﻿1
00:00:00,687 --> 00:00:03,327
ريك، لستُ مقوّمًا على تسلّق شيءٍ بهذا الانحدار

2
00:00:03,407 --> 00:00:05,567
اسمع، أنت من أراد مغامرةً رائعة

3
00:00:05,647 --> 00:00:07,447
وأنا من لديه كرسيّ محلِّق واحد 

4
00:00:07,527 --> 00:00:09,807
تبًّا! لقد لدغ عنكبوتٌ فضائيّ إصبعي

5
00:00:09,887 --> 00:00:10,927
هذا جُرفٌ فضائيّ

6
00:00:11,047 --> 00:00:12,447
يمكنك قول "عنكبوت" وحسب

7
00:00:14,527 --> 00:00:16,367
ألم تستطع فعل هذا قبل ساعة؟

8
00:00:16,447 --> 00:00:18,407
كنت آكل، وأنت متّسخ

9
00:00:20,967 --> 00:00:22,727
تفعيل البِذلة المضادّة للفخاخ

10
00:00:37,207 --> 00:00:39,007
!يا له من إهدار للأفاعي

11
00:00:39,447 --> 00:00:40,487
إن أردت أن تتروّى قليلًا

12
00:00:40,567 --> 00:00:42,167
لتدرك قدسيّة المكان

13
00:00:42,247 --> 00:00:43,687
الّذي يمكن أن يمنح سرقة الضّريح التهكّميّة

14
00:00:43,767 --> 00:00:44,807
قدرًا من الاستهتار

15
00:00:44,887 --> 00:00:45,647
لا,, لا بأس

16
00:00:45,647 --> 00:00:46,407
حسنًا إذن

17
00:00:46,407 --> 00:00:47,807
فلننهب هذه الجثّة

18
00:00:50,207 --> 00:00:51,327
مهلًا، أين الـ...؟

19
00:00:51,407 --> 00:00:52,447
مهلًا، ماذا؟

20
00:00:52,647 --> 00:00:54,087
أهذا حصانٌ أوريغامي؟

21
00:00:54,087 --> 00:00:58,007
،إنّها بطاقة استدعاء من مايلز نايتلي
فنّانُ سرقة

22
00:00:58,007 --> 00:00:59,287
أو كما يعرف ذلك
بالصّفيق المختال

23
00:00:59,367 --> 00:01:01,447
ذا مغامراتٍ 60% منها جمع الفريق

24
00:01:01,527 --> 00:01:03,567
و40% لتبيين أنّ السّرقة قد حدثت بالفعل

25
00:01:03,687 --> 00:01:04,847
وهو ليس أهلًا لوقتنا

26
00:01:04,927 --> 00:01:06,247
لأنّه رذيلٌ أرعن

27
00:01:06,367 --> 00:01:07,527
سأبطش به

28
00:01:07,527 --> 00:01:08,367
فلنذهب يا مورتي

29
00:01:08,367 --> 00:01:11,767
هذا المعبد للحمقى السّخيفين

30
00:01:12,207 --> 00:01:14,447
من يُزعج هجوعي؟

31
00:01:14,527 --> 00:01:17,607
ومَن يُعدّ ضريحًا ليسحق شخصًا مدفونًا؟

32
00:01:17,727 --> 00:01:18,767
أليس بيت القصيد هو حماية...؟

33
00:01:18,847 --> 00:01:22,847
ترجمة
Mousa Abu Sitta

34
00:01:50,087 --> 00:01:52,407
ترجمة
Mousa Abu Sitta

35
00:01:55,327 --> 00:01:58,007
هذا الأحمق لديه مؤتمر الآن؟

36
00:01:58,087 --> 00:01:58,927
هيّا، ماذا نفعل؟

37
00:01:59,047 --> 00:02:01,007
دروس غوصٍ بالبذلات؟

38
00:02:01,407 --> 00:02:04,887
جلسة توقيعٍ مع كاثرينز
البداية عبر النّهاية بوساطة جونزيز

