﻿1
00:00:21,040 --> 00:00:24,960
<font color="#ff49de"># أقايضُ منزلي من أجل السفر مرةً أخرى #</font>

2
00:00:26,760 --> 00:00:30,080
<font color="#ff49de"># أغني أغنياتي معَ صديقٍ قديم #</font>

3
00:00:32,560 --> 00:00:36,440
<font color="#ff49de"># أعدوا في الأرجاء بمخيلة طفلٍ صغير #</font>

4
00:00:36,440 --> 00:00:38,200
<font color="#ff49de"># رائع #</font>

5
00:00:38,200 --> 00:00:42,640
<font color="#ff49de"># الرجلُ يحالفه الحظر لمرتين فقط #</font>

6
00:00:42,640 --> 00:00:44,160
قومي بالغناء يا (هيستر)

7
00:00:55,000 --> 00:00:57,800
أنت متحمس -
أنتِ محقةٌ أنا كذلك -

8
00:00:57,800 --> 00:00:59,640
أخيراً عرفتُ مكان (يوريك)

9
00:00:59,640 --> 00:01:01,880
قد لا يكونُ نفس الدب

10
00:01:01,880 --> 00:01:03,320
...(يوريك) الذي عرفته

11
00:01:03,320 --> 00:01:07,720
صائد فقماتٍ مجنون أعطاه شراباً

12
00:01:07,720 --> 00:01:09,200
وقام بخداعه ليأخذ منه درعه

13
00:01:11,480 --> 00:01:14,320
الدب المدرع لا يساوي شيئاً
من دون درعه

14
00:01:16,400 --> 00:01:19,360
(هيستر) -
أنا هنا -

15
00:01:19,360 --> 00:01:20,720
ما الذي تراه؟

16
00:01:21,840 --> 00:01:25,080
يبدو أننا لسنا الوحيدان
"المتوجهان إلى "ترولساند

17
00:01:25,080 --> 00:01:28,680
(لي)، هل أنتَ متأكدٌ أن (يوريك)
يريدُ منا إفتعالَ المشاكل؟

18
00:01:28,680 --> 00:01:31,400
ذلك الدب أنقذ حياتنا يا (هيستر)
نحنُ ندينُ لهُ بالمقابل

19
00:01:55,680 --> 00:02:06,400
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي |

20
00:02:06,680 --> 00:02:17,400
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"

21
00:03:19,280 --> 00:03:24,000
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}|| مواده الغامضة ||

22
00:03:35,440 --> 00:03:36,480
!أنت

23
00:03:37,960 --> 00:03:41,000
إنه ميناءٌ للنفط
يمنعُ التدخين على الرصيف

24
00:03:41,000 --> 00:03:43,120
إذن يبدو أنني كنتُ على وشك إرتكاب خطأ فظيع

25
00:03:43,120 --> 00:03:45,240
أنا (لي سكورسبي)، طيارٌ جاهزٌ للتأجير

26
00:03:45,240 --> 00:03:47,760
أخبرني، من هم كل هؤلاء الناس هنا؟

27
00:03:47,760 --> 00:03:49,680
نفسُ سؤالي بالضبط

28
00:03:49,680 --> 00:03:51,840
وافدونَ جدد يثيرونَ الشكوك

29
00:03:51,840 --> 00:03:53,920
لقد سمعتُ إشاعةً أثارت إهتمامي

30
00:03:55,640 --> 00:03:57,640
إشاعةٌ عن دب

31
00:03:57,640 --> 00:03:59,320
ما مدى صحة ذلك؟

32
00:03:59,320 --> 00:04:01,000
أجل، سمعتُ إشاعةً أنا أيضاً

33
00:04:01,000 --> 00:04:04,480
عن طيارٍ يثير الهرج والمرج أينما حل

34
00:04:06,360 --> 00:04:07,400
ما مدى صحة ذلك؟

35
00:04:19,160 --> 00:04:21,240
ها نحنُ ذا مرةً اخرى -
منطقةٌ ودودة -

36
00:04:21,240 --> 00:04:22,520
أجل

37
00:04:22,520 --> 00:04:24,000
كلا، ليسَت كذلك

38
00:04:24,000 --> 00:04:27,200
هل يمكننا البقاء بعيداً عن المشاكل؟

39
00:04:27,200 --> 00:04:30,960
جبتيون"، لم أرهم في الشمال منذُ مدة"

40
00:04:30,960 --> 00:04:33,800
ذبابة التجسس قد وصلت للسيدة (كولتر) الآن

41
00:04:33,800 --> 00:04:35,840
يجبُ أن ننجزَ عملنا هنا على عجل

42
00:04:35,840 --> 00:04:37,840
لا يعجبني المكانُ هنا أيضاً

43
00:04:37,840 --> 00:04:40,280
إذهب لرؤية مجلس الساحرات
وإحصل على أية مساعدةٍ ممكنة

44
00:04:40,280 --> 00:04:42,400
وسنغادرُ المكان بأقصى سرعة

45
00:04:42,400 --> 00:04:45,200
مضت 40 عاماً منُ أن رأيتً (سافرينا) آخر مرة

46
00:04:45,200 --> 00:04:48,080
قد لا تكونُ كما رأيتها

47
00:04:48,080 --> 00:04:50,560
أتذكركَ كرجلٌ يافع يا (كورام)

48
00:04:50,560 --> 00:04:52,440
لم تكن مثيراً للنظر ذلك الوقت

49
00:04:56,560 --> 00:04:59,360
هل أنتَ متأكدٌ أنك يجب أن تأخذ الفتاة؟

50
00:04:59,360 --> 00:05:01,120
شيءٌ ما ينبأني أنني سأحتاجُ إليها

51
00:05:05,640 --> 00:05:07,840
هنالكَ شيءٌ ما، كل ذلك

52
00:05:07,840 --> 00:05:10,880
تمنيتُ أن أكونَ هنا طوالَ حياتي
والآن أنا هنا

53
00:05:10,880 --> 00:05:12,520
لستُ متأكدةً من أنني أريدُ ذلك

54
00:05:14,360 --> 00:05:18,080
(لايرا)

55
00:05:18,080 --> 00:05:19,320
اودُ التحدث معكِ، لو سمحتي

56
00:05:21,720 --> 00:05:25,760
أريدُ ان أعلم إذا ما كانَ بإمكاني
"الوثوق بقرائتكِ لـ"قاريء العناصر

57
00:05:25,760 --> 00:05:27,160
كيفَ يمكنكِ فك تشفيرها؟

58
00:05:27,160 --> 00:05:29,200
أشعرُ بها أو أراها نوعاً ما

59
00:05:29,200 --> 00:05:31,560
الأمر أشبه بنزولِ درجٍ ليلاً

60
00:05:34,320 --> 00:05:36,640
تضع قدمكَ للأسفل
وثمَ هنالك درجةً أخرى

61
00:05:36,640 --> 00:05:38,760
حسناً، أضعُ تفكيري فيها

62
00:05:38,760 --> 00:05:40,440
ومن ثمَ هنالكَ معنىً آخر

63
00:05:41,800 --> 00:05:44,560
نوعاً ما... أشعرُ بمعناها

64
00:05:46,360 --> 00:05:47,800
هنالكَ حيلةٌ بداخلها

65
00:05:47,800 --> 00:05:50,480
نوعاً ما مثل التركيز بعينيك

66
00:05:50,480 --> 00:05:53,120
"إذن لنقل أنكِ تريدينَ سؤال "قاريء العناصر

67
00:05:53,120 --> 00:05:55,480
عما يفعلهُ والديكِ الآن؟

68
00:05:55,480 --> 00:05:58,760
حسناً، رمز السيدة العذراء هو للسيدة (كولتر)

69
00:05:58,760 --> 00:05:59,880
السيدة العذراء؟

70
00:06:01,000 --> 00:06:02,840
وبالنسبة لـ(إسرايل) سيكونُ الكرة الأرضية

71
00:06:04,600 --> 00:06:08,280
إذن أنا أفكر بوالدي عندما أضع يدي هنا

72
00:06:08,280 --> 00:06:12,040
و... ثم أذهب إلى النملة
هذا يعني أنهم منشغلون

73
00:06:12,040 --> 00:06:15,240
ولكن كيفَ تعرفين ما تعنيه؟

74
00:06:21,480 --> 00:06:23,720
الكنيسة"، خبئيها يا (لايرا)"

75
00:06:32,400 --> 00:06:36,520
أنتِ تفهمين، أن الرجل الذي سنذهبُ
لمقابلته مهمٌ جداً

76
00:06:37,800 --> 00:06:39,040
أجل

77
00:06:39,040 --> 00:06:40,440
مجلس الساحرات هو صلة وصلٍ

78
00:06:40,440 --> 00:06:42,280
بين عالم البشر وعالم الساحرات

79
00:06:42,280 --> 00:06:44,440
سيقررُ ما إذا كان سيتم تمرير رسالتنا

80
00:06:44,440 --> 00:06:46,960
وأننا بحاجة للساحرات

81
00:06:46,960 --> 00:06:49,840
أجل، لكنهُ سيودُ أن يعرفَ كل شيء

82
00:06:49,840 --> 00:06:52,120
المجلس هو السبيل الوحيد للتواصل
مع الساحرات

83
00:06:52,120 --> 00:06:55,000
وعليه أن يثقَ بنا أولاً
وإذا ما وثقَ بنا

84
00:06:55,000 --> 00:06:59,160
فأن ساحرةً إسمها (سيرافينا بيكالا)
ستأتي لنجدتنا

85
00:06:59,160 --> 00:07:02,080
وبمساعدتها، سنعثرُ على الأطفال

86
00:07:02,080 --> 00:07:04,560
تعني أنها ستقودنا لـ(روجر)؟ -
أجل -

87
00:07:04,560 --> 00:07:06,000
فقط قومي بإتباعي

88
00:07:06,000 --> 00:07:07,960
وأبقي "قاريء العناصر" مخفياً، حسناً؟

89
00:07:14,280 --> 00:07:16,480
كيفَ يمكنني مساعدتكَ يا (فاردر كورام)؟

90
00:07:16,480 --> 00:07:19,520
قابلتُ ساحرةُ قبل عدة سنوات
"في بلدة "فين

91
00:07:19,520 --> 00:07:20,880
"شرق "أنجليا

92
00:07:20,880 --> 00:07:23,080
كانَ إسمها (سيرافينا بيكالا)

93
00:07:23,080 --> 00:07:24,800
أودُ إيصالَ رسالةٍ لها

94
00:07:25,960 --> 00:07:29,480
أنا على درايةٍ بعلاقتك بـ(سيرافينا بيكالا)
يا (فاردر كورام)

95
00:07:31,200 --> 00:07:35,520
"أمثلُ عدداً من العوائل "الجبتية
الذينَ فقدوا أطفالهم

96
00:07:35,520 --> 00:07:39,320
ونؤمنُ بأن هنالكَ منظمةً
تقوم بالقبض على الأطفال

97
00:07:39,320 --> 00:07:42,560
أطفالنا وأطفال الآخرين
وتصحبهم شمالاً

98
00:07:42,560 --> 00:07:45,480
نحنُ بحاجةٍ لمساعدتها لنقومَ بتحريرهم

99
00:07:46,760 --> 00:07:47,800
...حسناً

100
00:07:49,280 --> 00:07:52,520
أنتَ تدركُ أن العلاقة بين الساحرات

101
00:07:52,520 --> 00:07:56,400
والسلطات

102
00:07:56,400 --> 00:07:58,880
هي... وديةٌ تماماً

103
00:08:00,760 --> 00:08:03,440
وواجبي أن أبقيها بهذا الشكل

104
00:08:03,440 --> 00:08:06,560
أنت تشيرُ إلى... الكنيسة

105
00:08:10,680 --> 00:08:13,320
هذا القتال ليس قتالنا

106
00:08:13,320 --> 00:08:15,760
إنهم يسرقونَ الأطفال

107
00:08:16,960 --> 00:08:19,440
هذه حربنا جميعاً

108
00:08:20,800 --> 00:08:24,360
وأعلمُ أن (سيرافينا) ستودُ أن تكون جزءً منها

109
00:08:29,280 --> 00:08:33,200
الأطفال لن يبقوا هنا طويلاً

110
00:08:33,200 --> 00:08:35,440
سيتمُ أخذهم لمكانٍ ما داخلاً

111
00:08:35,440 --> 00:08:37,560
هل تعلم ما الذي يحدثُ لهم هناك؟

112
00:08:37,560 --> 00:08:41,560
"لقد سمعتُ بشكلٍ مختلف عن عملية "مايستاد

113
00:08:41,560 --> 00:08:45,160
أو... عن إعتراض

114
00:08:45,160 --> 00:08:49,120
العملية محاطةٌ بالسرية
لكن الشائعات حولها تثيرُ القلق

115
00:08:49,120 --> 00:08:52,000
هنالكَ سببٌ لعدم رؤيتكَ أي طفل

116
00:08:52,000 --> 00:08:53,520
"في شوارع "ترولساند

117
00:08:54,920 --> 00:08:58,840
نحنُ أيضاً شعرنا بتأثير غياب الأطفال

118
00:08:58,840 --> 00:09:01,000
...إذن سأدعكَ

119
00:09:01,000 --> 00:09:03,760
تُعلمُ (سيرافينا) بما نطلبهُ منها

120
00:09:05,120 --> 00:09:06,160
هيا

121
00:09:09,440 --> 00:09:12,920
أنا أدركُ أن بحوزتكَ

122
00:09:12,920 --> 00:09:15,280
"قاريء عناصر"

123
00:09:15,280 --> 00:09:17,920
"لديَ أعينٌ في "ترولساند

124
00:09:19,880 --> 00:09:20,920
أجل

125
00:09:21,960 --> 00:09:23,320
هل يمكنني رؤيته؟

126
00:09:33,040 --> 00:09:34,320
إنه رائع

127
00:09:36,360 --> 00:09:38,240
هل بحوزتكِ الكتب التي تمكننا من قراءته؟

128
00:09:40,840 --> 00:09:42,400
...في الحقيقة

129
00:09:44,000 --> 00:09:45,040
يمكنني قراءته

130
00:09:47,160 --> 00:09:49,000
لابدَ ان تكوني ذاتَ حكمةٍ لتقولي ذلك

131
00:09:51,760 --> 00:09:53,520
كيف؟

132
00:09:53,520 --> 00:09:54,640
فقط يمكنني قراءته

133
00:09:56,600 --> 00:10:00,400
حسناً... أتسائل لو كانَ بإمكاني
رؤيتكِ تفعلينَ ذلك

134
00:10:02,480 --> 00:10:03,840
هنا في الأسفل

135
00:10:03,840 --> 00:10:05,720
"هنالكَ العديد من فروع "سحابة الصنوبر

136
00:10:06,920 --> 00:10:09,360
أيُ واحدٍ منها يعودُ لـ(سيرافينا بيكالا)؟

137
00:10:14,480 --> 00:10:16,880
يمكنني أن أخضِع الساحرات من خلال
"سحابة الصنوبر"

138
00:10:19,160 --> 00:10:22,360
كلُ باقةٍ من "سحابة الصنوبر" تخصُ
ساحرةً ما

139
00:10:26,640 --> 00:10:30,200
أرينا أيَ واحدٍ هو لـ(سيرافينا بيكالا)

140
00:10:47,320 --> 00:10:48,360
..."الحرباء"

141
00:10:52,600 --> 00:10:53,640
"و"القمر

142
00:11:02,400 --> 00:11:03,920
هذه هي

143
00:11:15,840 --> 00:11:19,240
أودُ أن أعطيكِ شيئاً لتأخذيه معكِ

144
00:11:19,240 --> 00:11:21,960
خذي هذه الباقة معكِ

145
00:11:21,960 --> 00:11:24,160
...وإذا ما أحتجتِ لها حقاً

146
00:11:28,200 --> 00:11:29,240
سوفَ تأتي

147
00:11:31,920 --> 00:11:35,000
دكتور (لانسيليوس)، هل يمكنني سؤالكَ شيئاً؟

148
00:11:35,000 --> 00:11:36,400
بالطبع

149
00:11:36,400 --> 00:11:39,200
ما السؤال الذي يمكننا أن نطرحه عليك
ولا نعرف إجابته؟

150
00:11:44,960 --> 00:11:46,000
أنتِ ضعيفة

151
00:11:47,120 --> 00:11:50,240
قد تملكينَ قلباً، لكن "الكنيسة" تملك القوة

152
00:11:52,480 --> 00:11:55,080
أود سؤالكِ أين يمكنني الحصول

153
00:11:55,080 --> 00:11:57,360
على خدمات دبٍ مدرع؟

154
00:11:58,560 --> 00:12:02,680
أفهمُ أن الدببة المدرعة لا تستجيبُ لأحد

155
00:12:02,680 --> 00:12:05,360
هنالكَ دبٌ واحدٌ على الأقل
وقد تمَ نفيه

156
00:12:06,520 --> 00:12:08,680
جلبَ العار لشعبه، لكنه تم إبلاغهً

157
00:12:08,680 --> 00:12:11,040
بأنَ مهارتهُ بإستخدام المعدن تجعله مفيداً للبلدة

158
00:12:11,040 --> 00:12:12,880
لا يرغبونَ بأن يعلم الغرباء بشأنه

159
00:12:12,880 --> 00:12:15,000
أو التدخل في شؤونه

160
00:12:15,000 --> 00:12:17,840
"سوفَ تجدونه بجانب حانة "إينارسون

161
00:12:17,840 --> 00:12:20,000
لكن لإستدراجه

162
00:12:20,000 --> 00:12:21,040
ستحتاجونَ لبعض الجهد

163
00:12:22,400 --> 00:12:24,320
...إسمه

164
00:12:24,320 --> 00:12:26,720
(يوريك بيرنسون)

165
00:12:30,880 --> 00:12:32,680
!(يوريك بيرنسون)

166
00:12:48,320 --> 00:12:50,960
(يوريك بيرنسون)
هل يمكننا التحدث إليك؟

167
00:12:53,680 --> 00:12:56,840
نودُ أن نعرض عليكَ عملاً

168
00:12:56,840 --> 00:12:58,600
أنا أعمل بالفعل

169
00:12:58,600 --> 00:13:04,240
نحنُ بحاجةٍ لمقاتلين، أو... بكل الأحوال
هذا ما سنحتاجه

170
00:13:04,240 --> 00:13:07,320
نحنُ متجهونَ شمالاً حتى نعثرَ على مكانٍ

171
00:13:07,320 --> 00:13:09,920
حيثُ يتم إحتجاز الأطفال فيه

172
00:13:09,920 --> 00:13:13,360
وعندما نعثرُ عليهم، ستكون هنالكَ
معركةً بالتأكيد

173
00:13:15,640 --> 00:13:17,800
ما الذي تقوم به

174
00:13:17,800 --> 00:13:19,480
في الأعمال المعدنية؟

175
00:13:19,480 --> 00:13:22,360
أصلحُ الآلات المكسورة

176
00:13:22,360 --> 00:13:24,920
وأحملُ الأشياء الثقيلة

177
00:13:24,920 --> 00:13:27,960
"وأيُ نوعٍ من العمل يناسبُ "دباً مدرع

178
00:13:29,800 --> 00:13:32,480
لو سمحتَ لي بالقول

179
00:13:32,480 --> 00:13:33,960
...(يوريك بيرنسون)

180
00:13:35,640 --> 00:13:39,040
يمكنكَ العيش بحريةٍ وفخرٍ
على الجليد

181
00:13:39,040 --> 00:13:40,800
تصطادُ الفقمات وحصان البحر

182
00:13:40,800 --> 00:13:43,040
أو تذهب للحرب

183
00:13:43,040 --> 00:13:44,840
وتفوز بجوائز عظيمة

184
00:13:47,320 --> 00:13:50,680
أنا أعرفُ الأشخاص الذين تبحث عنهم

185
00:13:51,680 --> 00:13:53,880
"قاطعوا الأطفال"

186
00:13:55,640 --> 00:13:57,680
الناس في هذه البلدة

187
00:13:57,680 --> 00:14:02,560
يتظاهرونَ بأنهم لا يرونَ شيئاً
لكنني يمكنني الرؤية

188
00:14:04,440 --> 00:14:06,400
وأنك جبانٌ كما يقولون

189
00:14:09,120 --> 00:14:10,880
جبان؟

190
00:14:31,880 --> 00:14:33,520
نحنُ بحاجةٍ إليك

191
00:14:35,560 --> 00:14:38,920
لستُ للبيع

192
00:15:18,040 --> 00:15:20,760
يومٌ هاديء، هنالكَ جلسة إستماع
في المحكمة النقابية

193
00:15:20,760 --> 00:15:22,720
هل هذا صحيح؟

194
00:15:22,720 --> 00:15:25,160
وأعتقد أنه بسبب معرفة الجميع أنني قادمة

195
00:15:25,160 --> 00:15:27,680
لم نعلن عن الأمر -
كلا، أعلم ذلك -

196
00:15:27,680 --> 00:15:29,960
تحاولُ أن تكونَ طريفاً -
أعتذر -

197
00:15:33,880 --> 00:15:36,240
إنهم يحبونَ النظر إلي

198
00:15:36,240 --> 00:15:37,360
بينما أمر

199
00:15:37,360 --> 00:15:40,920
حسناً، لقد إكتسبتِ سمعة

200
00:15:40,920 --> 00:15:43,400
سمعةٌ بإثارة المتاعب

201
00:15:43,400 --> 00:15:46,080
الآن، بسرعة، "الكاردينال" لن ينتظرَ طويلاً

202
00:15:55,240 --> 00:15:58,160
ظننتُ أنني كنتُ واضحاً تماماً

203
00:15:58,160 --> 00:16:00,240
لقد كنتَ كذلك

204
00:16:00,240 --> 00:16:03,120
حاولي أن تبقي رأسكِ منخفضاً
وحاولي ضبط نفسكِ

205
00:16:04,320 --> 00:16:07,880
كلا، أنت تعبر عن كل ذلك ببلاغة

206
00:16:07,880 --> 00:16:10,160
ولكن ليسَ بعد بضعة أيام

207
00:16:10,160 --> 00:16:12,480
لقد غزوتِ الكلية

208
00:16:12,480 --> 00:16:15,440
المحمية بواسطة الحرم المدرسي

209
00:16:15,440 --> 00:16:18,320
وقوضتِ علاقةَ عمرها قرون

210
00:16:18,320 --> 00:16:20,080
أجل

211
00:16:20,080 --> 00:16:21,520
لقد كانَ أمراً غير موفق

212
00:16:27,280 --> 00:16:30,280
من الجيد رؤيتكِ مرة أخرى يا (ماريسا)

213
00:16:30,280 --> 00:16:32,560
لقد مضى بعض الوقت

214
00:16:32,560 --> 00:16:33,600
ليسَ وقتاً طويلاً

215
00:16:34,720 --> 00:16:36,880
هل أحضر لكِ شيئاً؟

216
00:16:36,880 --> 00:16:41,000
أعلم أنكِ تحبينَ أرزاقكِ جداً

217
00:16:41,000 --> 00:16:43,040
الطعام، الشاي، الماء؟

218
00:16:43,040 --> 00:16:45,200
لقد وصلت وأنا مكتفيةً من الطعام والماء

219
00:16:45,200 --> 00:16:47,320
فقط إنتقل إلى الجزء المهم

220
00:16:47,320 --> 00:16:51,200
حيثُ ستكشف عن العقوبة التي تعدها لي

221
00:16:51,200 --> 00:16:52,240
عقوبة؟

222
00:16:53,760 --> 00:16:55,400
يا لها من كلمة غريبة

223
00:16:56,840 --> 00:17:00,120
لا أعدُ أية عقوبةٍ لك

224
00:17:00,120 --> 00:17:02,200
متأكدةً أن هذا غير صحيح

225
00:17:02,200 --> 00:17:06,280
أخشى أن مشروعنا أصبح مثيراً للصخب جداً

226
00:17:06,280 --> 00:17:08,640
أنا أتولى قيادة مجلس النقابة

227
00:17:08,640 --> 00:17:10,840
بالنيابة عن الأب (مكفيل)

228
00:17:10,840 --> 00:17:12,520
ومن الآن

229
00:17:12,520 --> 00:17:14,680
أنتِ معفيةٌ من كل واجباتكِ الرسمية

230
00:17:25,400 --> 00:17:26,440
أحسنتَ صنعاً

231
00:17:27,920 --> 00:17:30,840
الآن، سيتوجبُ علي أن أخبركَ
أن قراركَ لا يعنيني

232
00:17:30,840 --> 00:17:32,840
ولماذا سأتوجهُ شمالاً غداً؟

233
00:17:35,120 --> 00:17:36,840
بحوزتي اللورد (إسرايل)

234
00:17:41,280 --> 00:17:42,320
لديكِ (إسرايل)؟

235
00:17:43,760 --> 00:17:44,800
...في الحبس

236
00:17:45,920 --> 00:17:48,920
مسيطرٌ عليه من قبل الدببة
...والذين هم، في هذه الحالة

237
00:17:50,120 --> 00:17:51,400
مسيطرٌ عليهم من قبلي

238
00:17:57,200 --> 00:18:00,840
ساأسافرُ إلى الشمال، وسأقوم بتسليمه لك

239
00:18:00,840 --> 00:18:04,320
كنوعٍ من الخدمة

240
00:18:04,320 --> 00:18:08,480
وبالمقابل، ستسمحُ لي بمتابعة مشروعنا

241
00:18:08,480 --> 00:18:09,560
حتى النهاية

242
00:18:11,640 --> 00:18:15,840
وستسمحُ لي بأن أسأل سؤالاً واحداً

243
00:18:15,840 --> 00:18:17,000
...عن (فرا بافيل)

244
00:18:18,080 --> 00:18:19,360
و"قاريء العناصر" خاصته

245
00:18:21,000 --> 00:18:23,520
يبدو ذلكَ مقابلاً مكلفاً

246
00:18:24,800 --> 00:18:27,160
بالنسبة لـ(إسرايل)، إنه مقابلٌ زهيد

247
00:18:30,640 --> 00:18:32,120
...الآن، هل يمكننا الجلوس

248
00:18:33,120 --> 00:18:35,400
ومناقشة كيفية سير الأمور؟

249
00:18:35,400 --> 00:18:36,440
لو سمحت

250
00:18:39,720 --> 00:18:42,720
(لايرا)، الطريقة التي تكلمتي بها
مع ذلك الدب

251
00:18:42,720 --> 00:18:45,280
كان بإمكانه أن يقتلعَ لسانكِ

252
00:18:45,280 --> 00:18:49,000
وأنت كان بإمكانكَ أن تحتجزني
وتبيعني للسيدة (كولتر)

253
00:18:49,000 --> 00:18:51,160
أعلم بمن أثق (فاردر كورام)

254
00:18:51,160 --> 00:18:54,800
لكن إذا ما كنتِ مخطئة
فقد تسببينَ لنفسكِ الضرر

255
00:18:54,800 --> 00:18:58,600
سأسببُ لنفسي ضرراً أكبر

256
00:18:58,600 --> 00:19:00,000
بعدم الثقة بأحد

257
00:19:04,480 --> 00:19:06,560
ما الذي حدثَ بينكَ وبين (سيرافينا)؟

258
00:19:10,280 --> 00:19:11,560
أحببنا بعضنا البعض

259
00:19:13,680 --> 00:19:15,160
أحببتَ ساحرة؟

260
00:19:17,640 --> 00:19:19,040
ورزقنا بطفل

261
00:19:20,920 --> 00:19:22,600
ولد

262
00:19:22,600 --> 00:19:24,120
كانَ هنالك وباء

263
00:19:24,120 --> 00:19:25,640
ولم يكن بإمكاننا فعل أي شيء

264
00:19:27,080 --> 00:19:28,280
لقد توفي

265
00:19:29,840 --> 00:19:32,280
...وأرادت تمزيقَ العالم

266
00:19:33,280 --> 00:19:37,520
"قمتُ بالطيران إلى "يامبي-عكا
...وقاتلتها

267
00:19:38,520 --> 00:19:41,400
إذا كانَ هذا ما يتطلبه لإستعادته

268
00:19:41,400 --> 00:19:43,360
أردتُ إقامة الحداد

269
00:19:43,360 --> 00:19:44,760
بسلام

270
00:19:44,760 --> 00:19:46,120
...لم أرها منذُ

271
00:19:49,120 --> 00:19:51,040
أن قمتُ بدفن ولدي

272
00:19:57,600 --> 00:19:59,480
أنا آسفةٌ جداً (فاردر كورام)

273
00:20:06,680 --> 00:20:08,480
لقد مضى على الأمر وقتٌ طويل

274
00:20:32,880 --> 00:20:35,640
قولوا ما يعجبكم بشأن الشمال

275
00:20:35,640 --> 00:20:38,520
أضمنُ لكَم أينما ذهبتم أنكم ستجدُون
حانةً مليئةً بالرجال

276
00:20:38,520 --> 00:20:40,160
الذين يجدرُ بهم أن يكونوا في منازلهم
لكنهم ليسوا كذلك

277
00:20:42,520 --> 00:20:46,360
أيُ سادةٌ لديهم المزاج لينخرطوا
في ألعابٍ خطرة؟

278
00:20:46,360 --> 00:20:47,400
كلا؟

279
00:20:49,160 --> 00:20:51,040
ما رأيكم بلعبةٍ خاصةٍ بي؟

280
00:20:51,040 --> 00:20:52,360
إنها سهلةٌ للغاية

281
00:20:52,360 --> 00:20:53,880
هنالكَ ثلاثة أواني

282
00:20:53,880 --> 00:20:57,080
واحدٌ للنقر، والثاني لجمع النقود
والثالث من أجل اللعب

283
00:20:57,080 --> 00:20:59,200
طالما يمكنكم المراهنة بإناء
فيمكنكم اللعب

284
00:21:02,800 --> 00:21:04,680
هل ستنضمونَ إلي من أجل كوبٍ
من الرام الساخن؟

285
00:21:04,680 --> 00:21:06,000
على حسابي

286
00:21:07,280 --> 00:21:09,760
أنا فقط أبحث عن شخصٍ
لأجري محادثةً معه

287
00:21:17,040 --> 00:21:19,240
ما الذي تخافونَ منه جميعكم؟

288
00:21:19,240 --> 00:21:21,280
أنني سأبوحُ بأسراركم؟

289
00:21:22,680 --> 00:21:25,840
أو أنني... أبحثُ عن الأعمال المشبوهة

290
00:21:25,840 --> 00:21:27,800
لستُ كذلك

291
00:21:27,800 --> 00:21:30,280
ببساطة أنا أبحثُ عن دب

292
00:21:32,200 --> 00:21:35,320
مظهرهُ ملكيٌ نوعاً ما
مع درعٍ فاخر

293
00:21:39,400 --> 00:21:41,120
أعلم أنه غريبٌ عن هذه المناطق

294
00:21:42,480 --> 00:21:44,680
تعرفونَ كيفَ يبدو شكل الدب
أليس كذلك؟

295
00:21:44,680 --> 00:21:46,800
معطفٌ سميك
اسنانٌ كبيرة

296
00:21:46,800 --> 00:21:47,880
أنفٌ صغيرٌ جميل

297
00:21:49,280 --> 00:21:51,160
صحيح

298
00:21:51,160 --> 00:21:52,320
حسناً، في هذه المرحلة

299
00:21:52,320 --> 00:21:54,760
أنتَ إما أن تكونَ جاهلاً أو تتعمد الجهل

300
00:21:55,960 --> 00:21:57,720
ما الذي تفكرُ فيه؟

301
00:21:57,720 --> 00:21:59,200
!تعالَ هنا

302
00:21:59,200 --> 00:22:01,760
أنت بدأت القتال
الآن سوف تخسر القتال

303
00:22:01,760 --> 00:22:03,360
أعلم ما ستقولينه

304
00:22:04,800 --> 00:22:06,240
هيا، إنهض

305
00:22:06,240 --> 00:22:08,480
دوركَ يا (لي)، إفعل شيئاً

306
00:22:09,840 --> 00:22:10,920
حسناً، سيتوجب عليك الضرب

307
00:22:10,920 --> 00:22:12,440
هذا صحيح، إضرب مرةً أخرى

308
00:22:12,440 --> 00:22:13,480
!زجاجة

309
00:22:17,560 --> 00:22:19,000
كانَ ذلكَ جميلاً

310
00:22:19,000 --> 00:22:20,640
أحببته، المزيد منه

311
00:22:20,640 --> 00:22:22,680
كلا! مهلاً، كدتَ تتمكنُ مني

312
00:22:25,040 --> 00:22:26,360
ركلةٌ موفقة

313
00:22:26,360 --> 00:22:29,040
حسناً، سنحصلُ على المرح الآن

314
00:22:29,040 --> 00:22:30,280
!هيا

315
00:22:32,320 --> 00:22:34,280
!مهلاً، (لي)

316
00:22:34,280 --> 00:22:36,200
لقد إستحققتَ ذلك

317
00:22:36,200 --> 00:22:38,200
ما الذي تفعله، ستطير؟

318
00:22:38,200 --> 00:22:40,000
لا يمكنكَ الذهابُ عالياً
سيمسكونَ بك

319
00:22:40,000 --> 00:22:41,960
أمسكوه

320
00:22:41,960 --> 00:22:44,000
إرموه خارجاً

321
00:22:45,920 --> 00:22:48,560
توقف عن السؤال عن الدببة
أيها الطيار

322
00:22:48,560 --> 00:22:50,640
حسناً، لقد بينتَ لهم وجهةَ نظرك

323
00:22:50,640 --> 00:22:52,440
أودُ أن أعتقد بذلك

324
00:22:52,440 --> 00:22:54,400
وما كانت وجهة نظرك؟

325
00:22:54,400 --> 00:22:55,920
ثلاث ساعات ومحفظة

326
00:23:12,520 --> 00:23:15,160
أردتُ زيارة هذه الغرفة لبعض الوقت

327
00:23:16,320 --> 00:23:18,960
عادةً ما يكونُ حذراً جداً
بشأن الأشخاص الذين يسمح لهم

328
00:23:21,440 --> 00:23:25,560
أنتِ تفهمينَ أن أي شيءٍ تسأليني أياه
يتطلبُ أسابيعاً من الدراسة

329
00:23:25,560 --> 00:23:27,600
أريدُ ضماناً أنكَ مهما وجدت

330
00:23:27,600 --> 00:23:29,320
فسأكونُ اول شخصٍ أعلم به

331
00:23:32,240 --> 00:23:33,400
ما هو سؤالك؟

332
00:23:47,080 --> 00:23:48,160
إنه سؤالٌ سهل

333
00:23:50,920 --> 00:23:52,360
من هي (لايرا بيلاكوا)؟

334
00:23:55,320 --> 00:23:58,560
...من بين الجميع -
فقط إطرح سؤالكَ يا (فرا بافيل) -

335
00:24:13,120 --> 00:24:14,960
هل رأى أحدكم دباً؟

336
00:24:18,040 --> 00:24:19,520
ما الذي تريده من الدب؟

337
00:24:22,320 --> 00:24:23,760
أنت تنزف

338
00:24:23,760 --> 00:24:25,480
مخاطر العمل

339
00:24:25,480 --> 00:24:27,000
وما العمل الذي تقومُ به؟

340
00:24:27,000 --> 00:24:28,360
ادرسُ علم الطيران

341
00:24:28,360 --> 00:24:30,920
أيَ جزءٍ من كونكَ طيار...؟ -
دعيني أعطيكِ معلومةً يا فتاة -

342
00:24:30,920 --> 00:24:32,360
لا تزعجي نورساً أبداً

343
00:24:32,360 --> 00:24:34,800
لا يمكنُ أن تكونَ جاداً -
إلا إذا كنتُ أستطيع المساعدة -

344
00:24:36,760 --> 00:24:39,840
هل يودُ أن يراك، هذا الدب؟

345
00:24:39,840 --> 00:24:41,520
آملُ ذلك

346
00:24:41,520 --> 00:24:43,360
أنتِ تعرفينَ أين هو، أليس كذلك؟

347
00:24:43,360 --> 00:24:45,520
المدينة ليست مكاناً لـ(يوريك) -
كيف تعرفه؟ -

348
00:24:45,520 --> 00:24:47,240
حسناً، إنها مجردُ صندوقٍ ممتليء
أليس كذلك؟

349
00:24:47,240 --> 00:24:48,600
إنها تستمرُ بطرح الأسئلة

350
00:24:48,600 --> 00:24:51,080
(لي سكوريسبي)، هل يمكنكَ إخباري عن مكان وجوده؟

351
00:24:51,080 --> 00:24:53,120
أنا أقومُ بإتباعها وحسب

352
00:24:55,880 --> 00:24:57,520
ماذا بشأنه؟

353
00:24:57,520 --> 00:24:59,440
ما الذي يبقيه عالقاً؟

354
00:24:59,440 --> 00:25:02,120
يا فتاة، سأخبركِ عن ذلك متى ما أخبرتِني
عما تعرفينه

355
00:25:03,600 --> 00:25:05,320
في وقتٍ لاحق

356
00:25:05,320 --> 00:25:07,880
لمَ لا تخبريني؟ -
لأننا بحاجةٍ إليه -

357
00:25:07,880 --> 00:25:09,960
وأنا لستُ متأكدةً أنكَ لن تأخذه منا

358
00:25:16,240 --> 00:25:19,720
أخبرتني (سيرافينا) مرةً عن نبوءةٍ بشأن طفل

359
00:25:19,720 --> 00:25:21,480
أظنُ أنها قد تكونُ (لايرا)

360
00:25:21,480 --> 00:25:23,680
يرى الناسُ فيها شيئاً

361
00:25:23,680 --> 00:25:25,640
لابدَ وأنكَ قد رأيت الدكتور (لانسيليوس)

362
00:25:25,640 --> 00:25:29,120
النظرة على وجهه عندما أجابت عن أسئلته

363
00:25:29,120 --> 00:25:30,920
...لقد بدا -
كيف؟ -

364
00:25:30,920 --> 00:25:32,520
شديد التوق
"بمعنى طماع أو جشع"

365
00:25:32,520 --> 00:25:33,680
شديد التوق؟

366
00:25:33,680 --> 00:25:37,440
هنالكَ أمورٌ تدور يا (جون) ولا نفهمُ ما هي

367
00:25:37,440 --> 00:25:40,000
كلما ذهبنا نحو الشمال
كلما راقبناها أكثر

368
00:25:41,440 --> 00:25:44,640
جاسوس

369
00:25:44,640 --> 00:25:46,960
كلا

370
00:25:46,960 --> 00:25:49,800
لا بد وأن قنصل الساحرة قد إطلعَ على رسالتنا

371
00:25:49,800 --> 00:25:51,280
حارس (سيرافينا)

372
00:25:52,920 --> 00:25:54,840
إذن إنه صحيح

373
00:25:54,840 --> 00:25:57,520
الساحرات لديهنَ القدرة على إرسال
حراسهن بعيداً عنهن

374
00:26:15,120 --> 00:26:19,280
لقد...تغيرتُ كثيراً

375
00:26:19,280 --> 00:26:21,680
منذُ أخر مرةٍ رأيتني يا (كايسا)

376
00:26:21,680 --> 00:26:24,000
بالطبع  يا (كورام فان تيكسيل)

377
00:26:28,160 --> 00:26:31,800
هل لي أن أقدم (جون فا)

378
00:26:31,800 --> 00:26:34,120
ملك الجبتيين الغربيين؟

379
00:26:34,120 --> 00:26:36,040
هذا هو (كايسا)

380
00:26:36,040 --> 00:26:38,240
حارس (سيرافينا بيكالا)

381
00:26:38,240 --> 00:26:40,400
"ملكة بحيرة عشيرة "إينارا

382
00:26:40,400 --> 00:26:43,000
(سيرافينا) ترسلُ لك سعادتها

383
00:26:43,000 --> 00:26:47,760
إلى أي مدىً هي...؟ -
وتتسائل عما إذا كنتَ قد أتيتَ من أجل الحرب -

384
00:26:50,800 --> 00:26:52,080
...إذا ما تطلبَ الأمرُ حرباً

385
00:26:53,480 --> 00:26:55,120
لنستعيدَ أطفالنا

386
00:26:55,120 --> 00:26:56,880
إذن فنحنُ مستعدونَ لها

387
00:26:58,760 --> 00:27:00,760
وآملُ أن تساعدنا الساحرات

388
00:27:00,760 --> 00:27:02,160
ليسَ جميعهن

389
00:27:02,160 --> 00:27:05,000
بعض القبائل تعملُ مع مجلس الإعتدال

390
00:27:05,000 --> 00:27:07,480
الذينَ يبحثونَ عن الغبار

391
00:27:07,480 --> 00:27:11,760
وأين هم الآن، صيادوا الغبار أولئك؟

392
00:27:11,760 --> 00:27:15,000
على بعد أربعة أيام شمالاً من هنا
"يطلقونَ عليها إسم "المحطة

393
00:27:15,000 --> 00:27:17,720
الساحرات يطلقنَ عليها إسم
"بولفانغر"

394
00:27:17,720 --> 00:27:19,000
بولفانغر"؟"

395
00:27:21,720 --> 00:27:23,120
...ترجمتها تعني

396
00:27:24,440 --> 00:27:26,400
"حقول الشر"

397
00:27:26,400 --> 00:27:28,320
هل يمكنكَ أن تأخذنا هناك؟

398
00:27:28,320 --> 00:27:30,960
(سيرافينا بيكالا) ستدعمُكم

399
00:27:30,960 --> 00:27:33,560
أينما يؤدي طريقكم

400
00:27:59,240 --> 00:28:00,760
...ما الذي تعتقدهُ يا (بان)

401
00:28:02,080 --> 00:28:03,600
ما يجعلها تبدو هكذا؟

402
00:28:04,920 --> 00:28:06,600
لا أعلم

403
00:28:06,600 --> 00:28:09,080
لكنها... لكنها مذهلة

404
00:28:11,480 --> 00:28:13,840
هل تظنين أن هذا ما يبدو عليه الغبار؟

405
00:28:20,720 --> 00:28:22,080
هنالكَ شيئٌ ما فيه

406
00:28:23,800 --> 00:28:26,040
...لستُ متأكداً

407
00:28:26,040 --> 00:28:28,240
يبدو مثلَ مدينة

408
00:28:33,520 --> 00:28:34,560
لقد إختفت

409
00:28:41,280 --> 00:28:43,960
"ربما هو "قاريء العناصر

410
00:28:43,960 --> 00:28:46,000
يخبرنا أين نذهب

411
00:28:46,000 --> 00:28:47,240
وأين هو (روجر)

412
00:28:48,400 --> 00:28:49,560
ربما

413
00:28:51,960 --> 00:28:53,560
هل تعتقد أنه بارد؟

414
00:28:55,120 --> 00:28:56,160
آملُ عكس ذلك

415
00:28:57,720 --> 00:28:58,760
وأنا أيضاً

416
00:29:01,160 --> 00:29:03,720
وجدتُ نفسي أفكرُ بشأن (بيلي)

417
00:29:03,720 --> 00:29:05,200
في أغرب الأوقات

418
00:29:07,280 --> 00:29:10,360
حتى أنني وجدتُ نفسي أفكر فيه
في المرحاض هذا الصباح

419
00:29:13,720 --> 00:29:14,840
سمعتُ أنكِ قابلتي دباً

420
00:29:16,000 --> 00:29:17,480
أجل

421
00:29:17,480 --> 00:29:18,520
هل كان ممتعاً؟

422
00:29:20,320 --> 00:29:21,360
مخيفاً؟

423
00:29:23,520 --> 00:29:24,720
مُحير

424
00:29:27,120 --> 00:29:29,040
بالتأكيد ليس مثلما توقعت

425
00:29:35,280 --> 00:29:36,880
نحنُ ذاهبونَ لكي نعيدهم يا (توني)

426
00:29:39,760 --> 00:29:40,800
أعلمُ ذلك

427
00:29:44,920 --> 00:29:47,200
سنقومُ بكل ما بوسعنا لكي نستعيدهم

428
00:30:02,640 --> 00:30:05,800
مهلاً، يا (لي)، هل يمكننا أخذُ إستراحة؟

429
00:30:05,800 --> 00:30:08,720
لقد كنا نبحثُ لساعات
...لا أعتقدُ أنه هنا

430
00:30:10,120 --> 00:30:11,920
!(يوريك بيرنسون)

431
00:30:18,000 --> 00:30:19,520
لقد مضى بعض الوقت

432
00:30:19,520 --> 00:30:21,320
ما الذي تفعلهُ هنا؟

433
00:30:21,320 --> 00:30:23,520
لم يكن بعض الوقت

434
00:30:23,520 --> 00:30:25,760
لقد كانت 3 سنوات

435
00:30:28,000 --> 00:30:29,640
ثلاث سنوات، كل هذه المدة؟

436
00:30:29,640 --> 00:30:32,680
لم تكن ثلاث سنواتٍ جيدة

437
00:30:35,680 --> 00:30:37,400
نريدُ مساعدة (يوريك)، هل يمكننا ذلك؟

438
00:30:39,000 --> 00:30:41,200
أنا مدينٌ لك، وكلانا يعلم ذلك

439
00:30:44,960 --> 00:30:47,160
وكيفَ يمكنكَ مساعدتي؟

440
00:30:48,520 --> 00:30:51,160
البعضُ يبدو حسن المظهر عندما يكونُ عارياً
أما أنت فلستَ كذلك

441
00:30:52,160 --> 00:30:53,200
من يملكُه؟

442
00:30:54,200 --> 00:30:55,960
درعك؟

443
00:30:55,960 --> 00:30:58,360
أنا مخمورٌ يا (لي)

444
00:30:58,360 --> 00:31:01,080
ولا أتصرفُ كدب

445
00:31:01,080 --> 00:31:02,840
وأودُ أن تتركني وشأني

446
00:31:02,840 --> 00:31:04,360
وماذا إن لم أرغب بالمغادرة؟

447
00:31:06,520 --> 00:31:09,240
أنت تعلم، عندما أرى صديقاً قديماً

448
00:31:09,240 --> 00:31:12,160
فإنني أميلُ لأن أقول له أين كنت

449
00:31:12,160 --> 00:31:13,720
كنتُ أخوض المغامرات

450
00:31:13,720 --> 00:31:16,520
وأقومُ ببعض الأمور

451
00:31:16,520 --> 00:31:18,720
التي لا يمكنني التحدثُ بشأنها

452
00:31:18,720 --> 00:31:21,920
لقد فعلتُ بعض الأشياء
ولستُ حريصاً على معرفة الأشخاص بها أيضاً

453
00:31:25,120 --> 00:31:26,720
أخبرني بما فعلت

454
00:31:26,720 --> 00:31:29,560
لن نحكمَ عليك
لا يمكننا الحكمُ عليك

455
00:31:29,560 --> 00:31:33,600
وماذا لو كنتُ أستحق أن يتمَ الحكم علي؟

456
00:31:35,480 --> 00:31:36,800
لا تدعهُ يذهب

457
00:31:36,800 --> 00:31:38,960
لقد أتينا هنا من أجلكَ يا (يوريك)

458
00:31:39,960 --> 00:31:42,240
إذن يجدرُ بك المغادرة يا (لي)

459
00:31:42,240 --> 00:31:44,920
لأنني لم أطلب منكَ الحضور

460
00:31:44,920 --> 00:31:47,040
ولا أريدكَ أن تبقى

461
00:32:13,920 --> 00:32:16,880
في كثيرٍ من الأحيان لا نحصلُ على عملاء ينتظروننا

462
00:32:16,880 --> 00:32:18,840
لستَ محظوظاً هكذا يا سيد (سيسلمان)

463
00:32:18,840 --> 00:32:21,640
لا أملكُ السيطرةَ على نفسي -
هل هذا صحيح؟ -

464
00:32:27,960 --> 00:32:29,400
كيفَ يمكنني المساعدة؟

465
00:32:29,400 --> 00:32:31,200
أنا أقومُ بتمثيل الدب

466
00:32:31,200 --> 00:32:32,560
قضية الدب قد أغلقت

467
00:32:32,560 --> 00:32:35,280
تصحيح، أنا أمثلُ نفسي عن طريق الدب

468
00:32:35,280 --> 00:32:37,920
المشكلة هي، أنكم صادرتم ممتلكاتي
بدلاً عن ممتلكاته

469
00:32:37,920 --> 00:32:39,880
أجل، أشكُ بذلك يا سيد (سكورسبي)

470
00:32:39,880 --> 00:32:42,080
لهذا السبب أنا أبحثُ عنه

471
00:32:42,080 --> 00:32:45,240
الآن، هذه فاتورةُ بيعٍ تفيدُ بذلك

472
00:32:45,240 --> 00:32:48,000
أنا، لستُ (يوريك بيرنسون)، أملكُ درعه

473
00:32:48,000 --> 00:32:50,400
لقد خسره لصالحي في لعبة بطاقات
كما ترى

474
00:32:50,400 --> 00:32:52,120
لقد أتيتُ لأطالبَ به

475
00:32:57,480 --> 00:33:01,680
درعُ الدب يعود للكنيسة

476
00:33:02,920 --> 00:33:04,600
أجل

477
00:33:04,600 --> 00:33:08,040
قامَ بتسديده كونه يدينُ بالدم

478
00:33:08,040 --> 00:33:12,960
حسناً، أجل، هذه الوثيقةُ صحيحة

479
00:33:12,960 --> 00:33:15,080
بقدر صحة قانون الجريمة والديون

480
00:33:15,080 --> 00:33:18,080
الفصل الثالث، الفقرة 4.5 هي المعنية

481
00:33:18,080 --> 00:33:20,480
والمشكلة هي أن قانون الجريمة والديون
قم تم حله

482
00:33:20,480 --> 00:33:23,040
في هذا الظرف وفق قانون حيازة البضائع

483
00:33:23,040 --> 00:33:26,040
الفصل الثالث، القسم الفرعي الرابع
"أحكامٌ متنوعة"

484
00:33:26,040 --> 00:33:27,760
والتي تنصُ بوضوح، وأقتبسُ منها

485
00:33:27,760 --> 00:33:30,120
"...حيازة الأشياء الثمينة هي ملكٌ"

486
00:33:30,120 --> 00:33:33,240
أرجوك، لا تشكك بذكائي
...يا سيد

487
00:33:33,240 --> 00:33:36,720
إنه ليسَ ذكائك الذي أشككُ به
سيد (سيسلمان)

488
00:33:36,720 --> 00:33:38,320
من دفعَ لك لتكتب هذه الوثيقة

489
00:33:38,320 --> 00:33:41,280
وكم سيكلفني إعادة كتابتها؟

490
00:33:41,280 --> 00:33:43,960
الآن، كن حذراً مما تتهمني به

491
00:33:46,080 --> 00:33:47,680
النقود لن تجدي نفعاً

492
00:33:47,680 --> 00:33:50,120
إنهم يسيطرونَ عليك بشكلٍ جيد
أليس كذلك؟

493
00:33:52,400 --> 00:33:56,320
...أياً كانَ ما تتهمني به -
الآن، الشمال كما أفهمه -

494
00:33:56,320 --> 00:33:59,560
كانَ دائماً مكاناً للأشخاص الذينَ لم يتأقلموا
أو لم يرغبوا بالتأقلم

495
00:33:59,560 --> 00:34:02,040
الكنيسةُ كانت تسعى لإكتساب القوة

496
00:34:02,040 --> 00:34:03,600
هنا لعدة أجيال

497
00:34:03,600 --> 00:34:05,400
لم يسمح لهم أحدٌ بالدخول

498
00:34:05,400 --> 00:34:07,200
حتى الآن، ربما

499
00:34:12,800 --> 00:34:14,000
كن حذراً جداً

500
00:34:15,880 --> 00:34:17,040
إنه دب

501
00:34:17,040 --> 00:34:18,760
لا يمكنهُ أن يكونَ عبداً

502
00:34:19,760 --> 00:34:21,400
...ليسَ لك

503
00:34:21,400 --> 00:34:24,040
أو للكنيسة، أو لأي أحد

504
00:34:25,520 --> 00:34:27,320
عارٌ عليكَ يا سيد (سيسلمان)

505
00:34:50,320 --> 00:34:52,440
"أعتقدُ أنني كنتُ مفيدةً

506
00:34:52,440 --> 00:34:54,840
في التخلص من (يوريك بيرنسون)"

507
00:34:54,840 --> 00:34:57,560
"ومساعدتكَ في أخذ عرشكً الذي هو من حقك"

508
00:35:02,320 --> 00:35:03,800
أنا مستعدةٌ تماماً

509
00:35:09,360 --> 00:35:11,000
"...ملكي الشمالي"

510
00:35:19,800 --> 00:35:22,800
هل نحنُ مغادرون؟ -
أجل، لقد وافقت الساحرات على مساعدتنا -

511
00:35:22,800 --> 00:35:26,480
لكننا... لكننا لم نحصل على (يوريك)
مجلس الساحرات قال أننا بحاجةٍ إليه

512
00:35:26,480 --> 00:35:30,480
كما حذرَ من وجود فرصةٍ ضئيلةٍ لإبعاده

513
00:35:30,480 --> 00:35:33,160
أنتَ لا تعلم ما الذي ينتظرنا هناك

514
00:35:33,160 --> 00:35:36,120
بوجود (يوريك) بجانبنا
ستكونُ لدينا فرصة

515
00:35:36,120 --> 00:35:37,960
(لايرا)، لقد كانت لدينا كلمةٌ جيدة

516
00:35:37,960 --> 00:35:40,040
لكنَ والدكِ قد تم أسره

517
00:35:40,040 --> 00:35:42,880
وأنه تتم حراسته بواسطة الدببة المدرعة

518
00:35:42,880 --> 00:35:45,040
الكنيسة في كل مكان

519
00:35:45,040 --> 00:35:46,760
لا يمكننا أن نتجرأ على الإنتظار

520
00:35:46,760 --> 00:35:48,200
لديهم (إسرايل)؟

521
00:35:48,200 --> 00:35:49,920
أجل

522
00:35:49,920 --> 00:35:53,520
إنه سببٌ أكبر لكي يكونَ بجانبنا
دبٌ مدرع

523
00:35:53,520 --> 00:35:55,160
نحنُ لا نريده

524
00:35:55,160 --> 00:35:57,040
لقد حصلنا على أجوبةٍ لأسئلتنا

525
00:35:57,040 --> 00:35:59,880
تمت معاقبة (يوريك) لمحاربته وتدميره البلدة

526
00:35:59,880 --> 00:36:01,120
لقد كانَ ثملاً

527
00:36:01,120 --> 00:36:04,200
هذا هو السبب الوحيد الذي دفعهم
لأخذ درعه منه

528
00:36:04,200 --> 00:36:05,360
إنه متوحش

529
00:36:06,800 --> 00:36:09,400
(لايرا)، ذلكَ ليس ضرورياً -
دعها تقم بالأمر -

530
00:36:25,040 --> 00:36:28,440
يقولُ "قاريء العناصر" أنهم دفعوه ليثمل
وقاموا بخداعه

531
00:36:28,440 --> 00:36:31,160
لا يشرب الدب المشروبات الروحية عادةً

532
00:36:31,160 --> 00:36:33,680
لقد قامَ بتدمير مركز الشرطة والمصرف

533
00:36:33,680 --> 00:36:35,920
السبب الوحيد الذي منعهم من إطلاق النار عليه

534
00:36:35,920 --> 00:36:37,880
كان بسبب مهاراته بإستخدام المعادن

535
00:36:37,880 --> 00:36:40,360
لمَ لا تتفحصي "قاريء العناصر" خاصتكِ

536
00:36:40,360 --> 00:36:42,280
لتري ما إذا كنتُ أقول الحقيقةَ ام لا؟

537
00:36:42,280 --> 00:36:44,160
لستِ بحاجةٍ لذلك
لأنكِ تعلمينَ ذلك

538
00:36:45,680 --> 00:36:47,680
أنا أختارُ من أحاربُ إلى جانبه

539
00:36:47,680 --> 00:36:49,400
وهذه كلمتي الأخيرة

540
00:37:01,520 --> 00:37:02,800
سمعتُ أن لديكَ زائراً

541
00:37:04,120 --> 00:37:06,240
ما الذي تريده منك السيدة (كولتر)؟

542
00:37:06,240 --> 00:37:08,400
أتظنُ أنني يمكنني أن أخبرك؟

543
00:37:08,400 --> 00:37:10,760
إنه أكثرُ مما يستحقه موقعي

544
00:37:10,760 --> 00:37:12,560
تعال الآن يا (راتي)

545
00:37:12,560 --> 00:37:15,480
أنت تسيءُ فهمي من أجل شخصٍ
يهتم بموقعك

546
00:37:17,400 --> 00:37:18,440
...تذكر

547
00:37:20,160 --> 00:37:21,920
أعلمُ أيَ نوعٍ من الرجال أنت

548
00:37:23,520 --> 00:37:25,680
ميولكَ القذرة

549
00:37:27,040 --> 00:37:29,600
والمشاكل التي سببتها

550
00:37:30,640 --> 00:37:33,360
ما كانَ يجبُ أن تفعلَ هذا بي

551
00:37:48,240 --> 00:37:49,480
...أريدُ جواباً

552
00:37:51,480 --> 00:37:53,040
"من "قاريء العناصر

553
00:37:56,920 --> 00:37:58,680
أتمنى أن أعرف

554
00:37:58,680 --> 00:38:00,760
ما إكتشفهُ (غرومان)

555
00:38:00,760 --> 00:38:02,400
هذا إختلافٌ في الرأي

556
00:38:02,400 --> 00:38:04,600
هذه هي الهرطقة

557
00:38:04,600 --> 00:38:06,720
واجبي أن أفهم الهرطقات، أليس كذلك؟

558
00:38:06,720 --> 00:38:09,400
قم بطلب الإذن من الكاردينال
...قبل المطالبة

559
00:38:09,400 --> 00:38:11,240
أنا لم أسأل الكاردينال

560
00:38:11,240 --> 00:38:14,160
بل سألتكَ أنت يا (راتي)

561
00:38:14,160 --> 00:38:16,120
كيفَ يمكنني أن أعرفَ ما إكتشفهُ (غرومان)؟

562
00:38:16,120 --> 00:38:18,880
ليسَ لديكَ إذنه ولا إذن الأب (مكفيل)

563
00:38:18,880 --> 00:38:20,440
لا حاجة لي بإذنه

564
00:38:20,440 --> 00:38:22,360
أنا بحاجةٍ لموافقتكَ فقط

565
00:38:23,640 --> 00:38:24,680
هل ستنكرها؟

566
00:38:26,640 --> 00:38:27,920
...أم يجبُ علي

567
00:38:28,960 --> 00:38:30,160
...أن أكشفُ أمركَ

568
00:38:31,520 --> 00:38:32,560
للعالم؟

569
00:38:36,120 --> 00:38:37,240
...لأنني سوفَ أفعل

570
00:38:38,960 --> 00:38:40,120
...ومن دون ضغينةٍ لأحد

571
00:38:42,680 --> 00:38:44,160
إن لم أحصل على طريقتي الخاصة

572
00:38:47,840 --> 00:38:49,880
لقد فكرتُ بالفعل

573
00:38:49,880 --> 00:38:52,280
السؤالُ الذي أرغبُ بطرحه

574
00:38:52,280 --> 00:38:55,240
كيفَ يمكنني معرفة ما إكتشفهُ (غرومان)؟

575
00:39:03,080 --> 00:39:04,120
جيد

576
00:39:05,520 --> 00:39:08,080
أخبرني حالما يكونُ لديكَ شيء

577
00:39:16,040 --> 00:39:17,360
أتعرفين يا (لايرا)؟

578
00:39:17,360 --> 00:39:19,600
هنالكَ شخصٌ واحدٌ في هذه البلدة
الذي يعرفُ هذا الدب

579
00:39:22,800 --> 00:39:24,040
(بان)، أنت عبقري

580
00:39:26,600 --> 00:39:30,200
هل يمكنكَ تذكيري، لمَ نحنُ هنا
مرةً أخرى؟

581
00:39:30,200 --> 00:39:32,480
إنه المكان الوحيد في البلدة
الذي يوجد فيه سرير

582
00:39:32,480 --> 00:39:35,160
ولوحةٌ لائقةُ على قارعة الطريق

583
00:39:35,160 --> 00:39:39,200
يقلقني أن لحم الخنزير المقدد
أكثرُ أهميةً لك من البقاء

584
00:39:39,200 --> 00:39:43,840
وبالمناسبة، أنت تعلمُ أن الجميع
يبحثُ عنا؟

585
00:39:43,840 --> 00:39:46,640
حانَ وقتُ المغادرة -
أجل، لن نغادرَ من دون (يوريك) -

586
00:39:46,640 --> 00:39:50,280
شكراً لك

587
00:39:51,840 --> 00:39:53,960
يعلمونَ أنكَ سرقتَ منهم يا (لي)

588
00:39:53,960 --> 00:39:56,840
كلُ دقيقيةٍ نقضيها هنا
...ليست في صالحنا

589
00:39:56,840 --> 00:39:59,680
ذلك الدب أنقذَ حياتي يا (هيستر) -
ولقد أتينا لنردَ الدين له -

590
00:39:59,680 --> 00:40:02,200
ولقد أخبرنا أنه ليسَ بحاجةٍ لمساعدتنا

591
00:40:02,200 --> 00:40:03,920
من لم يكن بحاجةٍ لمساعدتكم؟

592
00:40:03,920 --> 00:40:07,720
أتعلمينَ يا فتاة، بقدر ما تروقينَ لي
إلا أنه ليسَ الوقت المناسب

593
00:40:07,720 --> 00:40:11,040
أنا أمثلُ (جون فا)
حاكم الجبتيين الغربيين

594
00:40:11,040 --> 00:40:12,720
ونود أن نستأجرك

595
00:40:12,720 --> 00:40:14,400
لا يمكنكِ تحملُ تكلفتي

596
00:40:14,400 --> 00:40:17,000
سيد (سكورسبي)، الكنيسة تقوم
بسرقة الأطفال

597
00:40:17,000 --> 00:40:19,360
علينا أن نستعيدهم، وقد خطرَ لنا

598
00:40:19,360 --> 00:40:21,760
أن الإستعانة بطيارٍ قد تكونُ ذاتَ نفعٍ لنا

599
00:40:21,760 --> 00:40:23,880
سنكونُ ممتنينَ لخدماتك

600
00:40:23,880 --> 00:40:25,920
نحنُ ندفعُ ذهباً

601
00:40:25,920 --> 00:40:28,040
أعلم ما تقاتلونه يا فتاة

602
00:40:28,040 --> 00:40:29,160
وسوفَ تخسرون

603
00:40:31,080 --> 00:40:32,760
أنت تلعبُ البطاقات؟

604
00:40:32,760 --> 00:40:35,080
ما الذي تعرفينه بشأن البطاقات؟

605
00:40:35,080 --> 00:40:37,960
إعتدتُ أن ألعبها مع الطلاب الذينَ عِشتُ معهم

606
00:40:37,960 --> 00:40:41,520
إنهم أكثرُ ذكاءً مني
لكنني كنتُ أفوزُ عادةً

607
00:40:41,520 --> 00:40:45,640
تعلمتُ أن اليد السيئة قد تكونُ سلاحكَ الأفضل

608
00:40:45,640 --> 00:40:47,840
أحياناً، عندما لا يكونُ هنالكَ أمل

609
00:40:47,840 --> 00:40:50,920
قد تتوفرُ لكَ خدعةً رائعة

610
00:40:50,920 --> 00:40:53,640
ذكريني أن لا ألعبَ البطاقات معكِ

611
00:40:53,640 --> 00:40:56,720
نحنُ بحاجةٍ لك... وللدب

612
00:40:56,720 --> 00:40:58,880
أنتِ بحاجةٍ للدب أولاً
وأنا ثانياً

613
00:40:59,920 --> 00:41:02,120
كيفَ يمكننا أن نجبرهُ على المجيء معنا؟

614
00:41:02,120 --> 00:41:03,440
أعلمُ أنك تعلم

615
00:41:05,040 --> 00:41:07,200
إنه مدينٌ لهذه البلدة

616
00:41:07,200 --> 00:41:09,000
(يوريك) لن يذهب لأي مكان

617
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
إنه دبٌ مدرع

618
00:41:11,000 --> 00:41:12,720
ما الذي يمكنهم...؟

619
00:41:14,200 --> 00:41:15,920
لديهم الدرعُ الخاص به

620
00:41:15,920 --> 00:41:18,120
لقد إكتشفتِ ذلك دون الحاجة لمساعدتي

621
00:41:20,800 --> 00:41:23,400
لمَ درعهُ بهذه الأهمية؟

622
00:41:23,400 --> 00:41:27,600
الحربُ هي البحر الذي يسبحُ فيه
والهواء الذي يتنفسه

623
00:41:27,600 --> 00:41:29,320
كلا

624
00:41:29,320 --> 00:41:30,720
...من دون درعه

625
00:41:32,040 --> 00:41:34,960
درعهُ مهمٌ بالنسبة له
بقدر أهمية (هيستر) لي

626
00:41:36,720 --> 00:41:38,560
درعهُ أشبه بحارسه؟

627
00:41:38,560 --> 00:41:41,760
روحه تكمنُ في قطع المعدن تلك

628
00:41:41,760 --> 00:41:44,600
لكنَ الكنيسة تخبئهُ بشكلٍ جيد

629
00:41:44,600 --> 00:41:47,240
الآن، لقد كنتُ أفكر أنني ربما
أملكُ الأفضلية في هذه البلدة

630
00:41:47,240 --> 00:41:49,920
لكنني لدي بعض المعدات الخاصة بي
هل تفهمين؟

631
00:41:49,920 --> 00:41:52,200
كلا، إن لم أستطع الفوز بحرية (يوريك)
...بعد ذلك

632
00:41:52,200 --> 00:41:53,240
إلى أين ذهبت؟

633
00:41:57,240 --> 00:41:59,160
إنها سريعة

634
00:41:59,160 --> 00:42:00,480
وقد سرقت اللحم المقدد خاصتي

635
00:42:06,840 --> 00:42:08,480
(لايرا)

636
00:42:08,480 --> 00:42:10,520
على إفتراض أن هذا يجدي نفعاً

637
00:42:10,520 --> 00:42:12,120
والذي هو بعيد المنال

638
00:42:12,120 --> 00:42:14,240
لا زالَ عليكِ إقناع السيد (فا)

639
00:42:14,240 --> 00:42:15,560
فقط دع أمرَ ذلك لي

640
00:42:26,240 --> 00:42:27,760
(لايرا)، من هذا الطريق

641
00:42:36,400 --> 00:42:37,440
من هنا

642
00:43:37,960 --> 00:43:41,640
أعلمُ أين هو درعك يا (يوريك بيرنسون)

643
00:43:41,640 --> 00:43:43,240
أو على الأقل أعلم كيف أجده

644
00:43:46,800 --> 00:43:49,880
كيفَ يمكنكِ أن تعرفي أين هو؟

645
00:43:49,880 --> 00:43:52,560
أنا... لا أفهم

646
00:43:53,680 --> 00:43:56,840
لمَ لا تصنعُ بعض الدروع
من هذا المعدن هنا؟

647
00:43:58,720 --> 00:44:01,160
إنه عديمُ الفائدة

648
00:44:01,160 --> 00:44:04,600
"درعي مصنوعٌ من "حديد السماء

649
00:44:04,600 --> 00:44:08,080
وقد صنعَ من أجلي... بواسطتي

650
00:44:10,440 --> 00:44:13,960
لقد قضيتُ شهوراً أبحثُ عنه

651
00:44:15,680 --> 00:44:17,920
وكيفَ عثرتِ عليه؟

652
00:44:28,400 --> 00:44:29,720
بواسطة هذا

653
00:44:32,800 --> 00:44:34,920
إنه يخبرني الحقيقة

654
00:44:34,920 --> 00:44:36,760
وسأستخدمهُ إذا ما رافقتنا

655
00:44:43,560 --> 00:44:45,800
سوف آتي معكم

656
00:44:45,800 --> 00:44:48,640
لكن لديَ الحق في الإنتقام

657
00:44:51,640 --> 00:44:54,400
إذا ما حاولوا منعي
...من إستعادة درعي

658
00:44:55,520 --> 00:44:56,600
فسوفَ يموتون

659
00:44:59,040 --> 00:45:01,040
ذلكَ يبدو منصفاً

660
00:45:01,040 --> 00:45:03,400
لكن فقط إذا ما حاولوا منعكَ وآذوك

661
00:45:03,400 --> 00:45:04,600
جيد

662
00:45:04,600 --> 00:45:06,120
أين هو درعي؟

663
00:45:27,720 --> 00:45:31,360
إنه بحوزة الكنيسة، تقوم بتخبئته

664
00:45:31,360 --> 00:45:33,920
إنه في قبو الكنيسة

665
00:45:42,200 --> 00:45:44,120
هذا ليسَ جيداً

666
00:45:46,080 --> 00:45:47,960
سوفَ يقومُ بتدمير كل شيء

667
00:45:50,600 --> 00:45:51,720
علينا إيقافه

668
00:46:02,040 --> 00:46:04,840
(يوريك)، توقف

669
00:46:11,920 --> 00:46:12,960
!كلا

670
00:46:14,120 --> 00:46:15,320
!(يوريك)

671
00:46:34,480 --> 00:46:36,280
قم بإخلاء الساحة

672
00:46:36,280 --> 00:46:37,600
!تحرك

673
00:46:37,600 --> 00:46:38,760
حسناً إذاً يا فتية

674
00:47:10,680 --> 00:47:11,720
إستعدوا

675
00:47:13,200 --> 00:47:14,640
!أطلقوا النار

676
00:47:16,360 --> 00:47:18,160
!إعيدوا التلقيم

677
00:47:24,280 --> 00:47:25,960
أعيدوا التلقيمَ على الفور

678
00:47:44,440 --> 00:47:45,520
!توقف

679
00:47:47,040 --> 00:47:50,000
!توقف! دعه وشأنه

680
00:47:50,000 --> 00:47:53,080
...لقد أخبرتكِ، إذا ما قاتلوا

681
00:47:54,280 --> 00:47:55,520
سيموتون

682
00:47:55,520 --> 00:47:57,360
أنت تدينُ لي بدين، ويمكنكَ تسديده الآن

683
00:47:57,360 --> 00:47:59,600
هل يمكنني أن أطلب منك عدم مقاتلة
هؤلاء الرجال

684
00:47:59,600 --> 00:48:01,400
أنتَ تدينُ لها بدينٍ أيضاً؟

685
00:48:01,400 --> 00:48:03,880
اللعنة يا (يوريك)، تتراكمُ الديون عليك
بشكلٍ أسرع مني

686
00:48:03,880 --> 00:48:05,920
سمعتُ أن هنالكَ بعض الأمور التي تحدث

687
00:48:05,920 --> 00:48:08,000
وفكرتُ بأن آتي وأرى ما الذي يجري

688
00:48:08,000 --> 00:48:09,720
مرحباً مجدداً سيد (سيسلمان)

689
00:48:09,720 --> 00:48:10,960
هل تستمتع؟
آملُ ذلك

690
00:48:12,960 --> 00:48:15,200
فقط قم بالإستدارة

691
00:48:15,200 --> 00:48:17,400
وإبتعد معي

692
00:48:17,400 --> 00:48:21,240
أرجوك، إنها مجردُ طفلة
لكنها تتحدثُ بشكلٍ عقلاني

693
00:48:21,240 --> 00:48:24,360
أولئك الناس بحاجةٍ لمساعدتنا
لنذهب ونساعدهم

694
00:48:24,360 --> 00:48:26,840
أنتَ لستَ على سجيتك
<font color="#12ddff">"إنت مو إنت وأنت جوعان"</font>

695
00:49:05,520 --> 00:49:06,800
لقد حزمنا كل شيء

696
00:49:06,800 --> 00:49:08,240
نحنُ مغادرونَ حقاً

697
00:49:08,240 --> 00:49:10,600
(لايرا)، ثقي بي عندما أخبركِ

698
00:49:10,600 --> 00:49:12,680
إنه بداخلنا أمرُ التغلب على هؤلاء القوم

699
00:49:12,680 --> 00:49:14,400
بالطبع

700
00:49:14,400 --> 00:49:17,360
لكن هل تمانعُ إذا ما أحضرتُ بعض المساعدة
الإضافية

701
00:49:17,360 --> 00:49:18,600
الأمرُ سيان

702
00:49:22,400 --> 00:49:25,320
كيفَ أمكنكِ...؟ -
لقد أسيئت معاملته وتعرض للخداع -

703
00:49:25,320 --> 00:49:27,000
كما حصلَ مع الجبتيين

704
00:49:27,000 --> 00:49:29,800
طالما أسيئت معاملتهم وخدعوا

705
00:49:29,800 --> 00:49:31,760
إنه جبتيٌ بطريقةٍ ما

706
00:49:31,760 --> 00:49:34,120
تماماً مثلي أنا -
...يا (لايرا) -

707
00:49:34,120 --> 00:49:36,480
لا يمكنكِ أن تعصي أوامري بشكلٍ مستمر

708
00:49:36,480 --> 00:49:39,000
أتفق معك
من قد يرغبُ بطفلٍ غير مطيع؟

709
00:49:39,000 --> 00:49:40,640
لكنها محقة

710
00:49:40,640 --> 00:49:43,040
إنه دبٌ صالح
لن يسببَ ايَ مشاكل

711
00:49:43,040 --> 00:49:44,600
طالما نقومُ بالدفع له

712
00:49:44,600 --> 00:49:45,640
ولي

713
00:49:47,120 --> 00:49:48,160
ومن هذا؟

714
00:49:51,440 --> 00:49:53,000
قلتِ انه سيطلبُ خدماتي

715
00:49:53,000 --> 00:49:55,200
كلا، أخبرتكَ أنه سيكونُ ممتناً لك

716
00:49:55,200 --> 00:49:57,280
أجل، كنتُ أعمل عليه
وأنا ممتنٌ بالفعل

717
00:49:57,280 --> 00:49:59,040
لقد قمتِ بإفساد مبيعاتي بالكامل

718
00:49:59,040 --> 00:50:01,400
ما الذي قلتهُ لك عن طريقة لعبي للبطاقات؟

719
00:50:07,160 --> 00:50:08,640
(لي سكورسبي)

720
00:50:08,640 --> 00:50:10,360
يمكنني القتال ويمكنني الطيران

721
00:50:10,360 --> 00:50:12,880
لا آتي بدون مقابل
ولا يجدرُ بي ذلك

722
00:50:12,880 --> 00:50:14,440
ستحصلُ على الذهب مقابل الذهب

723
00:50:14,440 --> 00:50:17,760
وستكونُ بحاجة لكل مساعدةٍ متاحة

724
00:50:19,760 --> 00:50:21,280
إنهُ رائد طيران

725
00:50:21,280 --> 00:50:22,920
ولديه منطاده الخاص

726
00:50:22,920 --> 00:50:24,600
قد يكون نافعاً

727
00:50:28,520 --> 00:50:29,880
حسناً إذن

728
00:50:29,880 --> 00:50:32,680
مرحباً بك برفقتنا يا (لي سكورسبي)

729
00:50:32,680 --> 00:50:35,320
تنتظرنا رحلةٌ طويلةٌ ومحفوفةٌ بالمخاطر

730
00:51:06,160 --> 00:51:07,400
(ليوفر)؟

731
00:51:13,000 --> 00:51:14,040
(ليوفر)؟

732
00:51:19,400 --> 00:51:20,480
(ليوفر)

733
00:51:21,520 --> 00:51:24,040
أقدر الحاجة إلى الحفاظ على سرية إجتماعنا

734
00:51:24,040 --> 00:51:26,280
لكن سيكون الامرُ صعباً إن لم أستطع رؤيتك

735
00:51:26,280 --> 00:51:28,600
لا تضيعي وقتي

736
00:51:28,600 --> 00:51:29,960
كلا، كلا، بالطبع

737
00:51:31,760 --> 00:51:33,640
أنت... أنت محق

738
00:51:34,680 --> 00:51:36,320
أنت ملك

739
00:51:36,320 --> 00:51:38,080
وأنا أتصرف بوقاحة

740
00:51:38,080 --> 00:51:39,800
أنا ملك

741
00:51:39,800 --> 00:51:41,760
وأنتِ لستِ ملكة

742
00:51:46,120 --> 00:51:50,960
ونحنُ ممتنونَ جداً لمساعدتك في الإمساك
بـ(إسرايل)

743
00:51:50,960 --> 00:51:55,320
العديد حاولوا، وأنتِ فقط من نجح بالمحاولة

744
00:51:55,320 --> 00:51:58,080
...وحتى الآن -
لا زلتِ تشككينَ بي -

745
00:51:59,720 --> 00:52:01,480
أيها الملك (راكنسون)

746
00:52:01,480 --> 00:52:05,240
لقد ساعدتني كثيراً في التخلص
من (يوريك بيرنسون)

747
00:52:05,240 --> 00:52:07,680
وساعدتكَ في الحصول على عرشك

748
00:52:07,680 --> 00:52:10,280
ووافقتُ على القبض على (إسرايل)

749
00:52:10,280 --> 00:52:11,320
لأسدد ديني

750
00:52:12,920 --> 00:52:17,120
لكنه الآن سجيني، وفي زنزانتي

751
00:52:17,120 --> 00:52:20,080
وسأفعل به ما يحلو لي

752
00:52:22,200 --> 00:52:23,480
...حسناً، ربما إذن

753
00:52:24,640 --> 00:52:27,680
...بصفتي مبعوثةً من شعبي

754
00:52:29,680 --> 00:52:33,320
يمكنني أن أقدم لك شيئاً ما
قد يكونُ ذا قيمةٍ لك

755
00:52:33,320 --> 00:52:38,440
وفي المقابل، قد تسمح لي بالإشراف
...على طريقة تعاملك مع (إسرايل)

756
00:52:38,440 --> 00:52:41,800
أنا الملك، ولدي كلُ ما أحتاجه

757
00:52:41,800 --> 00:52:44,000
...أنا أتحدثُ

758
00:52:44,000 --> 00:52:45,760
عن المعمودية

759
00:52:47,520 --> 00:52:49,960
القبول في الكنيسة

760
00:52:49,960 --> 00:52:51,200
المعمودية؟

761
00:52:53,520 --> 00:52:54,640
...أيها الملك (ليوفر)

762
00:52:56,400 --> 00:52:57,680
...أنتَ دبٌ عظيم

763
00:52:59,480 --> 00:53:03,960
والكنيسةُ ستكونُ أقوى إذا ما أصبحتَ
جزءً منها

764
00:53:03,960 --> 00:53:05,080
جزءً منا جميعاً

765
00:53:07,680 --> 00:53:10,280
هل ستسير الطريق برفقتنا؟

766
00:53:12,240 --> 00:53:16,200
لم يتمَ جلب أي دببةٍ إلى الكنيسة من قبل

767
00:53:18,520 --> 00:53:21,720
...ستكونُ أول دبٍ يتم تعميده

768
00:53:22,920 --> 00:53:23,960
والوحيد

769
00:53:25,360 --> 00:53:27,240
لكن لا تفهمني بشكلٍ خاطيء

770
00:53:27,240 --> 00:53:29,040
الشرف سيكون لنا

771
00:53:30,200 --> 00:53:34,120
في المقابل... سأقدمُ لهم (إسرايل)؟

772
00:53:35,840 --> 00:53:37,920
كلا، ستحتفظ به هنا

773
00:53:37,920 --> 00:53:40,000
لكنك ستضمن تدمير مختبره

774
00:53:40,000 --> 00:53:42,800
وأن بحثه عن الغبار سيتمُ محوه

775
00:53:42,800 --> 00:53:44,920
لكنني سأتحكمُ به

776
00:53:48,080 --> 00:53:50,840
أنا أطلبُ ببساطةٍ منك أن تظهري ولائك لنا

777
00:53:50,840 --> 00:53:54,240
حتى نظهرَ ولائنا لك

778
00:53:55,760 --> 00:53:57,880
في هذه الأثناء

779
00:53:57,880 --> 00:54:00,080
أنا متأكدٌ أن لديك الكثير لتحضره

780
00:54:00,080 --> 00:54:02,120
متى يمكنُ أن يحدثَ هذا؟

781
00:54:08,440 --> 00:54:11,680
بدأت العجلاتُ بالفعل بالدوران

782
00:54:11,680 --> 00:54:13,480
سيتمُ التحكم بـ(إسرايل)

783
00:55:05,480 --> 00:55:15,480
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي |

