﻿1
00:00:00,380 --> 00:00:03,380
...سابقاً في
"مواده الغامضة"

2
00:00:03,580 --> 00:00:06,860
"السيدة (كولتر)، إنها من الـ"غوبلرز
إنها ترأسهم

3
00:00:06,860 --> 00:00:08,940
...أخبرني أين هي

4
00:00:10,260 --> 00:00:12,300
وإلا فسأدمرُ كل شيء

5
00:00:12,300 --> 00:00:14,500
تركتُ (لايرا) معكِ

6
00:00:14,500 --> 00:00:16,140
وثقتُ بكِ لتعتني بها

7
00:00:16,140 --> 00:00:18,140
نحنُ نعرفكِ يا (لايرا)

8
00:00:18,140 --> 00:00:20,020
لطالما كنتِ مهمةً بالنسبة لنا

9
00:00:20,020 --> 00:00:22,580
هل هذا بسبب والدي؟
لأنه اللورد (إسرايل)؟

10
00:00:22,580 --> 00:00:23,620
من أخبركِ بذلك؟

11
00:00:23,620 --> 00:00:27,500
لقد فشلَ كرجل، كما فشلَ كأب

12
00:00:27,500 --> 00:00:30,380
كلُ شيءٍ...كانَ... كذبة

13
00:00:30,380 --> 00:00:32,140
إنها والدتكِ يا (لايرا)

14
00:00:32,140 --> 00:00:33,860
هذا ما لم يخبركِ به أحد

15
00:00:35,340 --> 00:00:37,300
"إنه "قاريء العناصر

16
00:00:37,300 --> 00:00:38,980
يخبركِ بالحقيقة

17
00:00:38,980 --> 00:00:40,020
إنه يعمل

18
00:00:41,500 --> 00:00:44,660
ساعةٌ زجاجية مع جمجمةٍ في الأعلى

19
00:00:45,820 --> 00:00:50,100
يمكنها قراءة "قاريء العناصر"، من دون الرجوع للكتب -
يا (فاردر كورام) -

20
00:00:50,100 --> 00:00:52,380
لكن إذا ما كان بإستطاعتها القيام بذلك

21
00:00:52,380 --> 00:00:56,340
فستكونُ ذات قيمة لنا أكثر
من أي جندي لدينا

22
00:00:56,340 --> 00:01:00,180
القتال هو الحل الوحيد

23
00:01:00,180 --> 00:01:02,260
جهزوا أنفسكم للسفر شمالاً

24
00:01:02,260 --> 00:01:04,380
جهزوا أنفسكم لنعيدَ اطفالنا للوطن

25
00:01:04,380 --> 00:01:06,460
"أيها "الجبتيون

26
00:01:08,060 --> 00:01:09,820
ذبابة تجسس

27
00:01:09,820 --> 00:01:11,140
لقد عثرنا عليها

28
00:01:29,340 --> 00:01:33,260
<font color="#ff49de"># أقايضُ منزلي من أجل السفر مرةً أخرى #</font>

29
00:01:35,060 --> 00:01:38,380
<font color="#ff49de"># أغني أغنياتي معَ صديقٍ قديم #</font>

30
00:01:40,860 --> 00:01:44,740
<font color="#ff49de"># أعدوا في الأرجاء بمخيلة طفلٍ صغير #</font>

31
00:01:44,740 --> 00:01:46,500
<font color="#ff49de"># رائع #</font>

32
00:01:46,500 --> 00:01:50,940
<font color="#ff49de"># الرجلُ يحالفه الحظ لمرتين فقط #</font>

33
00:01:50,940 --> 00:01:52,460
قم بالغناء يا (هيستر)

34
00:02:03,300 --> 00:02:06,100
أنت متحمس -
أنتِ محقةٌ أنا كذلك -

35
00:02:06,100 --> 00:02:07,940
أخيراً عرفتُ مكان (يوريك)

36
00:02:07,940 --> 00:02:10,180
قد لا يكونُ نفس الدب

37
00:02:10,180 --> 00:02:11,620
...(يوريك) الذي عرفته

38
00:02:11,620 --> 00:02:16,020
صائد فقماتٍ مجنون أعطاه شراباً

39
00:02:16,020 --> 00:02:17,500
وقام بخداعه ليأخذ منه درعه

40
00:02:19,780 --> 00:02:22,620
الدب المدرع لا يساوي شيئاً
من دون درعه

41
00:02:24,700 --> 00:02:27,660
(هيستر) -
أنا هنا -

42
00:02:27,660 --> 00:02:29,020
ما الذي تراه؟

43
00:02:30,140 --> 00:02:33,380
يبدو أننا لسنا الوحيدان
"المتوجهان إلى "ترولساند

44
00:02:33,380 --> 00:02:36,980
(لي)، هل أنتَ متأكدٌ أن (يوريك)
يريدُ منا إفتعالَ المشاكل؟

45
00:02:36,980 --> 00:02:39,700
ذلك الدب أنقذ حياتنا يا (هيستر)
نحنُ ندينُ لهُ بالمقابل

46
00:03:03,980 --> 00:03:14,700
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي |

47
00:03:14,980 --> 00:03:25,700
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"

48
00:04:27,580 --> 00:04:32,300
|| مواده الغامضة ||

49
00:04:43,740 --> 00:04:44,780
!أنت

50
00:04:46,260 --> 00:04:49,300
إنه ميناءٌ للنفط
يمنعُ التدخين على الرصيف

51
00:04:49,300 --> 00:04:51,420
إذن يبدو أنني كنتُ على وشك إرتكاب خطأ فظيع

52
00:04:51,420 --> 00:04:53,540
أنا (لي سكورسبي)، طيارٌ جاهزٌ للتأجير

53
00:04:53,540 --> 00:04:56,060
أخبرني، من هم كل هؤلاء الناس هنا؟

54
00:04:56,060 --> 00:04:57,980
نفسُ سؤالي بالضبط

55
00:04:57,980 --> 00:05:00,140
وافدونَ جدد يثيرونَ الشكوك

56
00:05:00,140 --> 00:05:02,220
لقد سمعتُ إشاعةً أثارت إهتمامي

57
00:05:03,940 --> 00:05:05,940
إشاعةٌ عن دب

58
00:05:05,940 --> 00:05:07,620
ما مدى صحة ذلك؟

59
00:05:07,620 --> 00:05:09,300
أجل، سمعتُ إشاعةً أنا أيضاً

60
00:05:09,300 --> 00:05:12,780
عن طيارٍ يثير الهرج والمرج أينما حل

61
00:05:14,660 --> 00:05:15,700
ما مدى صحة ذلك؟

62
00:05:27,460 --> 00:05:29,540
ها نحنُ ذا مرةً اخرى -
منطقةٌ ودودة -

63
00:05:29,540 --> 00:05:30,820
أجل

64
00:05:30,820 --> 00:05:32,300
كلا، ليسَت كذلك

65
00:05:32,300 --> 00:05:35,500
هل يمكننا البقاء بعيداً عن المشاكل؟

66
00:05:35,500 --> 00:05:39,260
جبتيون"، لم أرهم في الشمال منذُ مدة"

67
00:05:39,260 --> 00:05:42,100
ذبابة التجسس قد وصلت للسيدة (كولتر) الآن

68
00:05:42,100 --> 00:05:44,140
يجبُ أن ننجزَ عملنا هنا على عجل

69
00:05:44,140 --> 00:05:46,140
لا يعجبني المكانُ هنا أيضاً

70
00:05:46,140 --> 00:05:48,580
إذهب لرؤية مجلس الساحرات
وإحصل على أية مساعدةٍ ممكنة

71
00:05:48,580 --> 00:05:50,700
وسنغادرُ المكان بأقصى سرعة

72
00:05:50,700 --> 00:05:53,500
مضت 40 عاماً منُ أن رأيتً (سافرينا) آخر مرة

73
00:05:53,500 --> 00:05:56,380
قد لا تكونُ كما رأيتها

74
00:05:56,380 --> 00:05:58,860
أتذكركَ كرجلٌ يافع يا (كورام)

75
00:05:58,860 --> 00:06:00,740
لم تكن مثيراً للنظر ذلك الوقت

76
00:06:04,860 --> 00:06:07,660
هل أنتَ متأكدٌ أنك يجب أن تأخذ الفتاة؟

77
00:06:07,660 --> 00:06:09,420
شيءٌ ما ينبأني أنني سأحتاجُ إليها

78
00:06:13,940 --> 00:06:16,140
هنالكَ شيءٌ ما، كل ذلك

79
00:06:16,140 --> 00:06:19,180
تمنيتُ أن أكونَ هنا طوالَ حياتي
والآن أنا هنا

80
00:06:19,180 --> 00:06:20,820
لستُ متأكدةً من أنني أريدُ ذلك

81
00:06:22,660 --> 00:06:26,380
(لايرا)

82
00:06:26,380 --> 00:06:27,620
اودُ التحدث معكِ، لو سمحتي

83
00:06:30,020 --> 00:06:34,060
أريدُ ان أعلم إذا ما كانَ بإمكاني
"الوثوق بقرائتكِ لـ"قاريء العناصر

84
00:06:34,060 --> 00:06:35,460
كيفَ يمكنكِ فك تشفيرها؟

85
00:06:35,460 --> 00:06:37,500
أشعرُ بها أو أراها نوعاً ما

86
00:06:37,500 --> 00:06:39,860
الأمر أشبه بنزولِ درجٍ ليلاً

87
00:06:42,620 --> 00:06:44,940
تضع قدمكَ للأسفل
وثمَ هنالك درجةً أخرى

88
00:06:44,940 --> 00:06:47,060
حسناً، أضعُ تفكيري فيها

89
00:06:47,060 --> 00:06:48,740
ومن ثمَ هنالكَ معنىً آخر

90
00:06:50,100 --> 00:06:52,860
نوعاً ما... أشعرُ بمعناها

91
00:06:54,660 --> 00:06:56,100
هنالكَ حيلةٌ بداخلها

92
00:06:56,100 --> 00:06:58,780
نوعاً ما مثل التركيز بعينيك

93
00:06:58,780 --> 00:07:01,420
"إذن لنقل أنكِ تريدينَ سؤال "قاريء العناصر

94
00:07:01,420 --> 00:07:03,780
عما يفعلهُ والديكِ الآن؟

95
00:07:03,780 --> 00:07:07,060
حسناً، رمز السيدة العذراء هو للسيدة (كولتر)

96
00:07:07,060 --> 00:07:08,180
السيدة العذراء؟

97
00:07:09,300 --> 00:07:11,140
وبالنسبة لـ(إسرايل) سيكونُ الكرة الأرضية

98
00:07:12,900 --> 00:07:16,580
إذن أنا أفكر بوالدي عندما أضع يدي هنا

99
00:07:16,580 --> 00:07:20,340
و... ثم أذهب إلى النملة
هذا يعني أنهم منشغلون

100
00:07:20,340 --> 00:07:23,540
ولكن كيفَ تعرفين ما تعنيه؟

101
00:07:29,780 --> 00:07:32,020
الكنيسة"، خبئيها يا (لايرا)"

102
00:07:40,700 --> 00:07:44,820
أنتِ تفهمين، أن الرجل الذي سنذهبُ
لمقابلته مهمٌ جداً

103
00:07:46,100 --> 00:07:47,340
أجل

104
00:07:47,340 --> 00:07:48,740
مجلس الساحرات هو صلة وصلٍ

105
00:07:48,740 --> 00:07:50,580
بين عالم البشر وعالم الساحرات

106
00:07:50,580 --> 00:07:52,740
سيقررُ ما إذا كان سيتم تمرير رسالتنا

107
00:07:52,740 --> 00:07:55,260
وأننا بحاجة للساحرات

108
00:07:55,260 --> 00:07:58,140
أجل، لكنهُ سيودُ أن يعرفَ كل شيء

109
00:07:58,140 --> 00:08:00,420
المجلس هو السبيل الوحيد للتواصل
مع الساحرات

110
00:08:00,420 --> 00:08:03,300
وعليه أن يثقَ بنا أولاً
وإذا ما وثقَ بنا

111
00:08:03,300 --> 00:08:07,460
فأن ساحرةً إسمها (سيرافينا بيكالا)
ستأتي لنجدتنا

112
00:08:07,460 --> 00:08:10,380
وبمساعدتها، سنعثرُ على الأطفال

113
00:08:10,380 --> 00:08:12,860
تعني أنها ستقودنا لـ(روجر)؟ -
أجل -

114
00:08:12,860 --> 00:08:14,300
فقط قومي بإتباعي

115
00:08:14,300 --> 00:08:16,260
وأبقي "قاريء العناصر" مخفياً، حسناً؟

116
00:08:22,580 --> 00:08:24,780
كيفَ يمكنني مساعدتكَ يا (فاردر كورام)؟

117
00:08:24,780 --> 00:08:27,820
قابلتُ ساحرةُ قبل عدة سنوات
"في بلدة "فين

118
00:08:27,820 --> 00:08:29,180
"شرق "أنجليا

119
00:08:29,180 --> 00:08:31,380
كانَ إسمها (سيرافينا بيكالا)

120
00:08:31,380 --> 00:08:33,100
أودُ إيصالَ رسالةٍ لها

121
00:08:34,260 --> 00:08:37,780
أنا على درايةٍ بعلاقتك بـ(سيرافينا بيكالا)
يا (فاردر كورام)

122
00:08:39,500 --> 00:08:43,820
"أمثلُ عدداً من العوائل "الجبتية
الذينَ فقدوا أطفالهم

123
00:08:43,820 --> 00:08:47,620
ونؤمنُ بأن هنالكَ منظمةً
تقوم بالقبض على الأطفال

124
00:08:47,620 --> 00:08:50,860
أطفالنا وأطفال الآخرين
وتصحبهم شمالاً

125
00:08:50,860 --> 00:08:53,780
نحنُ بحاجةٍ لمساعدتها لنقومَ بتحريرهم

126
00:08:55,060 --> 00:08:56,100
...حسناً

127
00:08:57,580 --> 00:09:00,820
أنتَ تدركُ أن العلاقة بين الساحرات

128
00:09:00,820 --> 00:09:04,700
والسلطات

129
00:09:04,700 --> 00:09:07,180
هي... وديةٌ تماماً

130
00:09:09,060 --> 00:09:11,740
وواجبي أن أبقيها بهذا الشكل

131
00:09:11,740 --> 00:09:14,860
أنت تشيرُ إلى... الكنيسة

132
00:09:18,980 --> 00:09:21,620
هذا القتال ليس قتالنا

133
00:09:21,620 --> 00:09:24,060
إنهم يسرقونَ الأطفال

134
00:09:25,260 --> 00:09:27,740
هذه حربنا جميعاً

135
00:09:29,100 --> 00:09:32,660
وأعلمُ أن (سيرافينا) ستودُ أن تكون جزءً منها

136
00:09:37,580 --> 00:09:41,500
الأطفال لن يبقوا هنا طويلاً

137
00:09:41,500 --> 00:09:43,740
سيتمُ أخذهم لمكانٍ ما داخلاً

138
00:09:43,740 --> 00:09:45,860
هل تعلم ما الذي يحدثُ لهم هناك؟

139
00:09:45,860 --> 00:09:49,860
"لقد سمعتُ بشكلٍ مختلف عن عملية "مايستاد

140
00:09:49,860 --> 00:09:53,460
أو... عن إعتراض

141
00:09:53,460 --> 00:09:57,420
العملية محاطةٌ بالسرية
لكن الشائعات حولها تثيرُ القلق

142
00:09:57,420 --> 00:10:00,300
هنالكَ سببٌ لعدم رؤيتكَ أي طفل

143
00:10:00,300 --> 00:10:01,820
"في شوارع "ترولساند

144
00:10:03,220 --> 00:10:07,140
نحنُ أيضاً شعرنا بتأثير غياب الأطفال

145
00:10:07,140 --> 00:10:09,300
...إذن سأدعكَ

146
00:10:09,300 --> 00:10:12,060
تُعلمُ (سيرافينا) بما نطلبهُ منها

147
00:10:13,420 --> 00:10:14,460
هيا

148
00:10:17,740 --> 00:10:21,220
أنا أدركُ أن بحوزتكَ

149
00:10:21,220 --> 00:10:23,580
"قاريء عناصر"

150
00:10:23,580 --> 00:10:26,220
"لديَ أعينٌ في "ترولساند

151
00:10:28,180 --> 00:10:29,220
أجل

152
00:10:30,260 --> 00:10:31,620
هل يمكنني رؤيته؟

153
00:10:41,340 --> 00:10:42,620
إنه رائع

154
00:10:44,660 --> 00:10:46,540
هل بحوزتكِ الكتب التي تمكننا من قراءته؟

155
00:10:49,140 --> 00:10:50,700
...في الحقيقة

156
00:10:52,300 --> 00:10:53,340
يمكنني قراءته

157
00:10:55,460 --> 00:10:57,300
لابدَ ان تكوني ذاتَ حكمةٍ لتقولي ذلك

158
00:11:00,060 --> 00:11:01,820
كيف؟

159
00:11:01,820 --> 00:11:02,940
فقط يمكنني قراءته

160
00:11:04,900 --> 00:11:08,700
حسناً... أتسائل لو كانَ بإمكاني
رؤيتكِ تفعلينَ ذلك

161
00:11:10,780 --> 00:11:12,140
هنا في الأسفل

162
00:11:12,140 --> 00:11:14,020
"هنالكَ العديد من فروع "سحابة الصنوبر

163
00:11:15,220 --> 00:11:17,660
أيُ واحدٍ منها يعودُ لـ(سيرافينا بيكالا)؟

164
00:11:22,780 --> 00:11:25,180
يمكنني أن أخضِع الساحرات من خلال
"سحابة الصنوبر"

165
00:11:27,460 --> 00:11:30,660
كلُ باقةٍ من "سحابة الصنوبر" تخصُ
ساحرةً ما

166
00:11:34,940 --> 00:11:38,500
أرينا أيَ واحدٍ هو لـ(سيرافينا بيكالا)

167
00:11:55,620 --> 00:11:56,660
..."الحرباء"

168
00:12:00,900 --> 00:12:01,940
"و"القمر

169
00:12:10,700 --> 00:12:12,220
هذه هي

170
00:12:24,140 --> 00:12:27,540
أودُ أن أعطيكِ شيئاً لتأخذيه معكِ

171
00:12:27,540 --> 00:12:30,260
خذي هذه الباقة معكِ

172
00:12:30,260 --> 00:12:32,460
...وإذا ما أحتجتِ لها حقاً

173
00:12:36,500 --> 00:12:37,540
سوفَ تأتي

174
00:12:40,220 --> 00:12:43,300
دكتور (لانسيليوس)، هل يمكنني سؤالكَ شيئاً؟

175
00:12:43,300 --> 00:12:44,700
بالطبع

176
00:12:44,700 --> 00:12:47,500
ما السؤال الذي يمكننا أن نطرحه عليك
ولا نعرف إجابته؟

177
00:12:53,260 --> 00:12:54,300
أنتِ ضعيفة

178
00:12:55,420 --> 00:12:58,540
قد تملكينَ قلباً، لكن "الكنيسة" تملك القوة

179
00:13:00,780 --> 00:13:03,380
أود سؤالكِ أين يمكنني الحصول

180
00:13:03,380 --> 00:13:05,660
على خدمات دبٍ مدرع؟

181
00:13:06,860 --> 00:13:10,980
أفهمُ أن الدببة المدرعة لا تستجيبُ لأحد

182
00:13:10,980 --> 00:13:13,660
هنالكَ دبٌ واحدٌ على الأقل
وقد تمَ نفيه

183
00:13:14,820 --> 00:13:16,980
جلبَ العار لشعبه، لكنه تم إبلاغهً

184
00:13:16,980 --> 00:13:19,340
بأنَ مهارتهُ بإستخدام المعدن تجعله مفيداً للبلدة

185
00:13:19,340 --> 00:13:21,180
لا يرغبونَ بأن يعلم الغرباء بشأنه

186
00:13:21,180 --> 00:13:23,300
أو التدخل في شؤونه

187
00:13:23,300 --> 00:13:26,140
"سوفَ تجدونه بجانب حانة "إينارسون

188
00:13:26,140 --> 00:13:28,300
لكن لإستدراجه

189
00:13:28,300 --> 00:13:29,340
ستحتاجونَ لبعض الجهد

190
00:13:30,700 --> 00:13:32,620
...إسمه

191
00:13:32,620 --> 00:13:35,020
(يوريك بيرنسون)

192
00:13:39,180 --> 00:13:40,980
!(يوريك بيرنسون)

193
00:13:56,620 --> 00:13:59,260
(يوريك بيرنسون)
هل يمكننا التحدث إليك؟

194
00:14:01,980 --> 00:14:05,140
نودُ أن نعرض عليكَ عملاً

195
00:14:05,140 --> 00:14:06,900
أنا أعمل بالفعل

196
00:14:06,900 --> 00:14:12,540
نحنُ بحاجةٍ لمقاتلين، أو... بكل الأحوال
هذا ما سنحتاجه

197
00:14:12,540 --> 00:14:15,620
نحنُ متجهونَ شمالاً حتى نعثرَ على مكانٍ

198
00:14:15,620 --> 00:14:18,220
حيثُ يتم إحتجاز الأطفال فيه

199
00:14:18,220 --> 00:14:21,660
وعندما نعثرُ عليهم، ستكون هنالكَ
معركةً بالتأكيد

