يجب أن نعرف من خلف حالة احتجاز
الرهائن تلك

231
00:15:46,188 --> 00:15:48,440
(إن كان الأمر متعلق بمقتل (كوينتين
فحسب، فلمَ يزرع قنبلة؟

232
00:15:48,712 --> 00:15:50,288
!يبدو هذا كعمل إضافي كبير

233
00:15:50,648 --> 00:15:53,307
لربما من هو خلف هذا يرغب في إبقاء
تدخله سرًا

234
00:15:53,796 --> 00:15:55,764
أتعتقد أن هناك مؤامرة أكبر هنا؟

235
00:15:55,799 --> 00:15:59,196
هؤلاء مرتزقة، مما يعني
أن هناك من استأجرهم

236
00:15:59,628 --> 00:16:02,864
عظيم، وأثق بأن إيجادهم أمر سهل أيضًا

237
00:16:03,696 --> 00:16:05,152
ألديك فكرة من أين نبدأ؟

238
00:16:06,869 --> 00:16:09,025
لننقل (كوينتين) من هنا
خذيه إلى المخبأ

239
00:16:10,053 --> 00:16:10,800
ماذا عنك؟

240
00:16:13,239 --> 00:16:14,921
سألق نظرة على تلك القنبلة

241
00:16:18,623 --> 00:16:21,648
لورال)، لم أعتقد أنكِ ستحضرين الليلة)

242
00:16:22,848 --> 00:16:26,152
لست في المزاج المناسب حقًا لأتحدث
مع صديقة (المراقب) المقربة

243
00:16:26,153 --> 00:16:26,789
المعذرة؟

244
00:16:26,956 --> 00:16:29,565
أتضح أن إطلاق السهام المخدرة
على المرء لا تمنحه شعورًا طيبًا

245
00:16:29,600 --> 00:16:32,232
أخبرتكِ بأن هذا كان سوء فهم كبير

246
00:16:32,656 --> 00:16:36,959
تفهمي هذا، فور خروجي من حالة
..فيلم "حافة الغد" السقيم المتكرر هذا

247
00:16:36,968 --> 00:16:40,956
سأخبر الجميع أي نوع مع الخونة هو أنتِ

248
00:16:41,329 --> 00:16:43,856
لورال)، ليس لدي حقًا فكرة عم تتحدثين)

249
00:16:43,891 --> 00:16:47,028
ولكن أيا كان شعوركِ حيالي.. فهو أمر خاص بكِ

250
00:16:47,063 --> 00:16:51,916
(شكرًا على النصيحة يا دكتور (فيل
..وإليك تلك النصيحة

251
00:16:51,951 --> 00:16:53,838
في المرة القادمة التي تقرري فيها
..خيانة أحدهم

252
00:16:53,966 --> 00:16:58,904
لا تختاري امرأة متخصصة في الانتقام -
أتهدديني؟ -

253
00:16:58,939 --> 00:17:02,427
..أجل، أهددكِ، ولكن لا تقلقي

254
00:17:02,462 --> 00:17:04,012
لن تتذكري هذا على كل حال

255
00:17:04,548 --> 00:17:07,913
وبالمناسبة، فإني أبدو في الشعر القصير
أجمل منكِ

256
00:17:15,104 --> 00:17:16,235
ما الذي تفعله هنا؟

257
00:17:17,443 --> 00:17:21,459
(حسنًا، أنتشر أن (السهم الأخضر
بلغ عن وجود قنبلة

258
00:17:22,309 --> 00:17:26,312
لذا سألت نفسي عن كيفية معرفتك
لهذا، وسبب عدم مكالمتك ليّ

259
00:17:26,347 --> 00:17:28,400
لأن المراقب وضعني محاصرًا
في حلقة زمنية

260
00:17:29,944 --> 00:17:33,551
أخبرتك هذا من قبل -
حسنًا، بالتأكيد ليست الإجابة التي توقعتها -

261
00:17:33,812 --> 00:17:37,435
ولكن بتورط (المراقب) فكل شيء مُحتمل
ألديك فكرة عن كيفية الخروج من الحلقة؟

262
00:17:38,252 --> 00:17:39,692
(يجب أن أنقذ حياة (كوينتين

263
00:17:40,637 --> 00:17:43,805
اعتقدت أن هذه هي مفتاح الحل
ولكنني لا أجد شيئًا

