﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:03,879
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,879 --> 00:00:06,381
ليا، إنها ناجية، وترغب بالتحدث معك 

3
00:00:06,381 --> 00:00:08,217
لن أعطيك إسمي الحقيقي 

4
00:00:08,217 --> 00:00:09,259
لن يتم تصويري 

5
00:00:09,259 --> 00:00:11,345
لن أعود للمجتمع 

6
00:00:11,345 --> 00:00:14,640
لن أتحدث لأي شخص
آخر بخصوص هذا الشأن

7
00:00:14,640 --> 00:00:17,059
أبداً

8
00:00:17,059 --> 00:00:20,479
ماذا رأيت مع الرجل الذي كان يرسم 

9
00:00:20,479 --> 00:00:21,897
بالتزامن مع الآخرين؟

10
00:00:21,897 --> 00:00:25,275
 الرجل كان يحاول
إثبات أنه مميز

11
00:00:25,275 --> 00:00:27,486
إنه يتحدث لي 

12
00:00:27,486 --> 00:00:30,030
أسمع صوته كما أنه يقف بجانبي 

13
00:00:30,030 --> 00:00:31,448
لكنه ليس كذلك 

14
00:00:31,448 --> 00:00:33,534
ليا هادوك

15
00:00:33,534 --> 00:00:37,371
هذا تحذيرك

16
00:00:37,371 --> 00:00:39,289
 تحذيري؟

17
00:00:39,289 --> 00:00:41,375
 إذا اتبعت هذه التعليمات

18
00:00:41,375 --> 00:00:43,377
سأوجهك إلى الناجي التالي

19
00:00:45,838 --> 00:00:48,841
 هناك المزيد من الناجين؟

20
00:00:51,301 --> 00:00:53,804
 بالتأكيد

21
00:01:25,377 --> 00:01:29,339
هل أنت بخير هناك؟ 

22
00:01:29,339 --> 00:01:32,134
أجل، أنا بخير 

23
00:01:47,524 --> 00:01:50,027
مرحباً، لقد عدت من العمل مبكراً 

24
00:01:50,027 --> 00:01:51,778
 لا، هناك فقط شيء 

25
00:01:51,778 --> 00:01:53,947
أرغب بإخبارك به شخصياً 

26
00:01:56,658 --> 00:01:59,745
هناك ناجٍ آخر

27
00:01:59,745 --> 00:02:02,748
ليس هو 

28
00:02:08,462 --> 00:02:11,757
كما تعلمي، عليك إجراء مقابلة معي فحسب 

29
00:02:13,133 --> 00:02:16,845
 هذا سيكون تضارباً في المصالح

30
00:02:16,845 --> 00:02:20,224
تضارب في المصالح بكل ما تحمله الكلمة، أليس كذلك؟ 

31
00:02:33,237 --> 00:02:36,865
 ...ربما نستطيع 
يمكننا تناول العشاء

32
00:02:36,865 --> 00:02:39,326
في مكاني 

33
00:02:39,326 --> 00:02:41,370
 بلى

34
00:02:41,370 --> 00:02:43,914
لقد بدأت أزعجك قليلاً 

35
00:02:43,914 --> 00:02:46,708
أعرف ذلك 

36
00:02:46,708 --> 00:02:48,502
صباح الخير -
صباح الخير، ليا -

37
00:02:48,502 --> 00:02:49,920
مرحباً 

38
00:02:52,923 --> 00:02:54,049
 في تطور مروع

39
00:02:54,049 --> 00:02:55,676
أصدرت الإذاعة العامة الأمريكية

40
00:02:55,676 --> 00:02:58,846
الحلقة الأولى لأثر رجعي بخصوص ليمتاون 

41
00:02:58,846 --> 00:03:01,306
حيث قامت مراسلة إيه بي آر ليا هادوك كما يُزعم 

42
00:03:01,306 --> 00:03:05,269
بالتواصل مع أول ناجية من ليمتاون 

43
00:03:05,269 --> 00:03:08,105
...الصوت، الذي سنشغله هنا

44
00:03:08,105 --> 00:03:09,523
 مراسلة للإذاعة العامة الأمريكية

45
00:03:09,523 --> 00:03:11,149
...كن ليا هادوك تلقت معلومة

46
00:03:11,149 --> 00:03:12,568
مرحباً، ليا

47
00:03:12,568 --> 00:03:14,945
 مارك، هل تلقيت رسالتي حول أمر رايك؟ 

48
00:03:14,945 --> 00:03:16,405
 ...تلقيت رسالتك ولكن 

49
00:03:16,405 --> 00:03:18,323
علينا بدء الحلقة الثانية من البداية 

50
00:03:18,323 --> 00:03:20,200
هل يمكنك أخذي لغرفة صوتية حالاً 

51
00:03:20,200 --> 00:03:21,410
لأجل عودتي؟ 

52
00:03:21,410 --> 00:03:24,162
 ليا، مكتب التحقيقات الفيدرالي هنا

53
00:03:29,918 --> 00:03:32,004
 ليا، مرحباً بعودتك 

54
00:03:32,004 --> 00:03:34,923
لقد تحدثنا للتو مع العميلة الخاصة صديقي

55
00:03:34,923 --> 00:03:37,718
...لقد عملت في -
أجل، أجل، أعرف من تكون -

56
00:03:37,718 --> 00:03:39,344
لقد توقفت عن الرد عن إتصالاتي 

57
00:03:39,344 --> 00:03:41,722
قبل بضعة أسابيع

58
00:03:41,722 --> 00:03:46,643
سيدة هاودك، مبروك على قصتك

59
00:03:46,643 --> 00:03:48,228
 شكراً لكِ

60
00:03:48,228 --> 00:03:50,272
ولا بأس بنعتي ليا

61
00:03:50,272 --> 00:03:51,607
 ليا

62
00:03:51,607 --> 00:03:54,735
من الناجية التي تواصلت معك 

63
00:03:54,735 --> 00:03:56,361
سأحجب أي معلومات

64
00:03:56,361 --> 00:03:59,281
يمكن أن يعرض مصدري للخطر

65
00:03:59,281 --> 00:04:02,075
بمجرد أن يصل أي شيء لك 

66
00:04:02,075 --> 00:04:03,619
ستتوقف قصتي 

67
00:04:03,619 --> 00:04:04,620
أنت تعلمي ذلك

68
00:04:05,662 --> 00:04:06,997
أنت تعلمي ذلك

69
00:04:06,997 --> 00:04:08,207
أتفق، ليا، لهذا 

70
00:04:08,207 --> 00:04:10,125
أخبرت العميلة صديقي 

71
00:04:10,125 --> 00:04:13,754
أن عليها إحضار أمر موقع من قاضي 

72
00:04:13,754 --> 00:04:18,050
 من الواضح أن هذا الناجي أظهر إهتمامه بكِ 

73
00:04:18,050 --> 00:04:19,676
إذا عملت معنا 

74
00:04:19,676 --> 00:04:23,180
يمكننا عرض موارد وحماية 

75
00:04:23,180 --> 00:04:25,474
بعد حادث الإعتداء ليلة البارحة 

76
00:04:25,474 --> 00:04:26,725
في فندقك

77
00:04:26,725 --> 00:04:29,102
أعتقد أنك ستكوني بحاجة لذلك 

78
00:04:30,687 --> 00:04:32,689
مهلاً، ماذا؟

79
00:04:35,442 --> 00:04:38,820
 سنكون على إتصال

80
00:04:38,820 --> 00:04:41,198
سأرشدك للخارج 

81
00:04:45,410 --> 00:04:47,037
حادث إعتداء؟ 

82
00:04:47,037 --> 00:04:49,039
يبدو الإعتداء وصف محدد ومفزع 

83
00:04:49,039 --> 00:04:51,291
إنه مجرد رجل كان يصدم رأسه ببابي 

84
00:04:51,291 --> 00:04:54,837
تلك ليست مشكلة كبيرة؟ -
ليا، عليك الإتصال بالموارد البشرية -

85
00:04:54,837 --> 00:04:57,506
 أخبرتني وينونا بمكان الناجي التالي 

86
00:04:57,506 --> 00:04:59,049
...قالت

87
00:04:59,049 --> 00:05:02,719
لقد ماتوا جميعاً بسببه
في رايك وايومنغ

88
00:05:02,719 --> 00:05:05,597
لذا قمت بعمل بعض الأبحاث عن الطائرة هذا الصباح 

89
00:05:05,597 --> 00:05:08,267
وكان هناك حريق في 2006

90
00:05:08,267 --> 00:05:11,520
إنه الحادث الوحيد لحوادث موت متعددة في سجل البلدة 

91
00:05:11,520 --> 00:05:14,231
هذا الرجل تم إتهامه بإشعال هذا الحريق 

92
00:05:14,231 --> 00:05:16,108
إسمه ليندسي فروست

93
00:05:16,108 --> 00:05:18,902
 يبدو وكأنه شخصية من الأقزام 

94
00:05:21,864 --> 00:05:26,326
أقرب مطار في كاسبر
أستطيع أن أغادر اليوم

95
00:05:29,788 --> 00:05:31,081
 حسناً 

96
00:05:31,081 --> 00:05:35,085
ماذا تعني بحسناً؟ 
...إنها

97
00:05:37,713 --> 00:05:40,674
عليك التحدث لأحدهم، حسناً؟ 

98
00:05:40,674 --> 00:05:42,801
إذا كان هناك حوادث أخرى 

99
00:05:42,801 --> 00:05:44,344
إعتداء أو غير ذلك 

100
00:05:44,344 --> 00:05:47,389
عليك الإبلاغ عن ذلك إلينا مباشرة 

101
00:05:47,389 --> 00:05:50,100
ومارك سيذهب معك -
 مارك لن يذهب معي -

102
00:05:50,100 --> 00:05:51,727
 ليس لدي وقت لأجادلك 

103
00:05:51,727 --> 00:05:53,437
مارك سيذهب 

104
00:05:53,437 --> 00:05:56,732
صيحي بالحائط بعد عن أغادر فحسب 

105
00:06:01,195 --> 00:06:02,654
هل أنت بخير؟ 

106
00:06:02,654 --> 00:06:03,989
 أنا بخير

107
00:06:03,989 --> 00:06:06,408
إذا كنت رجلاً، ما كنت لتسألني ذلك 

108
00:06:06,408 --> 00:06:07,910
لا، كنت لأفعل في الواقع 

109
00:06:07,910 --> 00:06:10,287
لأن وضع صدم الرأس بالحائط 

110
00:06:10,287 --> 00:06:14,625
يبدو مخيفاً لأي شخص

111
00:06:14,625 --> 00:06:16,293
أجل، حسناً، إذا كان هناك من يبعدني 

112
00:06:16,293 --> 00:06:18,086
هذا يعني أنني أقترب

113
00:06:25,135 --> 00:06:29,056
إذا أردت مساعدتي، اعثر على ليندسي فروست 

114
00:06:38,023 --> 00:06:39,858
...كما تعلمي، سأذهب معك، أنا فقط

115
00:06:39,858 --> 00:06:41,860
جرائم قتل متعددة

116
00:06:41,860 --> 00:06:43,820
متعددة -
أجل، ليا، أجل -

117
00:06:43,820 --> 00:06:45,364
بينما قد تكون هذه المرة الوحيدة 

118
00:06:45,364 --> 00:06:46,573
في العقدين الماضيين 

119
00:06:46,573 --> 00:06:48,659
على قدر علمنا، بالمناسبة 

120
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
جرائم القتل المتعددة في رايك، وايومنغ

121
00:06:51,495 --> 00:06:52,788
رجلنا فروست لم تتم إدانته 

122
00:06:52,788 --> 00:06:54,248
أجل، لكن الإدانات لا تعني أي شيء 

123
00:06:54,248 --> 00:06:55,332
أنت تعلم ذلك 

124
00:06:55,332 --> 00:06:56,792
أجل، أعلم، لكن إسمه 

125
00:06:56,792 --> 00:06:59,419
متعلق بالخدمة العسكرية 

126
00:06:59,419 --> 00:07:00,671
قمت بالسؤال عنه 

127
00:07:00,671 --> 00:07:02,297
مع بعض المعارف لديّ في الجيش 

128
00:07:02,297 --> 00:07:03,799
اتضح أن هذا الرجل تمركز 

129
00:07:03,799 --> 00:07:05,300
في العراق قبل 15 سنة

130
00:07:05,300 --> 00:07:06,552
إذاً؟ 

131
00:07:06,552 --> 00:07:09,137
لذا هذا لن يتوافق بالشريط الزمني لبلدة ليمتاون 

132
00:07:11,223 --> 00:07:13,892
 خافيير بانزر

133
00:07:15,686 --> 00:07:18,981
 رجل الأمن في ليمتاون؟ 

134
00:07:18,981 --> 00:07:21,525
جيد، مسرورة لأنك تعرف إسمه 

135
00:07:21,525 --> 00:07:23,318
ماذا أيضاً مثير للإهتمام بشأنه؟ 

136
00:07:25,362 --> 00:07:27,531
ليا، هذا موضع خلاف كبير 

137
00:07:27,531 --> 00:07:29,783
...تلك -
سجلات عسكرية مزيفة -

138
00:07:29,783 --> 00:07:31,618
لإخفاء مشاركته في المشروع

139
00:07:31,618 --> 00:07:32,870
كما تعلمي، باديء زي بدء 

140
00:07:32,870 --> 00:07:34,454
صحة وتوقيت تلك الوثائق

141
00:07:34,454 --> 00:07:36,331
لازال موضع شك 

142
00:07:36,331 --> 00:07:38,166
لكن لازال يعني أنه ممكن، صحيح؟ 

143
00:07:38,166 --> 00:07:39,918
...ليا، أنا -
صحيح -

144
00:07:39,918 --> 00:07:42,379
لا أعتقد أنه الرجل المنشود 

145
00:07:42,379 --> 00:07:44,590
 هل لديك عنوان؟

146
00:07:48,635 --> 00:07:50,387
 لا

147
00:07:50,387 --> 00:07:51,972
إذاً لم تفعل الشيء الوحيد الذي طلبته منك؟ 

148
00:07:51,972 --> 00:07:54,433
ليا، مع إحترامي لكِ، أعتقد أن علينا تتبع أدلة أخرى 

149
00:08:03,734 --> 00:08:05,360
 أليسون تكون أمك، أليس كذلك؟

150
00:08:05,360 --> 00:08:07,321
لا تجري بحث عني، مارك 

151
00:08:10,616 --> 00:08:11,992
 حسناً

152
00:08:11,992 --> 00:08:14,703
مرحباً بكِ في رايك، وايومنغ

153
00:08:16,079 --> 00:08:17,706
ماذا تفعلي؟

154
00:08:17,706 --> 00:08:19,750
سأقوم بعملك -
ماذا؟ -

155
00:08:19,750 --> 00:08:21,502
ليا، هيا

156
00:08:21,502 --> 00:08:22,711
ليا

157
00:08:40,145 --> 00:08:41,813
 مرحباً، عفواً؟

158
00:08:41,813 --> 00:08:43,607
 مساء الخير

159
00:08:43,607 --> 00:08:47,027
أحب تفسيرك 

160
00:08:47,027 --> 00:08:48,403
أنا أيضاً 

161
00:08:48,403 --> 00:08:50,489
إنهم لم يعودوا يصنعوها هكذا بعد الآن فحسب 

162
00:08:50,489 --> 00:08:51,949
صحيح تماماً 

163
00:08:51,949 --> 00:08:54,910
شاهدتك على التليفزيون 

164
00:08:54,910 --> 00:08:57,246
العلماء الذين اختفوا

165
00:08:57,246 --> 00:08:59,039
ليمستون"؟" 

166
00:08:59,039 --> 00:09:00,832
لا، لا، ليمتاون 

167
00:09:00,832 --> 00:09:03,377
 أتذكر ليمتاون 

168
00:09:04,711 --> 00:09:06,588
 مرحباً، إسمي ليا هادوك

169
00:09:06,588 --> 00:09:08,799
أنا... أنا صحفية 

170
00:09:08,799 --> 00:09:11,468
وأعمل في الإذاعة العامة الأمريكية

171
00:09:11,468 --> 00:09:13,136
 إنها الحكومة

172
00:09:13,136 --> 00:09:17,349
دائماً ما تكون الحكومة

173
00:09:17,349 --> 00:09:18,976
إم كي آلترا 

174
00:09:18,976 --> 00:09:22,354
 ربما، ربما

175
00:09:22,354 --> 00:09:25,524
حسناً، أنا في الواقع بالمدينة أتبع دليل 

176
00:09:25,524 --> 00:09:27,985
أبحث عن شخص ربما يعرف شخص ما 

177
00:09:27,985 --> 00:09:31,029
عمل في ليمتاون 

178
00:09:31,029 --> 00:09:34,283
شخص بإسم ليندسي فروست

179
00:09:34,283 --> 00:09:37,661
هل هناك من يعرف هذا الإسم؟ 

180
00:09:37,661 --> 00:09:40,873
أشعل حريق قبل بضع سنوات

181
00:09:43,041 --> 00:09:47,254
أو يُزعم أنه أشعل حريق

182
00:09:47,254 --> 00:09:50,465
 ليس بالضبط شيء
نريد أن نتحدث عنه

183
00:09:54,928 --> 00:09:57,139
 آسفة جداً لإزعاج أي شخص

184
00:09:57,139 --> 00:10:01,935
أتمنى لكم ليلة سعيدة

185
00:10:01,935 --> 00:10:04,438
 أستطيع أن أتخيل، من الجيد أن تكون حول الناس 

186
00:10:04,438 --> 00:10:05,981
شكراً جزيلاً

187
00:10:05,981 --> 00:10:07,774
...بصراحة، لا يمكنني حتى 

188
00:10:07,774 --> 00:10:09,359
لا بأس 

189
00:10:09,359 --> 00:10:11,820
أجل، لكنه هذا سيساعدني جداً 

190
00:10:11,820 --> 00:10:13,572
مرحباً 

191
00:10:13,572 --> 00:10:15,407
آسفة -
مرحباً، ليا -

192
00:10:15,407 --> 00:10:18,202
ليا، هذه ميج -
مرحباً -

193
00:10:18,202 --> 00:10:22,080
 فقدت ميج إثنتين من بناتها في حريق شوجر كريك

194
00:10:22,080 --> 00:10:24,374
يا إلهي، أنا آسفة جداً

195
00:10:24,374 --> 00:10:25,751
 شكراً لكِ

196
00:10:25,751 --> 00:10:27,127
لقد تكرمت ميج 

197
00:10:27,127 --> 00:10:30,005
بتقديم معلومات لنا للوصول لليندسي فروست

198
00:10:31,882 --> 00:10:34,301
شكراً جزيلاً لكِ

199
00:10:34,301 --> 00:10:37,638
لم يتمكن أحد من إثبات الأمر عليه حينها 

200
00:10:37,638 --> 00:10:41,475
لا الشرطة أو حتى الإعلام 

201
00:10:43,852 --> 00:10:45,187
ربما مع مجموعة جديدة من الباحثين 

202
00:10:45,187 --> 00:10:47,940
ستتمكنوا من الليل من إبن العاهرة 

203
00:10:47,940 --> 00:10:50,817
 ...حسناً، سنفعل 
سنفعل ما نستطيع

204
00:10:50,817 --> 00:10:53,529
شكراً جزيلاً، ميج

205
00:10:58,784 --> 00:11:00,577
 مرحباً؟ -
مرحباً بك -

206
00:11:00,577 --> 00:11:02,704
كيف حالك؟

207
00:11:02,704 --> 00:11:04,414
إسمي ليا هادوك

208
00:11:04,414 --> 00:11:07,376
أنا... أنا مراسلة من الإذاعة العامة الأمريكية

209
00:11:07,376 --> 00:11:11,004
وكان لديّ بضع أسئلة للسيد فروست 

210
00:11:11,004 --> 00:11:12,881
مهلاً -
هل تلك زوجته؟ -

211
00:11:12,881 --> 00:11:14,383
 إنها ممرضة، على الأرجح

212
00:11:14,383 --> 00:11:16,510
 ممرضة؟ 
...لماذا قد

213
00:11:16,510 --> 00:11:19,096
 الإذاعة العامة الأمريكية؟ -
أجل -

214
00:11:19,096 --> 00:11:22,224
 إذن، ليس هناك كاميرات؟ -
لا -

215
00:11:22,224 --> 00:11:23,350
كيف علمت بأن لديه ممرضة؟ 

216
00:11:23,350 --> 00:11:25,143
مارك، صه، مارك، انتظر، انتظر 

217
00:11:25,143 --> 00:11:27,354
عليك المرور في صباح الغد 

218
00:11:27,354 --> 00:11:30,023
 عظيم، أجل، أجل، شكراً لكِ

219
00:11:30,023 --> 00:11:32,693
حسناً، إلى اللقاء

220
00:11:36,655 --> 00:11:39,324
 كيف عرفت أنه كان لديه ممرضة؟

221
00:11:39,324 --> 00:11:40,993
 حسناً، لديه سرطان الأمعاء

222
00:11:40,993 --> 00:11:42,536
كيف... كيف علمت بذلك؟

223
00:11:42,536 --> 00:11:45,747
 ...مارك، أنا -
صحفية محترفة -

224
00:11:45,747 --> 00:11:48,584
أجل، أجل 

225
00:11:57,259 --> 00:12:00,137
ليا 

226
00:12:14,443 --> 00:12:16,528
الساعة 2:37 صباحاً 

227
00:12:16,528 --> 00:12:17,946
أنا في غرفتي في الفندق

228
00:12:17,946 --> 00:12:21,783
وأسجل هذا في حالة حدوث شيء 

229
00:12:21,783 --> 00:12:24,870
...هناك ذكر قوقازي، في عمر الأربعين

230
00:12:31,793 --> 00:12:33,629
ليا

231
00:12:41,386 --> 00:12:43,680
ماذا تريد مني؟

232
00:14:34,499 --> 00:14:38,003
...القيامة

233
00:14:38,003 --> 00:14:40,464
الجسد والروح قابلين للتلف

234
00:14:42,925 --> 00:14:45,219
 ليا

235
00:14:45,219 --> 00:14:49,306
 مرفوع في الداخل
مزروع في الضعف

236
00:14:49,306 --> 00:14:51,975
يتم رفعه بالقدرة 

237
00:14:51,975 --> 00:14:54,269
هناك الجسد الطبيعي

238
00:14:54,269 --> 00:14:57,481
وهناك أيضاً الجسد الروحي

239
00:14:57,481 --> 00:14:59,733
أبتي، نحن ممتنون جداً

240
00:14:59,733 --> 00:15:02,402
لنعمتك المذهلة ورحمتك

241
00:15:02,402 --> 00:15:04,488
باسمك يا أبتي، نصلي

242
00:15:04,488 --> 00:15:06,490
آمين

243
00:15:08,575 --> 00:15:09,660
 مرحباً

244
00:15:09,660 --> 00:15:11,912
آسفة، كان الباب مفتوحاً

245
00:15:11,912 --> 00:15:14,039
احضري كرسي 

246
00:15:14,039 --> 00:15:16,458
هذه هي المراسلة 

247
00:15:16,458 --> 00:15:19,503
هذا هو القس

248
00:15:21,380 --> 00:15:23,590
 مسرور جداً لمقابلتك -
 مسرورة لمقابلتك -

249
00:15:23,590 --> 00:15:24,967
ليا هادوك -
ليا -

250
00:15:24,967 --> 00:15:26,969
 أنا مارك -
مرحباً، ليا -

251
00:15:26,969 --> 00:15:28,804
مارك، من أين أنتم؟ 

252
00:15:28,804 --> 00:15:31,098
شكراً جزيلاً لإستضافتنا

253
00:15:31,098 --> 00:15:33,225
حسناً، شكراً لحضورك 

254
00:15:33,225 --> 00:15:34,643
إلى جانب القس

255
00:15:34,643 --> 00:15:36,812
ومن يغيرون الفراش 

256
00:15:36,812 --> 00:15:38,522
لا يزورني الكثير 

257
00:15:38,522 --> 00:15:41,066
اعتدت العمل مع الخيول في الماضي 

258
00:15:41,066 --> 00:15:45,946
هل تمانع إذا بدأنا؟ 

259
00:15:53,287 --> 00:15:56,290
أعتذر 

260
00:15:56,290 --> 00:15:59,501
الموت أمر سيء 

261
00:15:59,501 --> 00:16:02,880
أجل، هذا صحيح 

262
00:16:02,880 --> 00:16:05,215
هل تمانع إذا ما سجلت هذا؟ 

263
00:16:05,215 --> 00:16:08,051
إنه سبب وجودنا هنا 

264
00:16:08,051 --> 00:16:11,346
الحقيقة ستحررك

265
00:16:18,061 --> 00:16:22,357
إذاً أتيت إلى رايك في خريف 2004، صحيح؟ 

266
00:16:22,357 --> 00:16:23,942
أجل، سيدتي

267
00:16:23,942 --> 00:16:25,944
وأين كنت قبل ذلك؟ 

268
00:16:25,944 --> 00:16:29,448
 في أماكن متعددة 

269
00:16:29,448 --> 00:16:31,325
 تينيسي؟

270
00:16:31,325 --> 00:16:34,912
 حسناً، ربما مررت بهناك

271
00:16:34,912 --> 00:16:38,790
في مرحلة ما، كنت في الخدمة العسكرية 

272
00:16:38,790 --> 00:16:41,043
لكنك لم تمكث هناك بالفعل؟ 

273
00:16:41,043 --> 00:16:44,338
...لا، لا، وأنا 

274
00:16:44,338 --> 00:16:47,716
أعتذر عن صراحتي

275
00:16:47,716 --> 00:16:51,762
لكن ليس هذا ما أرغب بالتحدث عنه

276
00:16:51,762 --> 00:16:54,765
إذاً ما الذي ترغب بالتحدث عنه؟ 

277
00:16:54,765 --> 00:16:58,018
 الفتيات

278
00:16:58,018 --> 00:16:59,978
الفتيات من الحريق 

279
00:16:59,978 --> 00:17:01,605
كان يوجد ثلاثة 

280
00:17:01,605 --> 00:17:03,148
فتاتيّ جيرنغان 

281
00:17:03,148 --> 00:17:06,610
وصديقتهن، إيريكا ستامبر

282
00:17:06,610 --> 00:17:10,864
 حسناً، ماذا عنهن؟

283
00:17:10,864 --> 00:17:13,784
 هل تري هذه الحروق؟

284
00:17:13,784 --> 00:17:16,370
 من عندما حاولت فتح أبواب الحظيرة

285
00:17:16,370 --> 00:17:17,538
 هذا صحيح

286
00:17:17,538 --> 00:17:20,499
كان أيضاً الذي اتصل بالطواريء 

287
00:17:20,499 --> 00:17:22,334
لكنهم ألقوا اللوم عليه على أي حال 

288
00:17:26,588 --> 00:17:28,006
 إذا كنت لا تريده أن يكون هنا

289
00:17:28,006 --> 00:17:29,883
ليس لدي مشكلة في توضيح ذلك 

290
00:17:29,883 --> 00:17:33,595
 لا، لا، يجب أن يكون هنا

291
00:17:38,976 --> 00:17:41,687
لم أشعل الحريق 

292
00:17:41,687 --> 00:17:43,564
 بكل احترام، قرأت جميع التقارير

293
00:17:43,564 --> 00:17:44,898
...ولا أهتم حقاً

294
00:17:44,898 --> 00:17:48,902
 لكنني قتلتهم

295
00:17:48,902 --> 00:17:50,863
...كنت

296
00:17:50,863 --> 00:17:54,157
أتجول بالقرب

297
00:17:54,157 --> 00:17:57,244
اعتدت فعل ذلك عندما
انتقلت لأول مرة هنا

298
00:17:57,244 --> 00:17:59,371
إنه جميل 

299
00:17:59,371 --> 00:18:02,124
يصفي ذهنك 

300
00:18:02,124 --> 00:18:04,918
على أي حال، سمعت صرخات

301
00:18:04,918 --> 00:18:07,754
وهرعت

302
00:18:07,754 --> 00:18:10,674
...وكان الحريق ينتشر بسرعة، لكنه لم يكن

303
00:18:12,134 --> 00:18:14,887
كانوا، يدفعون الباب

304
00:18:14,887 --> 00:18:17,764
لكن كان هناك شيء يمنعهم

305
00:18:17,764 --> 00:18:20,350
...من فتحه بما يكفي، و

306
00:18:21,768 --> 00:18:24,521
صرخاتهم نابعة من الخوف، لكن ليست كذلك 

307
00:18:34,740 --> 00:18:37,451
كان بإمكاني فتح الباب بالقوة 

308
00:18:39,328 --> 00:18:41,997
لم أفعل

309
00:18:41,997 --> 00:18:47,628
بدلاً من ذلك، وضعت يديّ تجاههم 

310
00:18:47,628 --> 00:18:50,547
وشاهدت

311
00:18:54,468 --> 00:18:58,347
أصبحوا هادئين عندما شاهدوني 

312
00:18:58,347 --> 00:19:00,349
...أتذكر 

313
00:19:00,349 --> 00:19:05,145
لأن حينها تعلمت لأي درجة يمكن أن يكون الحريق صاخب 

314
00:19:05,145 --> 00:19:07,564
سيد فروست، لست
...متأكدة كيف هذا 

315
00:19:07,564 --> 00:19:10,734
 في البداية، صرخوا من أجل مساعدتهم 

316
00:19:12,611 --> 00:19:14,821
لم أفعل ذلك

317
00:19:14,821 --> 00:19:16,823
ثم دفعوا بأقصى قوة 

318
00:19:16,823 --> 00:19:20,619
لكنهن مجرد فتيات صغيرات

319
00:19:20,619 --> 00:19:23,539
سمعت صوت الحريق يرتفع 

320
00:19:23,539 --> 00:19:26,792
وحينها تحولت صرخاتهن لشيء آخر 

321
00:19:26,792 --> 00:19:30,546
شيء أشبه بصوت حيوان 

322
00:19:30,546 --> 00:19:32,673
من هذا الجزء من عقلك

323
00:19:32,673 --> 00:19:34,842
الذي تعرفه قبل النهاية 

324
00:19:34,842 --> 00:19:35,968
عندما تواجهك

325
00:19:35,968 --> 00:19:39,179
معاناة جسدية لا يمكنك تحملها 

326
00:19:39,179 --> 00:19:43,767
صوت الشيطان يدعوك للمنزل 

327
00:19:43,767 --> 00:19:46,603
...لقد شاهدت

328
00:19:46,603 --> 00:19:49,690
...من خلال الشقوق

329
00:19:49,690 --> 00:19:53,569
...بينما تحترق أجسادهن كالورق

330
00:19:55,112 --> 00:19:59,157
ويتساقط اللحم عن عظامهن 

331
00:20:04,705 --> 00:20:07,207
توقفن عن الصراخ لدقيقة أو إثنين 

332
00:20:07,207 --> 00:20:10,544
قبل أن تشتعل النار بيدي 

333
00:20:12,254 --> 00:20:15,132
وحينها فتحت الباب 

334
00:20:15,132 --> 00:20:17,926
واتصلت بالطواريء 

335
00:20:22,097 --> 00:20:26,894
لقد تعلمت شيئاً عن نفسي

336
00:20:26,894 --> 00:20:29,271
ما كنت لأتعلمه بطريقة أخرى 

337
00:20:36,862 --> 00:20:38,614
أليس هذا إستنتاج أناني جداً 

338
00:20:38,614 --> 00:20:40,574
بخصوص وفاة ثلاث فتيات صغيرات؟

339
00:20:40,574 --> 00:20:42,409
أجل

340
00:20:42,409 --> 00:20:44,494
أجل

341
00:20:44,494 --> 00:20:48,749
لكنها كانت إجابة 

342
00:20:48,749 --> 00:20:50,125
على أي سؤال؟ 

343
00:20:50,125 --> 00:20:52,085
أكبر سؤال موجود 

344
00:20:54,671 --> 00:20:58,634
هل أنا قادر؟

345
00:20:58,634 --> 00:21:02,179
...تقضي كثير من حياتك تتسائل 

346
00:21:02,179 --> 00:21:05,349
...لأي مدى ستذهب 

347
00:21:05,349 --> 00:21:09,019
وأين حدودك

348
00:21:09,019 --> 00:21:11,855
لم يعد يراودني هذا السؤال 

349
00:21:15,859 --> 00:21:17,778
أنا آسف جداً، أيها القس

350
00:21:17,778 --> 00:21:21,698
أرجو أن تغفر لي

351
00:21:21,698 --> 00:21:26,119
كان عليّ قولها لشخص آخر بجانب الرب 

352
00:21:31,458 --> 00:21:34,419
أنا جاهز الآن

353
00:21:34,419 --> 00:21:36,547
مهلاً، جاهز لأجل ماذا؟

354
00:21:37,881 --> 00:21:41,009
ما علاقة أي من هذا بليمتاون؟

355
00:21:41,009 --> 00:21:43,762
معذرة، ماذا؟

356
00:21:43,762 --> 00:21:45,055
 مع ليمتاون

357
00:21:45,055 --> 00:21:47,224
معا علاقة أي من هذا بليمتاون؟ 

358
00:21:47,224 --> 00:21:50,644
 ما الذي تتحدثي عنه؟

359
00:21:50,644 --> 00:21:52,855
 أنت أحد الناجين من ليمتاون 

360
00:21:52,855 --> 00:21:55,232
ماتوا بسببك في رايك، وايومينغ 

361
00:21:55,232 --> 00:21:56,984
لا أفهم ما تعنيه 

362
00:22:00,153 --> 00:22:02,739
تحدثت عن فتيات صغيرات تم إحراقهن أحياء 

363
00:22:02,739 --> 00:22:05,075
ولا علاقة لهن بليمتاون؟ 

364
00:22:05,075 --> 00:22:08,036
لماذا فعلت ذلك؟ -
هذا يكفي، سيدة هادوك -

365
00:22:08,036 --> 00:22:09,872
رجاءاً

366
00:22:09,872 --> 00:22:12,249
لقد حان الوقت 

367
00:22:18,255 --> 00:22:21,341
هل توافق؟ 

368
00:22:21,341 --> 00:22:24,595
أجل، أفعل 

369
00:23:45,175 --> 00:23:49,596
 لم أر أبداً أي شيء كهذا

370
00:23:49,596 --> 00:23:51,807
أنا فعلت 

371
00:23:51,807 --> 00:23:53,809
مع أبي

372
00:23:53,809 --> 00:23:57,604
أجل، أطلق النار على نفسه قبل عدة سنوات في الرأس 

373
00:24:00,023 --> 00:24:01,400
لكنه لم يمت في الواقع 

374
00:24:01,400 --> 00:24:04,903
مرت الرصاصة بدون أن تقتله 

375
00:24:07,322 --> 00:24:10,576
شاهدته يحتضر 

376
00:24:10,576 --> 00:24:13,704
لمدة 12 شهراً بعدها 

377
00:24:17,457 --> 00:24:19,293
كما تعلم، وكل يوم 

378
00:24:19,293 --> 00:24:21,420
أكثر مما كنت أرغب بإيقاظه 

379
00:24:21,420 --> 00:24:25,591
أردت فقط أن يتوقف عن التنفس

380
00:24:25,591 --> 00:24:29,219
الأمر بكامله، كما تعلم 

381
00:24:30,971 --> 00:24:34,141
هذه القصة كانت حياتي

382
00:24:34,141 --> 00:24:37,561
...لأنني كنت أعلم 

383
00:24:37,561 --> 00:24:41,064
بمجرد موته، كنت وحدي 

384
00:24:43,025 --> 00:24:44,610
...أريد فقط معرفة 

385
00:24:44,610 --> 00:24:46,945
أريد فقط معرفة الحقيقة بشدة 

386
00:24:49,531 --> 00:24:52,451
...لكن إذا اكتشفتها 

387
00:24:54,369 --> 00:24:57,623
حينها ما الذي سيتبقى لي؟ 

388
00:24:59,124 --> 00:25:01,168
أتعلم؟ 

389
00:25:03,378 --> 00:25:06,507
بحق المسيح 

390
00:25:06,507 --> 00:25:09,718
آسف، أيها القس، لم أتعمد الإساءة 

391
00:25:09,718 --> 00:25:12,930
أردت فقط الإطمئنان عليكما 

392
00:25:12,930 --> 00:25:15,265
...نحن 

393
00:25:15,265 --> 00:25:16,391
...نحن

394
00:25:16,391 --> 00:25:17,893
 حسناً، نحن بخير -
نحن بخير -

395
00:25:17,893 --> 00:25:20,604
لقد حان الوقت 

396
00:25:20,604 --> 00:25:24,942
كان يعاني من الألم لفترة طويلة

397
00:25:24,942 --> 00:25:28,362
بطرق مختلفة 

398
00:25:28,362 --> 00:25:31,281
سأقيم مراسم هذه الأمسية 

399
00:25:31,281 --> 00:25:34,284
قمنا بتخطيط المراسم بالفعل، ما المانع، صحيح؟ 

400
00:25:34,284 --> 00:25:38,413
بعد 34 شارع جرانيت
 في حال كنتم مهتمين 

401
00:25:39,665 --> 00:25:42,543
شارع غرانت 34

402
00:26:29,131 --> 00:26:30,716
مرحباً

403
00:26:30,716 --> 00:26:32,759
إنه جرح صغير 

404
00:26:32,759 --> 00:26:35,220
تفضلي بالدخول

405
00:26:41,226 --> 00:26:43,020
كيف حالك؟ -
بخير -

406
00:26:43,020 --> 00:26:46,190
جيد 

407
00:26:46,190 --> 00:26:49,735
العم إميل؟

408
00:26:53,614 --> 00:26:56,241
 شكراً لكِ

409
00:26:56,241 --> 00:26:59,203
أفضل بكثير

410
00:26:59,203 --> 00:27:02,289
حسناً، لنحاول مرة أخرى 

411
00:27:29,358 --> 00:27:31,401
 ليا

412
00:27:33,445 --> 00:27:36,740
ليا

413
00:27:36,740 --> 00:27:38,700
 ما هذا؟

414
00:27:42,704 --> 00:27:46,041
لديك وجه نوم غريب 

415
00:27:47,501 --> 00:27:50,003
هل لذلك أيقظتني؟ 

416
00:27:51,421 --> 00:27:53,757
هناك ما عليك رؤيته 

417
00:27:53,757 --> 00:27:56,635
ارتدي ملابسك 

418
00:27:56,635 --> 00:28:01,640
 النهر العميق

419
00:28:01,640 --> 00:28:05,435
هناك بيتي 

420
00:28:07,271 --> 00:28:09,106
حرره من أساطيره 

421
00:28:09,106 --> 00:28:11,692
من كل ثقله 

422
00:28:11,692 --> 00:28:13,402
كل ضجيجه 

423
00:28:13,402 --> 00:28:16,405
ورؤيته على ما يكون 

424
00:28:16,405 --> 00:28:19,449
الفجوة لا تعد شيء 

425
00:28:19,449 --> 00:28:21,493
آمين؟ -
آمين -

426
00:28:21,493 --> 00:28:25,998
 الفجوة فورية وتوقيتها غير معروف

427
00:28:25,998 --> 00:28:28,709
على الجانب الآخر تكمن أنفسنا الحقيقية

428
00:28:28,709 --> 00:28:32,921
نقاط القوة الحقيقية لدينا

429
00:28:32,921 --> 00:28:35,591
طبيعتنا الحقيقية

430
00:28:35,591 --> 00:28:39,553
مع ذلك، الإنقسام يشلنا بالخوف 

431
00:28:39,553 --> 00:28:41,180
النهر العميق

432
00:28:41,180 --> 00:28:44,850
 أعطه إسماً، قم بتسمية خوفك 

433
00:28:44,850 --> 00:28:47,102
تعرف عليه في الظلام 

434
00:28:47,102 --> 00:28:49,021
وانظر له على ما يكون 

435
00:28:50,480 --> 00:28:54,401
لم يكن يخشى النهاية 

436
00:28:54,401 --> 00:28:58,572
لقد رحب بها بأذرع مفتوحة
تماماً كما ينبغي أن نفعل 

437
00:29:01,241 --> 00:29:03,577
...مساعدته 

438
00:29:03,577 --> 00:29:06,121
ومساعدتكم جميعاً للمرور 

439
00:29:06,121 --> 00:29:08,207
عندما يحين وقت الذهاب 

440
00:29:08,207 --> 00:29:11,001
هو الهدف الذي خلقني لأجله الرب 

441
00:29:11,001 --> 00:29:13,420
آمين؟ -
آمين -

442
00:29:13,420 --> 00:29:15,422
آمين 

443
00:29:28,810 --> 00:29:31,980
موطني 

444
00:29:31,980 --> 00:29:38,987
في الأردن 

445
00:29:40,239 --> 00:29:42,616
أعتني بالخيول 

446
00:29:42,616 --> 00:29:45,661
أعمل مع الحيوانات

447
00:29:45,661 --> 00:29:48,205
لقد ماتوا بسببه

448
00:29:51,166 --> 00:29:52,960
سأنتظر في السيارة 

449
00:29:52,960 --> 00:29:57,256
أريد العبور

450
00:29:57,256 --> 00:30:01,802
للمخيم

451
00:30:06,348 --> 00:30:08,684
 من الجيد أن أراك

452
00:30:08,684 --> 00:30:13,105
 أيها القس -
شكراً جزيلاً لك -

453
00:30:23,448 --> 00:30:26,326
هذا جيد، وسنراك الإسبوع القادم 

454
00:30:26,326 --> 00:30:29,329
سنكون هنا 

455
00:30:31,582 --> 00:30:35,502
 وارن تشامبرز

456
00:30:35,502 --> 00:30:38,755
لقد اعتنِت بالخنازير في ليمتاون

457
00:30:41,967 --> 00:30:45,012
سررت بلقائك، سيدة هادوك 