200
00:14:23,940 --> 00:14:26,100
ما الذي تقوم به

201
00:14:26,100 --> 00:14:27,780
في الأعمال المعدنية؟

202
00:14:27,780 --> 00:14:30,660
أصلحُ الآلات المكسورة

203
00:14:30,660 --> 00:14:33,220
وأحملُ الأشياء الثقيلة

204
00:14:33,220 --> 00:14:36,260
"وأيُ نوعٍ من العمل يناسبُ "دباً مدرع

205
00:14:38,100 --> 00:14:40,780
لو سمحتَ لي بالقول

206
00:14:40,780 --> 00:14:42,260
...(يوريك بيرنسون)

207
00:14:43,940 --> 00:14:47,340
يمكنكَ العيش بحريةٍ وفخرٍ
على الجليد

208
00:14:47,340 --> 00:14:49,100
تصطادُ الفقمات وحصان البحر

209
00:14:49,100 --> 00:14:51,340
أو تذهب للحرب

210
00:14:51,340 --> 00:14:53,140
وتفوز بجوائز عظيمة

211
00:14:55,620 --> 00:14:58,980
أنا أعرفُ الأشخاص الذين تبحث عنهم

212
00:14:59,980 --> 00:15:02,180
"قاطعوا الأطفال"

213
00:15:03,940 --> 00:15:05,980
الناس في هذه البلدة

214
00:15:05,980 --> 00:15:10,860
يتظاهرونَ بأنهم لا يرونَ شيئاً
لكنني يمكنني الرؤية

215
00:15:12,740 --> 00:15:14,700
وأنك جبانٌ كما يقولون

216
00:15:17,420 --> 00:15:19,180
جبان؟

217
00:15:40,180 --> 00:15:41,820
نحنُ بحاجةٍ إليك

218
00:15:43,860 --> 00:15:47,220
لستُ للبيع

219
00:16:26,340 --> 00:16:29,060
يومٌ هاديء، هنالكَ جلسة إستماع
في المحكمة النقابية

220
00:16:29,060 --> 00:16:31,020
هل هذا صحيح؟

221
00:16:31,020 --> 00:16:33,460
وأعتقد أنه بسبب معرفة الجميع أنني قادمة

222
00:16:33,460 --> 00:16:35,980
لم نعلن عن الأمر -
كلا، أعلم ذلك -

223
00:16:35,980 --> 00:16:38,260
تحاولُ أن تكونَ طريفاً -
أعتذر -

224
00:16:42,180 --> 00:16:44,540
إنهم يحبونَ النظر إلي

225
00:16:44,540 --> 00:16:45,660
بينما أمر

226
00:16:45,660 --> 00:16:49,220
حسناً، لقد إكتسبتِ سمعة

227
00:16:49,220 --> 00:16:51,700
سمعةٌ بإثارة المتاعب

228
00:16:51,700 --> 00:16:54,380
الآن، بسرعة، "الكاردينال" لن ينتظرَ طويلاً

229
00:17:03,540 --> 00:17:06,460
ظننتُ أنني كنتُ واضحاً تماماً

230
00:17:06,460 --> 00:17:08,540
لقد كنتَ كذلك

231
00:17:08,540 --> 00:17:11,420
حاولي أن تبقي رأسكِ منخفضاً
وحاولي ضبط نفسكِ

232
00:17:12,620 --> 00:17:16,180
كلا، أنت تعبر عن كل ذلك ببلاغة

233
00:17:16,180 --> 00:17:18,460
ولكن ليسَ بعد بضعة أيام

234
00:17:18,460 --> 00:17:20,780
لقد غزوتِ الكلية

235
00:17:20,780 --> 00:17:23,740
المحمية بواسطة الحرم المدرسي

236
00:17:23,740 --> 00:17:26,620
وقوضتِ علاقةَ عمرها قرون

237
00:17:26,620 --> 00:17:28,380
أجل

238
00:17:28,380 --> 00:17:29,820
لقد كانَ أمراً غير موفق

239
00:17:35,580 --> 00:17:38,580
من الجيد رؤيتكِ مرة أخرى يا (ماريسا)

240
00:17:38,580 --> 00:17:40,860
لقد مضى بعض الوقت

241
00:17:40,860 --> 00:17:41,900
ليسَ وقتاً طويلاً

242
00:17:43,020 --> 00:17:45,180
هل أحضر لكِ شيئاً؟

243
00:17:45,180 --> 00:17:49,300
أعلم أنكِ تحبينَ أرزاقكِ جداً

244
00:17:49,300 --> 00:17:51,340
الطعام، الشاي، الماء؟

245
00:17:51,340 --> 00:17:53,500
لقد وصلت وأنا مكتفيةً من الطعام والماء

246
00:17:53,500 --> 00:17:55,620
فقط إنتقل إلى الجزء المهم

247
00:17:55,620 --> 00:17:59,500
حيثُ ستكشف عن العقوبة التي تعدها لي

248
00:17:59,500 --> 00:18:00,540
عقوبة؟

249
00:18:02,060 --> 00:18:03,700
يا لها من كلمة غريبة

250
00:18:05,140 --> 00:18:08,420
لا أعدُ أية عقوبةٍ لك

251
00:18:08,420 --> 00:18:10,500
متأكدةً أن هذا غير صحيح

252
00:18:10,500 --> 00:18:14,580
أخشى أن مشروعنا أصبح مثيراً للصخب جداً

253
00:18:14,580 --> 00:18:16,940
أنا أتولى قيادة مجلس النقابة

254
00:18:16,940 --> 00:18:19,140
بالنيابة عن الأب (مكفيل)

255
00:18:19,140 --> 00:18:20,820
ومن الآن

256
00:18:20,820 --> 00:18:22,980
أنتِ معفيةٌ من كل واجباتكِ الرسمية

257
00:18:33,700 --> 00:18:34,740
أحسنتَ صنعاً

258
00:18:36,220 --> 00:18:39,140
الآن، سيتوجبُ علي أن أخبركَ
أن قراركَ لا يعنيني

259
00:18:39,140 --> 00:18:41,140
ولماذا سأتوجهُ شمالاً غداً؟

260
00:18:43,420 --> 00:18:45,140
بحوزتي اللورد (إسرايل)

261
00:18:49,580 --> 00:18:50,620
لديكِ (إسرايل)؟

262
00:18:52,060 --> 00:18:53,100
...في الحبس

263
00:18:54,220 --> 00:18:57,220
مسيطرٌ عليه من قبل الدببة
...والذين هم، في هذه الحالة

264
00:18:58,420 --> 00:18:59,700
مسيطرٌ عليهم من قبلي

265
00:19:05,500 --> 00:19:09,140
ساأسافرُ إلى الشمال، وسأقوم بتسليمه لك

266
00:19:09,140 --> 00:19:12,620
كنوعٍ من الخدمة

267
00:19:12,620 --> 00:19:16,780
وبالمقابل، ستسمحُ لي بمتابعة مشروعنا

268
00:19:16,780 --> 00:19:17,860
حتى النهاية

269
00:19:19,940 --> 00:19:24,140
وستسمحُ لي بأن أسأل سؤالاً واحداً

270
00:19:24,140 --> 00:19:25,300
...عن (فرا بافيل)

271
00:19:26,380 --> 00:19:27,660
و"قاريء العناصر" خاصته

272
00:19:29,300 --> 00:19:31,820
يبدو ذلكَ مقابلاً مكلفاً

273
00:19:33,100 --> 00:19:35,460
بالنسبة لـ(إسرايل)، إنه مقابلٌ زهيد

274
00:19:38,940 --> 00:19:40,420
...الآن، هل يمكننا الجلوس

275
00:19:41,420 --> 00:19:43,700
ومناقشة كيفية سير الأمور؟

276
00:19:43,700 --> 00:19:44,740
لو سمحت

277
00:19:48,020 --> 00:19:51,020
(لايرا)، الطريقة التي تكلمتي بها
مع ذلك الدب

278
00:19:51,020 --> 00:19:53,580
كان بإمكانه أن يقتلعَ لسانكِ

279
00:19:53,580 --> 00:19:57,300
وأنت كان بإمكانكَ أن تحتجزني
وتبيعني للسيدة (كولتر)

280
00:19:57,300 --> 00:19:59,460
أعلم بمن أثق (فاردر كورام)

281
00:19:59,460 --> 00:20:03,100
لكن إذا ما كنتِ مخطئة
فقد تسببينَ لنفسكِ الضرر

282
00:20:03,100 --> 00:20:06,900
سأسببُ لنفسي ضرراً أكبر

283
00:20:06,900 --> 00:20:08,300
بعدم الثقة بأحد

284
00:20:12,780 --> 00:20:14,860
ما الذي حدثَ بينكَ وبين (سيرافينا)؟

285
00:20:18,580 --> 00:20:19,860
أحببنا بعضنا البعض

286
00:20:21,980 --> 00:20:23,460
أحببتَ ساحرة؟

287
00:20:25,940 --> 00:20:27,340
ورزقنا بطفل

288
00:20:29,220 --> 00:20:30,900
ولد

289
00:20:30,900 --> 00:20:32,420
كانَ هنالك وباء

290
00:20:32,420 --> 00:20:33,940
ولم يكن بإمكاننا فعل أي شيء

291
00:20:35,380 --> 00:20:36,580
لقد توفي

292
00:20:38,140 --> 00:20:40,580
...وأرادت تمزيقَ العالم

293
00:20:41,580 --> 00:20:45,820
"قمتُ بالطيران إلى "يامبي-عكا
...وقاتلتها

294
00:20:46,820 --> 00:20:49,700
إذا كانَ هذا ما يتطلبه لإستعادته

295
00:20:49,700 --> 00:20:51,660
أردتُ إقامة الحداد

296
00:20:51,660 --> 00:20:53,060
بسلام

297
00:20:53,060 --> 00:20:54,420
...لم أرها منذُ

298
00:20:57,420 --> 00:20:59,340
أن قمتُ بدفن ولدي

299
00:21:05,900 --> 00:21:07,780
أنا آسفةٌ جداً (فاردر كورام)

300
00:21:14,980 --> 00:21:16,780
لقد مضى على الأمر وقتٌ طويل

301
00:21:41,180 --> 00:21:43,940
قولوا ما يعجبكم بشأن الشمال

302
00:21:43,940 --> 00:21:46,820
أضمنُ لكَم أينما ذهبتم أنكم ستجدُون
حانةً مليئةً بالرجال

303
00:21:46,820 --> 00:21:48,460
الذين يجدرُ بهم أن يكونوا في منازلهم
لكنهم ليسوا كذلك

304
00:21:50,820 --> 00:21:54,660
أيُ سادةٌ لديهم المزاج لينخرطوا
في ألعابٍ خطرة؟

305
00:21:54,660 --> 00:21:55,700
كلا؟

306
00:21:57,460 --> 00:21:59,340
ما رأيكم بلعبةٍ خاصةٍ بي؟

307
00:21:59,340 --> 00:22:00,660
إنها سهلةٌ للغاية

308
00:22:00,660 --> 00:22:02,180
هنالكَ ثلاثة أواني

309
00:22:02,180 --> 00:22:05,380
واحدٌ للنقر، والثاني لجمع النقود
والثالث من أجل اللعب

310
00:22:05,380 --> 00:22:07,500
طالما يمكنكم المراهنة بإناء
فيمكنكم اللعب

311
00:22:11,100 --> 00:22:12,980
هل ستنضمونَ إلي من أجل كوبٍ
من الرام الساخن؟

312
00:22:12,980 --> 00:22:14,300
على حسابي

313
00:22:15,580 --> 00:22:18,060
أنا فقط أبحث عن شخصٍ
لأجري محادثةً معه

314
00:22:25,340 --> 00:22:27,540
ما الذي تخافونَ منه جميعكم؟

315
00:22:27,540 --> 00:22:29,580
أنني سأبوحُ بأسراركم؟

316
00:22:30,980 --> 00:22:34,140
أو أنني... أبحثُ عن الأعمال المشبوهة

317
00:22:34,140 --> 00:22:36,100
لستُ كذلك

318
00:22:36,100 --> 00:22:38,580
ببساطة أنا أبحثُ عن دب

319
00:22:40,500 --> 00:22:43,620
مظهرهُ ملكيٌ نوعاً ما
مع درعٍ فاخر

320
00:22:47,700 --> 00:22:49,420
أعلم أنه غريبٌ عن هذه المناطق

321
00:22:50,780 --> 00:22:52,980
تعرفونَ كيفَ يبدو شكل الدب
أليس كذلك؟

322
00:22:52,980 --> 00:22:55,100
معطفٌ سميك
اسنانٌ كبيرة

323
00:22:55,100 --> 00:22:56,180
أنفٌ صغيرٌ جميل

324
00:22:57,580 --> 00:22:59,460
صحيح

325
00:22:59,460 --> 00:23:00,620
حسناً، في هذه المرحلة

326
00:23:00,620 --> 00:23:03,060
أنتَ إما أن تكونَ جاهلاً أو تتعمد الجهل

327
00:23:04,260 --> 00:23:06,020
ما الذي تفكرُ فيه؟

328
00:23:06,020 --> 00:23:07,500
!تعالَ هنا

329
00:23:07,500 --> 00:23:10,060
أنت بدأت القتال
الآن سوف تخسر القتال

330
00:23:10,060 --> 00:23:11,660
أعلم ما ستقولينه

331
00:23:13,100 --> 00:23:14,540
هيا، إنهض

332
00:23:14,540 --> 00:23:16,780
دوركَ يا (لي)، إفعل شيئاً

333
00:23:18,140 --> 00:23:19,220
حسناً، سيتوجب عليك الضرب

334
00:23:19,220 --> 00:23:20,740
هذا صحيح، إضرب مرةً أخرى

335
00:23:20,740 --> 00:23:21,780
!زجاجة

336
00:23:25,860 --> 00:23:27,300
كانَ ذلكَ جميلاً

337
00:23:27,300 --> 00:23:28,940
أحببته، المزيد منه

338
00:23:28,940 --> 00:23:30,980
كلا! مهلاً، كدتَ تتمكنُ مني

339
00:23:33,340 --> 00:23:34,660
ركلةٌ موفقة

340
00:23:34,660 --> 00:23:37,340
حسناً، سنحصلُ على المرح الآن

341
00:23:37,340 --> 00:23:38,580
!هيا

342
00:23:40,620 --> 00:23:42,580
!مهلاً، (لي)

343
00:23:42,580 --> 00:23:44,500
لقد إستحققتَ ذلك

344
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
ما الذي تفعله، ستطير؟

345
00:23:46,500 --> 00:23:48,300
لا يمكنكَ الذهابُ عالياً
سيمسكونَ بك

346
00:23:48,300 --> 00:23:50,260
أمسكوه

347
00:23:50,260 --> 00:23:52,300
إرموه خارجاً

348
00:23:54,220 --> 00:23:56,860
توقف عن السؤال عن الدببة
أيها الطيار

349
00:23:56,860 --> 00:23:58,940
حسناً، لقد بينتَ لهم وجهةَ نظرك

350
00:23:58,940 --> 00:24:00,740
أودُ أن أعتقد بذلك

351
00:24:00,740 --> 00:24:02,700
وما كانت وجهة نظرك؟

352
00:24:02,700 --> 00:24:04,220
ثلاث ساعات ومحفظة

353
00:24:20,820 --> 00:24:23,460
أردتُ زيارة هذه الغرفة لبعض الوقت

354
00:24:24,620 --> 00:24:27,260
عادةً ما يكونُ حذراً جداً
بشأن الأشخاص الذين يسمح لهم

355
00:24:29,740 --> 00:24:33,860
أنتِ تفهمينَ أن أي شيءٍ تسأليني أياه
يتطلبُ أسابيعاً من الدراسة

356
00:24:33,860 --> 00:24:35,900
أريدُ ضماناً أنكَ مهما وجدت

357
00:24:35,900 --> 00:24:37,620
فسأكونُ اول شخصٍ أعلم به

358
00:24:40,540 --> 00:24:41,700
ما هو سؤالك؟

359
00:24:55,380 --> 00:24:56,460
إنه سؤالٌ سهل

360
00:24:59,220 --> 00:25:00,660
من هي (لايرا بيلاكوا)؟

361
00:25:03,620 --> 00:25:06,860
...من بين الجميع -
فقط إطرح سؤالكَ يا (فرا بافيل) -

362
00:25:21,420 --> 00:25:23,260
هل رأى أحدكم دباً؟

363
00:25:26,340 --> 00:25:27,820
ما الذي تريده من الدب؟

364
00:25:30,620 --> 00:25:32,060
أنت تنزف

365
00:25:32,060 --> 00:25:33,780
مخاطر العمل

366
00:25:33,780 --> 00:25:35,300
وما العمل الذي تقومُ به؟

367
00:25:35,300 --> 00:25:36,660
ادرسُ علم الطيران

368
00:25:36,660 --> 00:25:39,220
أيَ جزءٍ من كونكَ طيار...؟ -
دعيني أعطيكِ معلومةً يا فتاة -

369
00:25:39,220 --> 00:25:40,660
لا تزعجي نورساً أبداً

370
00:25:40,660 --> 00:25:43,100
لا يمكنُ أن تكونَ جاداً -
إلا إذا كنتُ أستطيع المساعدة -

371
00:25:45,060 --> 00:25:48,140
هل يودُ أن يراك، هذا الدب؟

372
00:25:48,140 --> 00:25:49,820
آملُ ذلك

373
00:25:49,820 --> 00:25:51,660
أنتِ تعرفينَ أين هو، أليس كذلك؟

374
00:25:51,660 --> 00:25:53,820
المدينة ليست مكاناً لـ(يوريك) -
كيف تعرفه؟ -

375
00:25:53,820 --> 00:25:55,540
حسناً، إنها مجردُ صندوقٍ ممتليء
أليس كذلك؟

376
00:25:55,540 --> 00:25:56,900
إنها تستمرُ بطرح الأسئلة

377
00:25:56,900 --> 00:25:59,380
(لي سكوريسبي)، هل يمكنكَ إخباري عن مكان وجوده؟

378
00:25:59,380 --> 00:26:01,420
أنا أقومُ بإتباعها وحسب

379
00:26:04,180 --> 00:26:05,820
ماذا بشأنه؟

380
00:26:05,820 --> 00:26:07,740
ما الذي يبقيه عالقاً؟

381
00:26:07,740 --> 00:26:10,420
يا فتاة، سأخبركِ عن ذلك متى ما أخبرتِني
عما تعرفينه

382
00:26:11,900 --> 00:26:13,620
في وقتٍ لاحق

383
00:26:13,620 --> 00:26:16,180
لمَ لا تخبريني؟ -
لأننا بحاجةٍ إليه -

384
00:26:16,180 --> 00:26:18,260
وأنا لستُ متأكدةً أنكَ لن تأخذه منا

385
00:26:24,540 --> 00:26:28,020
أخبرتني (سيرافينا) مرةً عن نبوءةٍ بشأن طفل

386
00:26:28,020 --> 00:26:29,780
أظنُ أنها قد تكونُ (لايرا)

387
00:26:29,780 --> 00:26:31,980
يرى الناسُ فيها شيئاً

388
00:26:31,980 --> 00:26:33,940
لابدَ وأنكَ قد رأيت الدكتور (لانسيليوس)

389
00:26:33,940 --> 00:26:37,420
النظرة على وجهه عندما أجابت عن أسئلته

390
00:26:37,420 --> 00:26:39,220
...لقد بدا -
كيف؟ -

391
00:26:39,220 --> 00:26:40,820
شديد التوق
"بمعنى طماع أو جشع"

392
00:26:40,820 --> 00:26:41,980
شديد التوق؟

393
00:26:41,980 --> 00:26:45,740
هنالكَ أمورٌ تدور يا (جون) ولا نفهمُ ما هي

394
00:26:45,740 --> 00:26:48,300
كلما ذهبنا نحو الشمال
كلما راقبناها أكثر

395
00:26:49,740 --> 00:26:52,940
جاسوس

396
00:26:52,940 --> 00:26:55,260
كلا

397
00:26:55,260 --> 00:26:58,100
لا بد وأن قنصل الساحرة قد إطلعَ على رسالتنا

398
00:26:58,100 --> 00:26:59,580
حارس (سيرافينا)

399
00:27:01,220 --> 00:27:03,140
إذن إنه صحيح

400
00:27:03,140 --> 00:27:05,820
الساحرات لديهنَ القدرة على إرسال
حراسهن بعيداً عنهن

401
00:27:23,420 --> 00:27:27,580
لقد...تغيرتُ كثيراً

402
00:27:27,580 --> 00:27:29,980
منذُ أخر مرةٍ رأيتني يا (كايسا)

403
00:27:29,980 --> 00:27:32,300
بالطبع  يا (كورام فان تيكسيل)

404
00:27:36,460 --> 00:27:40,100
هل لي أن أقدم (جون فا)

405
00:27:40,100 --> 00:27:42,420
ملك الجبتيين الغربيين؟

406
00:27:42,420 --> 00:27:44,340
هذا هو (كايسا)

407
00:27:44,340 --> 00:27:46,540
حارس (سيرافينا بيكالا)

408
00:27:46,540 --> 00:27:48,700
"ملكة بحيرة عشيرة "إينارا

409
00:27:48,700 --> 00:27:51,300
(سيرافينا) ترسلُ لك سعادتها

410
00:27:51,300 --> 00:27:56,060
إلى أي مدىً هي...؟ -
وتتسائل عما إذا كنتَ قد أتيتَ من أجل الحرب -