264
00:17:44,072 --> 00:17:46,291
لابد وأن هناك شيء، فلا وجود
لقضية مستحيل حلها

265
00:17:46,340 --> 00:17:48,940
ربما هذه حالة مستحيلة -
ستكتشف حل لها -

266
00:17:49,788 --> 00:17:53,196
آمل لو كنت بنفس ثقتك -
أتود معرفة سبب كوني واثقًا للغاية؟ -

267
00:17:53,669 --> 00:17:55,904
(أنت.. أنت يا (أوليفر

268
00:17:55,984 --> 00:17:59,560
دومًا ما تحل المشاكل، ولا تتوقف
عن القتال، ولا تستسلم

269
00:17:59,595 --> 00:18:02,520
دومًا ما تستمر في المحاولة
لمَ قد يتغير الحال الآن؟

270
00:18:02,768 --> 00:18:07,359
بأي نسخة كنت فلازالت تمنح أفضل النصائح

271
00:18:07,609 --> 00:18:08,981
أجل، إنني أشعر بالإطراء

272
00:18:09,016 --> 00:18:12,347
لدى (أرغوس) معدات تحليل أكثر تطورًا

273
00:18:13,292 --> 00:18:15,124
أهناك فرصة لتدخلني إلى هناك؟

274
00:18:16,852 --> 00:18:18,756
أجل، سأقوم ببعض الاتصالات

275
00:18:21,036 --> 00:18:24,397
تخبريني بأننا في واقع بديل مبني
(على فيلم (بيل موري

276
00:18:21,036 --> 00:18:26,497
{\pos(190,80)}
"بيل موري: بطل لفيلم "يوم جراوندهوج
"Groundhog Day"

277
00:18:26,532 --> 00:18:29,945
حسنًا، كنت سأختار فيلم
لـ(توم كروز)، ولكن هذا صحيح

278
00:18:30,623 --> 00:18:33,052
كما أنني سعيدة بأنك تصدقني

279
00:18:33,668 --> 00:18:35,792
هذا ليس أكثر ما قلتيه ليّ جنونًا

280
00:18:35,827 --> 00:18:38,707
إني سعيد بأن (المراقب) هذا أبقاني
كعمدة

281
00:18:40,860 --> 00:18:44,376
ماذا هناك؟ ما هذه النظرة؟

282
00:18:45,968 --> 00:18:51,147
إنما الأمر أنه في عالمي
..أو في ثلاث عوالم

283
00:18:51,816 --> 00:18:54,465
أنت لم تعد العمدة -
حقًا؟ -

284
00:18:55,936 --> 00:18:58,172
بولارد)، دومًا ما كانت تتصيد الأخطاء ليّ)

285
00:19:02,708 --> 00:19:04,036
أهناك شيء أخر؟

286
00:19:05,324 --> 00:19:10,224
لورال)، دومًا ما أعلم ان هناك ما تخفيه)
عني، لذا أخبريني، ماذا هناك؟

287
00:19:10,259 --> 00:19:14,764
الأمر أنه قبل عام ونصف وحينما
أطلق عليك (دياز) النيران

288
00:19:15,124 --> 00:19:19,180
في الواقع القديم أو أيا كان
...فإنك لم

289
00:19:23,980 --> 00:19:28,232
لم اُشفى -
..كلا، لقد مت -

290
00:19:28,520 --> 00:19:29,652
لتنقذني

291
00:19:33,564 --> 00:19:34,864
هذه أفضل طريقة لأموت

292
00:19:36,560 --> 00:19:39,843
..ماذا؟ آسفة.. أخبرتك لتوي أنك شبح

293
00:19:39,878 --> 00:19:44,564
ولا تجد غضاضة في ذلك؟
!لا يثيرك هذا؟ أأنت بهذا الهدوء؟

294
00:19:44,599 --> 00:19:46,651
دومًا ما شعرت بأنني خدعت الموت وقتها

295
00:19:48,204 --> 00:19:49,664
أعتقد أن هذا بسبب أنني مت

296
00:19:52,448 --> 00:19:54,257
القدر معقد هكذا

297
00:20:01,904 --> 00:20:05,657
(إنه (أوليفر -
حقًا، أعرف من يريد موتي؟ -

298
00:20:05,889 --> 00:20:09,644
ليس بعد، ولكنه عرف مكان مخبأ
المرتزقة

299
00:20:09,679 --> 00:20:11,744
حسنًا، إذن يستحسن أن نذهب

300
00:20:23,931 --> 00:20:27,477
كيف وجدت هذا المكان؟ -
..لقد حللنا القنبلة -

301
00:20:27,512 --> 00:20:30,160
وتعقبنا الإشارات الكيميائية إلى
هذا المبنى

302
00:20:30,424 --> 00:20:33,632
مثير -
ما هو المثير؟ -

303
00:20:33,872 --> 00:20:36,212
(فمك ولكن كلمات (فليستي

304
00:20:36,247 --> 00:20:38,552
هذا لا يخبرنا بمن استأجر هؤلاء البلهاء

305
00:20:39,224 --> 00:20:40,492
لربما سيساعدنا هذا

306
00:20:55,436 --> 00:20:56,180
قنبلة

307
00:21:15,468 --> 00:21:16,845
ليلى)، ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟)