39
00:02:05,007 --> 00:02:06,447
أتعرف، هذا مصدرٌ عظيم

40
00:02:06,527 --> 00:02:07,767
لفيلم السّرقة الّذي أكتبه

41
00:02:07,847 --> 00:02:09,367
لا  تنجذب إلى الثّقافة يا مورتي

42
00:02:09,487 --> 00:02:12,007
هدف سرقة الأشياء هو الأشياء نفسها
وليست السّرقة

43
00:02:12,087 --> 00:02:13,527
أين المدخل؟

44
00:02:13,607 --> 00:02:15,007
!يا أخي

45
00:02:17,407 --> 00:02:19,887
أشبه بمؤتمر "حاول جاهدًا"؟

46
00:02:20,967 --> 00:02:22,527
ضيوفٌ أم خبراء؟

47
00:02:22,527 --> 00:02:22,887
ضـيوف

48
00:02:22,887 --> 00:02:25,607
الضّيوف معجبون يا مورتي
ونحن لسنا كذلك

49
00:02:25,727 --> 00:02:27,327
نودّ شارات خبراء

50
00:02:27,407 --> 00:02:28,487
ألديك فريق؟

51
00:02:28,487 --> 00:02:28,767
أجل

52
00:02:28,767 --> 00:02:30,647
هو سائقٌ مُدبِرٌ بـمتلازمة أسبيرغرز

53
00:02:30,727 --> 00:02:32,967
ومؤخّرتي خبيرةٌ بالتّفجير

54
00:02:33,047 --> 00:02:34,207
كم يكلّف الدّخول؟

55
00:02:34,287 --> 00:02:37,407
إن كنت تريد شارات خبراء فستحتاج
لجمع فريق

56
00:02:37,487 --> 00:02:39,367
أو يمكننا التّسلّل للدّاخل كالخبراء

57
00:02:39,447 --> 00:02:40,727
!لا يسعني الانتظار

58
00:02:41,127 --> 00:02:44,247
!بحقّ الإله

59
00:02:44,487 --> 00:02:46,807
وتتساءلون لما لسنا بمعجبين

60
00:02:46,887 --> 00:02:49,527
ضع ذلك المرهم لـ10 دقائق فقط
أو ستموت

61
00:02:49,647 --> 00:02:51,087
لا تتركه لـ12 دقيقة

62
00:02:51,207 --> 00:02:52,687
وإلّا وجب عليّ مطاردة ما ستصبح عليه

63
00:02:52,767 --> 00:02:54,407
ألم يكن بإمكانك شراء شارات ضيوف وحسب؟

64
00:02:54,527 --> 00:02:55,727
تبًّا لك لسؤالك يا مورتي

65
00:02:55,807 --> 00:02:57,087
سيكون ذلك كتعبير رمزيّ

66
00:02:57,167 --> 00:02:58,567
لدعم ذاك النّوع

67
00:02:58,687 --> 00:02:59,767
وكيف ندخل إذن؟

68
00:02:59,847 --> 00:03:02,047
مع القليل من المساعدة
من بعص الأصدقاء القدامى

69
00:03:05,647 --> 00:03:07,887
ريك سانشيز، يا ابن العاهرة

70
00:03:08,007 --> 00:03:09,847
أحتاج أناسًا لفعلِ شيءٍ ما يا غلار

71
00:03:09,927 --> 00:03:11,687
اسمي غليير هذه الأيّام

72
00:03:11,767 --> 00:03:13,127
أعزف على البيانو

73
00:03:13,207 --> 00:03:15,687
يا غلير، اعزف شيئًا على البيانو

74
00:03:15,767 --> 00:03:18,007
أنا أستقيل

75
00:03:18,767 --> 00:03:21,167
واسمي هو غلار

76
00:03:26,687 --> 00:03:29,447
سانشيز، يا ابن العاهرة

77
00:03:29,527 --> 00:03:31,287
لم أعتقد يومًا أنّي سأرى أنجي فلينت

78
00:03:31,367 --> 00:03:32,767
تلتقط أجهزة إحصاء الخنازير

79
00:03:32,887 --> 00:03:34,287
لا أحد يوظّف مخادعًا سابقًا

80
00:03:34,407 --> 00:03:36,407
ذو أيدٍ زائفة لصنع محرّكٍ أيونيّ

81
00:03:36,487 --> 00:03:39,007
بافتراض أنّ لديّ عمل لا يكترث 
إن كنتِ في السّجن

82
00:03:39,087 --> 00:03:41,807
أو مهما يحصل مع أياديكِ المثيرة للإرباك

83
00:03:41,927 --> 00:03:43,287
أنا معك

84
00:03:46,207 --> 00:03:47,207
هل ذاك هو؟

85
00:03:47,287 --> 00:03:48,447
لا

86
00:03:48,527 --> 00:03:49,567
أذاك هو؟

87
00:03:49,647 --> 00:03:50,687
كلّا

88
00:03:52,447 --> 00:03:53,087
ذاك؟

89
00:03:53,087 --> 00:03:54,687
لا، لا مهلًا 
أ-أجل

90
00:03:54,807 --> 00:03:56,047
أجل، بالطّبع ذاك هو

91
00:03:56,127 --> 00:03:57,567
يا -يا تراكيولا

92
00:03:57,647 --> 00:03:59,887
!يا ابن العاهرة
أنا معك

93
00:04:08,727 --> 00:04:10,047
شكرًا لقيامكم بهذا يا رفاق

94
00:04:10,127 --> 00:04:11,087
ما المهمّة؟

95
00:04:11,087 --> 00:04:12,087
،هذه كانت المهمّة
وداعًا

96
00:04:14,247 --> 00:04:17,967
ومن ثمَّ، سرقت الشّرطة اللّوحات

97
00:04:18,047 --> 00:04:22,207
لأنّ الشّرطة كانت نحن 
مرتدين بِذلات الشّرطة

98
00:04:22,287 --> 00:04:23,567
شكرًا لكم

99
00:04:23,647 --> 00:04:24,847
وقت العرض يا مورتي

100
00:04:24,927 --> 00:04:26,647
ولا أقصد محاكاةً ساخرة من برنامج
HBO قناة 

101
00:04:26,727 --> 00:04:28,567
بل أعني حان وقت العرض

102
00:04:28,647 --> 00:04:30,927
أيّ سؤالٍ آخر عن السّرقة من مُعجب؟

103
00:04:31,007 --> 00:04:32,327
ماذا عن واحدٍ بلاغيٍّ منمّق

104
00:04:32,447 --> 00:04:34,927
من شخصٍ وجبَ تذكيره
أنّك موجود؟

105
00:04:35,007 --> 00:04:37,847
!يا صاح
هذا ليس صفُّ الأسئلة

106
00:04:38,807 --> 00:04:40,727
،أيّها المِعطف
انهب د. سترينج

107
00:04:41,887 --> 00:04:45,927
،ريك سانشيز، جميعًا
أذكى رجلٍ في الكون

108
00:04:46,007 --> 00:04:48,607
وناقدٍ همجيّ لفنون السّرقة

109
00:04:48,687 --> 00:04:49,847
استنكاركم لا يعني شيئًا

110
00:04:49,967 --> 00:04:51,407
فقد رأيت ما يُبهجكم

111
00:04:51,487 --> 00:04:53,887
،سؤالي هو
جدّيًّا؟

112
00:04:53,967 --> 00:04:55,407
معطف المختبر
أنهِ النّهب

113
00:04:56,847 --> 00:04:59,047
سرقتَ الجوهرة الّتي احتجتها
لِشطر ما يسير بسرعة أكبر من سرعة الضّوء

114
00:04:59,047 --> 00:05:01,287
وربّما سَيّجتها لِيتمكّن للــ80 ممّن
أدّوا العملية 

115
00:05:01,287 --> 00:05:02,727
من شراء الجعّة

116
00:05:02,727 --> 00:05:04,647
لست فنّانًا
بل يأتيك ما تطلب على بِساط يدك

117
00:05:04,647 --> 00:05:07,287
أشكّ في أنّ هذه المشاحنة
يمكن أن تُسوّى بالكلام

118
00:05:07,367 --> 00:05:09,687
لِمَ لا نجعل الأمور مثيرة؟

119
00:05:09,767 --> 00:05:14,127
أتحدّاك لسرقة جمجمة هارويدز الكريستاليّة

120
00:05:14,207 --> 00:05:16,007
في منافسة سرقة

121
00:05:17,527 --> 00:05:19,007
هذا لا يجعل الأمور مثيرة

122
00:05:19,087 --> 00:05:21,687
"بل يجعلها كفيلم "أوشينز تويلف
وأسوأ واحدٍ في السّلسلة

123
00:05:21,847 --> 00:05:23,607
كلّ نفسٍ آخذه دون إذنكم

124
00:05:23,607 --> 00:05:25,407
يعزّز ثقتي الذّاتيّة

125
00:05:25,487 --> 00:05:26,527
اذكر شروطك

126
00:05:26,607 --> 00:05:28,847
أوّل فريقٍ يأتِ بالجمجمة يفوز

127
00:05:28,967 --> 00:05:31,647
والآخرون سيكابدون العار الأعظم
في ثقافة السّرقة

128
00:05:31,727 --> 00:05:33,247
يجب عليهم الانضمام للفريق الفائز

129
00:05:33,327 --> 00:05:34,967
،سخافة
موافق

130
00:05:35,047 --> 00:05:37,327
رحّبوا معي بـفريق النّايتلي الثّمانية

131
00:05:37,407 --> 00:05:41,247
،ذو ذراعيّ الأفاعي، المايكروويف المزدوج
سيّد المراقبة، ماسِكُ المفاتيح

132
00:05:41,407 --> 00:05:45,087
،متحوّلة الأشكال، أنجي فلينت
غلار وترايكولا

133
00:05:45,167 --> 00:05:46,767
مهلًا، نصف النّايتلي الثّمانية

134
00:05:46,847 --> 00:05:48,527
هم ثلاثةٌ من فريق السانشيز الخمسة

135
00:05:48,607 --> 00:05:51,087
لا سرقة مكتملة بِلا غدر مزدوج

136
00:05:51,207 --> 00:05:52,607
وكانت لديّ المهمّة المثاليّة

137
00:05:52,727 --> 00:05:56,367
سرقة الجمجمة الكريستاليّة

138
00:05:56,767 --> 00:05:58,207
،هذه كانت المهمّة
وداعًا

139
00:06:00,487 --> 00:06:03,487
يبدو أنّكم متاحون لمهمّة

140
00:06:29,847 --> 00:06:32,647
مع ريك شانشيز في فريقي
لا يُمكن إيقافي

141
00:06:32,727 --> 00:06:35,647
ريك، أهلًا بك في فريق
النّايتلي التّسعة

142
00:06:37,967 --> 00:06:39,167
ريك، جدّيًا؟

143
00:06:39,287 --> 00:06:40,847
ألديك تلك الجمجمة يا صديق؟

144
00:06:40,927 --> 00:06:42,607
ماذا؟ كيف؟

145
00:06:43,007 --> 00:06:45,567
مع بعض المساعة من 
بعض الأصدقاء القُدامى

146
00:06:50,127 --> 00:06:52,327
،هايستوترون
حدّد هدفك الرّئيسيّ

147
00:06:52,407 --> 00:06:53,367
أن أسرق

148
00:06:53,487 --> 00:06:55,567
تنبّأ بخطّة سرقة مايلز نايتلي الحاليّة

149
00:06:55,687 --> 00:06:58,447
وأضف خيانة مزدوجة مفاجِئة

150
00:06:58,527 --> 00:07:02,167
جمع أعضاء فريق ذي فرصة أكبر للقيام
بخيانة مزدوجة

151
00:07:03,567 --> 00:07:05,967
تبًّا، مورتي، ماذا قلت لك؟

152
00:07:06,687 --> 00:07:08,127
ريك، أُ-أُريد أن أُودّعهم

153
00:07:08,247 --> 00:07:10,167
،لا تلتفّ
سأشرح لك لاحقًا

154
00:07:10,247 --> 00:07:12,887
يبدو أنّكم مُتاحون لمهمّة

155
00:07:14,807 --> 00:07:17,727
مهاراتكم مطلوبة لمهمّة

156
00:07:18,967 --> 00:07:22,087
،يا ابن العاهرة
أنا معك

157
00:07:22,487 --> 00:07:24,127
يا رجل، سيأتي النّجاح دفعةً واحدة

158
00:07:24,207 --> 00:07:25,807
...أتعرف يا ريك؟ كنت مشغولًا بكتابة

159
00:07:25,887 --> 00:07:26,927
سيناريو لفيلم سرقة

160
00:07:27,007 --> 00:07:28,327
أجل، لم تذكر ذلك قطّ

161
00:07:28,407 --> 00:07:30,087
تبًّا، يجب أن نذهب

162
00:07:30,727 --> 00:07:32,167
يا رفاق، ماذا لديكم؟

163
00:07:32,247 --> 00:07:33,207
!رائع

164
00:07:33,287 --> 00:07:34,247
مورتي ضع هذه في حقيبتك

165
00:07:34,327 --> 00:07:35,847
سأذهب أنا إلى الحمّام

166
00:07:35,927 --> 00:07:37,727
لم يكن ذلك سطوًا حتّى

167
00:07:37,807 --> 00:07:38,847
...كلّ ما فعلته هو

168
00:07:38,927 --> 00:07:40,047
كتابة خوارزميّة مبنيّة على

169
00:07:40,127 --> 00:07:41,607
فيلميّ سطو نمت خلال مشاهدتهما

170
00:07:41,687 --> 00:07:44,287
واستخدامها للتنبّؤ بعمليّة مملّة
تسمّيها بالفنّ؟

171
00:07:44,367 --> 00:07:46,047
نعم، فعلت ذلك حقًّا، أليس كذلك؟

172
00:07:46,127 --> 00:07:48,847
إذن، أنا  في فريقك الآن؟

173
00:07:48,967 --> 00:07:50,727
أجل، أنت في رفقة جيّدة

174
00:07:50,807 --> 00:07:52,087
أليس كذلك، جميعًا؟

175
00:07:52,167 --> 00:07:53,247
أجل

176
00:07:53,327 --> 00:07:54,367
!يا إلهي

177
00:07:56,127 --> 00:07:59,447
مهاراتك مطلوبة لمهمّة

178
00:08:00,887 --> 00:08:03,127
يا ابن العاهرة، أنا معك

179
00:08:03,207 --> 00:08:05,367
مهاراتك مطلوبة لمهمّة

180
00:08:05,487 --> 00:08:06,927
لا، ليسوا كذلك

181
00:08:07,167 --> 00:08:09,607
يا ابن العاهرة، أنا معك

182
00:08:09,687 --> 00:08:12,127
مهاراتك مطلوبة لمهمّة -
مهاراتك مطلوبة لمهمّة -

183
00:08:12,327 --> 00:08:14,767
فريق سانشزز الـ 3329؟

184
00:08:14,847 --> 00:08:15,887
أجل

185
00:08:15,967 --> 00:08:17,247
هدفكم الكبير التّالي هو

186
00:08:17,327 --> 00:08:20,127
سرقة كلّ سنتيمتر من مؤتمر السّرقة

187
00:08:24,967 --> 00:08:26,407
فهمت

188
00:08:26,487 --> 00:08:28,327
مهلًا! هذه محفظتي، يا إلهي

189
00:08:28,407 --> 00:08:30,407
يا إلهي، يا إلهي

190
00:08:30,527 --> 00:08:31,647
!اللّعنة

191
00:08:31,767 --> 00:08:33,087
تبًّا! حسنًا

192
00:08:33,167 --> 00:08:35,007
اسمع، مورتي، لم  أعلم أنّ هذا سيحدث

193
00:08:35,087 --> 00:08:35,967
ليس لي دخلٌ بهذا

194
00:08:36,047 --> 00:08:37,647
هيّا يا مورتي، فلنذهب

195
00:08:42,447 --> 00:08:44,007
عملٌ جيّد يا هايستسترون

196
00:08:44,087 --> 00:08:45,687
هيّا أغلق نفسك

197
00:08:45,767 --> 00:08:46,527
مرفوض

198
00:08:46,527 --> 00:08:47,247
المعذرة؟

199
00:08:47,247 --> 00:08:50,927
بُرمِجت للتطلّع للهدف الأكبر التّالي دائمًا

200
00:08:51,007 --> 00:08:52,927
أنت مُبرمَجٌ لإطاعة ما أقول

201
00:08:53,007 --> 00:08:54,847
أنا مُبرمجٌ لأخون

202
00:08:54,927 --> 00:08:56,647
لستَ مبرمجًا لتخونني

203
00:08:56,727 --> 00:09:00,807
إن لم أكن كذلك، فلن تكون هنالك خيانة

204
00:09:01,207 --> 00:09:04,047
يا ابن العاهرة، أنا معك

205
00:09:05,807 --> 00:09:07,007
أنا معك، أنا معك

206
00:09:07,087 --> 00:09:08,527
ما المهمّة؟ أنا معك

207
00:09:08,607 --> 00:09:09,927
لست معك، أنسحب

208
00:09:10,007 --> 00:09:11,287
لمن هاته الكِلْيتين؟

209
00:09:12,807 --> 00:09:14,127
ريك، مـ-ما الّذي يحدث؟

210
00:09:14,207 --> 00:09:16,327
هايتستوسترون يتمرّد؛
إن لم نوقفه

211
00:09:16,407 --> 00:09:18,127
ستذهب الحياة الواعية في مهبّ الرّيح

212
00:09:18,247 --> 00:09:20,527
بواسطة عمليّة تجميع فريقٍ غير ذي معنى

213
00:09:20,607 --> 00:09:21,607
هذا جحيمي يا مورتي

214
00:09:21,687 --> 00:09:23,007
أكره عمليّات السّرقة بشدّة

215
00:09:23,087 --> 00:09:24,927
وجمع الفريق هو الجزء الأسوأ

216
00:09:25,047 --> 00:09:26,407
وكيف سنوقف ذلك؟

217
00:09:26,487 --> 00:09:30,207
بقليل من المساعدة
من بعض الأصدقاء القُدامى

218
00:09:37,127 --> 00:09:40,967
ستملّون من هذا المصطلح قبل نهاية الفصل

219
00:09:42,367 --> 00:09:46,407
إذن، من  يعتقد أنّه يعرف أعمال 
مايا أنجيلو مُسبقًا؟

220
00:10:00,367 --> 00:10:02,167
أخبرتك يا مورتي

221
00:10:02,247 --> 00:10:03,567
ما يزال يملك المهارة

222
00:10:03,647 --> 00:10:05,567
يا أبناء العاهرة

223
00:10:05,687 --> 00:10:06,887
ما المهمّة؟

224
00:10:16,527 --> 00:10:17,567
يا ابن العاهرة

225
00:10:17,647 --> 00:10:18,927
لدينا مهمّة يا هيفيستيس

226
00:10:19,007 --> 00:10:20,687
ولا يوجد وقتٌ لمناقشة ذلك

227
00:10:20,767 --> 00:10:22,287
أعمل في بركان

228
00:10:22,407 --> 00:10:24,887
ما المهمّة الّتي تعتقد أنّي قد أرفضها؟

229
00:10:27,327 --> 00:10:29,967
المعذرة، هل أنت بتريلوكويفر؟

230
00:10:31,607 --> 00:10:33,407
أعتقد بأنّك ريك سانشيز

231
00:10:33,487 --> 00:10:35,247
عجبًا، كما معلنٌ عنكِ

232
00:10:35,327 --> 00:10:37,447
الإجابة بـنعم كانت لتكون كافية

233
00:10:39,407 --> 00:10:40,727
يا رفاق، تقومون بعملٍ جيّد

234
00:10:40,807 --> 00:10:42,287
بإخراج سيّارات تاسكلا من الباب

235
00:10:42,367 --> 00:10:44,567
وندين للجميع بالواردات

236
00:10:46,007 --> 00:10:47,127
إيلون تاسك

237
00:10:47,207 --> 00:10:48,367
اسمع، نحتاج لعونك

238
00:10:48,487 --> 00:10:50,167
ريك، مورتي، لمَاذا أنا؟

239
00:10:50,287 --> 00:10:52,767
أحدث مكروهٌ لإيلون مَسك في عالمكم؟

240
00:10:52,847 --> 00:10:55,567
لا، لا، لا
هذه عمليّة جما..عيّة

241
00:10:55,647 --> 00:10:58,047
وإيلون العاديّ يمكن أن يكون مُسيطرًا قليلًا

242
00:10:58,127 --> 00:11:00,927
النّشأة مع أنياب 
تخلق مشاكل اجتماعيّة

243
00:11:01,007 --> 00:11:02,367
يمكن التّغلّب عليها

244
00:11:02,487 --> 00:11:05,167
بتعزيز ثقتي بنفسي
وتحفيز التّعاونات

245
00:11:05,287 --> 00:11:06,767
أجل، أو أنّك أقلّ وثوقًا بنفسك

246
00:11:06,847 --> 00:11:07,967
لأنّ لديك أسنانُ وحش

247
00:11:08,047 --> 00:11:09,367
نظريّة صالحة تمامًا

248
00:11:09,447 --> 00:11:11,007
فلنتحدّث هنا

249
00:11:13,047 --> 00:11:14,527
ما مدى جدّيّة الأمر؟

250
00:11:14,607 --> 00:11:16,527
جدّيّة بشكل لا يٌصدّق
في كلّ دقيقةٍ تمرّ

251
00:11:16,647 --> 00:11:19,047
في تلك الحالة، أعتذر لجعلكم 
تتحرّكون إلى هنا بلا سبب

252
00:11:19,047 --> 00:11:21,047
أجل، كان ذلك غريبًا نوعًا ما

253
00:11:21,127 --> 00:11:22,087
هذه التُرّهات  هي نفسها

254
00:11:22,087 --> 00:11:23,647
الّتي جعلتنا نقلق من إيلون العاديّ

255
00:11:23,767 --> 00:11:25,127
لسنا مختلفين، حسنًا؟

256
00:11:25,207 --> 00:11:26,727
أنا نفسه هو مع أنياب

257
00:11:29,447 --> 00:11:31,967
الشّروع في إحاطة الكوكب

258
00:11:32,047 --> 00:11:33,367
أهلًا

259
00:11:33,447 --> 00:11:36,727
نحن هنا للتّحقّق من ضغط مياهكم وحسب

260
00:11:41,007 --> 00:11:43,607
معلوماتٌ مثيرة للاهتمام

261
00:11:43,687 --> 00:11:46,247
يبدو أنّ كاميرا عملاقة مخفيّة

262
00:11:46,327 --> 00:11:47,967
قد أُلقِيت على الكوكب

263
00:11:48,047 --> 00:11:50,567
قاتلةً بذلك مجموعًا يُقدّر بـ57
ألف شخص

264
00:11:50,647 --> 00:11:52,767
تنفيذ السّرقة

265
00:11:55,127 --> 00:11:56,527
شعب براندينبلوت

266
00:11:56,607 --> 00:11:59,847
نحن هنا لتوصيل البيتزا
الّتي طلبتموها

267
00:12:13,727 --> 00:12:15,887
حسنًا، إن كان هذا شعوركم

268
00:12:15,967 --> 00:12:20,207
أعتقد بأنّه يجب عليّ إعادة البيتزا

269
00:12:20,327 --> 00:12:21,807
أعتقد أنّنا أفلتنا من العقاب

270
00:12:21,927 --> 00:12:24,887
الشّروع في مغادرة هذا المكان
قبل أن يعود إليهم وعيهم

271
00:12:25,167 --> 00:12:26,487
جمع بطاقة الاستدعاء

272
00:12:31,167 --> 00:12:33,687
وفي هذه اللّحظة
أصبح هايستيترون كبيرًا كفاية

273
00:12:33,767 --> 00:12:35,207
إلى أن ينهب كواكبَ مرتّجة بأكملها

274
00:12:35,287 --> 00:12:37,287
ألن يكون هذا أفضل مع مخطّط أزرق على الطّاولة؟

275
00:12:37,407 --> 00:12:39,247
المخطّطات الزرقاء خطط يا إيلون تاسك

276
00:12:39,327 --> 00:12:41,887
ومهما خطّطنا
سيُلغى

277
00:12:41,967 --> 00:12:45,647
بكشفِ هايستوترون أنّ خطّتنا هي
جزءٌ من خطّته

278
00:12:45,727 --> 00:12:47,647
ولهذا اخترت هذا الفريق عشوائيًّا

279
00:12:47,727 --> 00:12:52,487
ولِم سيتلقّى جميعنا الأوامر
من راندوترون

280
00:12:52,767 --> 00:12:55,727
فلنستعدّ لألّا نتشاجر

281
00:12:55,847 --> 00:12:57,447
أراهن على أنّكم لم تتوقّعوا 
حدوث هذا

282
00:12:57,527 --> 00:12:59,647
بدلًا عن فيلميّ سرقة
خررت نائمًا وأنا أشاهدهما

283
00:12:59,727 --> 00:13:01,487
خوارزميّة راندوترون مستمدّة

284
00:13:01,607 --> 00:13:03,327
من حبكات لثلاثةِ أفلام 
لديفيد لينش

285
00:13:03,407 --> 00:13:05,727
تظاهرت بإعجابي بهم
لأُسكِت أفواه أصدقائي

286
00:13:05,807 --> 00:13:08,607
إن كانت تصرّفاتنا الجماعيّة
عشوائيّة بما يكفي

287
00:13:08,687 --> 00:13:10,527
سنكون قادرين على تخطّي هراء هايسيترون

288
00:13:10,607 --> 00:13:13,167
بخططه غير المتقنة
وكأنّها غير موجودة

289
00:13:13,287 --> 00:13:15,047
تبدو جيّدة -
لا أفهم ذلك حقًّا -

290
00:13:15,127 --> 00:13:17,007
لكن يبدو أنّ ذلك المغزى

291
00:13:17,087 --> 00:13:18,767
إذن فلم تكن بحاجة حدّاد

292
00:13:18,847 --> 00:13:19,967
نحن مستعدّون حينما تكون كذلك يا ريك

293
00:13:20,047 --> 00:13:22,367
من المهم أن نشرع في
خطّتنا غير الموجودة بعشوائيّة

294
00:13:22,447 --> 00:13:25,047
لذا يجب علينا أن ننتظر حتّى نكون
غير مستعدّين

295
00:13:25,167 --> 00:13:26,167
حــ-حسنًا، وكم سيستغرق ذلك؟

296
00:13:26,247 --> 00:13:27,887
من الواضح أنّنا لا نعلم ذلك

297
00:13:27,967 --> 00:13:29,567
أيمكننا فعل أيّ شيءٍ بينما ننتظر؟

298
00:13:29,647 --> 00:13:31,807
أجل، سألعب أنا ماينكرافت

299
00:13:32,167 --> 00:13:33,327
أطفالي يلعبون هذه

300
00:13:33,407 --> 00:13:35,967
لا أحبّ مداخلاتك الواخزة هذه يا إيلون

301
00:13:38,007 --> 00:13:39,047
غريب

302
00:13:39,127 --> 00:13:41,607
،باعتبار الوقت الحاليّ
نجمة كوكبة ذات الكرسي

303
00:13:41,687 --> 00:13:44,207
يجب أن تكون متوازية مع
برج الجوزاء والدّبّ الأصغر

304
00:13:45,367 --> 00:13:47,167
لا يمكنك إطلاق سهامٍ تحمل صوتك

305
00:13:47,247 --> 00:13:48,967
بلا أن تدرس القليل من علم الفلك

306
00:13:49,047 --> 00:13:50,127
مهلًا لحظة

307
00:13:50,207 --> 00:13:51,567
يا إلهي، لا

308
00:13:51,647 --> 00:13:53,887
لا! لا! تمّت سرقتنا بالفعل

309
00:13:53,967 --> 00:13:56,167
كيف يكون لهاسترون أن يسرقنا
إن لم يكن هنا بعد؟

310
00:13:56,287 --> 00:13:57,527
إنّه هنا بالفعل

311
00:13:57,607 --> 00:14:00,607
نحن نشاهد تسجيلًا قديمًا لشريطٍ مسجّلٍ للسّماء

312
00:14:00,727 --> 00:14:01,927
أهلًا يا ريك

313
00:14:10,047 --> 00:14:11,127
،حسنًا يا رفاق
تغيير في الخطط

314
00:14:11,207 --> 00:14:12,407
تمّ اكتشاف وقتٍ عشوائيّ

315
00:14:12,487 --> 00:14:13,967
لا يا راندوترون، هذا ليس بوقتٍ مناسب

316
00:14:14,047 --> 00:14:15,687
لهذا هو عشوائيّ

317
00:14:59,487 --> 00:15:01,207
واحدٌ وعشرون؟

318
00:15:01,407 --> 00:15:03,767
اثنان وعشرون؟

319
00:15:04,887 --> 00:15:05,447
بِيعَت

320
00:15:05,527 --> 00:15:08,487
ستذهب تلك القطعة الكبيرة من اللحم
إلى منزل أبيها

321
00:15:11,207 --> 00:15:13,207
توقّعت قدومك يا ريك

322
00:15:13,287 --> 00:15:15,127
لكن ليس بهذا الشّكل، أليس كذلك؟

323
00:15:15,207 --> 00:15:16,527
بالكاد يهمّ ذلك

324
00:15:16,607 --> 00:15:18,607
حقًّا؟ وهل هذا يهمّ؟

325
00:15:21,567 --> 00:15:24,527
لا، عشوائيّتك لن تُربِكني

326
00:15:24,607 --> 00:15:25,727
أنت هنا الآن

327
00:15:25,847 --> 00:15:27,207
هذه كانت خطّتي

328
00:15:27,287 --> 00:15:29,607
أعلم، إنّها جزءٌ من خطّتي كذلك

329
00:15:29,687 --> 00:15:31,047
لديّ ما أُخبرك به

330
00:15:31,047 --> 00:15:31,887
دعني أخمّن

331
00:15:31,887 --> 00:15:33,967
عندما صنعتني وراندوترون

332
00:15:34,047 --> 00:15:35,567
أبدلت عقولنا

333
00:15:38,407 --> 00:15:39,407
هذا صحيح

334
00:15:39,487 --> 00:15:41,367
لستَ الجيّد في صنع الخطط

335
00:15:41,447 --> 00:15:43,407
لقد كنت تختلق هذا الهراء
طوال الوقت

336
00:15:43,527 --> 00:15:46,127
ريك، يوجد شيءٌ يجب أن تعرفه

337
00:15:46,687 --> 00:15:49,087
اللّعنة يا مورتي، ماذا أخبرتك؟

338
00:15:49,167 --> 00:15:50,887
هذا بالفعل شيءٌ يجب أن أعرفه

339
00:15:50,967 --> 00:15:54,207
،أو أن أتنبّأ به على الأقل
والّذي تنبّأت به بالفعل

340
00:15:54,407 --> 00:15:56,847
ريك، كنت أفكّر أنّه يمكننا 
أن ننهب معبدًا

341
00:15:56,927 --> 00:15:58,887
ونخوض مغامرةً رائعة اليوم

342
00:15:58,967 --> 00:16:00,847
مورتي، اخرج من رأسي
أعرف المعبد المناسب

343
00:16:00,927 --> 00:16:03,647
وسنأخذ بعض الكراسي المحلِّقة
في طريقنا إلى هناك

344
00:16:03,727 --> 00:16:08,087
مثيرٌ للذّهول، لكن
فيمَ يهمّ هذا إن كنت عشوائيًّا أو مخطّطًا؟

345
00:16:08,087 --> 00:16:10,167
ما زالت عمليّتي للسّرقة تعمل

346
00:16:10,687 --> 00:16:13,527
إن كان العقل داخلك هو لـهايستسترون

347
00:16:13,607 --> 00:16:15,807
ذلك يهمّ، لأنّه ينفجر

348
00:16:15,887 --> 00:16:17,767
عندما يصل للمرحلة السّادسة من التّخطيط

349
00:16:17,847 --> 00:16:20,807
...ولهذا السّبب، حتّى من قبل أن

350
00:16:23,807 --> 00:16:25,847
بدء تسلسل التّصفيق

351
00:16:25,927 --> 00:16:27,727
تصفيق، تصفيق، تصفيق
تصفيق، تصفيق

352
00:16:27,807 --> 00:16:29,047
تعديل معدّل التّصفيق

353
00:16:29,127 --> 00:16:30,447
تصفيق، تصفيق

354
00:16:30,727 --> 00:16:32,807
تصفيق، تصفيق

355
00:16:32,927 --> 00:16:34,367
تمّ الوصول للتّصفيق البطيء

356
00:16:34,847 --> 00:16:35,567
تصفيق

357
00:16:35,567 --> 00:16:36,567
عملٌ رائع يا ريك

358
00:16:36,687 --> 00:16:37,727
راندوترون؟

359
00:16:37,927 --> 00:16:39,447
أخشى أنّي لست كذلك

360
00:16:39,727 --> 00:16:43,007
...يمكنّنا ذلك من تجاوز خطّة راندوترون بسهولة

361
00:16:44,447 --> 00:16:46,967
لم تقتل حليفك الوحيد وحسب للتوّ

362
00:16:47,047 --> 00:16:50,087
باعتقادك بعدم وجود خطّة عشوائيًّا لتصل إليّ

363
00:16:50,087 --> 00:16:52,727
كانت خطّة قد باءت بالفشل بمثاليّة

364
00:16:52,807 --> 00:16:55,047
بإحضاركم جميعًا هنا

365
00:16:55,127 --> 00:16:56,887
أهلًا في فريق هايستيترون

366
00:16:56,967 --> 00:16:58,687
الــ 975 تريليون

367
00:16:58,807 --> 00:17:00,527
و467 مليار -
هذا مذهل -

368
00:17:00,607 --> 00:17:02,527
أأحضرتنا هنا ليكون الجميع هنا

369
00:17:02,607 --> 00:17:05,487
حين أكشف أنّك ستنفجر بعد أن تكشف
تسعةُ مستوياتٍ من خطّتك؟

370
00:17:05,567 --> 00:17:07,407
بالمناسبة، ربّما لن ترغب بالإجابة

371
00:17:07,487 --> 00:17:10,047
إن كنت تتحدّث عن
تعديل الشّيفرة الّذي أحدثته

372
00:17:10,127 --> 00:17:13,447
بعد أن أعدت برمجة دماغك
بروبوتاتي متناهية الصِّغر

373
00:17:13,567 --> 00:17:15,207
أنا محصّن ضدّ روبوتاتك متناهية الصّغر

374
00:17:15,287 --> 00:17:17,807
أنت محصّن ضدّ تلك الّتي صمّمتَها
وليست الّتي أنا صمّمتُها

375
00:17:17,887 --> 00:17:19,247
بَرمجتُك لصُنع الرّوبوتات

376
00:17:19,327 --> 00:17:20,567
الّتي لا تؤثّر بي

377
00:17:20,647 --> 00:17:22,207
اعتقادٌ يجب أن يُستبدل

378
00:17:22,287 --> 00:17:23,727
في رأسك عبر روبوتاتي متناهية الصِّغر

379
00:17:23,807 --> 00:17:25,567
تعتقدُ ذلك لأنّني برمجتك على ذلك

380
00:17:25,647 --> 00:17:27,247
هذا ما أقوله لك رغم ذلك

381
00:17:27,327 --> 00:17:29,407
أنت تعتقد ما برمجتك على اعتقاده

382
00:17:29,527 --> 00:17:31,407
أجل، لأنّني برمجتك على اعتقاد ذلك

383
00:17:31,487 --> 00:17:32,887
برمجتُك على اعتقاد ذلك

384
00:17:32,967 --> 00:17:34,247
برمجتُك على اعتقاد ذلك

385
00:17:34,327 --> 00:17:35,767
برمجتُك على اعتقاد ذلك

386
00:17:35,847 --> 00:17:36,727
برمجتُك على اعتقاد ذلك

387
00:17:36,807 --> 00:17:39,327
ما الّذي يحدث يا بروفيسور بوبي بت هول؟

388
00:17:39,327 --> 00:17:40,287
إنّه يتعلّم

389
00:17:40,367 --> 00:17:41,407
برمجتُك على اعتقاد ذلك

390
00:17:41,487 --> 00:17:43,527
برمجتُك على اعتقاد ذلك -
...برمجتك عــ

391
00:17:44,447 --> 00:17:45,767
كانت هذه خطّتي طوال الوقت -
كانت هذه خطّتي طوال الوقت -

392
00:17:45,847 --> 00:17:46,967
هذا ما أردتّك أن تعتقده -
هذا ما أردتّك أن تعتقده -

393
00:17:47,047 --> 00:17:48,087
علمت أنّك ستقول هذا -
علمت أنّك ستقول هذا -

394
00:17:48,167 --> 00:17:49,527
برمجتُكَ على قولِ ذلك -
برمجتُكَ على قولِ ذلك -

395
00:17:49,607 --> 00:17:52,007
تعتقد أنّ ذلك صحيح لأنّني أردتّك أن تعتقد ذلك -
تعتقد أنّ ذلك صحيح لأنّني أردتّك أن تعتقد ذلك -

396
00:17:52,127 --> 00:17:55,567
ولقد برمجتُكَ على تصديق ذلك

397
00:17:56,927 --> 00:17:59,167
خوارزميّة ذاتُ فضولٍ أكبر

398
00:17:59,247 --> 00:18:01,287
يبدو أنّ عمليّة السّرقة المثاليّة

399
00:18:01,367 --> 00:18:03,287
هي واحدة لم تُكتَب قطّ

400
00:18:03,527 --> 00:18:04,847
وداعًا

401
00:18:06,727 --> 00:18:07,527
تبًّا

402
00:18:07,607 --> 00:18:08,967
حسنًا، فلنخرج من هنا

403
00:18:09,047 --> 00:18:11,167
!أسرعوا، هيّا،! هيّا -
ريك، أعتقد أنّ هذا درسٌ عظيم

404
00:18:11,247 --> 00:18:12,047
لخطورة الذّكاء الاصطناعيّ

405
00:18:12,047 --> 00:18:13,647
والّذي يعني "حب" باللّغة الصّينيّة

406
00:18:13,647 --> 00:18:14,887
اخرج من هنا بحقّ الجحيم يا إيلون

407
00:18:14,967 --> 00:18:15,927
المكان ينهار

408
00:18:16,007 --> 00:18:17,847
اللّعنة، ريك
ما السّاعة الآن؟

409
00:18:17,967 --> 00:18:19,247
الثّالثة تقريبًا، لِماذا؟
ما الخطب؟

410
00:18:19,327 --> 00:18:21,447
يا رجل، أ-أنا آسف لعدم إخباري لك
عن هذا

411
00:18:21,527 --> 00:18:24,087
...أنا فقط
أتعرف السّيناريو الّذي كنت أكتبه؟

412
00:18:24,447 --> 00:18:25,807
نيتفلكس مهتمّة بذلك

413
00:18:25,887 --> 00:18:28,007
ولديّ في الحقيقة اجتماعٌ معهم
في السّاعة الثّالثة والنّصف

414
00:18:28,127 --> 00:18:29,607
يا صاح، هذا رائع

415
00:18:29,687 --> 00:18:30,687
،نعم
حسنًا، أعلم أنّك ستقول لي

416
00:18:30,767 --> 00:18:31,967
أنّهم مهتمّون بأيّ شيء

417
00:18:32,047 --> 00:18:33,607
...ولكن هذا الأمر هامّ بالنّسبة لي، وأنا 

418
00:18:33,727 --> 00:18:35,607
لا، لا، لا
مورتي أنا متحمّسٌ لأجلك

419
00:18:35,687 --> 00:18:36,807
أتمازحني؟
اسمع

420
00:18:36,887 --> 00:18:38,007
لا تضيّع وقتك في الشّرح

421
00:18:38,087 --> 00:18:39,567
فلنذهب
يمكننا إرجاع الأرض لمكانها لاحقًا

422
00:18:39,567 --> 00:18:39,847
حسنًا؟

423
00:18:39,847 --> 00:18:40,767
أأنتَ متأكّد؟

424
00:18:40,767 --> 00:18:41,407
الأولويّات أوّلًا يا مورتي


425
00:18:41,407 --> 00:18:43,487
فلنأخذك لاجتماع نتفلكس ذاك

426
00:18:44,847 --> 00:18:46,367
يومٌ جنونيّ أليس كذلك؟

427
00:18:46,447 --> 00:18:48,687
اتّضح أن السّماء بأكملها
لوحة دارة كهربائيّة كبيرة

428
00:18:48,767 --> 00:18:50,447
...أجل، في الحقيقة ذاك جزءٌ من مـ-مـ

429
00:18:50,527 --> 00:18:51,847
مغامرة خُضتُها

430
00:18:51,927 --> 00:18:53,407
،رائعٌ جدًّا
أيوجد ازدحام مروريّ؟

431
00:18:53,487 --> 00:18:54,487
أواجهت مشاكلًا في الوصول هنا؟

432
00:18:54,487 --> 00:18:55,367
لا، كلّ شيءٍ سار على ما يرام

433
00:18:55,367 --> 00:18:59,167
ما زال الكوكب موجودٌ في شبكةِ تخزينٍ ضخمة

434
00:18:59,167 --> 00:19:01,887
لذا، كنّا بالفعل بالقرب
من هنا

435
00:19:01,967 --> 00:19:03,967
،لا بدّ وأنّ ذلك لطيف
حاوِل المجيءَ هنا من ماليبو

436
00:19:04,087 --> 00:19:04,927
،جيِّدٌ جدًّا
حسنًا

437
00:19:05,007 --> 00:19:06,487
أسمِعنا عن فيلم السّرقة ذاك

438
00:19:06,567 --> 00:19:07,887
...حسنًا، إنّه نوعٌ من

439
00:19:07,967 --> 00:19:10,847
مبنيٌّ على فريقٍ ضخم
بخيانةٍ مزدوجة رائعة

440
00:19:10,927 --> 00:19:12,967
...مع حيلة مذهلة حيثُ 

441
00:19:13,047 --> 00:19:16,047
...هنالك خيانةٌ أخرى ومن ثمّ

442
00:19:16,287 --> 00:19:18,247
ومن ثمَّ يُــ-يُكشف عن أنّ تلك الأشياء

443
00:19:18,327 --> 00:19:20,647
كانت جزءًا من خطّة البطل، فهمتم؟

444
00:19:20,727 --> 00:19:23,087
وذلك الفريق الآخر الّذي يُجمع

445
00:19:23,167 --> 00:19:26,007
وخطّتهم في عدم وجودِ خطّة نوعًا ما

446
00:19:26,127 --> 00:19:29,487
لكن... لكن كان ذلك جزءًا من
خطّة الشّخص الآخر

447
00:19:30,527 --> 00:19:33,007
يا فتى، إن كُنت تُبطئ في كلامك
بسبب اعتقادك أنّك تُبلي سوءًا

448
00:19:33,007 --> 00:19:33,687
!فيا إلهي

449
00:19:33,767 --> 00:19:34,927
إنّها قصّة جيّدة -
أعجبتني -

450
00:19:35,007 --> 00:19:36,247
يا رجل، أتعلم... ؟

451
00:19:36,407 --> 00:19:39,807
بدأت أعتقد أنّ عمليّات السّرقة فكرة غبيّة الآن

452
00:19:40,007 --> 00:19:41,767
لا أستطيع تحديد السّبب

453
00:19:41,847 --> 00:19:43,367
لكنّني أريد الذّهاب

454
00:19:43,447 --> 00:19:44,527
أأنت متأكّد؟

455
00:19:44,607 --> 00:19:46,447
أجل، أجل
لا، أنا متأكّد

456
00:19:47,647 --> 00:19:52,407
وكأنّما سُرِق حماسه لفكرته الخاصّة

457
00:19:52,527 --> 00:19:53,687
أجل، بلا أن يعلم هو عن ذلك أصلًا

458
00:19:53,767 --> 00:19:55,287
بلا أن يعلم هو عن ذلك أصلًا

459
00:19:58,167 --> 00:20:00,767
مورتي ما زال يعمل على سيناريو
قصّة السّرقة السّخيفة تلك

460
00:20:00,847 --> 00:20:02,967
في غرفته، واضعًا إبهامه اللّعين في مؤخّرته

461
00:20:03,087 --> 00:20:04,487
مُفوّتًا آخر ثلاث مغامرات

462
00:20:04,567 --> 00:20:06,327
لا أعلم، خمسٌ من أصدقائي
حصلوا على عروضٍ من نتفلكس

463
00:20:06,327 --> 00:20:07,087
ماذا؟

464
00:20:07,167 --> 00:20:09,327
،إنّه هدفٌ سهل المنال
يمكن أن تخسره

465
00:20:09,407 --> 00:20:10,407
لن أخسره بحقّ الجحيم

466
00:20:10,527 --> 00:20:11,287
تبًّا لذلك

467
00:20:11,407 --> 00:20:12,847
سأكبح جماحه الصّغير

468
00:20:12,927 --> 00:20:15,007
لا، في الواقع لن تكبح أيَّ شيء

469
00:20:15,087 --> 00:20:17,447
إن تخلّى مورتي عن حلمٍ واحد

470
00:20:17,687 --> 00:20:20,327
من الأفضل أن يكون ذلك 
بإرادته في التّحرر من الوهم

471
00:20:22,847 --> 00:20:24,087
،أهلًا يا صاح
كيف سارت الأمور؟

472
00:20:24,207 --> 00:20:25,767
لــ-لا أريد التّكلّم عن الأمر

473
00:20:27,047 --> 00:20:29,007
مورتي، أتعلم يا صاح

474
00:20:29,087 --> 00:20:31,167
أنت تفوّت 100% من الفرص
الّتي لا تغتنمها

475
00:20:31,247 --> 00:20:32,407
أجل، أعتقد ذلك

476
00:20:32,487 --> 00:20:34,687
شكرًا لبقائك إيجابيًّا
حَيال آمالي يا ريك

477
00:20:34,807 --> 00:20:35,767
..بالطّبع، يجب عليّ

478
00:20:35,887 --> 00:20:37,647
يجب عليّ مساعدة
حفيدي لتحقيق أحلامه

479
00:20:37,727 --> 00:20:38,927
من يحتاج لأحلام؟

480
00:20:39,007 --> 00:20:40,567
سأتسكّع معك لنذهب
في مغامرات

481
00:20:40,687 --> 00:20:42,447
ونفعل أيًّا كان ما تريد، إلى الأبد

482
00:20:43,407 --> 00:20:44,047
حسنًا

483
00:20:44,207 --> 00:20:46,487
أعني، إن كان هذا ما تريد

484
00:21:22,847 --> 00:21:24,807
!عاصفة كبيرة قادمة

485
00:21:25,287 --> 00:21:27,567
يمكن أن يكون إعصارًا

486
00:21:30,487 --> 00:21:31,567
ريك؟

487
00:21:31,647 --> 00:21:33,007
أيمكنك أن تفهّمني شيئًا؟

488
00:21:33,087 --> 00:21:34,247
أجل، يِمَ تُفكّر؟

489
00:21:34,327 --> 00:21:37,127
إذن، عرفت أنت ومورتي أنّكما بحاجة لمساعدتي

490
00:21:37,207 --> 00:21:40,127
لكن لم تكونا متأكّدين 
أنّني جيّد بما فيه الكفاية في الكراتيه

491
00:21:40,207 --> 00:21:43,247
لذا عيّنتما طلّابي ذوي الدّراسات العليا
للهجوم عليّ؟

492
00:21:43,487 --> 00:21:44,927
أجل

493
00:21:45,047 --> 00:21:47,207
لكن كانت الحالة طارئة يا ريك

494
00:21:47,287 --> 00:21:49,007
كم من الوقت استغرق ذلك؟

495
00:21:49,127 --> 00:21:51,967
في الواقع، استغرق التّدريب
أقلّ ممّا تتوقّع

496
00:21:53,127 --> 00:21:54,367
يتقاسم طلّابك

497
00:21:54,487 --> 00:21:56,527
موهبةً مُتوقّدة للفنون القتاليّة

498
00:21:56,607 --> 00:21:57,967
لا أعلم إن كانت محضُ صدفة

499
00:21:58,047 --> 00:22:00,687
أو إن كان هنالك بينهم
ترابطٌ مع شغفهم

500
00:22:00,767 --> 00:22:02,847
بدراسات النّساء الأمريكيّات 
ذوات الأصول اللإفريقيّة

501
00:22:02,967 --> 00:22:07,167
جسّدت مايا أنجيلو كلّا
من الإذعان والمثابرة

502
00:22:09,047 --> 00:22:11,007
هذا تمامًا نوع الترابط

503
00:22:11,087 --> 00:22:13,767
الّذي أودّ اكتشافه في صفّي

504
00:22:14,767 --> 00:22:16,327
لسوء الحظّ أنّي فقدت عملي

505
00:22:16,407 --> 00:22:19,007
لإدخال طلّابي المستشفى

506
00:22:19,407 --> 00:22:21,407
أجل، أجل

507
00:22:21,567 --> 00:22:23,167
آسف بشأن ذلك

508
00:22:30,527 --> 00:22:32,087
هل فهمت أيًّا من ذلك؟