411
00:27:59,100 --> 00:28:00,380
...إذا ما تطلبَ الأمرُ حرباً

412
00:28:01,780 --> 00:28:03,420
لنستعيدَ أطفالنا

413
00:28:03,420 --> 00:28:05,180
إذن فنحنُ مستعدونَ لها

414
00:28:07,060 --> 00:28:09,060
وآملُ أن تساعدنا الساحرات

415
00:28:09,060 --> 00:28:10,460
ليسَ جميعهن

416
00:28:10,460 --> 00:28:13,300
بعض القبائل تعملُ مع مجلس الإعتدال

417
00:28:13,300 --> 00:28:15,780
الذينَ يبحثونَ عن الغبار

418
00:28:15,780 --> 00:28:20,060
وأين هم الآن، صيادوا الغبار أولئك؟

419
00:28:20,060 --> 00:28:23,300
على بعد أربعة أيام شمالاً من هنا
"يطلقونَ عليها إسم "المحطة

420
00:28:23,300 --> 00:28:26,020
الساحرات يطلقنَ عليها إسم
"بولفانغر"

421
00:28:26,020 --> 00:28:27,300
بولفانغر"؟"

422
00:28:30,020 --> 00:28:31,420
...ترجمتها تعني

423
00:28:32,740 --> 00:28:34,700
"حقول الشر"

424
00:28:34,700 --> 00:28:36,620
هل يمكنكَ أن تأخذنا هناك؟

425
00:28:36,620 --> 00:28:39,260
(سيرافينا بيكالا) ستدعمُكم

426
00:28:39,260 --> 00:28:41,860
أينما يؤدي طريقكم

427
00:29:07,540 --> 00:29:09,060
...ما الذي تعتقدهُ يا (بان)

428
00:29:10,380 --> 00:29:11,900
ما يجعلها تبدو هكذا؟

429
00:29:13,220 --> 00:29:14,900
لا أعلم

430
00:29:14,900 --> 00:29:17,380
لكنها... لكنها مذهلة

431
00:29:19,780 --> 00:29:22,140
هل تظنين أن هذا ما يبدو عليه الغبار؟

432
00:29:29,020 --> 00:29:30,380
هنالكَ شيئٌ ما فيه

433
00:29:32,100 --> 00:29:34,340
...لستُ متأكداً

434
00:29:34,340 --> 00:29:36,540
يبدو مثلَ مدينة

435
00:29:41,820 --> 00:29:42,860
لقد إختفت

436
00:29:49,580 --> 00:29:52,260
"ربما هو "قاريء العناصر

437
00:29:52,260 --> 00:29:54,300
يخبرنا أين نذهب

438
00:29:54,300 --> 00:29:55,540
وأين هو (روجر)

439
00:29:56,700 --> 00:29:57,860
ربما

440
00:30:00,260 --> 00:30:01,860
هل تعتقد أنه بارد؟

441
00:30:03,420 --> 00:30:04,460
آملُ عكس ذلك

442
00:30:06,020 --> 00:30:07,060
وأنا أيضاً

443
00:30:09,460 --> 00:30:12,020
وجدتُ نفسي أفكرُ بشأن (بيلي)

444
00:30:12,020 --> 00:30:13,500
في أغرب الأوقات

445
00:30:15,580 --> 00:30:18,660
حتى أنني وجدتُ نفسي أفكر فيه
في المرحاض هذا الصباح

446
00:30:22,020 --> 00:30:23,140
سمعتُ أنكِ قابلتي دباً

447
00:30:24,300 --> 00:30:25,780
أجل

448
00:30:25,780 --> 00:30:26,820
هل كان ممتعاً؟

449
00:30:28,620 --> 00:30:29,660
مخيفاً؟

450
00:30:31,820 --> 00:30:33,020
مُحير

451
00:30:35,420 --> 00:30:37,340
بالتأكيد ليس مثلما توقعت

452
00:30:43,580 --> 00:30:45,180
نحنُ ذاهبونَ لكي نعيدهم يا (توني)

453
00:30:48,060 --> 00:30:49,100
أعلمُ ذلك

454
00:30:53,220 --> 00:30:55,500
سنقومُ بكل ما بوسعنا لكي نستعيدهم

455
00:31:10,940 --> 00:31:14,100
مهلاً، يا (لي)، هل يمكننا أخذُ إستراحة؟

456
00:31:14,100 --> 00:31:17,020
لقد كنا نبحثُ لساعات
...لا أعتقدُ أنه هنا

457
00:31:18,420 --> 00:31:20,220
!(يوريك بيرنسون)

458
00:31:26,300 --> 00:31:27,820
لقد مضى بعض الوقت

459
00:31:27,820 --> 00:31:29,620
ما الذي تفعلهُ هنا؟

460
00:31:29,620 --> 00:31:31,820
لم يكن بعض الوقت

461
00:31:31,820 --> 00:31:34,060
لقد كانت 3 سنوات

462
00:31:36,300 --> 00:31:37,940
ثلاث سنوات، كل هذه المدة؟

463
00:31:37,940 --> 00:31:40,980
لم تكن ثلاث سنواتٍ جيدة

464
00:31:43,980 --> 00:31:45,700
نريدُ مساعدة (يوريك)، هل يمكننا ذلك؟

465
00:31:47,300 --> 00:31:49,500
أنا مدينٌ لك، وكلانا يعلم ذلك

466
00:31:53,260 --> 00:31:55,460
وكيفَ يمكنكَ مساعدتي؟

467
00:31:56,820 --> 00:31:59,460
البعضُ يبدو حسن المظهر عندما يكونُ عارياً
أما أنت فلستَ كذلك

468
00:32:00,460 --> 00:32:01,500
من يملكُه؟

469
00:32:02,500 --> 00:32:04,260
درعك؟

470
00:32:04,260 --> 00:32:06,660
أنا مخمورٌ يا (لي)

471
00:32:06,660 --> 00:32:09,380
ولا أتصرفُ كدب

472
00:32:09,380 --> 00:32:11,140
وأودُ أن تتركني وشأني

473
00:32:11,140 --> 00:32:12,660
وماذا إن لم أرغب بالمغادرة؟

474
00:32:14,820 --> 00:32:17,540
أنت تعلم، عندما أرى صديقاً قديماً

475
00:32:17,540 --> 00:32:20,460
فإنني أميلُ لأن أقول له أين كنت

476
00:32:20,460 --> 00:32:22,020
كنتُ أخوض المغامرات

477
00:32:22,020 --> 00:32:24,820
وأقومُ ببعض الأمور

478
00:32:24,820 --> 00:32:27,020
التي لا يمكنني التحدثُ بشأنها

479
00:32:27,020 --> 00:32:30,220
لقد فعلتُ بعض الأشياء
ولستُ حريصاً على معرفة الأشخاص بها أيضاً

480
00:32:33,420 --> 00:32:35,020
أخبرني بما فعلت

481
00:32:35,020 --> 00:32:37,860
لن نحكمَ عليك
لا يمكننا الحكمُ عليك

482
00:32:37,860 --> 00:32:41,900
وماذا لو كنتُ أستحق أن يتمَ الحكم علي؟

483
00:32:43,780 --> 00:32:45,100
لا تدعهُ يذهب

484
00:32:45,100 --> 00:32:47,260
لقد أتينا هنا من أجلكَ يا (يوريك)

485
00:32:48,260 --> 00:32:50,540
إذن يجدرُ بك المغادرة يا (لي)

486
00:32:50,540 --> 00:32:53,220
لأنني لم أطلب منكَ الحضور

487
00:32:53,220 --> 00:32:55,340
ولا أريدكَ أن تبقى

488
00:33:22,220 --> 00:33:25,180
في كثيرٍ من الأحيان لا نحصلُ على عملاء ينتظروننا

489
00:33:25,180 --> 00:33:27,140
لستَ محظوظاً هكذا يا سيد (سيسلمان)

490
00:33:27,140 --> 00:33:29,940
لا أملكُ السيطرةَ على نفسي -
هل هذا صحيح؟ -

491
00:33:36,260 --> 00:33:37,700
كيفَ يمكنني المساعدة؟

492
00:33:37,700 --> 00:33:39,500
أنا أقومُ بتمثيل الدب

493
00:33:39,500 --> 00:33:40,860
قضية الدب قد أغلقت

494
00:33:40,860 --> 00:33:43,580
تصحيح، أنا أمثلُ نفسي عن طريق الدب

495
00:33:43,580 --> 00:33:46,220
المشكلة هي، أنكم صادرتم ممتلكاتي
بدلاً عن ممتلكاته

496
00:33:46,220 --> 00:33:48,180
أجل، أشكُ بذلك يا سيد (سكورسبي)

497
00:33:48,180 --> 00:33:50,380
لهذا السبب أنا أبحثُ عنه

498
00:33:50,380 --> 00:33:53,540
الآن، هذه فاتورةُ بيعٍ تفيدُ بذلك

499
00:33:53,540 --> 00:33:56,300
أنا، لستُ (يوريك بيرنسون)، أملكُ درعه

500
00:33:56,300 --> 00:33:58,700
لقد خسره لصالحي في لعبة بطاقات
كما ترى

501
00:33:58,700 --> 00:34:00,420
لقد أتيتُ لأطالبَ به

502
00:34:05,780 --> 00:34:09,980
درعُ الدب يعود للكنيسة

503
00:34:11,220 --> 00:34:12,900
أجل

504
00:34:12,900 --> 00:34:16,340
قامَ بتسديده كونه يدينُ بالدم

505
00:34:16,340 --> 00:34:21,260
حسناً، أجل، هذه الوثيقةُ صحيحة

506
00:34:21,260 --> 00:34:23,380
بقدر صحة قانون الجريمة والديون

507
00:34:23,380 --> 00:34:26,380
الفصل الثالث، الفقرة 4.5 هي المعنية

508
00:34:26,380 --> 00:34:28,780
والمشكلة هي أن قانون الجريمة والديون
قم تم حله

509
00:34:28,780 --> 00:34:31,340
في هذا الظرف وفق قانون حيازة البضائع

510
00:34:31,340 --> 00:34:34,340
الفصل الثالث، القسم الفرعي الرابع
"أحكامٌ متنوعة"

511
00:34:34,340 --> 00:34:36,060
والتي تنصُ بوضوح، وأقتبسُ منها

512
00:34:36,060 --> 00:34:38,420
"...حيازة الأشياء الثمينة هي ملكٌ"

513
00:34:38,420 --> 00:34:41,540
أرجوك، لا تشكك بذكائي
...يا سيد

514
00:34:41,540 --> 00:34:45,020
إنه ليسَ ذكائك الذي أشككُ به
سيد (سيسلمان)

515
00:34:45,020 --> 00:34:46,620
من دفعَ لك لتكتب هذه الوثيقة

516
00:34:46,620 --> 00:34:49,580
وكم سيكلفني إعادة كتابتها؟

517
00:34:49,580 --> 00:34:52,260
الآن، كن حذراً مما تتهمني به

518
00:34:54,380 --> 00:34:55,980
النقود لن تجدي نفعاً

519
00:34:55,980 --> 00:34:58,420
إنهم يسيطرونَ عليك بشكلٍ جيد
أليس كذلك؟

520
00:35:00,700 --> 00:35:04,620
...أياً كانَ ما تتهمني به -
الآن، الشمال كما أفهمه -

521
00:35:04,620 --> 00:35:07,860
كانَ دائماً مكاناً للأشخاص الذينَ لم يتأقلموا
أو لم يرغبوا بالتأقلم

522
00:35:07,860 --> 00:35:10,340
الكنيسةُ كانت تسعى لإكتساب القوة

523
00:35:10,340 --> 00:35:11,900
هنا لعدة أجيال

524
00:35:11,900 --> 00:35:13,700
لم يسمح لهم أحدٌ بالدخول

525
00:35:13,700 --> 00:35:15,500
حتى الآن، ربما

526
00:35:21,100 --> 00:35:22,300
كن حذراً جداً

527
00:35:24,180 --> 00:35:25,340
إنه دب

528
00:35:25,340 --> 00:35:27,060
لا يمكنهُ أن يكونَ عبداً

529
00:35:28,060 --> 00:35:29,700
...ليسَ لك

530
00:35:29,700 --> 00:35:32,340
أو للكنيسة، أو لأي أحد

531
00:35:33,820 --> 00:35:35,620
عارٌ عليكَ يا سيد (سيسلمان)

532
00:35:58,620 --> 00:36:00,740
"أعتقدُ أنني كنتُ مفيدةً

533
00:36:00,740 --> 00:36:03,140
في التخلص من (يوريك بيرنسون)"

534
00:36:03,140 --> 00:36:05,860
"ومساعدتكَ في أخذ عرشكً الذي هو من حقك"

535
00:36:10,620 --> 00:36:12,100
أنا مستعدةٌ تماماً

536
00:36:17,660 --> 00:36:19,300
"...ملكي الشمالي"

537
00:36:28,100 --> 00:36:31,100
هل نحنُ مغادرون؟ -
أجل، لقد وافقت الساحرات على مساعدتنا -

538
00:36:31,100 --> 00:36:34,780
لكننا... لكننا لم نحصل على (يوريك)
مجلس الساحرات قال أننا بحاجةٍ إليه

539
00:36:34,780 --> 00:36:38,780
كما حذرَ من وجود فرصةٍ ضئيلةٍ لإبعاده

540
00:36:38,780 --> 00:36:41,460
أنتَ لا تعلم ما الذي ينتظرنا هناك

541
00:36:41,460 --> 00:36:44,420
بوجود (يوريك) بجانبنا
ستكونُ لدينا فرصة

542
00:36:44,420 --> 00:36:46,260
(لايرا)، لقد كانت لدينا كلمةٌ جيدة

543
00:36:46,260 --> 00:36:48,340
لكنَ والدكِ قد تم أسره

544
00:36:48,340 --> 00:36:51,180
وأنه تتم حراسته بواسطة الدببة المدرعة

545
00:36:51,180 --> 00:36:53,340
الكنيسة في كل مكان

546
00:36:53,340 --> 00:36:55,060
لا يمكننا أن نتجرأ على الإنتظار

547
00:36:55,060 --> 00:36:56,500
لديهم (إسرايل)؟

548
00:36:56,500 --> 00:36:58,220
أجل

549
00:36:58,220 --> 00:37:01,820
إنه سببٌ أكبر لكي يكونَ بجانبنا
دبٌ مدرع

550
00:37:01,820 --> 00:37:03,460
نحنُ لا نريده

551
00:37:03,460 --> 00:37:05,340
لقد حصلنا على أجوبةٍ لأسئلتنا

552
00:37:05,340 --> 00:37:08,180
تمت معاقبة (يوريك) لمحاربته وتدميره البلدة

553
00:37:08,180 --> 00:37:09,420
لقد كانَ ثملاً

554
00:37:09,420 --> 00:37:12,500
هذا هو السبب الوحيد الذي دفعهم
لأخذ درعه منه

555
00:37:12,500 --> 00:37:13,660
إنه متوحش

556
00:37:15,100 --> 00:37:17,700
(لايرا)، ذلكَ ليس ضرورياً -
دعها تقم بالأمر -

557
00:37:33,340 --> 00:37:36,740
يقولُ "قاريء العناصر" أنهم دفعوه ليثمل
وقاموا بخداعه

558
00:37:36,740 --> 00:37:39,460
لا يشرب الدب المشروبات الروحية عادةً

559
00:37:39,460 --> 00:37:41,980
لقد قامَ بتدمير مركز الشرطة والمصرف

560
00:37:41,980 --> 00:37:44,220
السبب الوحيد الذي منعهم من إطلاق النار عليه

561
00:37:44,220 --> 00:37:46,180
كان بسبب مهاراته بإستخدام المعادن

562
00:37:46,180 --> 00:37:48,660
لمَ لا تتفحصي "قاريء العناصر" خاصتكِ

563
00:37:48,660 --> 00:37:50,580
لتري ما إذا كنتُ أقول الحقيقةَ ام لا؟

564
00:37:50,580 --> 00:37:52,460
لستِ بحاجةٍ لذلك
لأنكِ تعلمينَ ذلك

565
00:37:53,980 --> 00:37:55,980
أنا أختارُ من أحاربُ إلى جانبه

566
00:37:55,980 --> 00:37:57,700
وهذه كلمتي الأخيرة

567
00:38:09,820 --> 00:38:11,100
سمعتُ أن لديكَ زائراً

568
00:38:12,420 --> 00:38:14,540
ما الذي تريده منك السيدة (كولتر)؟

569
00:38:14,540 --> 00:38:16,700
أتظنُ أنني يمكنني أن أخبرك؟

570
00:38:16,700 --> 00:38:19,060
إنه أكثرُ مما يستحقه موقعي

571
00:38:19,060 --> 00:38:20,860
تعال الآن يا (راتي)

572
00:38:20,860 --> 00:38:23,780
أنت تسيءُ فهمي من أجل شخصٍ
يهتم بموقعك

573
00:38:25,700 --> 00:38:26,740
...تذكر

574
00:38:28,460 --> 00:38:30,220
أعلمُ أيَ نوعٍ من الرجال أنت

575
00:38:31,820 --> 00:38:33,980
ميولكَ القذرة

576
00:38:35,340 --> 00:38:37,900
والمشاكل التي سببتها

577
00:38:38,940 --> 00:38:41,660
ما كانَ يجبُ أن تفعلَ هذا بي

578
00:38:56,540 --> 00:38:57,780
...أريدُ جواباً

579
00:38:59,780 --> 00:39:01,340
"من "قاريء العناصر

580
00:39:05,220 --> 00:39:06,980
أتمنى أن أعرف

581
00:39:06,980 --> 00:39:09,060
ما إكتشفهُ (غرومان)

582
00:39:09,060 --> 00:39:10,700
هذا إختلافٌ في الرأي

583
00:39:10,700 --> 00:39:12,900
هذه هي الهرطقة

584
00:39:12,900 --> 00:39:15,020
واجبي أن أفهم الهرطقات، أليس كذلك؟

585
00:39:15,020 --> 00:39:17,700
قم بطلب الإذن من الكاردينال
...قبل المطالبة

586
00:39:17,700 --> 00:39:19,540
أنا لم أسأل الكاردينال

587
00:39:19,540 --> 00:39:22,460
بل سألتكَ أنت يا (راتي)

588
00:39:22,460 --> 00:39:24,420
كيفَ يمكنني أن أعرفَ ما إكتشفهُ (غرومان)؟

589
00:39:24,420 --> 00:39:27,180
ليسَ لديكَ إذنه ولا إذن الأب (مكفيل)

590
00:39:27,180 --> 00:39:28,740
لا حاجة لي بإذنه

591
00:39:28,740 --> 00:39:30,660
أنا بحاجةٍ لموافقتكَ فقط

592
00:39:31,940 --> 00:39:32,980
هل ستنكرها؟

593
00:39:34,940 --> 00:39:36,220
...أم يجبُ علي

594
00:39:37,260 --> 00:39:38,460
...أن أكشفُ أمركَ

595
00:39:39,820 --> 00:39:40,860
للعالم؟

596
00:39:44,420 --> 00:39:45,540
...لأنني سوفَ أفعل

597
00:39:47,260 --> 00:39:48,420
...ومن دون ضغينةٍ لأحد

598
00:39:50,980 --> 00:39:52,460
إن لم أحصل على طريقتي الخاصة

599
00:39:56,140 --> 00:39:58,180
لقد فكرتُ بالفعل

600
00:39:58,180 --> 00:40:00,580
السؤالُ الذي أرغبُ بطرحه

601
00:40:00,580 --> 00:40:03,540
كيفَ يمكنني معرفة ما إكتشفهُ (غرومان)؟

602
00:40:11,380 --> 00:40:12,420
جيد

603
00:40:13,820 --> 00:40:16,380
أخبرني حالما يكونُ لديكَ شيء

604
00:40:24,340 --> 00:40:25,660
أتعرفين يا (لايرا)؟

605
00:40:25,660 --> 00:40:27,900
هنالكَ شخصٌ واحدٌ في هذه البلدة
الذي يعرفُ هذا الدب

606
00:40:31,100 --> 00:40:32,340
(بان)، أنت عبقري

607
00:40:34,900 --> 00:40:38,500
هل يمكنكَ تذكيري، لمَ نحنُ هنا
مرةً أخرى؟

608
00:40:38,500 --> 00:40:40,780
إنه المكان الوحيد في البلدة
الذي يوجد فيه سرير

609
00:40:40,780 --> 00:40:43,460
ولوحةٌ لائقةُ على قارعة الطريق

610
00:40:43,460 --> 00:40:47,500
يقلقني أن لحم الخنزير المقدد
أكثرُ أهميةً لك من البقاء

611
00:40:47,500 --> 00:40:52,140
وبالمناسبة، أنت تعلمُ أن الجميع
يبحثُ عنا؟

612
00:40:52,140 --> 00:40:54,940
حانَ وقتُ المغادرة -
أجل، لن نغادرَ من دون (يوريك) -

613
00:40:54,940 --> 00:40:58,580
شكراً لك

614
00:41:00,140 --> 00:41:02,260
يعلمونَ أنكَ سرقتَ منهم يا (لي)

615
00:41:02,260 --> 00:41:05,140
كلُ دقيقيةٍ نقضيها هنا
...ليست في صالحنا

616
00:41:05,140 --> 00:41:07,980
ذلك الدب أنقذَ حياتي يا (هيستر) -
ولقد أتينا لنردَ الدين له -

617
00:41:07,980 --> 00:41:10,500
ولقد أخبرنا أنه ليسَ بحاجةٍ لمساعدتنا

618
00:41:10,500 --> 00:41:12,220
من لم يكن بحاجةٍ لمساعدتكم؟

619
00:41:12,220 --> 00:41:16,020
أتعلمينَ يا فتاة، بقدر ما تروقينَ لي
إلا أنه ليسَ الوقت المناسب

620
00:41:16,020 --> 00:41:19,340
أنا أمثلُ (جون فا)
حاكم الجبتيين الغربيين

621
00:41:19,340 --> 00:41:21,020
ونود أن نستأجرك

622
00:41:21,020 --> 00:41:22,700
لا يمكنكِ تحملُ تكلفتي

623
00:41:22,700 --> 00:41:25,300
سيد (سكورسبي)، الكنيسة تقوم
بسرقة الأطفال

624
00:41:25,300 --> 00:41:27,660
علينا أن نستعيدهم، وقد خطرَ لنا

625
00:41:27,660 --> 00:41:30,060
أن الإستعانة بطيارٍ قد تكونُ ذاتَ نفعٍ لنا

626
00:41:30,060 --> 00:41:32,180
سنكونُ ممتنينَ لخدماتك

627
00:41:32,180 --> 00:41:34,220
نحنُ ندفعُ ذهباً

628
00:41:34,220 --> 00:41:36,340
أعلم ما تقاتلونه يا فتاة

629
00:41:36,340 --> 00:41:37,460
وسوفَ تخسرون

630
00:41:39,380 --> 00:41:41,060
أنت تلعبُ البطاقات؟

631
00:41:41,060 --> 00:41:43,380
ما الذي تعرفينه بشأن البطاقات؟

632
00:41:43,380 --> 00:41:46,260
إعتدتُ أن ألعبها مع الطلاب الذينَ عِشتُ معهم

633
00:41:46,260 --> 00:41:49,820
إنهم أكثرُ ذكاءً مني
لكنني كنتُ أفوزُ عادةً

634
00:41:49,820 --> 00:41:53,940
تعلمتُ أن اليد السيئة قد تكونُ سلاحكَ الأفضل

635
00:41:53,940 --> 00:41:56,140
أحياناً، عندما لا يكونُ هنالكَ أمل

636
00:41:56,140 --> 00:41:59,220
قد تتوفرُ لكَ خدعةً رائعة

637
00:41:59,220 --> 00:42:01,940
ذكريني أن لا ألعبَ البطاقات معكِ

638
00:42:01,940 --> 00:42:05,020
نحنُ بحاجةٍ لك... وللدب

639
00:42:05,020 --> 00:42:07,180
أنتِ بحاجةٍ للدب أولاً
وأنا ثانياً

640
00:42:08,220 --> 00:42:10,420
كيفَ يمكننا أن نجبرهُ على المجيء معنا؟

641
00:42:10,420 --> 00:42:11,740
أعلمُ أنك تعلم

642
00:42:13,340 --> 00:42:15,500
إنه مدينٌ لهذه البلدة

643
00:42:15,500 --> 00:42:17,300
(يوريك) لن يذهب لأي مكان

644
00:42:17,300 --> 00:42:19,300
إنه دبٌ مدرع

645
00:42:19,300 --> 00:42:21,020
ما الذي يمكنهم...؟

646
00:42:22,500 --> 00:42:24,220
لديهم الدرعُ الخاص به

647
00:42:24,220 --> 00:42:26,420
لقد إكتشفتِ ذلك دون الحاجة لمساعدتي

648
00:42:29,100 --> 00:42:31,700
لمَ درعهُ بهذه الأهمية؟

649
00:42:31,700 --> 00:42:35,900
الحربُ هي البحر الذي يسبحُ فيه
والهواء الذي يتنفسه

650
00:42:35,900 --> 00:42:37,620
كلا

651
00:42:37,620 --> 00:42:39,020
...من دون درعه

652
00:42:40,340 --> 00:42:43,260
درعهُ مهمٌ بالنسبة له
بقدر أهمية (هيستر) لي

653
00:42:45,020 --> 00:42:46,860
درعهُ أشبه بحارسه؟

654
00:42:46,860 --> 00:42:50,060
روحه تكمنُ في قطع المعدن تلك

655
00:42:50,060 --> 00:42:52,900
لكنَ الكنيسة تخبئهُ بشكلٍ جيد

656
00:42:52,900 --> 00:42:55,540
الآن، لقد كنتُ أفكر أنني ربما
أملكُ الأفضلية في هذه البلدة

657
00:42:55,540 --> 00:42:58,220
لكنني لدي بعض المعدات الخاصة بي
هل تفهمين؟

658
00:42:58,220 --> 00:43:00,500
كلا، إن لم أستطع الفوز بحرية (يوريك)
...بعد ذلك

659
00:43:00,500 --> 00:43:01,540
إلى أين ذهبت؟

660
00:43:05,540 --> 00:43:07,460
إنها سريعة

661
00:43:07,460 --> 00:43:08,780
وقد سرقت اللحم المقدد خاصتي

662
00:43:15,140 --> 00:43:16,780
(لايرا)

663
00:43:16,780 --> 00:43:18,820
على إفتراض أن هذا يجدي نفعاً

664
00:43:18,820 --> 00:43:20,420
والذي هو بعيد المنال

665
00:43:20,420 --> 00:43:22,540
لا زالَ عليكِ إقناع السيد (فا)

666
00:43:22,540 --> 00:43:23,860
فقط دع أمرَ ذلك لي

667
00:43:34,540 --> 00:43:36,060
(لايرا)، من هذا الطريق

668
00:43:44,700 --> 00:43:45,740
من هنا

669
00:44:46,260 --> 00:44:49,940
أعلمُ أين هو درعك يا (يوريك بيرنسون)

670
00:44:49,940 --> 00:44:51,540
أو على الأقل أعلم كيف أجده

671
00:44:55,100 --> 00:44:58,180
كيفَ يمكنكِ أن تعرفي أين هو؟

672
00:44:58,180 --> 00:45:00,860
أنا... لا أفهم

673
00:45:01,980 --> 00:45:05,140
لمَ لا تصنعُ بعض الدروع
من هذا المعدن هنا؟

674
00:45:07,020 --> 00:45:09,460
إنه عديمُ الفائدة

675
00:45:09,460 --> 00:45:12,900
"درعي مصنوعٌ من "حديد السماء

676
00:45:12,900 --> 00:45:16,380
وقد صنعَ من أجلي... بواسطتي

677
00:45:18,740 --> 00:45:22,260
لقد قضيتُ شهوراً أبحثُ عنه

678
00:45:23,980 --> 00:45:26,220
وكيفَ عثرتِ عليه؟

679
00:45:36,700 --> 00:45:38,020
بواسطة هذا

680
00:45:41,100 --> 00:45:43,220
إنه يخبرني الحقيقة

681
00:45:43,220 --> 00:45:45,060
وسأستخدمهُ إذا ما رافقتنا

682
00:45:51,860 --> 00:45:54,100
سوف آتي معكم

683
00:45:54,100 --> 00:45:56,940
لكن لديَ الحق في الإنتقام

684
00:45:59,940 --> 00:46:02,700
إذا ما حاولوا منعي
...من إستعادة درعي

685
00:46:03,820 --> 00:46:04,900
فسوفَ يموتون

686
00:46:07,340 --> 00:46:09,340
ذلكَ يبدو منصفاً

687
00:46:09,340 --> 00:46:11,700
لكن فقط إذا ما حاولوا منعكَ وآذوك

688
00:46:11,700 --> 00:46:12,900
جيد

689
00:46:12,900 --> 00:46:14,420
أين هو درعي؟

690
00:46:36,020 --> 00:46:39,660
إنه بحوزة الكنيسة، تقوم بتخبئته

691
00:46:39,660 --> 00:46:42,220
إنه في قبو الكنيسة

692
00:46:50,500 --> 00:46:52,420
هذا ليسَ جيداً

693
00:46:54,380 --> 00:46:56,260
سوفَ يقومُ بتدمير كل شيء

694
00:46:58,900 --> 00:47:00,020
علينا إيقافه

695
00:47:10,340 --> 00:47:13,140
(يوريك)، توقف

696
00:47:20,220 --> 00:47:21,260
!كلا

697
00:47:22,420 --> 00:47:23,620
!(يوريك)

698
00:47:42,780 --> 00:47:44,580
قم بإخلاء الساحة

699
00:47:44,580 --> 00:47:45,900
!تحرك

700
00:47:45,900 --> 00:47:47,060
حسناً إذاً يا فتية

701
00:48:18,980 --> 00:48:20,020
إستعدوا

702
00:48:21,500 --> 00:48:22,940
!أطلقوا النار

703
00:48:24,660 --> 00:48:26,460
!إعيدوا التلقيم

704
00:48:32,580 --> 00:48:34,260
أعيدوا التلقيمَ على الفور

705
00:48:52,740 --> 00:48:53,820
!توقف

706
00:48:55,340 --> 00:48:58,300
!توقف! دعه وشأنه

707
00:48:58,300 --> 00:49:01,380
...لقد أخبرتكِ، إذا ما قاتلوا

708
00:49:02,580 --> 00:49:03,820
سيموتون

709
00:49:03,820 --> 00:49:05,660
أنت تدينُ لي بدين، ويمكنكَ تسديده الآن

710
00:49:05,660 --> 00:49:07,900
هل يمكنني أن أطلب منك عدم مقاتلة
هؤلاء الرجال

711
00:49:07,900 --> 00:49:09,700
أنتَ تدينُ لها بدينٍ أيضاً؟

712
00:49:09,700 --> 00:49:12,180
اللعنة يا (يوريك)، تتراكمُ الديون عليك
بشكلٍ أسرع مني

713
00:49:12,180 --> 00:49:14,220
سمعتُ أن هنالكَ بعض الأمور التي تحدث

714
00:49:14,220 --> 00:49:16,300
وفكرتُ بأن آتي وأرى ما الذي يجري

715
00:49:16,300 --> 00:49:18,020
مرحباً مجدداً سيد (سيسلمان)

716
00:49:18,020 --> 00:49:19,260
هل تستمتع؟
آملُ ذلك

717
00:49:21,260 --> 00:49:23,500
فقط قم بالإستدارة

718
00:49:23,500 --> 00:49:25,700
وإبتعد معي

719
00:49:25,700 --> 00:49:29,540
أرجوك، إنها مجردُ طفلة
لكنها تتحدثُ بشكلٍ عقلاني

720
00:49:29,540 --> 00:49:32,660
أولئك الناس بحاجةٍ لمساعدتنا
لنذهب ونساعدهم

721
00:49:32,660 --> 00:49:35,140
أنتَ لستَ على سجيتك
<font color="#12ddff">"إنت مو إنت وأنت جوعان"</font>