308
00:21:17,012 --> 00:21:19,112
أساعدك، فأنت يفوتك الهدف من
(هذا يا (أوليفر

309
00:21:19,147 --> 00:21:21,220
ماذا؟ -
لا يمكنك مقاومة هذا -

310
00:21:25,476 --> 00:21:26,208
!(ليلى)

311
00:21:46,712 --> 00:21:48,581
ليلى) غير موجودة هنا، ماذا عنك؟)

312
00:21:49,364 --> 00:21:52,681
أخبرني (جون) بأنه تم استدعائها في
(أخر لحظة لحساب مهمة في (أرغوس

313
00:21:52,912 --> 00:21:56,772
مما يعني أنها لم تكن هنا قط -
لربما حذفها المراقب لتمردها -

314
00:21:57,397 --> 00:21:59,032
!ألن يكون هذا محزنًا للغاية؟

315
00:21:59,067 --> 00:22:02,364
من الواضح أنها تساعده، فليس لديها سبب
قد يجعلها تبدل ولائها الآن

316
00:22:02,399 --> 00:22:05,540
إذن ما سبب ظهورها؟ هذا غير منطقيّ -
...لقد تحدثتي معها -

317
00:22:06,268 --> 00:22:09,816
أكان هناك أي شيء بارز على الإطلاق
في هذه المحادثة؟

318
00:22:10,568 --> 00:22:13,168
قالت أن مشاعري حيالها هي أمر
خاص بيّ

319
00:22:13,456 --> 00:22:15,800
كأن بقائي هنا خطئي

320
00:22:16,967 --> 00:22:22,203
أخبرتك بأن (المراقب) يعاقبنا -
لست واثقًا من هذا -

321
00:22:22,238 --> 00:22:26,544
اضطررنا لرؤية (كوينتين) يموت مرة
تلو الأخرى وليس بإمكاننا إنقاذه

322
00:22:26,856 --> 00:22:29,800
إن كنت مصممةً للجحيم، لكان
هذا هو

323
00:22:29,835 --> 00:22:34,784
ولكن قبل أن تختفي (ليلى) أخبرتني
بأنها تحاول مساعدتي

324
00:22:34,819 --> 00:22:37,676
كما أخبرتك أن ليس بوسعك مقاومة هذا

325
00:22:38,620 --> 00:22:41,296
يبدو جليًا ليّ أنه ليس علينا الفوز

326
00:22:41,331 --> 00:22:46,040
..بأول مرة قابلت (مار نوفو) شعرت
شعرت بنفس شعوري الحالي

327
00:22:46,075 --> 00:22:50,378
كان الأمر كأنني في موقف لا حل له
(ولكنه كان اختبار يا (لورال

328
00:22:50,413 --> 00:22:54,628
كان اختبار، كما أعتقد أن هذا اختبار -
أي اختبار؟ -

329
00:22:54,820 --> 00:22:58,660
لا أدري، هناك طريقة للخروج من هنا
وسوف أجدها

330
00:22:58,928 --> 00:23:02,141
أنت لا تستسلم قط، صحيح؟ -
لا، هل أنتِ معي؟ -

331
00:23:04,329 --> 00:23:04,835
حسنًا

332
00:23:06,332 --> 00:23:07,341
ما خطتنا؟

333
00:23:08,758 --> 00:23:11,993
سنعود إلى مخبأ المرتزقة، نحن نعرف
أين الخطر هذه المرة

334
00:23:12,028 --> 00:23:13,363
لذا سنقوم بالأمور بطريقة مختلفة

335
00:23:15,220 --> 00:23:16,804
احضري (كوينتين) وسألاقيكم هناك

336
00:23:18,163 --> 00:23:19,072
اتفقنا

337
00:23:21,216 --> 00:23:24,344
إذن تخبراني أننا كنا هنا من قبل
ورغم ذلك عدنا مجددًا؟

338
00:23:24,632 --> 00:23:28,180
على الأقل نعرف ما لا يجب فعله -
حسنًا -

339
00:23:38,444 --> 00:23:41,577
هذا سيعطل القنبلة -
..حسنًا، أمل هذا حقًا -

340
00:23:41,612 --> 00:23:44,355
لأنني سئمت من تفجيري

341
00:23:46,360 --> 00:23:48,256
حسنًا، ماذا الآن؟

342
00:23:48,291 --> 00:23:51,788
نجد من استأجر هؤلاء المرتزقة لقتلك

343
00:23:53,556 --> 00:23:57,176
(الأموال تقودنا إلى رجل يُدعى (أندرسون وايت -
لم اسمع اسمه قط -

344
00:23:57,492 --> 00:24:00,556
يبدو أنه مُتهم بأشياء ليست لطيفة

345
00:24:00,837 --> 00:24:02,808
غسيل الأموال والابتزاز

346
00:24:03,329 --> 00:24:06,657
هذا لا يفسر سبب رغبته في قتلي -
حسنًا، هذا ما سنكتشفه -

347
00:24:07,513 --> 00:24:11,749
(مدير تنفيذي لشركة تُدعى (غلوبال سولوشن
لديهم مخزن عند حوض السفن

348
00:24:11,784 --> 00:24:12,596
!لنذهب

349
00:24:17,408 --> 00:24:19,159
(يجب أن نجد (وايت

350
00:24:29,240 --> 00:24:30,304
!افحص الخلف هناك

351
00:24:31,373 --> 00:24:33,116
أنا معك، أنا معك، أنت بخير -
هيا، هيا -

352
00:24:37,336 --> 00:24:38,560
سأهتم بالبقية

353
00:24:43,639 --> 00:24:46,820
أنا آسف يا طفلتي العزيزة
يبدو أننا خسرنا هذه الجولة

354
00:24:47,749 --> 00:24:50,820
كلا، لن أدعك تموت مجددًا

355
00:24:51,092 --> 00:24:54,873
لا -
لن أنجو -

356
00:24:54,908 --> 00:24:56,832
حان الوقت لتودعيني

357
00:24:58,434 --> 00:25:02,228
(لن اتخلى عنك يا (كوينتين
لن أتخلى عنك

358
00:25:02,600 --> 00:25:04,307
فأنت لم تتخل عني قط

359
00:25:05,680 --> 00:25:11,523
لقد آمنت بيّ حينما لم يؤمن بي أحد  -
هذا ما يفعله الأباء، إنهم يؤمنون -

360
00:25:12,560 --> 00:25:16,292
أريدك أن تعرف أنك سبب محاولتي
أن أصبح بطلة

361
00:25:17,220 --> 00:25:18,368
هذا بسببك

362
00:25:21,336 --> 00:25:24,620
عزيزتي، أنتي بطلة

363
00:25:25,716 --> 00:25:26,715
أنتي بطلة

364
00:25:29,068 --> 00:25:35,066
شكرًا لك، شكرًا لك.. لم تسنح ليّ
الفرصة لاخبرك كم تعني ليّ

365
00:25:38,274 --> 00:25:39,772
حسنًا -
شكرًا لك -

366
00:25:39,807 --> 00:25:41,164
أعتقد أنكِ فعلتي هذا الآن

367
00:25:44,924 --> 00:25:47,428
أحبكِ، أحبكِ

368
00:26:03,780 --> 00:26:06,673
وداعًا -
!تبًا -

369
00:26:08,488 --> 00:26:13,449
حسنًا، لا بأس.. (لورال)، سنصلح
هذا المرة التالية

370
00:26:17,434 --> 00:26:21,312
ليس بوسعي تكرار فعل هذا
..(لقد انتهيت يا (أوليفر

371
00:26:21,944 --> 00:26:25,892
كل ما أردته هي فرصة لتوديع
..(كوينتين)

372
00:26:29,588 --> 00:26:31,000
والأن قد فعلت

373
00:26:43,649 --> 00:26:44,326
لورال)؟)

374
00:26:46,981 --> 00:26:47,984
لورال)؟)

375
00:26:57,592 --> 00:26:58,480
إنها ليست هنا

376
00:27:00,552 --> 00:27:02,344
أين هي؟ -
ذهبت -

377
00:27:02,379 --> 00:27:05,521
ما الذي فعلتيه يا (ليلى)؟ -
لم أفعل شيء -

378
00:27:05,556 --> 00:27:08,771
لقد حصلت (لورال) على ما تحتاجه من هذا -
..(ليس لديّ وقت لهذه الألاعيب يا (ليلى -

379
00:27:08,837 --> 00:27:11,620
لذا أيا يكن هذا، فأخرجيني من هنا
في الحال

380
00:27:11,652 --> 00:27:14,656
(ليس بوسعي فعل هذا يا (أوليفر
..فإن (مار نوفو) يريدك أن تفهم

381
00:27:14,691 --> 00:27:19,472
لا شيء جيد سيأتي من المقاومة
السبيل الوحيد للفوز هو قبول الحتميّ

382
00:27:19,507 --> 00:27:23,988
ليس لديّ فكرة عما يعنيه هذا -
تعلم هذا وسينتهي ما أنت فيه -

383
00:27:27,779 --> 00:27:28,776
!ليلى)؟)

384
00:27:33,572 --> 00:27:37,433
إذن إن كان موتي هي المشكلة، فلربما
جلبي إلى عرين الأسد ليس بالفعل الذكيّ

385
00:27:37,514 --> 00:27:39,032
لم يسعني التفكير بطريقة أفضل لحمايتك

386
00:27:39,528 --> 00:27:40,804
أجل، هذا منطقي

387
00:27:45,420 --> 00:27:48,027
إلا إن رغبت في رصاصة في رأسك -
هل أنت (أندرسون وايت)؟ -

388
00:27:49,088 --> 00:27:52,912
أتعتقد حقًا أن السيد (وايت) سيكون هنا؟ -
لقد أمر بقتل صديقي، فما السبب؟ -

389
00:27:57,592 --> 00:27:58,759
أعتقد أن الوقت يمر

390
00:28:02,752 --> 00:28:05,934
تبدو كقائمة أهداف -
وعملاء، مشفرة ومجهولة -

391
00:28:05,969 --> 00:28:07,212
وايت) هو الوسيط فحسب)

392
00:28:07,247 --> 00:28:10,744
مدير تنفيذي بعمل جانبي صحيّ كوسيط

393
00:28:10,779 --> 00:28:14,396
حسنًا، لقد عدنا إلى نقطة الصفر
ليس لدينا فكرة عن عمق المؤامرة

394
00:28:14,431 --> 00:28:15,344
يجب أن نرحل

395
00:28:40,625 --> 00:28:42,248
انخفض، انخفض

396
00:28:44,984 --> 00:28:47,872
أأنت على ما يرام؟
حسنًا

397
00:28:48,400 --> 00:28:50,076
لا وقت، هيا بنا

398
00:28:53,111 --> 00:28:53,660
هيا

399
00:28:55,587 --> 00:28:56,696
مهلاً، مهلاً

400
00:29:02,151 --> 00:29:04,760
هيا، هيا، هيا

401
00:29:08,452 --> 00:29:10,248
اقض عليهم -
هيا، هيا -

402
00:29:30,587 --> 00:29:32,380
لنذهب

403
00:29:32,812 --> 00:29:34,207
!انخفض، انخفض

404
00:29:44,376 --> 00:29:45,376
!هناك

405
00:29:46,440 --> 00:29:47,604
!انخفض

406
00:29:53,988 --> 00:29:57,628
هذا أخر مشط رصاص
كم سهم متبقي لديك؟

407
00:30:00,588 --> 00:30:03,438
ليس بما فيه الكفاية -
!ألسنا متوافقين -

408
00:30:03,974 --> 00:30:04,645
سنجد وسيلة لنهرب من هنا

409
00:30:04,017 --> 00:30:09,741
لابد وأن هناك وسيلة لإصلاح هذا
(وسنجدها يا (كوينتين

410
00:30:09,776 --> 00:30:11,580
!لا يهم كم مرة فسنجدها

411
00:30:11,861 --> 00:30:15,984
!حقًا؟ متأكد؟
كم مرة ستكون؟ ستون؟ مائة؟

412
00:30:16,019 --> 00:30:17,828
!ستكون بأي عدد كان

413
00:30:21,435 --> 00:30:26,292
أتدري؟ مطاردتنا هكذا، وفي مكان
متسع كهذا

414
00:30:26,327 --> 00:30:29,177
إنه كما كنت أفعله بكم في
تلك الأعوام الماضية، أتذكر؟

415
00:30:36,251 --> 00:30:38,896
يبدو منطقيًا أنني سأموت هكذا الآن
ألا تعتقد هذا؟

416
00:30:38,931 --> 00:30:40,480
رجاءً احتفظ بقوتك

417
00:30:42,152 --> 00:30:42,759
لأي شيء؟

418
00:30:44,616 --> 00:30:48,122
أوليفر)، إن تخلصت من هؤلاء الرجال)
فسيكون هناك المزيد خلفهم

419
00:30:48,157 --> 00:30:51,280
والمزيد من خلفهم، لن تتمكن من إنقاذي

420
00:30:52,256 --> 00:30:55,236
اتفقنا؟
ألا تعتقد أن ربما يكون هذا المقصود؟

421
00:30:56,484 --> 00:30:58,124
لربما لا يفترض بك إنقاذي

422
00:31:00,108 --> 00:31:01,415
لن استسلم

423
00:31:03,952 --> 00:31:08,005
ولن تستسلم أنت الأخر -
لا أنا لا أستسلم -

424
00:31:09,100 --> 00:31:10,736
لربما أقدم نفسي للموت

425
00:31:12,325 --> 00:31:15,164
أترى؟ لقد كنت أهرب من الموت منذ فترة

426
00:31:16,044 --> 00:31:18,452
الحصار، الجزيرة

427
00:31:19,012 --> 00:31:21,456
ولكن حينما أطلق عليّ (دياز) النار
شعرت بشعور مختلف

428
00:31:23,016 --> 00:31:25,774
كما لو أنني أخيرًا في النهاية

429
00:31:27,623 --> 00:31:29,352
وقد رضيت بهذا

430
00:31:34,527 --> 00:31:36,829
ولربما حان الوقت لترضى أنت الآخر

431
00:31:47,389 --> 00:31:49,400
يبدو أن القدر قد جاء طارقًا

432
00:31:51,208 --> 00:31:52,948
فقط استعد لنتحرك

433
00:32:07,509 --> 00:32:09,320
(أراك على الجانب الآخر يا (أوليفر

434
00:32:14,841 --> 00:32:15,617
(كوينتين)

435
00:33:07,108 --> 00:33:12,901
محال، إنها بذات المذاق
أبي ما الذي لازلت تفعله هنا؟

436
00:33:13,373 --> 00:33:16,446
مرحبًا يا فتية.. إنني متجه إلى الخارج في الحال

437
00:33:18,287 --> 00:33:21,577
..أردت أن أعلمكم جميعًا

438
00:33:23,785 --> 00:33:28,018
!أن معرفتي بكم جميعًا هي هبة رائعة

439
00:33:28,455 --> 00:33:32,765
أبي، انت ذاهب إلى حفل خيريّ، ليس الأمر
كما لو أنك ذاهب للحرب

440
00:33:33,552 --> 00:33:36,205
رغم ذلك بوسعي رؤية التشابه

441
00:33:36,931 --> 00:33:38,790
أعتقد أنه يتحدث عن الأزمة

442
00:33:43,144 --> 00:33:44,971
إني فخور فحسب بكم جميعًا

443
00:33:46,231 --> 00:33:47,323
إني فخور حقًا

444
00:33:49,527 --> 00:33:50,267
يجب أن أذهب

445
00:33:52,529 --> 00:33:53,864
أبي

446
00:33:58,410 --> 00:34:01,249
ستكون على ما يرام -
وكذلك أنتم -

447
00:34:02,580 --> 00:34:03,746
جميعًا ستكونون بخير

448
00:34:05,459 --> 00:34:06,770
أي ما يحدث

449
00:34:13,259 --> 00:34:17,298
..يا (كوين) ما الفارق بين شرطي
!أنت

450
00:34:26,355 --> 00:34:28,923
كوينتين)، المعذرة) -
أجل -

451
00:34:29,817 --> 00:34:32,255
ما الأمر يا (أوليفر)؟
تبدو كمن رأى شبحًا

452
00:34:33,070 --> 00:34:36,895
لربما رأيت، أبوسعي التحدث معك للحظة؟

453
00:34:37,240 --> 00:34:38,025
بالتأكيد

454
00:34:39,909 --> 00:34:44,681
أجل، أترغب في مراجعة الخطاب، لأنني كنت
أفكر في إضافة بعض الكلمات

455
00:34:47,543 --> 00:34:51,005
لديّ سؤال لأجلك -
بالتأكيد -

456
00:34:51,045 --> 00:34:53,561
..في الماضي حينما كنت أركض كالقلنسوة

457
00:34:54,717 --> 00:34:56,260
وكنت تحاول القبض عليّ
اتذكر هذا؟

458
00:34:57,677 --> 00:35:01,381
أجل، أيام الماضي الجميلة، كيف ليّ
!أن أنساها؟

459
00:35:01,973 --> 00:35:03,419
..سؤالي هو

460
00:35:06,611 --> 00:35:10,377
ما الذي جعلك تقرر أنني لم أعد عدوك؟

461
00:35:11,450 --> 00:35:12,894
ما الذي غير رأيك؟

462
00:35:17,254 --> 00:35:18,931
أتدري؟ ابنتي أولاً

463
00:35:19,742 --> 00:35:22,697
لأنني لم أربي دميات، وإن كانت كلاهما
..تراك جيدًا، فحينها

464
00:35:23,457 --> 00:35:25,085
قررت أن أراك كذلك أيضًا

465
00:35:25,831 --> 00:35:28,805
أجل -
لقد وثقن بيّ -

466
00:35:30,251 --> 00:35:31,564
وأنت وثقت بهما -
أجل -

467
00:35:31,578 --> 00:35:34,962
لقد جعلاني استمع لما عرفته دومًا
داخلي بأننا على نفس الجانب

468
00:35:34,973 --> 00:35:37,526
..ونقاتل للأهداف ذاتها، و

469
00:35:38,974 --> 00:35:41,595
استغرقني الأمر فترة قبل أن أصل لهذا
آسف

470
00:35:42,481 --> 00:35:43,837
لا بأس

471
00:35:44,724 --> 00:35:47,376
أوليفر)، أهناك سبب عمليّ لرحلة)
الذكريات هذه؟

472
00:35:48,394 --> 00:35:49,211
أجل

473
00:35:53,108 --> 00:35:54,930
رباه! كنت أتمسك بشيء

474
00:35:58,237 --> 00:36:00,474
..أحدهم أخبرني مؤخرًا

475
00:36:02,185 --> 00:36:03,890
بأن عليّ أن أرتضى بما سيحدث

476
00:36:06,996 --> 00:36:10,524
حسنًا، يبدو كشخص ذكي

477
00:36:14,672 --> 00:36:15,458
أجل

478
00:36:20,052 --> 00:36:24,058
لا ينبغي أن أودعك مجددًَا -
تودعني؟ -

479
00:36:26,557 --> 00:36:30,307
الليلة لا تزال في بدايتها -
أجل -

480
00:36:33,731 --> 00:36:37,206
شكرًا لك يا (كوينتين) على كل شيء

481
00:36:39,153 --> 00:36:42,313
سيدي العمدة -
(سنرى بعضنا البعض مجددًا يا (أوليفر -

482
00:36:42,415 --> 00:36:43,201
!سيدي العمدة

483
00:36:49,039 --> 00:36:50,306
أمل هذا

484
00:37:16,233 --> 00:37:17,910
(تهانيّ يا (أوليفر

485
00:37:18,818 --> 00:37:20,198
الآن فهمت

486
00:37:24,074 --> 00:37:25,927
(لم يكن بوسعي تغيير مصير (كوينتين

487
00:37:28,286 --> 00:37:30,238
ليس بوسعي تغيير مصيري كذلك، صحيح؟

488
00:37:31,289 --> 00:37:33,806
بلى، آسفة

489
00:37:36,961 --> 00:37:40,293
لمَ خاض (المراقب) كل تلك المشاكل
...فقط لـ

490
00:37:41,967 --> 00:37:43,262
فقط ليثبت هذا؟

491
00:37:43,552 --> 00:37:46,475
كنت دومًا رجلاً يحتاج أن يرى الأشياء بنفسه

492
00:37:47,431 --> 00:37:48,891
إخبارك ما كان ليكفي

493
00:37:50,516 --> 00:37:53,534
لكم من الوقت عملتِ معه؟ -
لفترة -

494
00:37:53,853 --> 00:37:57,007
(لقد كذبتي علينا يا (ليلى
..أنتِ

495
00:37:59,902 --> 00:38:01,406
(لقد كذبتِ على (جون

496
00:38:01,445 --> 00:38:04,205
إخفاء هذا على (جون) كان أصعب شيء
توجب عليّ فعله

497
00:38:04,253 --> 00:38:08,157
إذن لمَ فعلتِ هذا؟ -
..(لذات الأسباب الذي دفعتك لترك (فليستي) و(ميا -

498
00:38:08,192 --> 00:38:11,038
في تلك القمرة.. لحماية عائلتي

499
00:38:11,079 --> 00:38:16,151
(أتعتقدين حقًا أن العمل مع (المراقب
هو أفضل طريقة لفعل هذا؟

500
00:38:16,210 --> 00:38:20,424
هذه هي الطريقة الوحيدة، فالآزمة آتية
ولن يوقفها شيء

501
00:38:20,463 --> 00:38:24,151
كل ما يمكننا فعله هو النجاة منها -
(حسنًا، ساعديني يا (ليلى -

502
00:38:24,259 --> 00:38:29,235
لا أعرف حتى ما هي -
أدري، ولكنك ستعرف -

503
00:38:30,123 --> 00:38:30,921
قريبًا

504
00:38:32,141 --> 00:38:37,477
ما يمكنني إخبارك أن هناك شر آت
أعظم من أي شيء قابلناه

505
00:38:42,485 --> 00:38:45,189
أيمكننا إيقافه؟ -
لا أدري -

506
00:38:47,282 --> 00:38:49,600
ولكنك الفرصة الوحيدة لدينا

507
00:38:52,746 --> 00:38:57,099
إذن، كل ما فعلته منذ غادرت
..تلك القمرة

508
00:38:58,501 --> 00:39:00,209
..كان هذا كله

509
00:39:01,820 --> 00:39:05,608
جزء كبير من اختبار؟ -
كان يحتاج للتأكد من أنك مستعد -

510
00:39:05,884 --> 00:39:10,161
لقد كان يرسلني في مهام عديمة الجدوى -
لم يكونوا عديمي الجدوى -

511
00:39:10,222 --> 00:39:14,259
(جزئيات النجم القزم، و دكتور (وانغ
..حتى سلاح الطاقة المضادة

512
00:39:14,276 --> 00:39:18,190
كلهم لهم غرض ولكن ليس ما توقعته

513
00:39:24,862 --> 00:39:28,205
لمَ أدخل أبنائي في القتال؟ -
هذا الوقت هدية لك -

514
00:39:34,746 --> 00:39:37,998
ماذا الآن؟ -
عليك إنهاء مهمتك الأخيرة -

515
00:39:41,168 --> 00:39:42,425
أراك هناك

516
00:40:01,231 --> 00:40:02,057
أين نحن؟

517
00:40:04,860 --> 00:40:05,768
أأنتِ بخير؟

518
00:40:07,737 --> 00:40:08,960
لديّ صداع قاتل

519
00:40:09,907 --> 00:40:12,193
..(أخر ما أتذكره هو (كوينتين

520
00:40:13,492 --> 00:40:15,089
وهو يموت في المستودع

521
00:40:16,579 --> 00:40:19,793
لقد كنت أرتدي هذه على السطح حينما
تم تخديرنا

522
00:40:19,828 --> 00:40:23,821
إذن أيعني هذا..؟ -
لقد خرجنا -

523
00:40:24,838 --> 00:40:25,333
كيف؟

524
00:40:27,632 --> 00:40:31,405
لقد تعلمنا دروسنا -
..لقد خرجت بعدما ودعت أبي -

525
00:40:32,179 --> 00:40:34,686
لمَ قد يسمح ليّ (المراقب) برؤية
كوينتين) لمرة أخيرة؟)

526
00:40:34,972 --> 00:40:38,757
كانت جائزة لعدم خيانتكِ ليّ

527
00:40:40,019 --> 00:40:42,045
لم أعتقد أنه من النوع الذي يمنح جوائز

528
00:40:42,606 --> 00:40:45,581
كلا، لقد كنا مخطئين حياله

529
00:40:46,485 --> 00:40:50,315
وكانت (ليلى) محقة؟
!هذا مزعج

530
00:40:51,614 --> 00:40:53,922
إذن لمَ كان عليك ترك (لانس) يموت؟

531
00:40:53,951 --> 00:40:56,569
..لأنني بداخلي كنت لا أزال

532
00:40:57,401 --> 00:41:00,498
معتقدًا بأنني يمكنني مقاومة مصيري

533
00:41:03,976 --> 00:41:05,307
الآن أدري أن ليس بوسعي هذا

534
00:41:11,385 --> 00:41:13,372
..قالت (ليلى) أن لدينا شيء أخير

535
00:41:14,762 --> 00:41:16,029
مهمة واحدة ختامية

536
00:41:17,056 --> 00:41:19,484
لا أقو على معرفة ما قد تكون

537
00:41:20,936 --> 00:41:22,149
تقصدين أين ستكون

538
00:41:24,146 --> 00:41:25,672
(فنحن لسنا في (ستار سيتي

539
00:41:29,202 --> 00:41:30,302
أبي

540
00:41:33,364 --> 00:41:35,994
أأنتِ بخير؟ -
أين نحن بحق الجحيم؟

541
00:41:40,621 --> 00:41:42,097
(إننا على جزيرة (ليان يو

542
00:41:43,289 --> 00:42:43,374
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">fb.com/M.Mansoura</font>

