1
00:00:00,084 --> 00:00:03,584
<i>... "سابقاً في "أداوته المظلمة"</i>

2
00:00:03,585 --> 00:00:06,864
السيدة (كولتر)، إنها
من الـ"غوبلرز" ورئيستهم

3
00:00:06,865 --> 00:00:09,145
.. أخبرني بمكانها

4
00:00:10,265 --> 00:00:12,304
.وإلا سأدمَر كل هذا ...

5
00:00:12,305 --> 00:00:14,504
تركت (لايرا) معكِ

6
00:00:14,505 --> 00:00:16,144
ووثقت بكِ للعناية بها

7
00:00:16,145 --> 00:00:18,144
(نحن نعرفك يا (لايرا

8
00:00:18,145 --> 00:00:20,024
.لطالما كنتِ مهمة لنا

9
00:00:20,025 --> 00:00:22,584
أهذا بسبب أبي
لأنه اللورد (أسريال)؟

10
00:00:22,585 --> 00:00:23,624
من أخبركِ بهذا؟

11
00:00:23,625 --> 00:00:27,504
!إنه رجل وأب فاشل

12
00:00:27,505 --> 00:00:30,384
!كل هذا كان .. كذبة

13
00:00:30,385 --> 00:00:32,144
!(إنها أمك يا (لايرا

14
00:00:32,145 --> 00:00:34,065
هذا ما لا يقوله لكِ أحد

15
00:00:35,345 --> 00:00:37,304
"إنه "إيليثوميتر

16
00:00:37,305 --> 00:00:38,984
ويخبركِ بالحقيقة

17
00:00:38,985 --> 00:00:40,225
لقد نجح

18
00:00:41,505 --> 00:00:44,863
ساعة رملية وفوقها جمجمة

19
00:00:45,825 --> 00:00:50,104
... "لقد قرأت الـ"إيليثوميتر -
(بدون الكتب  - (فاردر كروام

20
00:00:50,105 --> 00:00:52,384
،ولو استمرت بفعل هذا

21
00:00:52,385 --> 00:00:56,344
ستكون أكثر قيمة
من أي جندي لدينا

22
00:00:56,345 --> 00:01:00,184
القتال هو الطريقة الوحيدة

23
00:01:00,185 --> 00:01:02,264
تحضّروا للسفر شمالاً

24
00:01:02,265 --> 00:01:04,583
.استعدوا لإعادة أولادنا للوطن

25
00:01:08,065 --> 00:01:09,824
حشرة حاسوسة

26
00:01:09,825 --> 00:01:11,345
!لقد وجدناها

27
00:01:29,345 --> 00:01:33,465
" بادلت موطني بالسفر من جديد "

28
00:01:35,065 --> 00:01:38,585
"لأغني مع صديقي القديم"

29
00:01:40,865 --> 00:01:44,943
"أهرب وبداخلي طفل صغير"

30
00:01:46,505 --> 00:01:50,944
"ولا يحالفك الحظ إلا مرتين"

31
00:01:50,945 --> 00:01:52,663
(غنِ يا (هيستر

32
00:02:03,305 --> 00:02:06,104
أنت متحمس جدًا -
!أصبتِ في هذا -

33
00:02:06,105 --> 00:02:07,944
(أخيرًا وجدت دليل على (يورك

34
00:02:07,945 --> 00:02:11,624
،ربما لا يكون نفس الدب
الذي كنت أعرفه

35
00:02:11,625 --> 00:02:16,024
بعض صيادي الفقمة
،المجانين جعلوه يشرب الخمر

36
00:02:16,025 --> 00:02:17,705
وجردوه من درعه ..

37
00:02:19,785 --> 00:02:22,825
الدب المُدرع ليس
شيئًا بدون درعه

38
00:02:24,705 --> 00:02:27,664
!(هيستر) -
أنا هنا -

39
00:02:27,665 --> 00:02:29,225
ماذا ترى؟

40
00:02:30,145 --> 00:02:33,384
يبدو أننا لسنا الوحيدون
(المتجهون إلى (ترولسوند

41
00:02:33,385 --> 00:02:36,984
(أمتأكد يا (لي) أن (يورك
لن يسبب لنا المتاعب؟

42
00:02:36,985 --> 00:02:39,905
ذلك الدب أنقذ حياتنا
نحن مدينان له بالمتاعب

43
00:04:27,000 --> 00:04:32,503
<b>// أدواته المظلمة //
"الحلقة الرابعة: الدرع"</b>

44
00:04:32,504 --> 00:04:38,704
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||</b>

45
00:04:43,745 --> 00:04:44,985
!أنت

46
00:04:46,265 --> 00:04:49,304
،هذا ميناء زيوت
ممنوع التدخين هنا

47
00:04:49,305 --> 00:04:51,424
إذًا كنت على وشك
أقتراف خطأ فادح

48
00:04:51,425 --> 00:04:53,544
لي سكورسبي)، طيار للتأجير)

49
00:04:53,545 --> 00:04:56,064
أخبرني، من كل هؤلاء الناس؟

50
00:04:56,065 --> 00:04:57,984
!نفس سؤالي بالضبط

51
00:04:57,985 --> 00:05:00,144
الوافدون الجدد يثيرون الشك

52
00:05:00,145 --> 00:05:02,425
لقد سمعت شائعات تهمني

53
00:05:03,945 --> 00:05:05,944
شائعات عن دُب

54
00:05:05,945 --> 00:05:07,624
أهذه حقيقة؟

55
00:05:07,625 --> 00:05:09,304
أجل وأنا سمعت شائعات

56
00:05:09,305 --> 00:05:12,985
عن طيار يسبب الهرج
والمرج أينما ذهب

57
00:05:14,665 --> 00:05:15,905
أهذه حقيقة؟

58
00:05:27,465 --> 00:05:29,544
ها نحن مجددًا -
مكان ودود -

59
00:05:29,545 --> 00:05:30,824
أجل

60
00:05:30,825 --> 00:05:32,304
لا، ليس كذلك

61
00:05:32,305 --> 00:05:35,504
هلا ابتعدنا عن المتاعب وحسب؟

62
00:05:35,505 --> 00:05:39,264
الغجر! لم أرهم في
هذا البعد من الشمال

63
00:05:39,265 --> 00:05:42,104
لابد أن الحشرة الجاسوسة
وصلت للسيدة (كولتر) الآن

64
00:05:42,105 --> 00:05:44,144
لابد أن نُسرع في عملنا هنا

65
00:05:44,145 --> 00:05:46,144
أنا أيضًا لا أحب هذا المكان

66
00:05:46,145 --> 00:05:48,584
اذهب لقنصل السحرة وأحضر
أيًا كانت المساعدة الموجودة

67
00:05:48,585 --> 00:05:50,704
ونغادر من هنا
بأسرع طريقة ممكنة

68
00:05:50,705 --> 00:05:53,504
مرَ أربعون عامًا
(منذ رأيت (سارفينا

69
00:05:53,505 --> 00:05:56,384
!ربما لا تحب ما تراه

70
00:05:56,385 --> 00:05:58,864
(أتذكرك وأنت شاب يا (كورام

71
00:05:58,865 --> 00:06:00,943
لم تكن وسيمًا
حتى للنظر إليك

72
00:06:04,865 --> 00:06:07,664
متأكد أن عليك أخذ الفتاة؟

73
00:06:07,665 --> 00:06:09,625
حدَسي يخبرني
أنني سأحتاجها

74
00:06:13,945 --> 00:06:16,144
!كل هذا شيء مميز

75
00:06:16,145 --> 00:06:19,184
أردت طيلة حياتي
أن أكون هنا والآن ها أنا

76
00:06:19,185 --> 00:06:21,025
ولستُ متأكدة الآن
مما أريد

77
00:06:22,665 --> 00:06:24,264
(لايرا)

78
00:06:24,265 --> 00:06:26,384
!(لايرا)

79
00:06:26,385 --> 00:06:27,825
.كلمة من فضلك

80
00:06:30,025 --> 00:06:34,064
أريد أن أعرف لو بوسعي
"الوثوق في قراءتك للـ"إيلثيوميتر

81
00:06:34,065 --> 00:06:35,464
كيف تستطيعين فك الشفرة؟

82
00:06:35,465 --> 00:06:37,504
إني أستشعرها نوعًا ما

83
00:06:37,505 --> 00:06:40,063
مثل .. مثل النزول
من على سُلم في الظلام

84
00:06:42,625 --> 00:06:44,944
تضع قدمك ثم تأتي
الدرج الأخرى وهكذا

85
00:06:44,945 --> 00:06:48,945
،حينها أترك التفكير
ومن ثم يأتي معنى آخر

86
00:06:50,105 --> 00:06:53,065
أنا نوعًا ما أستشعر .. المعنى

87
00:06:54,665 --> 00:06:56,104
بها خدعة

88
00:06:56,105 --> 00:06:58,784
مثل تركيز عيناك على هدف

89
00:06:58,785 --> 00:07:03,784
لنقل أنكِ تريدن أن تسألي
ماذا يفعل والديكِ الآن؟

90
00:07:03,785 --> 00:07:07,064
حسناً، العذراء
(هي السيدة (كولتر

91
00:07:07,065 --> 00:07:08,385
هي العذار؟

92
00:07:09,305 --> 00:07:11,345
ويكون (أسريال) العالم

93
00:07:12,905 --> 00:07:16,584
وأفكر في والداي
وانا أضع يدي هنا

94
00:07:16,585 --> 00:07:20,344
ثم أذهب إلى النمل
لأنها تعني مشغولاً

95
00:07:20,345 --> 00:07:23,743
ولكن كيف تعرفين
معنى كل هذا؟

96
00:07:29,785 --> 00:07:32,225
،رجال السلطة
(أبعديها يا (لايرا

97
00:07:40,705 --> 00:07:45,025
أنتِ تعلمين أن الرجل الذي
سنذهب إليه مهم

98
00:07:46,105 --> 00:07:47,344
نعم

99
00:07:47,345 --> 00:07:48,744
قنصل السحرة هو حلقة

100
00:07:48,745 --> 00:07:50,584
وصل بين عالم
البشر والسَحرة

101
00:07:50,585 --> 00:07:52,744
سيقرر ما إذا كنا
سنمرر الرسالة أم لا

102
00:07:52,745 --> 00:07:55,264
ونحتاج السحرة

103
00:07:55,265 --> 00:07:58,144
نعم ولكنه سيرغب
بمعرفة كل شيء

104
00:07:58,145 --> 00:08:00,424
القنصل هو الطريق
الوحيد للتواصل مع السحرة

105
00:08:00,425 --> 00:08:03,304
ويجب أن يثق بنا
أولاً وإذا حدث هذا

106
00:08:03,305 --> 00:08:07,464
(ساحرة اسمها (سارفينا بيكلا
قد تكون عونًا لنا

107
00:08:07,465 --> 00:08:10,384
بمساعدتها سنعثر
على الأولاد

108
00:08:10,385 --> 00:08:12,864
أتقصد أنها ستقودنا -
إلى (روجر)؟   - نعم

109
00:08:12,865 --> 00:08:14,304
اتبعيني وحسب

110
00:08:14,305 --> 00:08:16,465
وأخفي هذا الشيء، اتفقنا؟

111
00:08:22,585 --> 00:08:24,784
كيف أساعدك
يا (فاردر كورام)؟

112
00:08:24,785 --> 00:08:27,824
قابلت ساحرة منذ
"سنواتِ في بلاد الـ"فِن

113
00:08:27,825 --> 00:08:29,184
"شرق "أنجليا

114
00:08:29,185 --> 00:08:31,384
(اسمها كان (سارفينا بيكلا

115
00:08:31,385 --> 00:08:33,305
.أرغب بتوصيل رسالة لها

116
00:08:34,265 --> 00:08:37,985
أنا على دراية بعلاقتك
(مع (سارفينا بيكلا) يا (فاردر كورام

117
00:08:39,505 --> 00:08:43,824
أمثل عدد من عائلات
الغجر الذين فقدوا أولادهم

118
00:08:43,825 --> 00:08:47,624
نعتقد أن هناك منظمة
،تخطف هؤلاء الأطفال

119
00:08:47,625 --> 00:08:50,864
أولادنا وأولاد غيرنا
وتأخذهم إلى الشمال

120
00:08:50,865 --> 00:08:53,985
سنحتاج مساعدتها
لتحريرهم

121
00:08:55,065 --> 00:08:56,305
.. حسنًا

122
00:08:57,585 --> 00:09:00,824
أنت تدرك أن العلاقات
بين السحرة

123
00:09:00,825 --> 00:09:04,704
.. والسلطات

124
00:09:04,705 --> 00:09:07,385
.ودية تماماً ...

125
00:09:09,065 --> 00:09:11,744
ووظيفتي الحفاظ عليها هكذا

126
00:09:11,745 --> 00:09:15,065
أنت تشير للسلطة التعليمية

127
00:09:18,985 --> 00:09:21,624
هذه المعركة ليست معركتنا

128
00:09:21,625 --> 00:09:24,265
إنهم يسرقون أطفال

129
00:09:25,265 --> 00:09:27,945
!هذه حرب للجميع

130
00:09:29,105 --> 00:09:32,865
(وأعرف أن (سارفينا
سترغب بأن تكون جزءا منها

131
00:09:37,585 --> 00:09:41,504
لم يبق الأطفال هنا كثيرًا

132
00:09:41,505 --> 00:09:43,744
يأخذونهم إلى مسافة كبيرة للداخل

133
00:09:43,745 --> 00:09:45,864
أتعرف ماذا يحدث
لهم هناك؟

134
00:09:45,865 --> 00:09:49,864
سمعت بشكل
ما عن عملية قطع

135
00:09:49,865 --> 00:09:53,464
أو فصل عن الجني ...

136
00:09:53,465 --> 00:09:57,424
تحدث العملية في سرية
تامة ولكن الشائعات مقلقة

137
00:09:57,425 --> 00:10:02,025
وهذا سبب عدم رؤية أطفال
(في شوارع (ترولسوند

138
00:10:03,225 --> 00:10:07,144
نحن أيضًا عانينا
مشكلة خطف الأطفال

139
00:10:07,145 --> 00:10:09,304
.. إذًا سأتركك

140
00:10:09,305 --> 00:10:12,265
(لإعلام (سارفينا
أننا نريدها

141
00:10:13,425 --> 00:10:14,665
.تعالي

142
00:10:17,745 --> 00:10:23,584
"أتفهم أنكِ تمتلكين "إيلثيوميتر

143
00:10:23,585 --> 00:10:26,425
لدي أعين بكل مكان
(في (ترولسموند

144
00:10:28,185 --> 00:10:29,425
نعم

145
00:10:30,265 --> 00:10:31,825
هل ألقي نظرة عليه؟

146
00:10:41,345 --> 00:10:42,825
إنه مذهل

147
00:10:44,665 --> 00:10:46,745
هل معكِ الكتب لقراءته؟

148
00:10:49,145 --> 00:10:50,905
... في الواقع

149
00:10:52,305 --> 00:10:53,545
أستطيع قراءته ..

150
00:10:55,465 --> 00:10:57,505
من الحِكمة قول هذا

151
00:11:00,065 --> 00:11:01,824
كيف؟

152
00:11:01,825 --> 00:11:03,145
أستطيع وحسب

153
00:11:04,905 --> 00:11:08,905
أتساءل لو رغبت
في رؤيتك تفعلين هذا

154
00:11:10,785 --> 00:11:12,144
،في الأسفل

155
00:11:12,145 --> 00:11:14,225
يوجد العديد من أغصان
سحابة الصنوبر

156
00:11:15,225 --> 00:11:17,865
أي منها ملك
لـ(سارفينا بيكلا)؟

157
00:11:22,785 --> 00:11:25,385
أستطيع إستدعاء السحرة
من خلال سحابة الصنوبر

158
00:11:27,465 --> 00:11:30,863
لكل سحابة ساحرها الخاص

159
00:11:34,945 --> 00:11:38,705
أرنا أي منها
(تخص (سارفينا بيكلا

160
00:11:55,625 --> 00:11:56,865
... الحرباء

161
00:12:00,905 --> 00:12:02,145
.والقمر ...

162
00:12:10,705 --> 00:12:12,425
هذه هي

163
00:12:24,145 --> 00:12:27,544
أرغب بإعطائك شيء
لتأخذينه معكِ

164
00:12:27,545 --> 00:12:30,264
،احملي هذا العطر معكِ

165
00:12:30,265 --> 00:12:32,665
وإذا احتجتِ إليها فعلاً

166
00:12:36,505 --> 00:12:37,745
.ستأتي إليكِ ...

167
00:12:40,225 --> 00:12:43,304
هل أطرح عليك
سؤال دكتور (لانسيليوس)؟

168
00:12:43,305 --> 00:12:44,704
بالطبع

169
00:12:44,705 --> 00:12:47,705
أي سؤال لا يبنغي
أن نطرحه عليك؟

170
00:12:53,265 --> 00:12:54,505
أنتِ ضعيفة

171
00:12:55,425 --> 00:12:58,745
،ولكن قلبك كبير
ولكن السلطة قوية

172
00:13:00,785 --> 00:13:03,384
كنت لأسأل أين قد أحصل

173
00:13:03,385 --> 00:13:05,865
على خدمات دُب مدرع ..

174
00:13:06,865 --> 00:13:10,984
انا على دراية بأن الدببة
المدرعة لا تطيع أحد

175
00:13:10,985 --> 00:13:13,865
ثمة على الأقل واحد
يفعل ذلك، منفي

176
00:13:14,825 --> 00:13:16,984
لقد خَزي شعبه
ولكن كونوا حذرين

177
00:13:16,985 --> 00:13:19,344
مهارته بالمعادن
تجعله مفيدًا للمدينة

178
00:13:19,345 --> 00:13:21,184
لا يحبون من الغرباء
أن يعرفوا بوجوده

179
00:13:21,185 --> 00:13:23,304
.أو يتدخلون في شؤونه ...

180
00:13:23,305 --> 00:13:26,144
ستعثرون عليه
(بجوار حانة (إينرسون

181
00:13:26,145 --> 00:13:29,545
ولكن لأخذه بعيدًا
ستحتاجون بعض الجهد

182
00:13:30,705 --> 00:13:32,624
... اسمه هو

183
00:13:32,625 --> 00:13:35,225
.(يورك برنسون) ...

184
00:13:39,185 --> 00:13:41,183
!(يورك برنسون)

185
00:13:56,625 --> 00:13:59,465
أيمكننا التكلم معك
يا (يورك برنسون)؟

186
00:14:01,985 --> 00:14:05,144
نرغب بعرض عمل عليك

187
00:14:05,145 --> 00:14:06,904
أنا أعمل

188
00:14:06,905 --> 00:14:12,544
نريد مقاتلين في كل
الاحتمالات

189
00:14:12,545 --> 00:14:15,624
سنذهب إلى الشمال
حتى نعثر على مكان

190
00:14:15,625 --> 00:14:18,224
حيث يُحبس فيه الأطفال ..

191
00:14:18,225 --> 00:14:21,863
،وعندما نعثر عليهم
سيكون هناك معركة بلا شك

192
00:14:23,945 --> 00:14:27,784
ماذا تفعل في ورشة المعادن؟

193
00:14:27,785 --> 00:14:30,664
أصلح الآلات المكعطلة

194
00:14:30,665 --> 00:14:33,224
وأرفع الأشياء الثقيلة

195
00:14:33,225 --> 00:14:36,463
وما نوع هذا العمل
لفصائل الدببة المدرعة؟

196
00:14:38,105 --> 00:14:40,784
،إذا عذرتني على قولي

197
00:14:40,785 --> 00:14:42,465
.. (يا (يورك برنسون

198
00:14:43,945 --> 00:14:47,344
يمكنك العيش حرًا أبيًا
في الجليد

199
00:14:47,345 --> 00:14:49,104
تصطاد الفقمة وفظ البحر

200
00:14:49,105 --> 00:14:51,344
أو تذهب للحرب

201
00:14:51,345 --> 00:14:53,343
وتفوز بالجوائز الكبيرة ...

202
00:14:55,625 --> 00:14:59,185
أعرف الناس الذين تبحثون عنهم

203
00:14:59,985 --> 00:15:02,385
جرَاحي الأطفال

204
00:15:03,945 --> 00:15:05,984
سُكان هذه المدينة

205
00:15:05,985 --> 00:15:11,065
يتظاهرون بعدم
رؤيتهم ولكنني أراهم

206
00:15:12,745 --> 00:15:15,903
وهل أنت جبان مثلهم؟

207
00:15:17,425 --> 00:15:19,385
جبان؟

208
00:15:40,185 --> 00:15:42,025
نحن نحتاجك

209
00:15:43,865 --> 00:15:47,425
.لست للبيع

210
00:16:26,345 --> 00:16:29,064
إنه يوم هادئ  -
جلسة كبيرة في المحكمة النقابية -

211
00:16:29,065 --> 00:16:31,024
هل هذا صحيحاً؟

212
00:16:31,025 --> 00:16:33,464
وأنا من ظن قدومي
إلى هنا هو السبب

213
00:16:33,465 --> 00:16:35,984
لم نعلن عنها بعد -
لا، أعلم هذا -

214
00:16:35,985 --> 00:16:38,465
أحاول المرح وحسب -
المعذرة -

215
00:16:42,185 --> 00:16:44,544
يحبون النظر إليّ الآن

216
00:16:44,545 --> 00:16:45,664
وهم يمرون ...

217
00:16:45,665 --> 00:16:49,224
حصلتِ لنفسك على سمعة

218
00:16:49,225 --> 00:16:51,704
سُمعة لاثارة المتاعب

219
00:16:51,705 --> 00:16:54,585
بسرعة، لا يمكن
إبقاء الكاردينال منتظرًا

220
00:17:03,545 --> 00:17:06,464
ظننت أن كلامي كان واضحًا

221
00:17:06,465 --> 00:17:08,544
.كنت كذلك

222
00:17:08,545 --> 00:17:11,625
،حاولي ثني رأسك لأسفل
وإظهار بعض ضبط النفس

223
00:17:12,625 --> 00:17:16,184
لا، أنت تعبر عن
كل ذلك ببلاغة

224
00:17:16,185 --> 00:17:18,464
ومع ذلك بعد بضعة أيام

225
00:17:18,465 --> 00:17:20,784
،انتهكتِ حُرمة كلية

226
00:17:20,785 --> 00:17:23,744
محمية بواسطة الحرم الدراسي

227
00:17:23,745 --> 00:17:26,624
لإضعاف علاقة عمرها قرون

228
00:17:26,625 --> 00:17:28,384
نعم

229
00:17:28,385 --> 00:17:30,025
هذا مؤسف جدًا

230
00:17:35,585 --> 00:17:38,584
(من الجيد رؤيتك مجددًا (ماريسا

231
00:17:38,585 --> 00:17:40,864
لقد مر بعض الوقت

232
00:17:40,865 --> 00:17:42,105
ليس طويلاً

233
00:17:43,025 --> 00:17:45,184
هل أحضر لكِ أي شيء؟

234
00:17:45,185 --> 00:17:49,304
أعرف كم تحبين معونتك

235
00:17:49,305 --> 00:17:51,344
طعام أم شاي أم ماء؟

236
00:17:51,345 --> 00:17:53,504
وصلت مُكتفية طعام وشراب

237
00:17:53,505 --> 00:17:55,624
لنجتاز الجزء

238
00:17:55,625 --> 00:17:59,504
الذي تظهر فيه العقاب
الذي تنويه لي؟

239
00:17:59,505 --> 00:18:00,745
عقاب؟

240
00:18:02,065 --> 00:18:03,905
يا لها من كلمة غريبة

241
00:18:05,145 --> 00:18:08,424
لا أنوي معاقبتك

242
00:18:08,425 --> 00:18:10,504
متأكدة أن هذا ليس حقيقة

243
00:18:10,505 --> 00:18:14,584
أخشى أن مشروعنا
أصبح صاخبًا جدًا

244
00:18:14,585 --> 00:18:19,144
سأمرر قيادة مجلس الفصل
(للأب (ماكفيل

245
00:18:19,145 --> 00:18:20,824
... ومن الآن

246
00:18:20,825 --> 00:18:23,183
أنتِ مجردة من
جميع الواجبات الرسمية

247
00:18:33,705 --> 00:18:34,945
.أحسنت

248
00:18:36,225 --> 00:18:39,144
والآن عليّ إخبارك
بأنك لن تفعل هذا

249
00:18:39,145 --> 00:18:41,345
ولماذا سأسافر للشمال غداً؟

250
00:18:43,425 --> 00:18:45,345
اللورد (أسريال) معي

251
00:18:49,585 --> 00:18:50,825
أسريال) لديكِ؟)

252
00:18:52,065 --> 00:18:53,305
.. في حبس

253
00:18:54,225 --> 00:18:57,425
تتحكم به الدببة
الذين في هذه الحالة

254
00:18:58,425 --> 00:18:59,905
.أتحكم فيهم ...

255
00:19:05,505 --> 00:19:09,144
سأسافر للشمال
وسأعطيه لكم

256
00:19:09,145 --> 00:19:12,624
كنوع من الخدمة

257
00:19:12,625 --> 00:19:16,784
وفي المقابل ستسمح
لي بإكمال مشروعنا

258
00:19:16,785 --> 00:19:18,065
.حتى النهاية ...

259
00:19:19,945 --> 00:19:24,144
وستسمح لي أن أطرح
سؤالاً واحدًا

260
00:19:24,145 --> 00:19:25,505
.. (على (فرا بادل

261
00:19:26,385 --> 00:19:27,865
."والـ"إيلثيوميتر ...

262
00:19:29,305 --> 00:19:32,025
يبدو هذا ثمنًا باهظًا

263
00:19:33,105 --> 00:19:35,665
لـ(أسريال)، يبدو رخيصًا

264
00:19:38,945 --> 00:19:40,625
.. والآن هلا جلسنا

265
00:19:41,425 --> 00:19:43,704
لنناقش كيف نستكمل؟

266
00:19:43,705 --> 00:19:44,945
تفضل

267
00:19:48,025 --> 00:19:51,024
طريقة كلامك مع ذلك
(الدب يا (لايرا

268
00:19:51,025 --> 00:19:53,584
بسببها كان بوسعه
أن يمزقك لأشلاء

269
00:19:53,585 --> 00:19:57,304
وكان بوسعك حَبسي
(وبيعي إلى السيدة (كولتر

270
00:19:57,305 --> 00:19:59,464
أعرف بمن أثق
(يا (فاردر كورام

271
00:19:59,465 --> 00:20:03,104
،ولكن إن أخطئتِ
قد تؤذين نفسك

272
00:20:03,105 --> 00:20:06,904
.. سأؤذي نفسي أكثر

273
00:20:06,905 --> 00:20:08,505
.إذا لم أثق في أحد ..

274
00:20:12,785 --> 00:20:15,065
ماذا حدث بينك
وبين (سارفينا)؟

275
00:20:18,585 --> 00:20:20,065
لقد أحببنا بعضنا

276
00:20:21,985 --> 00:20:23,665
لقد أحببت ساحرة؟

277
00:20:25,945 --> 00:20:27,545
وأنجبنا طفلاً

278
00:20:29,225 --> 00:20:30,904
.ولد

279
00:20:30,905 --> 00:20:32,424
لكن جاء وباء

280
00:20:32,425 --> 00:20:34,145
وما كان بوسعنا فعل شيء

281
00:20:35,385 --> 00:20:36,785
ومات

282
00:20:38,145 --> 00:20:40,785
وهي أرادت تمزيق
العالم بأكمله

283
00:20:41,585 --> 00:20:46,025
.. وتطير إلى الآلهة "مادراکا" وتقاتلها

284
00:20:46,825 --> 00:20:49,704
.لو كان هذا المطلوب لإستعاده

285
00:20:49,705 --> 00:20:51,664
أنا رغبت بالحزن عليه

286
00:20:51,665 --> 00:20:53,064
في هدوء ..

287
00:20:53,065 --> 00:20:54,625
ولم أرها منذ ذلك الحين

288
00:20:57,425 --> 00:20:59,545
.بعد دفن لابني ...

289
00:21:05,905 --> 00:21:07,985
(آسفة جدًا يا (كورام

290
00:21:14,985 --> 00:21:16,985
كان ذلك منذ زمنِ بعيد

291
00:21:41,185 --> 00:21:43,944
،يقولون ما ستحبه في الشمال

292
00:21:43,945 --> 00:21:46,824
أنك ستجد بكل تأكيد
حانة مملوءة برجال

293
00:21:46,825 --> 00:21:48,665
ينبغي أن يكونوا
بالمنزل ولكن ليسوا هناك

294
00:21:50,825 --> 00:21:54,664
أهناك أي محترم
يرغب بلعبة الحظ؟

295
00:21:54,665 --> 00:21:55,905
لا أحد؟

296
00:21:57,465 --> 00:21:59,344
ماذا عن مباراة بالورق؟

297
00:21:59,345 --> 00:22:00,664
إنها بسيطة جدًا

298
00:22:00,665 --> 00:22:02,184
ثَمة ثلاثة أوعية

299
00:22:02,185 --> 00:22:05,384
الوعاء المقلوب والآخر المملوء
والآخر الفائز

300
00:22:05,385 --> 00:22:07,705
طالما بوسعك الحفاظ
على وعاء فيهم، يمكنك اللعب

301
00:22:11,105 --> 00:22:12,984
هل تشربون معي
كأس من الـ"روم"؟

302
00:22:12,985 --> 00:22:14,505
.على حسابي

303
00:22:15,585 --> 00:22:18,265
أبحث عن أي
محادثة كما ترون

304
00:22:25,345 --> 00:22:27,544
مما تخافون جميعًا؟

305
00:22:27,545 --> 00:22:29,785
أن أعرف أسراركم؟

306
00:22:30,985 --> 00:22:34,144
وأنني أنبش عن
الأعمال المشبوهة؟

307
00:22:34,145 --> 00:22:36,104
لستُ كذلك

308
00:22:36,105 --> 00:22:38,785
أنا ببساطة أبحث عن دُب

309
00:22:40,505 --> 00:22:43,825
،يبدو عليه الشكل الملكي
ودرع جميل

310
00:22:47,705 --> 00:22:49,625
أعرف أنه غريب
على هذه الأماكن

311
00:22:50,785 --> 00:22:52,984
أنت تعرف شكل
الدب، أليس كذلك؟

312
00:22:52,985 --> 00:22:55,104
فراء كثيفة وأنياب ضخمة

313
00:22:55,105 --> 00:22:56,385
.وأنف صغيرة ...

314
00:22:57,585 --> 00:22:59,464
.صحيح

315
00:22:59,465 --> 00:23:00,624
عند هذه النقطة

316
00:23:00,625 --> 00:23:03,263
إما أنك جاهل
أو معاق عن قصد

317
00:23:04,265 --> 00:23:06,024
فيما كنت تفكّر؟

318
00:23:06,025 --> 00:23:07,504
!تعالى هنا

319
00:23:07,505 --> 00:23:10,064
،تبدأ الشجار
!والآن ستخسره

320
00:23:10,065 --> 00:23:11,863
أنا أعرف ما ستقولين

321
00:23:13,105 --> 00:23:14,544
!هيّا، انهض

322
00:23:14,545 --> 00:23:16,983
!دورك! افعل شيئاً

323
00:23:18,145 --> 00:23:19,224
حسناً، اركله

324
00:23:19,225 --> 00:23:20,744
مرة أخرى، مجددًا

325
00:23:20,745 --> 00:23:21,985
!زجاجة

326
00:23:25,865 --> 00:23:27,304
كان هذا لطيفًا

327
00:23:27,305 --> 00:23:28,944
أحببته، المزيد منه

328
00:23:28,945 --> 00:23:31,183
!أنت! كدتَ تُصيبني

329
00:23:33,345 --> 00:23:34,664
!ركلة جيدة

330
00:23:34,665 --> 00:23:37,344
حسناً، نحن نستمتع الآن

331
00:23:37,345 --> 00:23:38,785
!تعال

332
00:23:40,625 --> 00:23:42,584
!(يا (لي

333
00:23:42,585 --> 00:23:44,504
!ستقدر عليهم

334
00:23:44,505 --> 00:23:46,504
ماذا تفعل، أتذهب لأعلى؟

335
00:23:46,505 --> 00:23:48,304
،لا يمكنك الصعود
!سيمسكون بك

336
00:23:48,305 --> 00:23:50,264
!امسكوه

337
00:23:50,265 --> 00:23:52,505
!ارموه في الخارج

338
00:23:54,225 --> 00:23:56,864
توقف بطرح أسئلة
عن الدببة أيّها الطيار

339
00:23:56,865 --> 00:23:58,944
هكذا تريهم الضرب

340
00:23:58,945 --> 00:24:00,744
أظنني أوضحت مقصدي

341
00:24:00,745 --> 00:24:02,704
وما هو مقصدك؟

342
00:24:02,705 --> 00:24:04,425
ثلاثة ساعات ومحفظة

343
00:24:20,825 --> 00:24:23,665
لطالما أردت زيارة هذه
الغرفة منذ زمن

344
00:24:24,625 --> 00:24:27,465
إنه عادة حريص
جدًا لمن يختارهم للدخول

345
00:24:29,745 --> 00:24:33,864
تدركين أنه أي شيء
قد تطلبينه ربما يحتاج لأسابيع

346
00:24:33,865 --> 00:24:35,904
أود تأكيد هذا
سواء عرفت أو لا

347
00:24:35,905 --> 00:24:37,825
.أريد أن أكون الأولى

348
00:24:40,545 --> 00:24:41,905
ما هو سؤالك؟

349
00:24:55,385 --> 00:24:56,665
إنه بسيط جدًا

350
00:24:59,225 --> 00:25:00,865
من هي (لايرا بلاكوا)؟

351
00:25:03,625 --> 00:25:07,065
.. قطعًا من بين الكل -
(اطرح السؤال وحسب يا (فرا بافل -

352
00:25:21,425 --> 00:25:23,465
!هل رأى أحكم دبًا؟

353
00:25:26,345 --> 00:25:28,025
وماذا تريد بالدب؟

354
00:25:30,625 --> 00:25:32,064
أنت تنزف

355
00:25:32,065 --> 00:25:33,784
مخاطر الوظيفة

356
00:25:33,785 --> 00:25:35,304
وما هي وظيفتك؟

357
00:25:35,305 --> 00:25:36,664
أنا طيار

358
00:25:36,665 --> 00:25:39,224
.. أي جزء من طيار -
دعيني أعطيكِ نصيحة يا فتاة -

359
00:25:39,225 --> 00:25:40,664
لا تزعجي النورس قط

360
00:25:40,665 --> 00:25:43,305
لست جادًا -
لا أستطيع منع نفسي -

361
00:25:45,065 --> 00:25:48,144
هل يريد أن يراك ذلك الدب؟

362
00:25:48,145 --> 00:25:49,824
أتمنى ذلك

363
00:25:49,825 --> 00:25:51,664
تعرفين مكانه، أليس كذلك؟

364
00:25:51,665 --> 00:25:53,824
(المدينة ليست مكاناً لـ(يورك -
كيف تعرفه؟ -

365
00:25:53,825 --> 00:25:55,544
إنها لا تتوقف عن الكلام، صحيح؟

366
00:25:55,545 --> 00:25:56,904
تستمر في طرح الأسئلة

367
00:25:56,905 --> 00:25:59,384
لي سكورسبي) أيمكنك)
إخباري أين اجده؟

368
00:25:59,385 --> 00:26:01,625
أنا أتبعها وحسب

369
00:26:04,185 --> 00:26:05,824
ماذا عنه؟

370
00:26:05,825 --> 00:26:07,744
ما الذي يجعله محبوس؟

371
00:26:07,745 --> 00:26:10,625
سأخبركِ بهذا يا فتاة
عندما تخبريني بما تعرفينه

372
00:26:11,905 --> 00:26:13,624
في وقتِ آخر

373
00:26:13,625 --> 00:26:16,184
لماذا لا تخبريني؟ -
لأننا نحتاجه -

374
00:26:16,185 --> 00:26:18,465
ولست متأكدة
إذا كنت ستأخذه منا

375
00:26:24,545 --> 00:26:28,024
(أخبرتني (سارفينا
من قبل عن نبوءة بطفل

376
00:26:28,025 --> 00:26:29,784
أظن (لايرا) المقصودة

377
00:26:29,785 --> 00:26:31,984
الناس تستشعر شيئًا فيها

378
00:26:31,985 --> 00:26:33,944
كان عليك رؤية
(الدكتور (لانسيلوس

379
00:26:33,945 --> 00:26:37,424
النظرة على وجهه
عندما أجابت سؤاله

380
00:26:37,425 --> 00:26:39,224
.. بدا -
كيف؟ -

381
00:26:39,225 --> 00:26:40,824
طماعًا

382
00:26:40,825 --> 00:26:41,984
طماع؟

383
00:26:41,985 --> 00:26:45,744
(ثمة أمور تحدث يا (جون
نحن لا نفهمها

384
00:26:45,745 --> 00:26:48,503
،كلما ابتعدنا أكثر
كان علينا مراقبتها أكثر

385
00:26:49,745 --> 00:26:52,944
!جاسوس

386
00:26:52,945 --> 00:26:55,264
!كلا

387
00:26:55,265 --> 00:26:58,104
لابد أن قنصل السحرة
أوصل رسالتنا

388
00:26:58,105 --> 00:26:59,785
(هذا جِني (سارفينا

389
00:27:01,225 --> 00:27:03,144
هذه حقيقة إذًا

390
00:27:03,145 --> 00:27:06,025
يمتلك السحرة القوة
لإرسال جنيهم بعيدًا عنهم

391
00:27:23,425 --> 00:27:27,584
لقد تغيرت .. كثيرًا

392
00:27:27,585 --> 00:27:29,984
منذ آخر مرة
(رأيتني يا (كايسا

393
00:27:29,985 --> 00:27:32,505
(أجل يا (كورام فان تيكسل

394
00:27:36,465 --> 00:27:40,104
(اسمح لي أن أقدم (جون فا

395
00:27:40,105 --> 00:27:42,424
ملك الغجر الغربيين

396
00:27:42,425 --> 00:27:44,344
(هذا (كايسا

397
00:27:44,345 --> 00:27:48,704
(جِني (سارفينا بيكلا
"ملكة عشيرة "لاك إنرا

398
00:27:48,705 --> 00:27:51,299
سارفينا) تتمنى لك السعادة)

399
00:27:51,300 --> 00:27:56,260
إلى أي مدى هي بعيدة؟  -
.وتسألكم ما إذا قدمتم لشنّ حربٍ  -

400
00:27:59,100 --> 00:28:00,580
...لو تطلب الأمر شن حربٍ

401
00:28:01,780 --> 00:28:03,419
لاسترجاع أطفالنا...

402
00:28:03,420 --> 00:28:05,380
.فإنّنا لمستعدّون

403
00:28:07,060 --> 00:28:09,059
.آمل أن يساعدونا السحرة

404
00:28:09,060 --> 00:28:10,459
.ليس جميعهم

405
00:28:10,460 --> 00:28:13,299
.ثمّة قبائل تعمل مع مجلس هيئة الفصل

406
00:28:13,300 --> 00:28:15,779
."ثمّة من يبحثون عن "الداست

407
00:28:15,780 --> 00:28:20,059
أين هم الآن، صائدو الداست؟

408
00:28:20,060 --> 00:28:23,299
يُبعد أربعة أيام في الشمال الشرقي
.ينعتون المكان بالمحطّة

409
00:28:23,300 --> 00:28:26,019
."يسمونهُ السحرة بـ "بولفانغا

410
00:28:26,020 --> 00:28:27,500
بولفانغار)؟)

411
00:28:30,020 --> 00:28:31,620
...بترجمتها، فهي تعني

412
00:28:32,740 --> 00:28:34,699
.ميادين الشرّ...

413
00:28:34,700 --> 00:28:36,619
أيمكنكَ أخذنا إلى هُناك؟

414
00:28:36,620 --> 00:28:39,259
سيرفينا بيكلا) ستدعمكم)

415
00:28:39,260 --> 00:28:42,060
.في أيّ دربٍ تأخذونهُ

416
00:29:07,540 --> 00:29:09,260
...ما رأيك بالأمر، يا (بان)

417
00:29:10,380 --> 00:29:12,100
أيبدو هكذا؟

418
00:29:13,220 --> 00:29:14,899
لا أعلم

419
00:29:14,900 --> 00:29:17,580
.لكنهُ...مثير للدهشة

420
00:29:19,780 --> 00:29:22,340
أتخال أن الداست يبدو هكذا؟

421
00:29:29,020 --> 00:29:30,580
.ثمّة شيء فيها

422
00:29:32,100 --> 00:29:34,339
...ليس مستقرًّا

423
00:29:34,340 --> 00:29:36,740
.يبدو كمدينة

424
00:29:41,820 --> 00:29:43,060
.اختفى

425
00:29:49,580 --> 00:29:52,259
لربّما أنّه الألثيومتر

426
00:29:52,260 --> 00:29:54,299
.يرشدنا إلى أين نذهب

427
00:29:54,300 --> 00:29:55,740
أين يتواجد (رورجر)

428
00:29:56,700 --> 00:29:58,060
لربّما؟

429
00:30:00,260 --> 00:30:02,060
أتظنُّ أنّهُ يشعر بالبرد؟

430
00:30:03,420 --> 00:30:04,660
.إنّي لا آمل ذلك

431
00:30:06,020 --> 00:30:07,260
.كذلك أنا

432
00:30:09,460 --> 00:30:12,019
وجدتُ نفسي أفكّر بشأن (بيلي)

433
00:30:12,020 --> 00:30:13,700
.في أوقات غريبة

434
00:30:15,580 --> 00:30:18,860
.كذلك فكّرتُ بأمرهُ في المرحاض في هذا الصباح الباكر

435
00:30:22,020 --> 00:30:23,340
.سمعت أنّكِ قابلتِ دبًّا

436
00:30:24,300 --> 00:30:25,779
.أجل

437
00:30:25,780 --> 00:30:27,020
كان ممتعًا؟

438
00:30:28,620 --> 00:30:29,860
مُخيفًا؟

439
00:30:31,820 --> 00:30:33,220
.مُربك

440
00:30:35,420 --> 00:30:37,540
.حتمًا لستُ ما توقّعتهُ

441
00:30:43,580 --> 00:30:45,380
.سنُعيدهم، يا (توني)

442
00:30:48,060 --> 00:30:49,300
.أعرف ذلك

443
00:30:53,220 --> 00:30:55,700
.سنفعل ما يتطلبهُ الأمر لاسترجاعهم

444
00:31:10,940 --> 00:31:14,099
يا (لي)، أيمكننا الاستراحة؟

445
00:31:14,100 --> 00:31:17,220
لقد كنّا نبحث لساعات
...لا أظنُّ لأتّهُ هُنا

446
00:31:18,420 --> 00:31:20,420
!(يورك برنيسون)

447
00:31:26,300 --> 00:31:27,819
.مضت فترة

448
00:31:27,820 --> 00:31:29,619
ما الذي تفعلهُ هُنا؟

449
00:31:29,620 --> 00:31:31,819
.لم يمضِ وقتًا قليلاً

450
00:31:31,820 --> 00:31:34,260
.مضت ثلاثة سنواتٍ بالفعل

451
00:31:36,300 --> 00:31:37,939
ثلاثة سنوات، بكاملها؟

452
00:31:37,940 --> 00:31:41,180
.لم تكن ثلاثة سنوات طيّبة كلّيًا

453
00:31:43,980 --> 00:31:45,900
تريد المساعدة، يا (يورك)
أيمكننا المساعدة؟

454
00:31:47,300 --> 00:31:49,700
.إنّي مدين لكَ
.كلانا يعرف ذلك

455
00:31:53,260 --> 00:31:55,660
كيف يمكنك مساعدتي؟

456
00:31:56,820 --> 00:31:59,660
بعضهم يناسبهم العراء
.لكنك لست كذلك

457
00:32:00,460 --> 00:32:01,700
من بحوزتهِ؟

458
00:32:02,500 --> 00:32:04,259
درعُك؟

459
00:32:04,260 --> 00:32:06,659
!إنّي ثمل، يا (لي)

460
00:32:06,660 --> 00:32:09,379
ولا أتصرّف كدبٍ

461
00:32:09,380 --> 00:32:11,139
.من الأحبذ أن تدعني وشأني

462
00:32:11,140 --> 00:32:12,860
!وماذا لو لم أرغب بالمغادرة؟

463
00:32:14,820 --> 00:32:17,539
كما تعرف، عندما أرى صديقًا قديمًا

464
00:32:17,540 --> 00:32:20,459
.فإنّي أميل لأخبرهُ أين كنتُ

465
00:32:20,460 --> 00:32:22,019
.مغامرات خضتها

466
00:32:22,020 --> 00:32:24,819
فعلتُ أشياءً

467
00:32:24,820 --> 00:32:27,019
.لا يمكنني الافصاح عنها

468
00:32:27,020 --> 00:32:30,420
.فعلتُ أشياءً لستُ حريصًا على إخبارها للنّاس أيضًا

469
00:32:33,420 --> 00:32:35,019
.أخبرني بما فعلته

470
00:32:35,020 --> 00:32:37,859
.لا يمكننا الحكم عليك
.لا نحكم عليكَ

471
00:32:37,860 --> 00:32:42,100
وماذا لو رغبتُ بالحكم؟

472
00:32:43,780 --> 00:32:45,099
.لا تسمح لهُ بالمغادرة

473
00:32:45,100 --> 00:32:47,460
!قدمنا هُنا لأجلك، يا (يورك)

474
00:32:48,260 --> 00:32:50,539
إذن يجدر بكَ المغادرة، يا (لي)

475
00:32:50,540 --> 00:32:53,219
فإنّي لم أطلب منك القدوم

476
00:32:53,220 --> 00:32:55,540
.ولا المكوث كذلك

477
00:33:22,220 --> 00:33:25,179
.ليس من المعتاد أن نستقبل ضيوفًا

478
00:33:25,180 --> 00:33:27,139
لم يحالفك الحظّ، يا السيّد (سيسلمان)

479
00:33:27,140 --> 00:33:30,140
.لن أسلّم نفسي -
أهذا صحيح؟ -

480
00:33:36,260 --> 00:33:37,699
كيف يمكنني المساعدة؟

481
00:33:37,700 --> 00:33:39,499
.إنّي أمثل الدبّ

482
00:33:39,500 --> 00:33:40,859
.غُلقت قضيّة الدبّ

483
00:33:40,860 --> 00:33:43,579
تصحيح الأمر، إنّي أمثل نفسي
عن طريق الدبّ

484
00:33:43,580 --> 00:33:46,219
المشكلة أنّكم صادرتم ممتلكاتي بدلاً من ممتلكاتهِ

485
00:33:46,220 --> 00:33:48,179
.أجل، أشكُّ في ذلك، يا السيّد (سكورسبي)

486
00:33:48,180 --> 00:33:50,379
.لهذا كنتُ أسعى إليه

487
00:33:50,380 --> 00:33:53,539
الآن، هذه فاتورة بيعٍ تصرّح أنّي

488
00:33:53,540 --> 00:33:56,299
.أنا وليس (يورك برنسون) من يمتلك درعهُ

489
00:33:56,300 --> 00:33:58,699
.فقد خسرهُ في لعبة بطاقات، كما ترى

490
00:33:58,700 --> 00:34:00,620
.قدمتُ للمطالبة بهِ

491
00:34:05,780 --> 00:34:10,180
.درع الدبّ يعود للسلطة التعليميّة

492
00:34:11,220 --> 00:34:12,899
.أجل

493
00:34:12,900 --> 00:34:16,339
.سيدفع ذلك بدمهِ

494
00:34:16,340 --> 00:34:21,259
.أجل، هذا الملف صحيح

495
00:34:21,260 --> 00:34:23,379
.وفقًا لقانون الجريمة والدين

496
00:34:23,380 --> 00:34:26,379
الفصل الثالث، الفقرة 4.5 أين يذكر الأمر

497
00:34:26,380 --> 00:34:28,779
المشكلة أن قانون الجريمة والدين قد حلّ في محله

498
00:34:28,780 --> 00:34:31,339
.في هذه الحالة قانون الاستحواذ على السلع

499
00:34:31,340 --> 00:34:34,339
الجزء الثالث، القسم الفرعي الرّابع
".الأحاكم المختلفة"

500
00:34:34,340 --> 00:34:36,059
أين صرّح بوضوح، وإنّي أقتبس من ذلك

501
00:34:36,060 --> 00:34:38,419
"....ملكية الأشياء القيّمة تعود لـ"

502
00:34:38,420 --> 00:34:41,539
رجاءً...لا تشكّك من ذكائي
..السيّد

503
00:34:41,540 --> 00:34:45,019
.ليس ذكائكَ ما أشكك فيه، يا السيّد (سيلسمان)

504
00:34:45,020 --> 00:34:46,619
من دفع لك لكتابة هذا

505
00:34:46,620 --> 00:34:49,579
وكم تكلفة إعادة كتابتهِ؟

506
00:34:49,580 --> 00:34:52,460
.الآن، توخّ الحذر لما تتهمني فيهِ

507
00:34:54,380 --> 00:34:55,979
.حتّى المال لن يجدي نفعًا

508
00:34:55,980 --> 00:34:58,620
لقد أجادوا السيطرة عليكَ، أوليس كذلك؟

509
00:35:00,700 --> 00:35:04,619
...مهما كان الشيء الذي اتّهمتني فيه -
...الآن، الشمال، كما أعرفهُ

510
00:35:04,620 --> 00:35:07,859
لطالما كان دومًا مكان لأناس
.ليسوا مناسبين أو غير مرغوبين

511
00:35:07,860 --> 00:35:10,339
حاولت السلطة التعليميّة أن تبسط ذراعيها

512
00:35:10,340 --> 00:35:11,899
.هُنا طيلة أجيالٍ

513
00:35:11,900 --> 00:35:13,699
لم يسمح لهم أحد من قبل

514
00:35:13,700 --> 00:35:15,700
.لربّما الآن وحسب

515
00:35:21,100 --> 00:35:22,500
.عليك الحذر

516
00:35:24,180 --> 00:35:25,339
.إنّهُ دب

517
00:35:25,340 --> 00:35:27,260
.لا يمكن أن يكون عبيدًا

518
00:35:28,060 --> 00:35:29,699
ليس لكَ

519
00:35:29,700 --> 00:35:32,540
.لا للسلطة التعليميّة ولا لأحدٍ

520
00:35:33,820 --> 00:35:35,820
.عار عليك، يا السيّد (سيلسمان)

521
00:35:58,620 --> 00:36:00,739
أعتقدُ أنّي كنتُ ذات نفعٍ

522
00:36:00,740 --> 00:36:03,139
في التخلّص من (يورك برنسون)

523
00:36:03,140 --> 00:36:06,060
".ومساعدتكِ في استعادة عرشكَ الشرعي

524
00:36:10,620 --> 00:36:12,300
.إنّي جاهزة كلّيًا

525
00:36:17,660 --> 00:36:19,500
"...ملكي الشمالي

526
00:36:28,100 --> 00:36:31,099
سنغادر؟ -
.أجل، قرّوا السحرة مساندتنا -

527
00:36:31,100 --> 00:36:34,779
لكن..لم نتحصّل على (يورك)
.قنصل السحرة قال أنّنا بحاجة لـ(يورك)

528
00:36:34,780 --> 00:36:38,779
.حذرنا أيضاً أن ثمّة فرص قد يُفلت

529
00:36:38,780 --> 00:36:41,459
.لا تعرف ما ينتظرنا

530
00:36:41,460 --> 00:36:44,419
بـوجود (يورك) بجانبنا
.لدينا فرصة

531
00:36:44,420 --> 00:36:46,259
يا (لايرا)، تلقينا خبر

532
00:36:46,260 --> 00:36:48,339
بأنّ والدكِ قد زُجّ في السجن

533
00:36:48,340 --> 00:36:51,179
.أين يحرس عليه دبب مُدرعة

534
00:36:51,180 --> 00:36:53,339
.إن السلطة التعليميّة تقبع في أي مكان

535
00:36:53,340 --> 00:36:55,059
.لا يمكننا التريث

536
00:36:55,060 --> 00:36:56,499
أقبضوا على (إسريال)؟

537
00:36:56,500 --> 00:36:58,219
.نعم

538
00:36:58,220 --> 00:37:01,819
إذًا، هذا سبب آخر
!لضمّ دبّ مدرّع لجانبنا

539
00:37:01,820 --> 00:37:03,459
.لا نرغب بهِ

540
00:37:03,460 --> 00:37:05,339
.قمنا بإجراء تحقيقات

541
00:37:05,340 --> 00:37:08,179
.عُوقب (يورك) على القتال وتخريب هذه المدينة

542
00:37:08,180 --> 00:37:09,419
.كان ثملاً

543
00:37:09,420 --> 00:37:12,499
.هذا السبب الوحيد الذي جعلهم يسلبون درعهُ منهُ

544
00:37:12,500 --> 00:37:13,860
.إنّهُ متوحّش

545
00:37:15,100 --> 00:37:17,900
!يا (لايرا)، هذا ليس ضروريًا -
دعها تفعل ذلك -

546
00:37:33,340 --> 00:37:36,739
.يقول الألثيومتر بأنّهم ثملوهُ وخدعوهُ

547
00:37:36,740 --> 00:37:39,459
.لا دبّ يشرب الأرواح

548
00:37:39,460 --> 00:37:41,979
.لقد دمّر مركز الشرطة والمصرف

549
00:37:41,980 --> 00:37:44,219
السبب الوحيد الذي جعلهم لا يطلقون النّار عليهِ

550
00:37:44,220 --> 00:37:46,179
.لأنّهُ كان بارعًا بالمعادن

551
00:37:46,180 --> 00:37:48,659
لِمَ لا تتفقّدين الألثيومتر خاصتكِ

552
00:37:48,660 --> 00:37:50,579
لترين ما إن كنتُ أسرد الحقيقة الآن؟

553
00:37:50,580 --> 00:37:52,660
لستِ بحاجة لذلك طبعًا
.لأنّك تعرفين ذلك

554
00:37:53,980 --> 00:37:55,979
إنّي أختار من يقاتل بجانبي

555
00:37:55,980 --> 00:37:57,900
.وهذا قراري الآخير

556
00:38:09,820 --> 00:38:11,300
.سمعتُ أنّهُ كان لديكَ زائرة

557
00:38:12,420 --> 00:38:14,539
ماذا أرادت منكَ السيّدة (كولتر)؟

558
00:38:14,540 --> 00:38:16,699
أتخال أنّهُ يمكنني إخباركَ؟

559
00:38:16,700 --> 00:38:19,059
.الأمر أعلى من أهمّية مكانتي

560
00:38:19,060 --> 00:38:20,859
.بحقّك، يا (راتي)

561
00:38:20,860 --> 00:38:23,980
أنت مُخطئ باعتقاد أنّي
.شخص يهتم بمكانتكَ

562
00:38:25,700 --> 00:38:26,940
...تذكّر

563
00:38:28,460 --> 00:38:30,420
.أعرفُ ماهيتكَ...

564
00:38:31,820 --> 00:38:34,180
.يا صاحب الميول القذرة

565
00:38:35,340 --> 00:38:38,100
.والمشكل الذي أحدثوهُ

566
00:38:38,940 --> 00:38:41,860
.لا يجدر بكَ فعل هذا ليّ

567
00:38:56,540 --> 00:38:57,980
...إنّي بحاجة لجواب

568
00:38:59,780 --> 00:39:01,540
.من الألثيومتر...

569
00:39:05,220 --> 00:39:06,979
أتمنّى معرفة

570
00:39:06,980 --> 00:39:09,059
.ما اكتشفهُ (غرومان)

571
00:39:09,060 --> 00:39:10,699
.هذا مخالف

572
00:39:10,700 --> 00:39:12,899
.هذا الأمر مهرطق

573
00:39:12,900 --> 00:39:15,019
من واجبي أن أفهم الأمور المهرطقة، أوليس كذلك؟

574
00:39:15,020 --> 00:39:17,699
...أطلب من الكاردينال الإذن قبل أن تطلب

575
00:39:17,700 --> 00:39:19,539
.لن أطلب من الكاردينال

576
00:39:19,540 --> 00:39:22,459
.إنّي أطلب منكَ أنتَ، يا (راتي)

577
00:39:22,460 --> 00:39:24,419
كيف يمكنني الحصول على ما اكتشفهُ (غرومان)؟

578
00:39:24,420 --> 00:39:27,179
.ليس لديك إذن منهُ أو من الأب (ماكفيل)

579
00:39:27,180 --> 00:39:28,739
!لستُ بحاجة لأخذ الإذن منهُ

580
00:39:28,740 --> 00:39:30,860
.إنّي بحاجة لموافقتكَ وحسب

581
00:39:31,940 --> 00:39:33,180
هل ستنكر ذلك؟

582
00:39:34,940 --> 00:39:36,420
...أو وُجب علي

583
00:39:37,260 --> 00:39:38,660
...كشف أمركَ...

584
00:39:39,820 --> 00:39:41,060
للعالم؟...

585
00:39:44,420 --> 00:39:45,740
...لأنّي

586
00:39:47,260 --> 00:39:48,620
...سأنتقم..

587
00:39:50,980 --> 00:39:52,660
.لو لم أصل لمرادي...

588
00:39:56,140 --> 00:39:58,179
.فكّرت بذلك بالفعل

589
00:39:58,180 --> 00:40:00,579
.السؤال الذي أريد طرحهُ

590
00:40:00,580 --> 00:40:03,740
كيف يمكنني إكتشاف ما وجدهُ (غرومان)؟

591
00:40:11,380 --> 00:40:12,620
.جيّد

592
00:40:13,820 --> 00:40:16,580
.أخبرني فور معرفتك لشيء ما

593
00:40:24,340 --> 00:40:25,659
أتعرفين، يا (لايرا)؟

594
00:40:25,660 --> 00:40:28,100
هُناك شخص واحد في هذا المدينة
.يعرف ذلك الدب

595
00:40:31,100 --> 00:40:32,540
!يا (بان)، أنت داهية

596
00:40:34,900 --> 00:40:38,499
أيمكنكَ تذكيري لِمَ نحن هُنا مُجدّدًا؟

597
00:40:38,500 --> 00:40:40,779
إنّهُ المكان الوحيد في المدينة

598
00:40:40,780 --> 00:40:43,459
.فيه سرير وطبق محترم من الأكل

599
00:40:43,460 --> 00:40:47,499
يقلقني أن يكون لحم الخنزير لديكَ
.أهم من نجاتكَ

600
00:40:47,500 --> 00:40:52,139
وبالمناسبة، أتدركَ أن الجميع ينظر إلينا؟

601
00:40:52,140 --> 00:40:54,939
حان وقت المغادرة -
.لن نغادر دون (يورك) -

602
00:40:54,940 --> 00:40:56,699
.شكرًا لك

603
00:40:56,700 --> 00:40:58,780
.شكرًا لكِ

604
00:41:00,140 --> 00:41:02,259
.يعرفون أنّكَ سرقت منهم، يا (لي)

605
00:41:02,260 --> 00:41:05,139
...أيُّ دقيقة نمضيها هُنا أكثر

606
00:41:05,140 --> 00:41:07,979
.ذلك الدب أنقذ حياتي، يا (هيستر) -
وقدمنا هُنا لرد الدين

607
00:41:07,980 --> 00:41:10,499
.وقال أنّهُ ليس بحاجة لمساعدتنا

608
00:41:10,500 --> 00:41:12,219
من ليس بحاجة لمساعدتكَ؟

609
00:41:12,220 --> 00:41:16,019
كما تعرفين يا طفلة، إنّي أحبكَ
.لكن الوقت ليس مناسب

610
00:41:16,020 --> 00:41:19,339
إنّي أمثل (جون فا)
حاكم الغجر الغربي

611
00:41:19,340 --> 00:41:21,019
.ونودُ استئجاركَ

612
00:41:21,020 --> 00:41:22,699
.لا يمكنكم تحمّل نفقاتي

613
00:41:22,700 --> 00:41:25,299
.السيّد (سكورسبي)، إن السلطة التعليميّة تختطف أطفال

614
00:41:25,300 --> 00:41:27,659
علينا استرجاعهم، وبدى الأمر لنا

615
00:41:27,660 --> 00:41:30,059
.أن مساعدة من طيّارٍ قد تكون ذات نفعٍ

616
00:41:30,060 --> 00:41:32,179
.سنكون مُمتنين لخدمتكَ

617
00:41:32,180 --> 00:41:34,219
.سندفع ذهبًا

618
00:41:34,220 --> 00:41:36,339
.أعرف ما تقاتلين عليهِ، يا فتاة

619
00:41:36,340 --> 00:41:37,660
.ستخسرين

620
00:41:39,380 --> 00:41:41,059
أتلعبُ بطاقات؟

621
00:41:41,060 --> 00:41:43,379
ماذا تعرفين عن البطاقات؟

622
00:41:43,380 --> 00:41:46,259
.اعتدتُ اللعب بهم مع الطلبة

623
00:41:46,260 --> 00:41:49,819
إنّهم أذكى منّي بكثير
.لكنّي عادةً ما أفوز

624
00:41:49,820 --> 00:41:53,939
.تعلّمت أن اليد السيّئة قد تكون سلاحكَ العظيم

625
00:41:53,940 --> 00:41:56,139
أحيانًا، عندما لا يكون هُناك أمل

626
00:41:56,140 --> 00:41:59,219
.فإنّها تسمح لكَ بالخداع بشكل ساحر

627
00:41:59,220 --> 00:42:01,939
.ذكريني بأن لا ألعب معكِ البطاقات أبدًا

628
00:42:01,940 --> 00:42:05,019
.إنّنا بحاجة إليك...وللدب

629
00:42:05,020 --> 00:42:07,380
.أنتِ بحاجة للدب وإنّي شخص فرعي

630
00:42:08,220 --> 00:42:10,419
كيف لنا أن نجعله يقدم معنا؟

631
00:42:10,420 --> 00:42:11,940
.أعرف أنك تعرف

632
00:42:13,340 --> 00:42:15,499
.إنّهُ مجبر في هذه المدينة

633
00:42:15,500 --> 00:42:17,299
.لن يذهب (يورك) لأي مكان

634
00:42:17,300 --> 00:42:19,299
.إنّهُ دب مُسلّح

635
00:42:19,300 --> 00:42:21,220
ماذا يمكن أن...؟

636
00:42:22,500 --> 00:42:24,219
.تحصّلوا على درعهُ

637
00:42:24,220 --> 00:42:26,620
مهلاً، ذهبتِ إلى هُناك بدون مساعدتي

638
00:42:29,100 --> 00:42:31,699
لِمَ درعهُ بالغ الأهميّة؟

639
00:42:31,700 --> 00:42:35,899
إن الحرب هي البحر الذي يعوم فيهِ
.والهواء الذي يتنفّس فيهِ

640
00:42:35,900 --> 00:42:37,619
.كلّا

641
00:42:37,620 --> 00:42:39,220
...بدون درعه

642
00:42:40,340 --> 00:42:43,460
درعهُ مهم جدًا بالنسبة لهُ
.كقيمة (هيستر) بالنسبة ليّ

643
00:42:45,020 --> 00:42:46,859
درعهُ أشبه بجنيهِ؟

644
00:42:46,860 --> 00:42:50,059
.إن روحهُ في تلك القطع المعدنيّة

645
00:42:50,060 --> 00:42:52,899
.لكن السلطة التعليميّة أخفت الأمر بعناية

646
00:42:52,900 --> 00:42:55,539
.الآن، إنّي أعتقد أنهُ لربّما تتغلّب علي هذه المدينة

647
00:42:55,540 --> 00:42:58,219
لكن لدي صنعة لنفسي
كما تعرفين

648
00:42:58,220 --> 00:43:00,499
...كلّا،لو لم أستطع تحرير (يورك)، إذن

649
00:43:00,500 --> 00:43:01,740
إلى أين ذهبت؟

650
00:43:05,540 --> 00:43:07,459
إنّها سريعة

651
00:43:07,460 --> 00:43:08,980
.كذلك سرقت لحم الخنزير خاصتي

652
00:43:15,140 --> 00:43:16,779
يا (لايرا)

653
00:43:16,780 --> 00:43:18,819
بالافتراض أن هذا سيجدي نفعًا

654
00:43:18,820 --> 00:43:20,419
كذلك أنّها فرصة ضئيلة

655
00:43:20,420 --> 00:43:22,539
.مازال عليكِ إقناع السيّد (فا)

656
00:43:22,540 --> 00:43:24,060
.دع زمام الأمور لي

657
00:43:34,540 --> 00:43:36,260
.يا (لايرا)، من هُنا

658
00:43:44,700 --> 00:43:45,940
.لنعبر

659
00:44:46,260 --> 00:44:49,939
.أعرف أين درعكَ، يا (يورك برنسون)

660
00:44:49,940 --> 00:44:51,740
.أو على الأقل أعرف أين أجدهُ

661
00:44:55,100 --> 00:44:58,179
أنّى لكِ معرفة مكانه؟

662
00:44:58,180 --> 00:45:01,060
.لا أفهم

663
00:45:01,980 --> 00:45:05,340
لِمَ لا تصنع درعًا آخر من هاته المعادن هُنا؟

664
00:45:07,020 --> 00:45:09,459
!لا طائل

665
00:45:09,460 --> 00:45:12,899
إن درعي مصنوع من حديد السماء

666
00:45:12,900 --> 00:45:16,580
.وصُنع لأجلي...من قبلي

667
00:45:18,740 --> 00:45:22,460
.قضيتُ أشهر أبحث عنهُ

668
00:45:23,980 --> 00:45:26,420
كيف وجدتيهِ؟

669
00:45:36,700 --> 00:45:38,220
.بهذا

670
00:45:41,100 --> 00:45:43,219
.إنّهُ يخبرني بالحقيقة

671
00:45:43,220 --> 00:45:45,260
.وسأستخدمهُ لو قدمت معنا

672
00:45:51,860 --> 00:45:54,099
سأذهب معكم

673
00:45:54,100 --> 00:45:57,140
.لكن لدي الحقّ لأخذ الثأر

674
00:45:59,940 --> 00:46:02,900
...لو حاولوا ردعي في أخذ درعي

675
00:46:03,820 --> 00:46:05,100
.سيهلكون...

676
00:46:07,340 --> 00:46:09,339
.يبدو هذا منصفًا

677
00:46:09,340 --> 00:46:11,699
.لكن فقط لو حاولوا إيذائكَ

678
00:46:11,700 --> 00:46:12,899
.جيّد

679
00:46:12,900 --> 00:46:14,620
أين درعي؟

680
00:46:36,020 --> 00:46:39,659
.إنّهُ مخفي
.أخفتهُ السلطة التعليميّة

681
00:46:39,660 --> 00:46:42,420
.إنّهُ في قبوٍ بالمصلّى

682
00:46:50,500 --> 00:46:52,620
!هذا لا يبشّر بالخير

683
00:46:54,380 --> 00:46:56,460
!سيخرّب كلّ شيء

684
00:46:58,900 --> 00:47:00,220
!علينا ردعهُ

685
00:47:10,340 --> 00:47:13,340
!توقّف! يا (يورك)

686
00:47:20,220 --> 00:47:21,460
!كلّا

687
00:47:22,420 --> 00:47:23,820
!(يورك)

688
00:47:42,780 --> 00:47:44,579
!افصحوا المكان

689
00:47:44,580 --> 00:47:45,899
!تحرّكوا

690
00:47:45,900 --> 00:47:47,260
.حسنًا، يا رجال

691
00:48:18,980 --> 00:48:20,220
!صوّبوا

692
00:48:21,500 --> 00:48:23,140
!أطلقوا النّار

693
00:48:24,660 --> 00:48:26,660
!أعيدوا الشحن

694
00:48:32,580 --> 00:48:34,460
!أعيدوا الشحن فورًا

695
00:48:52,740 --> 00:48:54,020
!توقّف

696
00:48:55,340 --> 00:48:58,299
!توقّف! دعهُ

697
00:48:58,300 --> 00:49:01,580
...أخبرتكِ، لو قاتلوا

698
00:49:02,580 --> 00:49:03,819
!سيهلكون...

699
00:49:03,820 --> 00:49:05,659
الآن  تدينُ ليّ
.يمكنك دفع ذلك الدين الآن

700
00:49:05,660 --> 00:49:07,899
!افعل ما أطلبهُ، لا تقاتل هؤلاء الرجال

701
00:49:07,900 --> 00:49:09,699
أنت تدين لها أيضاً؟

702
00:49:09,700 --> 00:49:12,179
تبا يا (يورك)
. تكدّست عليكَ الديون أكثر منّي

703
00:49:12,180 --> 00:49:14,219
.سمعتُ أنّهُ هُناك حدث قائم

704
00:49:14,220 --> 00:49:16,299
.فكّرت بالقدوم لرؤية ما يجري

705
00:49:16,300 --> 00:49:18,019
.مرحبًا مُجدّدًا، السيّد (سيسلمان)

706
00:49:18,020 --> 00:49:19,460
.أتستمتع؟ آملُ ذلك حقًّا

707
00:49:21,260 --> 00:49:23,499
.استدر فقط

708
00:49:23,500 --> 00:49:25,699
.وامشي معي

709
00:49:25,700 --> 00:49:29,539
.رجاءً، إنّها فتاة
.لكنّ حديثها صائب

710
00:49:29,540 --> 00:49:32,659
هؤلاء النّاس بحاجة لمساعدتنا
.يا (يورك)، لنقدم لهم يدن العون

711
00:49:32,660 --> 00:49:34,340
.لستَ هكذا

712
00:50:13,820 --> 00:50:15,099
.سنحزم أغراضنا

713
00:50:15,100 --> 00:50:16,539
.إنّنا ذاهبون

714
00:50:16,540 --> 00:50:18,899
يا (لايرا)، صدّقيني عندما أخبركِ

715
00:50:18,900 --> 00:50:20,979
.أنَّهُ يمكننا هزيمة أولئك النّاس

716
00:50:20,980 --> 00:50:22,699
حتمًا كذلك

717
00:50:22,700 --> 00:50:25,659
لكن لا تمانع لو أحضرت مساعدة إضافيّة

718
00:50:25,660 --> 00:50:27,100
معنا؟

719
00:50:30,700 --> 00:50:33,619
كيف استطعتِ...؟ -
تعاملوا معهُ بشناعة وغدر -

720
00:50:33,620 --> 00:50:35,299
.مثل أيُّ غجري

721
00:50:35,300 --> 00:50:38,099
.تعاملوا معهم بشناعة وغدر كذلك

722
00:50:38,100 --> 00:50:40,059
.إنّهُ غجري تقريبًا

723
00:50:40,060 --> 00:50:42,419
.مثلي تمامًا -
.يا (لايرا) -

724
00:50:42,420 --> 00:50:44,779
.لا يمكنكِ الاستمرار بعصياني

725
00:50:44,780 --> 00:50:47,299
أوافقك، من يريد فتاة غير مطيعة؟

726
00:50:47,300 --> 00:50:48,939
.لكنّها مُحقة

727
00:50:48,940 --> 00:50:51,339
.إنّهُ دبّ جيّد
لن تواجه مشاكل

728
00:50:51,340 --> 00:50:52,899
.طالما أنّكَ ستدفع لهُ

729
00:50:52,900 --> 00:50:54,140
.ولي كذلك

730
00:50:55,420 --> 00:50:56,660
ومن يكون هذا؟

731
00:50:59,740 --> 00:51:01,299
.أخبرتني أنّهُ طلبني

732
00:51:01,300 --> 00:51:03,499
.كلا، أخبرتكَ أنّهُ سيكون ممتنًا بكَ

733
00:51:03,500 --> 00:51:05,579
.أجل، بمجرد العمل معهُ سيكون ممتنًا

734
00:51:05,580 --> 00:51:07,339
.أفسدتِ مبيعاتي كلّيًا

735
00:51:07,340 --> 00:51:09,900
ما الذي أخبرتكَ بهِ عن طريقة لعبي للبطاقات؟

736
00:51:15,460 --> 00:51:16,939
. (لي سكورسبي)

737
00:51:16,940 --> 00:51:18,659
.يمكنني القتال والطيران

738
00:51:18,660 --> 00:51:21,179
.لا أعمل مجانًا ولا يجدر بي ذلك

739
00:51:21,180 --> 00:51:22,739
.ستحصل على ذهب لأجل ذهبٍ

740
00:51:22,740 --> 00:51:26,260
.وستحتاج لجميع المساعدات التي يمكنك الحصول عليها

741
00:51:28,060 --> 00:51:29,579
.إنّهُ طيّار

742
00:51:29,580 --> 00:51:31,219
.ولديه منطاد خاص بهِ

743
00:51:31,220 --> 00:51:33,100
يمكنهُ أن يكون مفيدًا

744
00:51:36,820 --> 00:51:38,179
حسنًا إذن

745
00:51:38,180 --> 00:51:40,979
.مرحبًا بكَ، يا (لي سكورسبي)

746
00:51:40,980 --> 00:51:43,820
.لدينا رحلة طويلة وخطيرة أمامنا

747
00:52:14,460 --> 00:52:15,900
لوفور)؟)

748
00:52:21,300 --> 00:52:22,540
لوفور)؟)

749
00:52:27,700 --> 00:52:28,980
.(لوفور)

750
00:52:29,820 --> 00:52:32,339
إنّي ممتنة على إبقاء لقائنا سرّي

751
00:52:32,340 --> 00:52:34,579
.لكن سيكون الأمر صعبًا لو لم أستطع رؤيتك

752
00:52:34,580 --> 00:52:36,899
!لا تضيّعي وقتي

753
00:52:36,900 --> 00:52:38,460
.كلّا، كلّا، بالتأكيد

754
00:52:40,060 --> 00:52:42,140
.معك..الحق

755
00:52:42,980 --> 00:52:44,619
أنت ملك

756
00:52:44,620 --> 00:52:46,379
.وأنا إمرأة وقحة

757
00:52:46,380 --> 00:52:48,099
إني ملك

758
00:52:48,100 --> 00:52:50,260
.ولستِ ملكة

759
00:52:54,420 --> 00:52:59,259
.وإننا لممتنّون على مساعدتكَ في القبض على (إسريال)

760
00:52:59,260 --> 00:53:03,619
.حاولوا الكثير، وأنت فحسب من تمكن ذلك

761
00:53:03,620 --> 00:53:06,580
.ولكنك...شكّكت بأمري

762
00:53:08,020 --> 00:53:09,779
الملك (راكنيسون)

763
00:53:09,780 --> 00:53:13,539
!ساعدتكَ كذلك في التخلّص من (يورك برنسون)

764
00:53:13,540 --> 00:53:15,979
.ومساعدتكَ في تولي عرشكَ

765
00:53:15,980 --> 00:53:18,579
ووافقت على القبض على (إسريال)

766
00:53:18,580 --> 00:53:19,820
.لرد ديني

767
00:53:21,220 --> 00:53:25,419
لكنهُ سجيني في زنزانتي

768
00:53:25,420 --> 00:53:28,580
.وسأفعل ما يحلو لي معه

769
00:53:30,500 --> 00:53:31,980
...حسنًا، ربّما

770
00:53:32,940 --> 00:53:36,180
..كرسول من شعبي...

771
00:53:37,980 --> 00:53:41,619
يمكنني تقديم لكَ شيء
لربّما يكون قيّم بالنسبة لكَ

772
00:53:41,620 --> 00:53:46,739
وفي المقابل، لربّما ستسمح لي
بمراقبة ما تفعلهُ مع (إسريال)

773
00:53:46,740 --> 00:53:50,099
.إنّي ملك! لدي ما أحتاجهُ

774
00:53:50,100 --> 00:53:52,299
...إنّي أتحدث عن

775
00:53:52,300 --> 00:53:54,260
.التعميد...

776
00:53:55,820 --> 00:53:58,259
.القبول في السلطة التعليميّة

777
00:53:58,260 --> 00:53:59,700
.التعميد

778
00:54:01,820 --> 00:54:03,140
...الملك (لوفور)

779
00:54:04,700 --> 00:54:06,180
...أنت دبٌّ عظيم...

780
00:54:07,780 --> 00:54:12,259
.وستغدو السلطة التعليميّة أقوى بضمّك إليها...

781
00:54:12,260 --> 00:54:13,580
.جزء منّا

782
00:54:15,980 --> 00:54:18,780
هلّا سرت في الدرب معنا؟

783
00:54:20,540 --> 00:54:24,700
.لم يُحضر دب للسلطة التعليميّة من قبل

784
00:54:26,820 --> 00:54:30,220
...ستكون أوّل دبٍ يُعمّد

785
00:54:31,220 --> 00:54:32,460
.والوحيد...

786
00:54:33,660 --> 00:54:35,539
.لكن لا تسيء فهمي

787
00:54:35,540 --> 00:54:37,540
.سيكون الشرف لنا

788
00:54:38,500 --> 00:54:42,620
في المقابل، أعطيهم...(إسريال)؟

789
00:54:44,140 --> 00:54:46,219
كلّا، ستبقيه هُنا

790
00:54:46,220 --> 00:54:48,299
.لكنكَ ستتأكّد أن مختبرهُ قد دمّر

791
00:54:48,300 --> 00:54:51,099
.وأبحاثه عن الداست قد مُحيت

792
00:54:51,100 --> 00:54:53,420
.لكنّي سأتحكم بهِ

793
00:54:56,380 --> 00:54:59,139
.إنّي ببساطة أطلب منكَ أن تظهر ولائك لنا

794
00:54:59,140 --> 00:55:02,740
.حتّى نظهر ولائنا لكَ

795
00:55:04,060 --> 00:55:06,179
في نفس الوقت

796
00:55:06,180 --> 00:55:08,379
.كلي اليقين أنّهُ لديك الكثير لتحضر إليه

797
00:55:08,380 --> 00:55:10,620
متّى يبدأ هذا بالحدوث؟

798
00:55:16,740 --> 00:55:19,979
.إن العجلات قد بدأت بالتحرّك

799
00:55:19,980 --> 00:55:21,980
<i>.سيتم التحكم بـ(أسريال)</i>

800
00:56:01,500 --> 00:56:09,140
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88</b>