722
00:50:13,820 --> 00:50:15,100
لقد حزمنا كل شيء

723
00:50:15,100 --> 00:50:16,540
نحنُ مغادرونَ حقاً

724
00:50:16,540 --> 00:50:18,900
(لايرا)، ثقي بي عندما أخبركِ

725
00:50:18,900 --> 00:50:20,980
إنه بداخلنا أمرُ التغلب على هؤلاء القوم

726
00:50:20,980 --> 00:50:22,700
بالطبع

727
00:50:22,700 --> 00:50:25,660
لكن هل تمانعُ إذا ما أحضرتُ بعض المساعدة
الإضافية

728
00:50:25,660 --> 00:50:26,900
الأمرُ سيان

729
00:50:30,700 --> 00:50:33,620
كيفَ أمكنكِ...؟ -
لقد أسيئت معاملته وتعرض للخداع -

730
00:50:33,620 --> 00:50:35,300
كما حصلَ مع الجبتيين

731
00:50:35,300 --> 00:50:38,100
طالما أسيئت معاملتهم وخدعوا

732
00:50:38,100 --> 00:50:40,060
إنه جبتيٌ بطريقةٍ ما

733
00:50:40,060 --> 00:50:42,420
تماماً مثلي أنا -
...يا (لايرا) -

734
00:50:42,420 --> 00:50:44,780
لا يمكنكِ أن تعصي أوامري بشكلٍ مستمر

735
00:50:44,780 --> 00:50:47,300
أتفق معك
من قد يرغبُ بطفلٍ غير مطيع؟

736
00:50:47,300 --> 00:50:48,940
لكنها محقة

737
00:50:48,940 --> 00:50:51,340
إنه دبٌ صالح
لن يسببَ ايَ مشاكل

738
00:50:51,340 --> 00:50:52,900
طالما نقومُ بالدفع له

739
00:50:52,900 --> 00:50:53,940
ولي

740
00:50:55,420 --> 00:50:56,460
ومن هذا؟

741
00:50:59,740 --> 00:51:01,300
قلتِ انه سيطلبُ خدماتي

742
00:51:01,300 --> 00:51:03,500
كلا، أخبرتكَ أنه سيكونُ ممتناً لك

743
00:51:03,500 --> 00:51:05,580
أجل، كنتُ أعمل عليه
وأنا ممتنٌ بالفعل

744
00:51:05,580 --> 00:51:07,340
لقد قمتِ بإفساد مبيعاتي بالكامل

745
00:51:07,340 --> 00:51:09,700
ما الذي قلتهُ لك عن طريقة لعبي للبطاقات؟

746
00:51:15,460 --> 00:51:16,940
(لي سكورسبي)

747
00:51:16,940 --> 00:51:18,660
يمكنني القتال ويمكنني الطيران

748
00:51:18,660 --> 00:51:21,180
لا آتي بدون مقابل
ولا يجدرُ بي ذلك

749
00:51:21,180 --> 00:51:22,740
ستحصلُ على الذهب مقابل الذهب

750
00:51:22,740 --> 00:51:26,060
وستكونُ بحاجة لكل مساعدةٍ متاحة

751
00:51:28,060 --> 00:51:29,580
إنهُ رائد طيران

752
00:51:29,580 --> 00:51:31,220
ولديه منطاده الخاص

753
00:51:31,220 --> 00:51:32,900
قد يكون نافعاً

754
00:51:36,820 --> 00:51:38,180
حسناً إذن

755
00:51:38,180 --> 00:51:40,980
مرحباً بك برفقتنا يا (لي سكورسبي)

756
00:51:40,980 --> 00:51:43,620
تنتظرنا رحلةٌ طويلةٌ ومحفوفةٌ بالمخاطر

757
00:52:14,460 --> 00:52:15,700
(ليوفر)؟

758
00:52:21,300 --> 00:52:22,340
(ليوفر)؟

759
00:52:27,700 --> 00:52:28,780
(ليوفر)

760
00:52:29,820 --> 00:52:32,340
أقدر الحاجة إلى الحفاظ على سرية إجتماعنا

761
00:52:32,340 --> 00:52:34,580
لكن سيكون الامرُ صعباً إن لم أستطع رؤيتك

762
00:52:34,580 --> 00:52:36,900
لا تضيعي وقتي

763
00:52:36,900 --> 00:52:38,260
كلا، كلا، بالطبع

764
00:52:40,060 --> 00:52:41,940
أنت... أنت محق

765
00:52:42,980 --> 00:52:44,620
أنت ملك

766
00:52:44,620 --> 00:52:46,380
وأنا أتصرف بوقاحة

767
00:52:46,380 --> 00:52:48,100
أنا ملك

768
00:52:48,100 --> 00:52:50,060
وأنتِ لستِ ملكة

769
00:52:54,420 --> 00:52:59,260
ونحنُ ممتنونَ جداً لمساعدتك في الإمساك
بـ(إسرايل)

770
00:52:59,260 --> 00:53:03,620
العديد حاولوا، وأنتِ فقط من نجح بالمحاولة

771
00:53:03,620 --> 00:53:06,380
...وحتى الآن -
لا زلتِ تشككينَ بي -

772
00:53:08,020 --> 00:53:09,780
أيها الملك (راكنسون)

773
00:53:09,780 --> 00:53:13,540
لقد ساعدتني كثيراً في التخلص
من (يوريك بيرنسون)

774
00:53:13,540 --> 00:53:15,980
وساعدتكَ في الحصول على عرشك

775
00:53:15,980 --> 00:53:18,580
ووافقتُ على القبض على (إسرايل)

776
00:53:18,580 --> 00:53:19,620
لأسدد ديني

777
00:53:21,220 --> 00:53:25,420
لكنه الآن سجيني، وفي زنزانتي

778
00:53:25,420 --> 00:53:28,380
وسأفعل به ما يحلو لي

779
00:53:30,500 --> 00:53:31,780
...حسناً، ربما إذن

780
00:53:32,940 --> 00:53:35,980
...بصفتي مبعوثةً من شعبي

781
00:53:37,980 --> 00:53:41,620
يمكنني أن أقدم لك شيئاً ما
قد يكونُ ذا قيمةٍ لك

782
00:53:41,620 --> 00:53:46,740
وفي المقابل، قد تسمح لي بالإشراف
...على طريقة تعاملك مع (إسرايل)

783
00:53:46,740 --> 00:53:50,100
أنا الملك، ولدي كلُ ما أحتاجه

784
00:53:50,100 --> 00:53:52,300
...أنا أتحدثُ

785
00:53:52,300 --> 00:53:54,060
عن المعمودية

786
00:53:55,820 --> 00:53:58,260
القبول في الكنيسة

787
00:53:58,260 --> 00:53:59,500
المعمودية؟

788
00:54:01,820 --> 00:54:02,940
...أيها الملك (ليوفر)

789
00:54:04,700 --> 00:54:05,980
...أنتَ دبٌ عظيم

790
00:54:07,780 --> 00:54:12,260
والكنيسةُ ستكونُ أقوى إذا ما أصبحتَ
جزءً منها

791
00:54:12,260 --> 00:54:13,380
جزءً منا جميعاً

792
00:54:15,980 --> 00:54:18,580
هل ستسير الطريق برفقتنا؟

793
00:54:20,540 --> 00:54:24,500
لم يتمَ جلب أي دببةٍ إلى الكنيسة من قبل

794
00:54:26,820 --> 00:54:30,020
...ستكونُ أول دبٍ يتم تعميده

795
00:54:31,220 --> 00:54:32,260
والوحيد

796
00:54:33,660 --> 00:54:35,540
لكن لا تفهمني بشكلٍ خاطيء

797
00:54:35,540 --> 00:54:37,340
الشرف سيكون لنا

798
00:54:38,500 --> 00:54:42,420
في المقابل... سأقدمُ لهم (إسرايل)؟

799
00:54:44,140 --> 00:54:46,220
كلا، ستحتفظ به هنا

800
00:54:46,220 --> 00:54:48,300
لكنك ستضمن تدمير مختبره

801
00:54:48,300 --> 00:54:51,100
وأن بحثه عن الغبار سيتمُ محوه

802
00:54:51,100 --> 00:54:53,220
لكنني سأتحكمُ به

803
00:54:56,380 --> 00:54:59,140
أنا أطلبُ ببساطةٍ منك أن تظهري ولائك لنا

804
00:54:59,140 --> 00:55:02,540
حتى نظهرَ ولائنا لك

805
00:55:04,060 --> 00:55:06,180
في هذه الأثناء

806
00:55:06,180 --> 00:55:08,380
أنا متأكدٌ أن لديك الكثير لتحضره

807
00:55:08,380 --> 00:55:10,420
متى يمكنُ أن يحدثَ هذا؟

808
00:55:16,740 --> 00:55:19,980
بدأت العجلاتُ بالفعل بالدوران

809
00:55:19,980 --> 00:55:21,780
سيتمُ التحكم بـ(إسرايل)

810
00:56:16,580 --> 00:56:20,000
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}في الحلقة المقبلة من
"مواده الغامضة"

811
00:56:20,180 --> 00:56:23,380
"إنها مسرةُ يومين إلى "بولفانغر
أيُ شيءٍ يمكنُ أن يحدثَ لنا

812
00:56:23,380 --> 00:56:25,580
إنها تحاولُ أن تحذرني من شيءٍ ما

813
00:56:25,580 --> 00:56:27,740
شبحٌ من نوعٍ ما، على ما أظن

814
00:56:27,740 --> 00:56:30,140
هل هذا شيءٌ معقولٌ للقيام به
النظر إلى الأشباح؟

815
00:56:30,140 --> 00:56:31,700
تمسك

816
00:56:31,700 --> 00:56:35,700
هل نسيت... كم كنت مطارداً؟

817
00:56:38,660 --> 00:56:40,100
في الوقت المحدد

818
00:56:40,100 --> 00:56:42,700
أحبُ صيد الفئران هذا
إنه ممتع

819
00:56:44,340 --> 00:56:46,260
نحنُ نسيرُ عبر معركةٍ دمويةٍ هنا

820
00:56:46,260 --> 00:56:47,540
لكننا جاهزون

821
00:56:47,540 --> 00:56:48,740
علينا القتال

822
00:56:48,740 --> 00:56:50,260
وعلينا القتل

823
00:56:50,260 --> 00:56:53,340
شيءٌ ما خاطيءٌ هنا

824
00:56:53,340 --> 00:56:55,620
الأسوأ سيأتي بعد ذلك

825
00:56:55,620 --> 00:56:59,460
عندما أكونُ مذعورةً
سوف أتحكم بالخوف

826
00:56:59,460 --> 00:57:00,900
...عندما أكونُ مذعورةً

827
00:57:02,420 --> 00:57:03,860
سوفَ أتحكمُ بالخوف

828
00:57:06,420 --> 00:57:16,860
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي |

