﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:02,460
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,585 --> 00:00:05,630
‫سامحيني على قولي هذا، لكنك
‫تتفوهين بهذه الكلمات بسبب الوحدة

3
00:00:05,755 --> 00:00:08,257
‫في الأشهر القليلة الماضية
‫عندما أحلم، أرى (مون إيل)

4
00:00:08,591 --> 00:00:10,801
‫لا يسعني مساعدة الناس
‫إن كنت مفطورة القلب

5
00:00:11,010 --> 00:00:12,386
‫لا تريد (ماغي) إنجاب الأولاد

6
00:00:12,512 --> 00:00:15,556
‫- أريد أن أكون أماً، ماذا سأفعل؟
‫- أجل

7
00:00:15,681 --> 00:00:17,892
‫- عليك أن تصارحيني
‫- لا يمكننا أن نكون في علاقة

8
00:00:18,017 --> 00:00:19,534
‫عليك أن تسير الأمور في دائرة
‫عمليات الحوادث الخارقة

9
00:00:19,560 --> 00:00:20,978
‫من دوني و(أليكس) لبضعة أيام

10
00:00:21,103 --> 00:00:23,523
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- سنذهب إلى البيت

11
00:00:37,119 --> 00:00:41,624
‫"ها أنا أودّع الحب مجدداً"

12
00:00:43,459 --> 00:00:49,006
‫- "والوحدة هي صديقي الوحيد"
‫- أهلاً بك في الديار

13
00:00:49,757 --> 00:00:54,846
‫- "وصلتم إلى (ميدفال)"
‫- "في الوحدة، خوفي الوحيد هو..."

14
00:00:55,638 --> 00:01:00,977
‫"حلول الظلام"

15
00:01:02,270 --> 00:01:07,066
‫"وها أنا أودّع الحب مجدداً"

16
00:01:08,734 --> 00:01:12,446
‫"ما من طيف يخيّم على بابي"

17
00:01:12,572 --> 00:01:14,657
‫مرحباً يا عزيزتي

18
00:01:14,991 --> 00:01:19,078
‫"إلى أن ترحل ذكراك"

19
00:01:20,997 --> 00:01:28,129
‫"يكون الليل طويل جداً"

20
00:01:41,517 --> 00:01:44,353
‫- ما زلت هنا في الخارج؟
‫- أجل

21
00:01:45,271 --> 00:01:49,025
‫حضّرت القهوة في حال تحوّلت الليلة
‫إلى ليلة ذرف الدموع

22
00:01:49,150 --> 00:01:54,363
‫- ليس عليك أن تبقي مستيقظة
‫- هذه هي شروط الأمهات

23
00:01:55,615 --> 00:01:59,202
‫عندما يكون أطفالنا محبطين
‫نبقى بجانبهم مهما كانت الساعة

24
00:01:59,702 --> 00:02:03,873
‫ظننت أنه سيكون مفيداً
‫إبعادها عن كل شيء لبضعة أيام

25
00:02:03,998 --> 00:02:08,544
‫سيكون هذا صعباً مهما فعلت
‫لكن على الأقل، هنا يمكنها...

26
00:02:09,670 --> 00:02:15,092
‫مواجهة مأساتها
‫أفضل من تركها تدّعي أنها بخير

27
00:02:18,387 --> 00:02:20,348
‫أنت قلقة عليّ

28
00:02:21,098 --> 00:02:23,518
‫أعتقد أنني أقلق عليك
‫أكثر من (أليكس)

29
00:02:24,185 --> 00:02:26,854
‫سيكون فقدان (ماغي) مؤلماً جداً

30
00:02:26,979 --> 00:02:29,482
‫لكن على الأقل
‫(أليكس) لا تنغلق على نفسها

31
00:02:29,607 --> 00:02:31,234
‫أنا لا أفعل ذلك

32
00:02:31,359 --> 00:02:34,904
‫تتمتعين بأكثر صدر رحب
‫أمام الآخرين

33
00:02:35,029 --> 00:02:38,282
‫لكن عندما تشعرين بالضعف
‫تعاقبين نفسك

34
00:02:38,407 --> 00:02:42,328
‫- مررت بسنة مروّعة
‫- وأشعر بتحسّن كبير الآن

35
00:02:42,453 --> 00:02:43,829
‫أؤكد لك ذلك

36
00:02:43,955 --> 00:02:46,165
‫ليس عليك أن تشعري بتحسّن
‫من المسموح أن تشعري بالإحباط

37
00:02:46,290 --> 00:02:49,418
‫- لكن الكثيرين يعتمدون عليّ
‫- هذا عذر رائع!

38
00:02:49,544 --> 00:02:53,840
‫إنني أتقبّل الحقيقة
‫بأنني لست بشرية وحسب

39
00:02:56,175 --> 00:03:01,264
‫وإذا أردت أن أفعل ما عليّ فعله
‫عليّ أن أبتعد عن...

40
00:03:01,806 --> 00:03:06,519
‫نقاط ضعف معيّنة

41
00:03:09,522 --> 00:03:14,569
‫- فكّرت كثيراً في الأمر
‫- أجل، استغرقت الكثير من الوقت

42
00:03:16,404 --> 00:03:22,285
‫- وأنا راضية عن ذلك
‫- لا تبدين كذلك

43
00:03:34,213 --> 00:03:38,050
‫أحضرت لك هذا
‫يمكنك تحضير مشروب (آيرش)

44
00:03:40,636 --> 00:03:42,638
‫ما الغاية من هذا كله؟

45
00:03:44,765 --> 00:03:48,978
‫نحتاج إلى الراحة
‫دائماً ما أرتاح كثيراً هنا

46
00:03:49,270 --> 00:03:54,650
‫إذاً سنبقى لحوالي 3 أيام
‫ستطهو أمي الكثير من الطعام

47
00:03:54,775 --> 00:03:59,906
‫سيزداد وزني حوالي 2,5 كلغ
‫ثم سأعود إلى شقة فارغة

48
00:04:01,407 --> 00:04:05,828
‫أتريدين التحدّث عن ذلك؟
‫قد يساعدك الأمر

49
00:04:07,663 --> 00:04:10,666
‫- لا يحق لك أن تفعلي ذلك
‫- ماذا؟

50
00:04:10,791 --> 00:04:14,712
‫لا يمكنك أن تكتئبي لـ6 أشهر
‫بعد رحيل (مون إيل)

51
00:04:14,837 --> 00:04:17,298
‫وتطلبي مني أن أتحدث
‫عن ذلك الآن

52
00:04:17,423 --> 00:04:19,592
‫- سيتحسّن الوضع
‫- حقاً؟

53
00:04:23,179 --> 00:04:25,139
‫هل تحسّنت؟

54
00:04:25,640 --> 00:04:28,559
‫حسناً، أنت تميلين للثمل والقساوة

55
00:04:28,684 --> 00:04:30,201
‫كنت مستعدة للتحدّث معك
‫وأنت ثملة وحزينة فحسب

56
00:04:30,228 --> 00:04:32,730
‫هذا صحيح، نسيت ذلك!

57
00:04:32,855 --> 00:04:36,901
‫تجري الأمور كما تريد (كارا) وحسب
‫صحيح؟ لا يهم البقية

58
00:04:37,026 --> 00:04:38,402
‫تعرف (كارا) ما الأفضل

59
00:04:38,528 --> 00:04:40,988
‫أتعرفين؟ آسفة لمحاولة
‫القيام بشيء لطيف لأجلك

60
00:04:41,113 --> 00:04:44,575
‫آسفة لمخالفة القواعد الخيالية
‫لنهاية أسبوع لم أطلبها

61
00:04:44,700 --> 00:04:47,119
‫- إذاً لن أحاول مساعدتك بعد الآن!
‫- جيد!

62
00:04:47,245 --> 00:04:49,121
‫رائع!

63
00:04:57,839 --> 00:05:00,341
{\pos(190,230)}‫"قبل 10 سنوات"

64
00:05:03,803 --> 00:05:08,683
‫"أيتها الفتاتان، عليكما أن تستيقظا
‫لا أمزح، هذا ندائي الأخير"

65
00:05:24,866 --> 00:05:28,870
‫- افتحي الباب اللعين!
‫- أيتها الفتاتان، بحق السماء!

66
00:05:28,995 --> 00:05:32,707
‫- لمَ تبنّيتها؟ لن أتخطى ذلك أبداً
‫- "أنت كثيرة التذمّر"

67
00:05:32,832 --> 00:05:35,960
‫- أكرهك!
‫- أنا أيضاً!

68
00:05:49,940 --> 00:05:52,651
‫- أين شقيقتك؟
‫- ليس لدي شقيقة

69
00:05:57,155 --> 00:05:59,449
‫ألم تنهي واجب حساب
‫التفاضل والتكامل ليلة البارحة؟

70
00:05:59,574 --> 00:06:02,577
‫- بلى، إنني أتأكد من عملي وحسب
‫- صباح الخير يا عزيزتي

71
00:06:02,703 --> 00:06:04,913
‫صباح الخير يا (إلايزا)

72
00:06:06,748 --> 00:06:09,334
‫من السخرية أنهم يدعون ذلك
‫التنسيق المتقدّم

73
00:06:09,459 --> 00:06:11,769
‫في (كريبتون)، نبدأ بدراسة حساب
‫التفاضل والتكامل من السن الرابعة

74
00:06:11,795 --> 00:06:14,464
‫آسفة لعدم كوننا متطوّرين
‫بقدر قوم (كريبتون)

75
00:06:14,589 --> 00:06:15,966
‫(أليكس)!

76
00:06:17,009 --> 00:06:18,385
‫ما زالت الرياضيات والعلوم ممتعة؟

77
00:06:18,510 --> 00:06:20,762
‫لا أعرف إن كانت ممتعة
‫لكنها سهلة

78
00:06:20,887 --> 00:06:22,431
‫ماذا عن التاريخ؟

79
00:06:22,806 --> 00:06:25,642
‫لا أفهم لما عليّ تحمّل هذه الصفوف

80
00:06:25,767 --> 00:06:29,646
‫ليس عليّ أن أعرف ما فعله
‫شخص ما عام 1743 لأكون...

81
00:06:29,771 --> 00:06:31,356
‫- بطلة خارقة؟
‫- اصمتي

82
00:06:31,481 --> 00:06:34,401
‫عليك ارتياد المدرسة
‫ومعاشرة أولاد من عمرك

83
00:06:34,526 --> 00:06:36,903
‫هذا يمنحك فرصة
‫لتحظي بطفولة عادية

84
00:06:37,029 --> 00:06:39,990
‫إنها عادية للبشر، أنا مضادة للرصاص
‫بكل معنى الكلمة

85
00:06:40,115 --> 00:06:42,367
‫وعليك أن تكوني مثقّفة
‫بكل معنى الكلمة

86
00:06:42,492 --> 00:06:44,786
‫بالمناسبة، سأعمل حتى وقت متأخر
‫في المختبر الليلة

87
00:06:44,911 --> 00:06:46,288
‫(أليكس) أريدك أن تعتني بها

88
00:06:46,413 --> 00:06:47,888
‫- لا أحتاج إلى جليسة أطفال!
‫- لا تحتاج إلى جليسة أطفال!

89
00:06:47,914 --> 00:06:50,751
‫لا أريد أن أسمع ذلك
‫اخرجا وانتظرا الحافلة

90
00:06:51,418 --> 00:06:54,129
‫(كارا)، لا تنسي حقيبتك ونظّارتك

91
00:06:54,254 --> 00:06:57,466
‫(أليكس)، أريدك أن تتساهلي معها

92
00:06:57,591 --> 00:07:00,052
‫بالطبع، دعينا نحرص
‫على أن تكون حياتها سهلة

93
00:07:10,437 --> 00:07:13,231
‫"آنسة (دانفرز)"

94
00:07:13,357 --> 00:07:16,109
‫كوكب (الأرض)
‫ينادي الآنسة (دانفرز)

95
00:07:18,487 --> 00:07:19,863
‫آسفة، ماذا قلت؟

96
00:07:19,988 --> 00:07:24,326
‫من كان الجنرال في الجيش القاري
‫أثناء حرب الاستقلال الأمريكي؟

97
00:07:24,785 --> 00:07:26,870
‫(واشنطن)؟

98
00:07:27,788 --> 00:07:30,207
‫(أيزيا واشنطن)؟

99
00:07:30,707 --> 00:07:33,293
‫مبدعة، سأعترف بذلك

100
00:07:33,669 --> 00:07:38,006
‫(جوزي)، لا أعتقد أن معدّلك العام
‫يسمح لك بالتحلّي بكل هذه الثقة

101
00:07:40,759 --> 00:07:42,135
‫آنسة (دانفرز) الأكبر سناً

102
00:07:42,260 --> 00:07:44,179
‫كان (جورج واشنطن)

103
00:07:44,304 --> 00:07:47,891
‫قائد الجيش القاري
‫أثناء حرب الاستقلال الأمريكي

104
00:07:48,016 --> 00:07:51,395
‫التي امتدت من عام 1775 ‫حتى 1783

105
00:07:51,520 --> 00:07:56,441
‫على الرغم من أننا طالبنا بالاستقلال
‫من (بريطانيا العظمى) عام 1776

106
00:07:56,566 --> 00:08:01,363
‫- أحسنت يا آنسة (دانفرز)، الآن...
‫- حاولي أن تجاريني

107
00:08:01,488 --> 00:08:04,241
‫جاهزتان؟ استعدا، انطلقا!

108
00:08:12,416 --> 00:08:14,334
‫حاولي أن تجاريني

109
00:08:16,753 --> 00:08:19,381
‫هل سمعت أن (سوبرمان)
‫قضى على رجل يدعى (ليكس لوثر)؟

110
00:08:19,506 --> 00:08:21,341
‫(ليكس لوثر)؟
‫إنه صاحب المليارات، صحيح؟

111
00:08:21,466 --> 00:08:23,552
‫أجل، إنه أصلع ويحب الحواسيب

112
00:08:23,677 --> 00:08:29,057
‫إنهما عدوان لدودان، ذات مرة
‫باع (ليكس) بدلات (ليكسو)

113
00:08:29,182 --> 00:08:32,394
‫- ولم يكن (سوبرمان) راضياً عن ذلك
‫- حسناً يا مطاردة

114
00:08:32,519 --> 00:08:34,479
‫أعتقد أنه رائع
‫هذا كل ما في الأمر

115
00:08:34,604 --> 00:08:37,065
‫يرتدي هذا الرجل ملابس داخلية
‫فوق السروال الضيق

116
00:08:38,692 --> 00:08:40,861
‫أليس لديكما شيء أفضل لفعله؟

117
00:08:45,115 --> 00:08:48,285
‫- شكراً
‫- أنت تأخرين من خلفك

118
00:08:48,910 --> 00:08:52,581
‫"مرحباً، ثانوية (ميدفال)
‫هذا تذكير للتصفيات القادمة"

119
00:08:52,706 --> 00:08:58,503
‫"بقيادة نجم (ميدفال) الظهير الربعي
‫(جايك هاول)، هيا يا (ستاليونز)"

120
00:09:03,133 --> 00:09:04,509
‫مرحباً يا (أليكس)

121
00:09:06,178 --> 00:09:07,721
‫هل أنت صديقته؟

122
00:09:07,846 --> 00:09:12,142
‫- ماذا؟ لا، لا، إنه صديق (كارا)
‫- لمَ تبنّتها والدتك؟

123
00:09:12,267 --> 00:09:14,728
‫أجل، ما السياسة
‫لإعادة الصغار المزعجين؟

124
00:09:14,853 --> 00:09:18,607
‫- أجل
‫- (كيني)، هنا!

125
00:09:22,027 --> 00:09:25,489
‫(كيني)، أنت أخرق جداً
‫نظراً لذكائك يا صاح

126
00:09:26,156 --> 00:09:27,991
‫- أنت أخرق جداً
‫- بحقك يا (جايك)!

127
00:09:28,116 --> 00:09:29,826
‫كفى يا (جايك)!

128
00:09:32,204 --> 00:09:33,580
‫شكراً يا (فيكي)

129
00:09:33,705 --> 00:09:35,749
‫(كين) يا صديقي
‫لتوخيت الحذر في المستقبل

130
00:09:36,208 --> 00:09:38,627
‫لا أريدك أن تتعرّض لحادث ما
‫أتفهم ما أعنيه؟

131
00:09:45,092 --> 00:09:47,094
‫أكره لاعبي كرة القدم الأمريكية

132
00:09:47,719 --> 00:09:49,972
‫إنهم مجموعة من الساديين السمان

133
00:09:50,097 --> 00:09:53,225
‫لو عرفوا كل ما أعرفه عنهم
‫لعاملوني معاملة ملكية

134
00:09:53,350 --> 00:09:54,726
‫ماذا تعني؟

135
00:09:54,851 --> 00:09:57,604
‫من المذهل ما يقوله الناس أمامك
‫عندما يعتقدون أنك غير مرئية

136
00:09:57,729 --> 00:09:59,356
‫التخفي!

137
00:09:59,481 --> 00:10:01,441
‫هل هذه قوتك الخارقة
‫يا (كيني لي)؟

138
00:10:01,566 --> 00:10:05,112
‫أجل، لكن مرض الربو
‫هو ما يجذب الفتيات

139
00:10:08,365 --> 00:10:10,409
‫أتمنى لو يمكنني أن أكون غير مرئية

140
00:10:10,534 --> 00:10:14,079
‫لا يمكنني أن أقول أو أفعل شيئاً
‫من دون أن تصرخ في وجهي

141
00:10:14,204 --> 00:10:17,082
‫ستصبح أفضل
‫تفتقد والدها وحسب

142
00:10:17,207 --> 00:10:20,293
‫أنا أفتقد الناس أيضاً!
‫لا أفرغ غضبي في الناس

143
00:10:20,419 --> 00:10:22,963
‫هذا لأنك أقوى فتاة أعرفها

144
00:10:24,715 --> 00:10:27,467
‫- ماذا ستفعلين الليلة؟
‫- لا شيء على الإطلاق

145
00:10:27,592 --> 00:10:31,638
‫رائع! قابليني في الحقل بالقرب
‫من طريق (هايبيري)، الساعة العاشرة

146
00:10:31,972 --> 00:10:33,348
‫حسناً

147
00:10:39,062 --> 00:10:42,441
‫أهلاً بك يا (كارا دانفرز)
‫إلى عرض النجوم!

148
00:10:42,607 --> 00:10:44,443
‫ألقي نظرة

149
00:10:44,818 --> 00:10:47,654
‫- هل هذه لك؟
‫- حاولي الاستمتاع

150
00:10:48,363 --> 00:10:49,906
‫"هذا جميل!"

151
00:10:50,032 --> 00:10:55,120
‫أمّا بالنسبة إلى الإنجاز الكبير
‫أعرّفك إلى... (غاليليو)

152
00:10:55,912 --> 00:10:57,289
‫ما هذا؟

153
00:10:57,414 --> 00:10:59,458
‫من دون أن أضجرك
‫بكل التفاصيل الدقيقة

154
00:10:59,583 --> 00:11:03,045
‫ما صنعته هنا هو طريقة لنقل
‫ما يظهر في المقراب

155
00:11:03,170 --> 00:11:06,006
‫والتقاط صور عنه يتم تحميلها
‫إلى حاسوبي المحمول مباشرةً

156
00:11:06,131 --> 00:11:08,050
‫هذا رائع جداً!

157
00:11:11,053 --> 00:11:14,640
‫"في مكان ما
‫خلف كل هذا الظلام"

158
00:11:14,806 --> 00:11:17,643
‫هناك عوالم كثيرة أخرى
‫هل يمكنك أن تتخيّلي ذلك؟

159
00:11:18,310 --> 00:11:20,979
‫- أجل
‫- "ماذا تعتقدين أن هناك في الأعلى؟"

160
00:11:21,104 --> 00:11:24,941
‫لا بد من أن هناك
‫أشخاص أيضاً وعائلات

161
00:11:25,567 --> 00:11:30,405
‫إنهم يحدّقون بالنجوم فوقهم
‫ويتساءلون الأمر عينه

162
00:11:32,741 --> 00:11:36,828
‫- إنه منظر جميل
‫- أجل

163
00:11:49,925 --> 00:11:57,391
‫- يعجبني مقرابك كثيراً
‫- أجل، لتفاجأت بكل ما يظهره

164
00:12:00,686 --> 00:12:03,438
‫أتعرف؟
‫أنت الشخص الوحيد في (ميدفال)

165
00:12:03,563 --> 00:12:06,233
‫الذي لا يجعلني أشعر
‫وكأنني...

166
00:12:07,317 --> 00:12:12,030
‫- كأنه ليس من المفترض أن أكون هنا
‫- سعيد بأنك صديقتي

167
00:12:13,031 --> 00:12:15,075
‫وأنا أيضاً

168
00:12:26,169 --> 00:12:27,921
‫- أين كنت؟
‫- هذا ليس من شأنك!

169
00:12:28,046 --> 00:12:31,508
‫إنه من شأني إن كنت سأقع في مأزق
‫بسبب التفاهة التي كنت تفعلينها

170
00:12:31,633 --> 00:12:35,679
‫سئمت كثيراً وتعبت من تحمّل اللوم
‫على كل الأمور السيئة التي تحدث لك

171
00:12:35,804 --> 00:12:40,767
‫حقاً؟ لأن أمي لم تزعجني طوال الوقت
‫قبل ظهورك في حياتنا

172
00:12:40,892 --> 00:12:44,229
‫لم أضطر إلى التصرّف كسفيرة
‫كوكب (الأرض) إلى عالم المراهقة

173
00:12:44,354 --> 00:12:45,731
‫قبل ظهورك في حياتنا

174
00:12:45,856 --> 00:12:48,734
‫ومتأكدة جداً من أن والدي لم يكن ميتاً
‫قبل ظهورك في حياتنا

175
00:12:48,859 --> 00:12:50,235
‫وكيف هذا ذنبي؟

176
00:12:50,360 --> 00:12:55,907
‫قبل أن تتحطم مركبتك
‫كانت حياتي رائعة مع والدين رائعين

177
00:12:56,158 --> 00:13:00,329
‫وكل ما لدي الآن هو أنت
‫وأنت لا تستحقين شيئاً

178
00:13:05,667 --> 00:13:08,545
‫"ثانوية (ميدفال)"

179
00:13:12,924 --> 00:13:14,718
‫أين الحريق؟

180
00:13:22,100 --> 00:13:25,103
‫"هناك جثة شاب
‫في الـ17 من عمره تقريباً"

181
00:13:25,228 --> 00:13:27,147
‫"وجدت على جانب طريق (هايبيري)"

182
00:13:27,272 --> 00:13:29,483
‫"علم، إننا في طريقنا..."

183
00:13:29,608 --> 00:13:31,360
‫يا إلهي!

184
00:14:11,483 --> 00:14:14,945
‫- هذا صديقي!
‫- المعذرة يا آنسة

185
00:14:15,070 --> 00:14:18,991
‫(كارا)، (كارا)
‫لا يمكنك أن تنزلي، لا يمكنك

186
00:14:19,116 --> 00:14:24,579
‫هذا صديقي... صديقي...

187
00:14:28,207 --> 00:14:29,875
‫"سمعت أن مسرح الجريمة
‫كان مليئاً بالدم"

188
00:14:30,001 --> 00:14:32,086
‫"تعرّض لإطلاق النار، لا بد
‫من أن السبب هو المخدرات"

189
00:14:32,169 --> 00:14:33,645
‫"دائماً ما تتعلّق الجرائم بالمخدرات"

190
00:14:33,671 --> 00:14:36,090
‫"سمعت أنهم يعتقدون
‫أنه قاتل متسلسل، كم هذا رائع!"

191
00:14:38,884 --> 00:14:43,306
‫- (كارا)، (كارا)
‫- لم يعرفوه حتى

192
00:14:43,973 --> 00:14:45,808
‫لا أحد من هؤلاء الأشخاص
‫كان يعرفه

193
00:14:47,643 --> 00:14:50,813
‫لكن بما أنه ميت الآن، يبكون؟

194
00:14:53,065 --> 00:14:54,111
هذا مؤسف

195
00:14:54,233 --> 00:14:58,321
‫لم تعرفيه، لا يهمّك
‫أنت سيئة مثلهم

196
00:14:59,989 --> 00:15:02,241
‫هيا يا (أليكس)، سنتأخر

197
00:15:04,327 --> 00:15:08,289
‫يا للهول! قتلوا (كيني)
‫شخص ما فعل ذلك

198
00:15:08,414 --> 00:15:12,084
‫"كان هذا الأبله الصغير
‫بحاجة إلى ذلك"

199
00:15:19,925 --> 00:15:21,302
‫لمَ فعلت ذلك يا (جايك)؟

200
00:15:21,427 --> 00:15:23,220
‫مرحباً يا (دانفرز)
‫هل أتيت لرؤية الأجساد؟

201
00:15:23,346 --> 00:15:24,847
‫ما الذي كان يعرفه (كيني) عنك؟

202
00:15:24,972 --> 00:15:26,390
‫هل أنت في دورتك الشهرية ‫أو ما شابه؟

203
00:15:26,474 --> 00:15:28,643
‫كان يعرف شيئاً عنك
‫لذا أصبته بالأذى!

204
00:15:28,768 --> 00:15:33,022
‫ربما، أو ربما كان فاشلاً
‫وأراحه أحدٌ ما من مأساته

205
00:15:33,147 --> 00:15:36,150
‫- اعترف بما فعلته!
‫- لا أعرف عمّا تتحدّثين

206
00:15:37,068 --> 00:15:38,444
‫أريد أن أسمع اعترافك!

207
00:15:38,569 --> 00:15:39,945
‫حسناً، حسناً
‫رآني أتعاطى المخدرات

208
00:15:40,071 --> 00:15:42,365
‫وقال إنه سيخبر الناس
‫لهذا كنت أغيظه دائماً

209
00:15:44,700 --> 00:15:47,870
‫هذا كل ما في الأمر؟
‫أين كنت ليلة البارحة؟

210
00:15:47,995 --> 00:15:51,290
‫في منزلي طوال الليل
‫يمكن لأمي أن تبرهن ذلك

211
00:15:59,465 --> 00:16:03,052
‫"نحتاج إلى مساعدتك
‫آسف على طرح هذا السؤال"

212
00:16:03,177 --> 00:16:04,929
‫"لكن هل كان لـ(كيني) أي أعداء؟"

213
00:16:05,054 --> 00:16:07,848
‫أي شخص يتمنى له السوء؟

214
00:16:07,974 --> 00:16:11,852
‫(آيمي)، يمكنني أن أتخيّل
‫ما أنت و(لويد) تمرّان به الآن

215
00:16:11,978 --> 00:16:15,606
‫سنعتقل قاتل (كيني)
‫لكن الوقت مهم جداً

216
00:16:15,731 --> 00:16:17,441
‫سيدة (لي)؟

217
00:16:18,150 --> 00:16:20,903
‫- لا يمكنك التواجد هنا
‫- (كارا)!

218
00:16:21,445 --> 00:16:26,492
‫سيدة (لي)، أردت أن أعبّر
‫عن أسفي لما حل بـ(كيني)

219
00:16:26,617 --> 00:16:31,580
‫- دائماً ما كان يتحدّث عنك بالخير
‫- إنه يروق لي حقاً

220
00:16:32,790 --> 00:16:34,417
‫كان يروق لي

221
00:16:36,043 --> 00:16:39,171
‫هل رأيت مقراب (كيني)؟
‫لا أجده

222
00:16:40,131 --> 00:16:43,801
‫كان هذا الشيء المفضّل له
‫لا يمكنني أن أجده

223
00:16:43,968 --> 00:16:46,971
‫ما الغاية من ذلك؟
‫لم يعد بحاجة إليه

224
00:16:47,930 --> 00:16:51,183
‫سأجده يا سيدة (لي)
‫أعدك بذلك

225
00:16:52,977 --> 00:16:55,730
‫حسناً، هيا يا عزيزتي
‫دعينا نتركهما بمفردهما

226
00:16:55,855 --> 00:16:57,231
‫ماذا؟ لم أعن...

227
00:16:57,356 --> 00:16:59,207
‫أعرف، لكنهما ليسا في حالتهما
‫الطبيعية في الوقت الحالي

228
00:16:59,233 --> 00:17:02,528
‫- كيف حالك أنت؟
‫- إنني بخير

229
00:17:03,029 --> 00:17:04,989
‫اسمعي، أعرف أنك بارعة في التعقّب

230
00:17:05,114 --> 00:17:07,325
‫لكن لا تبحثي
‫عن ذلك المقراب، أتفهمين؟

231
00:17:07,616 --> 00:17:09,035
‫لا تقتربي من هذه القضية
‫على الإطلاق

232
00:17:09,118 --> 00:17:12,538
‫إنها خطيرة يا (كارا)
‫لا أريدك أن تتورّطي في الأمر

233
00:17:13,914 --> 00:17:18,044
‫- حاضر يا سيدي
‫- سأكتشف من فعل ذلك، أعدك

234
00:17:18,169 --> 00:17:21,547
‫- أتريدين توصيلة إلى البيت؟
‫- لا، سأمشي

235
00:17:22,048 --> 00:17:23,758
‫حسناً

236
00:17:53,195 --> 00:17:54,572
‫ماذا دهاك؟

237
00:17:54,697 --> 00:17:56,866
‫آسفة، أحياناً يحدث ذلك
‫عندما أشعر بالخوف

238
00:17:56,991 --> 00:17:59,034
‫تعلّمي كيفية السيطرة على ذلك

239
00:18:00,077 --> 00:18:03,289
‫هذا الصباح، هل رأيته؟

240
00:18:06,208 --> 00:18:07,960
‫كيف كان يبدو؟

241
00:18:08,836 --> 00:18:11,046
‫ماذا تفعلين هنا؟

242
00:18:14,133 --> 00:18:16,260
‫كنت أرسب
‫في حساب التفاضل والتكامل

243
00:18:16,385 --> 00:18:20,181
‫لست الوحيدة التي لديها أسرار
‫عرض (كيني) عليّ أن يدرّسني

244
00:18:20,306 --> 00:18:22,933
‫وعرف أنني لم أرد
‫أن يعرف أحد عن ذلك

245
00:18:23,350 --> 00:18:25,144
‫لذا كنا نأتي إلى هنا

246
00:18:27,354 --> 00:18:30,900
‫أردت التفكير فيه وحسب
‫ماذا تفعلين هنا؟

247
00:18:31,734 --> 00:18:36,322
‫كنت هنا مع (كيني) ليلة البارحة
‫كنا نتأمل النجوم

248
00:18:38,157 --> 00:18:41,076
‫قالت السيدة (لي)
‫إن مقراب (كيني) مفقود

249
00:18:41,202 --> 00:18:44,455
‫هذا المكان الأخير الذي قد يكون فيه
‫لكنه ليس هنا

250
00:18:44,580 --> 00:18:46,874
‫- حاسوبه المحمول ليس هنا أيضاً
‫- حاسوب محمول؟

251
00:18:46,999 --> 00:18:51,462
‫كان جزءاً من مشروع يعمل عليه
‫كان يلتقط صوراً عمّا يظهر في المقراب

252
00:18:51,587 --> 00:18:53,756
‫ربما رأى (كيني) شيئاً
‫لم يكن عليه رؤيته ذات ليلة

253
00:18:53,881 --> 00:18:56,342
‫- ربما التقط صورة عنه
‫- علينا أن نجد الحاسوب المحمول

254
00:18:56,467 --> 00:18:58,886
‫- الظلام حالك
‫- بالنسبة إليّ

255
00:19:20,449 --> 00:19:22,076
‫وجدته!

256
00:19:23,661 --> 00:19:26,205
‫إن خبّأه، فلا بد من أنه يحتفظ
‫بشيء مهم

257
00:19:26,330 --> 00:19:28,082
‫علينا أن نعطي هذا للشريف (كولينز)

258
00:19:28,207 --> 00:19:31,085
‫سنفعل في نهاية المطاف
‫لكننا بحاجة إلى المزيد من المعلومات

259
00:19:31,710 --> 00:19:35,089
‫تلاعبنا بالأدلة وأنت الشخص الأخير
‫الذي رأى (كيني) على قيد الحياة

260
00:19:35,214 --> 00:19:38,217
‫فكّري في الأمر
‫علينا أن نأخذه إلى البيت

261
00:19:40,135 --> 00:19:41,846
‫"يبدو الحاسوب معطّلاً بسبب المياه"

262
00:19:41,971 --> 00:19:44,765
‫بعد قضاء الليلة بأكملها في الخارج
‫لا أصدّق أنه ما زال يعمل حتى

263
00:19:45,516 --> 00:19:48,310
‫(كلارك) لديه صديقة تدعى (كلوي)
‫قد تتمكّن من مساعدتنا

264
00:19:48,561 --> 00:19:54,066
‫تحب معدات التقنية الغريبة كهذه
‫لديها جدار مليء بالأمور الغريبة حتى

265
00:19:54,608 --> 00:19:56,235
‫حسناً، ليس لدي أدنى فكرة
‫ما يعني ذلك

266
00:19:56,360 --> 00:19:58,654
‫لكن أرسلي لها قرصاً
‫عن كل ما نجده

267
00:20:00,281 --> 00:20:01,657
‫ما هذه؟

268
00:20:01,782 --> 00:20:04,577
‫إنها مشفّرة
‫عمّا نبحث يا (كارا)؟

269
00:20:04,702 --> 00:20:06,954
‫أي شيء يربطنا بشخص ما

270
00:20:07,371 --> 00:20:09,373
‫ظننت أن (جايك) فعل ذلك
‫لكن لديه حجة غياب

271
00:20:09,498 --> 00:20:11,292
‫أجل، لا تتوقّعي أن يشكرك الجميع

272
00:20:11,417 --> 00:20:13,085
‫لاكتشاف أن الظهير الربعي
‫كان يدخن الحشيش

273
00:20:13,210 --> 00:20:15,880
‫وتسبّب ذلك بطرده من المدرسة
‫بالمناسبة

274
00:20:16,005 --> 00:20:19,175
‫لا يهم، (كيني) أهم

275
00:20:21,385 --> 00:20:23,512
‫عندما كنت في منزله...

276
00:20:24,013 --> 00:20:27,683
‫كان والده يتصرّف بطريقة غريبة
‫ربما هو فعل ذلك

277
00:20:27,975 --> 00:20:29,977
‫أهلاً بالغموض

278
00:20:31,145 --> 00:20:33,189
‫حاولي الدخول إلى بريده الإلكتروني

279
00:20:33,606 --> 00:20:35,316
‫"إلى السيد (بيرنارد)
‫أعرف"

280
00:20:35,441 --> 00:20:37,526
‫لمَ قد يبعث (كيني) هذه الرسالة
‫إلى السيد (بيرنارد)؟

281
00:20:37,610 --> 00:20:39,528
‫هناك ملف مرفق

282
00:20:41,363 --> 00:20:46,785
‫- يا إلهي! هل هذه (جوزي)؟
‫- والسيد (بيرنارد)!

283
00:20:55,001 --> 00:20:57,003
‫مرحباً يا (أليكس)

284
00:20:58,129 --> 00:21:00,215
‫أريد التحدّث إليك

285
00:21:06,179 --> 00:21:08,056
‫- لدي نسخة أخرى
‫- هذا ليس من شأنك

286
00:21:08,181 --> 00:21:10,032
‫إنه من شأني إذا كان السيد (بيرنارد)
‫قد قتل (كيني)

287
00:21:10,058 --> 00:21:12,060
‫هل تلك المعتوهة التي تعيش
‫في غرفتك تؤثر عليك؟

288
00:21:12,185 --> 00:21:13,686
‫لأنك تتحدّثين كالمجانين

289
00:21:13,811 --> 00:21:16,481
‫(جوزي)، نحن صديقتان مقرّبتان
‫منذ كنا في الـ8 من عمرنا

290
00:21:16,606 --> 00:21:18,316
‫لكن ثمة ولد ميت

291
00:21:18,942 --> 00:21:21,945
‫علينا أن نسلّم الصورة إلى الشرطة معاً

292
00:21:22,195 --> 00:21:24,030
‫أرجوك يا (أليكس)

293
00:21:25,073 --> 00:21:26,824
‫أرجوك لا تخبري أمي

294
00:21:27,283 --> 00:21:29,786
‫أعرف أن (كيني) حاول أن يوقف
‫السيد (بيرنارد)

295
00:21:29,911 --> 00:21:32,080
‫- قلت له ألّا يتدخّل
‫- هل كان السيد (بيرنارد) غاضباً؟

296
00:21:32,121 --> 00:21:34,707
‫- اسمه (سامويل)
‫- أتعتقدين...؟

297
00:21:34,832 --> 00:21:38,253
‫أحبّه... وهو يحبّني

298
00:21:38,378 --> 00:21:40,630
‫أنت متوهمة!

299
00:21:40,755 --> 00:21:43,716
‫السيد (بيرنارد) هو رجل بالغ
‫يعاشر قاصرة

300
00:21:43,842 --> 00:21:45,802
‫هذا مثير للاشمئزاز وغير قانوني

301
00:21:45,927 --> 00:21:47,679
‫يبلغ 27 عاماً وأنا 17 عاماً

302
00:21:47,804 --> 00:21:50,098
‫بعد 5 سنوات
‫لا أحد سيهمّه فرق العمر حتى

303
00:21:50,223 --> 00:21:53,935
‫بعد 5 سنوات، سيكون قضى
‫نصف عقوبته لاغتصاب قاصر

304
00:21:56,187 --> 00:21:58,690
‫- هل انتهى حديثنا؟
‫- لا

305
00:21:59,607 --> 00:22:03,069
‫بعث (كيني) رسالة إلكترونية للسيد
‫(بيرنارد) في الليلة التي سبقت وفاته

306
00:22:04,070 --> 00:22:06,114
‫كيف كان رد فعل السيد (بيرنارد)؟

307
00:22:06,823 --> 00:22:11,661
‫كان غاضباً لأن المتطفّل كان يعبث معه
‫لشعر أي شخص بالطريقة عينها

308
00:22:12,203 --> 00:22:16,374
‫- لكنه لم يقتله
‫- إذا هو شخص يؤذيك

309
00:22:16,624 --> 00:22:19,377
‫قد يكون شخصاً
‫يؤذي من اكتشف ذلك

310
00:22:19,502 --> 00:22:22,422
‫أنت لا تفهمين أبداً
‫لا أحد أذاني

311
00:22:22,547 --> 00:22:24,090
‫إذا لم تلجأي إلى الشرطة
‫ستندمين

312
00:22:24,215 --> 00:22:27,093
‫- لا تتدخّلي وحسب
‫- كما كان ينبغي لـ(كيني) أن لايتدخل؟

313
00:22:35,977 --> 00:22:38,730
‫لدي دليل عن جريمة قتل (كيني لي)

314
00:22:43,443 --> 00:22:45,486
‫(أليكس دانفرز) تعرف

315
00:22:48,114 --> 00:22:50,158
‫- إنني غاضبة جداً
‫- أشعر بالأسف عليها

316
00:22:50,283 --> 00:22:53,244
‫أنا أيضاً، لكن عليها أن ترغب
‫في مساعدة (كيني) على الأقل

317
00:22:53,369 --> 00:22:54,829
‫حتى لو كان ذلك سيوقعها في مأزق

318
00:22:54,954 --> 00:22:57,165
‫لا تتعلّق المسألة
‫بالوقوع في مأزق وحسب

319
00:22:57,290 --> 00:23:00,460
‫عندما يعرف الناس ما يحدث
‫بينها و(بيرنارد)، سيلقون اللوم عليها

320
00:23:00,585 --> 00:23:01,961
‫لا، لن يفعلوا ذلك

321
00:23:02,086 --> 00:23:04,005
‫إنهم يلقون اللوم على (كيني)
‫لأجل ما حدث له

322
00:23:04,130 --> 00:23:08,051
‫لا أنفك أفكّر في أنني لو بقيت معه
‫لتمكّنت من حمايته

323
00:23:08,176 --> 00:23:11,554
‫- ولكان على قيد الحياة الآن
‫- لما ألقى (كيني) اللوم عليك

324
00:23:11,763 --> 00:23:13,139
‫ولما أرادك أن تفكّري بهذه الطريقة

325
00:23:13,264 --> 00:23:16,768
‫مهمن فعل ذلك، يعتقد أنه سيهرب
‫بفعلته لأن (كيني) كان غير مرئي

326
00:23:16,893 --> 00:23:18,895
‫علينا أن نحرص على ألا يفلت بفعلته

327
00:23:19,020 --> 00:23:20,396
‫سنفعل ذلك

328
00:23:22,232 --> 00:23:24,692
‫هذه أول مرة نسير إلى البيت معاً

329
00:23:26,819 --> 00:23:31,449
‫أجل، في الوقت الحالي
‫أنت أقل سوءاً من الكثيرين

330
00:23:34,369 --> 00:23:36,412
‫(أليكس)!

331
00:23:47,799 --> 00:23:49,592
‫سيارة بلون غامق وذات 4 أبواب

332
00:23:49,717 --> 00:23:53,346
‫إنه السيد (بيرنارد)
‫أراد أن يدهسنا

333
00:23:56,266 --> 00:23:58,226
‫أيتها الفتاتان!

334
00:23:59,102 --> 00:24:02,689
‫أيتها الفتاتان!
‫يا إلهي! لحسن الحظ!

335
00:24:06,359 --> 00:24:08,862
‫(أليكس)، قومي بواجباتك المنزلية
‫(كارا)، تعالي معي

336
00:24:08,987 --> 00:24:10,363
‫كان عليّ أن أفعل شيئاً

337
00:24:10,488 --> 00:24:12,297
‫لم يكن بإمكاني أن أدع
‫السيد (بيرنارد) يفلت بفعلته

338
00:24:12,323 --> 00:24:15,451
‫كنت ستكشفين حقيقتك
‫وكانت (أليكس) ستموت

339
00:24:15,994 --> 00:24:17,412
‫آسفة

340
00:24:17,537 --> 00:24:20,039
‫كنت أحاول أن أفهّمك
‫أنه ليس عليك أن تحمي الناس

341
00:24:20,164 --> 00:24:22,250
‫أنت مجرّد طفلة!

342
00:24:22,375 --> 00:24:26,504
‫وبما أنك لن تصغي إليّ
‫ربما تصغي إليها

343
00:24:34,762 --> 00:24:36,556
‫أمي؟

344
00:24:42,010 --> 00:24:43,970
‫أمي!

345
00:24:45,806 --> 00:24:47,891
‫آسفة يا عزيزتي، لست والدتك

346
00:24:48,433 --> 00:24:50,977
‫أنا العميلة (نويل نيل)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي

347
00:24:51,103 --> 00:24:54,981
‫آسفة، لكنك تشبهين أمي كثيراً
‫ظننت للحظة أنك...

348
00:24:55,107 --> 00:24:59,152
‫أعتقد أن هذا ما يوحي به وجهي
‫وهذه ميزة في مجال عملي

349
00:24:59,778 --> 00:25:01,154
‫أجل

350
00:25:01,279 --> 00:25:03,782
‫جئت إلى هنا
‫بسبب زيادة نشاطاتك مؤخراً

351
00:25:04,658 --> 00:25:10,414
‫نعرف عنك ونسيبك
‫أتفهّم أنه لديك صديق توفي مؤخراً

352
00:25:10,622 --> 00:25:13,917
‫وأنك وشقيقتك أخذتما على عاتقكما
‫حل هذه القضية

353
00:25:14,126 --> 00:25:15,711
‫كان يدعى (كيني لي)

354
00:25:15,836 --> 00:25:20,298
‫آسفة جداً، لكن عليك أن تفهمي
‫أن مهما كانت الظروف

355
00:25:20,424 --> 00:25:24,845
‫- ليس من المسموح أن تستعملي قواك
‫- لكننا حللنا القضية

356
00:25:24,970 --> 00:25:27,472
‫سمعت ذلك، قبل أن يحاول أحدهم
‫دهسك وشقيقتك

357
00:25:27,597 --> 00:25:30,851
‫- نحن بخير!
‫- أنت بخير لأنك لا تقهرين

358
00:25:31,184 --> 00:25:34,771
‫- شقيقتك بخير لأن الحظ حالفها
‫- أنقذتها!

359
00:25:35,021 --> 00:25:38,567
‫حللت جريمة قتل
‫يمكنني أن أفعل ما يفعله (سوبرمان)

360
00:25:38,692 --> 00:25:41,903
‫لا، لا يمكنك، تبلغين 15 عاماً
‫وطالما تعيشين في هذا البيت

361
00:25:42,028 --> 00:25:44,114
‫تشكّل قواك خطراً
‫على (أليكس) و(إلايزا)

362
00:25:44,239 --> 00:25:46,700
‫ما فائدة هذه القوى
‫إذا لا يمكنني استعمالها؟

363
00:25:46,825 --> 00:25:49,745
‫آنسة (دانفرز)، متأكدة من أنه عندما
‫أرسلك والداك إلى هنا

364
00:25:49,870 --> 00:25:52,289
‫- أراداك أن تكوني في أمان
‫- لا تتحدّثي عن والديّ

365
00:25:52,414 --> 00:25:55,876
‫- لا تعرفينهما حتى
‫- آسفة، أنت محقة

366
00:25:56,001 --> 00:25:57,544
‫ربما عليك أن تكوني مع عائلتك الآن

367
00:25:57,669 --> 00:26:02,549
‫هذه ليست عائلتي!
‫أذكر والديّ!

368
00:26:03,008 --> 00:26:07,179
‫أذكر (كريبتون) وأذكر
‫أنني كنت في تلك المركبة بمفردي

369
00:26:07,304 --> 00:26:10,265
‫من دون معرفة إن كنت
‫سأرى أي أحد من جديد

370
00:26:10,390 --> 00:26:15,479
‫ثم هبطت هنا ولا أحد سألني
‫إن أردت هذه القوى

371
00:26:15,604 --> 00:26:17,397
‫لكنني أتمتّع بها

372
00:26:18,774 --> 00:26:21,818
‫وكل ما أريد فعله هو مساعدة الناس
‫بالقوى التي منحت لي

373
00:26:21,943 --> 00:26:23,653
‫ولا أحد يدعني أفعل ذلك

374
00:26:23,779 --> 00:26:26,907
‫لا يمكنني أن أتخيّل
‫كل ما كان عليك تخطّيه

375
00:26:27,407 --> 00:26:32,496
‫(كارا)، أعرف أن والدتك
‫فخورة جداً بك

376
00:26:33,121 --> 00:26:37,667
‫هذا لن يكون دياري أبداً
‫أكره هذا العالم

377
00:26:38,335 --> 00:26:40,587
‫أكره المدرسة

378
00:26:41,004 --> 00:26:44,174
‫كل ما أريده هو أن أعيش مع (كلارك)
‫وأكون بطلة خارقة

379
00:26:44,299 --> 00:26:46,718
‫لديك فرصة ثانية هنا

380
00:26:47,344 --> 00:26:52,599
‫لكن عليك أن تكوني طبيعية
‫عليك أن تكوني بشرية

381
00:26:53,392 --> 00:26:56,311
‫لمَ لا تخبريني عن (كريبتون)

382
00:26:58,021 --> 00:26:59,773
‫أين يقع؟

383
00:27:01,483 --> 00:27:05,404
‫- هناك
‫- سبق وفقدت الكثير

384
00:27:06,613 --> 00:27:09,783
‫لكنك قد تفقدين المزيد
‫إن لم تتوخّي الحذر

385
00:27:10,742 --> 00:27:13,412
{\pos(190,230)}‫أحبّك يا أمي

386
00:27:15,455 --> 00:27:18,250
‫آسفة يا عزيزتي
‫لا أفهم ما تقولينه

387
00:27:18,917 --> 00:27:22,629
‫صحيح، ما من سبب لتفهمي

388
00:27:22,963 --> 00:27:25,882
‫لا تستعملي قواك بعد الآن
‫عديني بذلك

389
00:27:26,800 --> 00:27:29,386
‫- أعدك بذلك
‫- حسناً

390
00:28:06,223 --> 00:28:07,599
‫- (جوزي)؟
‫- أفشيت السر، أليس كذلك؟

391
00:28:07,724 --> 00:28:09,101
‫كان عليّ أن أفعل ذلك

392
00:28:09,226 --> 00:28:10,910
‫أبي فقد صوابه، إنني معاقبة
‫من الآن حتى دخولي الجامعة

393
00:28:10,936 --> 00:28:12,312
‫و(سامويل) في السجن

394
00:28:12,437 --> 00:28:15,315
‫قتل (كيني) يا (جوزي)
‫وحاول أن يقتلني و(كارا)

395
00:28:15,440 --> 00:28:17,526
‫لا، لم يفعل
‫سألته، اتفقنا؟

396
00:28:17,651 --> 00:28:20,445
‫قصدت منزله بعد المدرسة
‫وتحدّثنا عن ذلك

397
00:28:21,989 --> 00:28:25,200
‫- كنت معه بعد المدرسة؟
‫- أجل، كنت في منزله عندما اعتقلوه

398
00:28:25,325 --> 00:28:26,702
‫كنت معه طوال الوقت؟

399
00:28:26,827 --> 00:28:28,553
‫كان من المفترض أن تكوني صديقتي
‫قلت إنك ستحميني

400
00:28:28,579 --> 00:28:31,248
‫- هل كنت معه؟
‫- أجل! هل أنت سعيدة الآن؟

401
00:28:42,634 --> 00:28:44,553
‫كانت (جوزي) مع (بيرنارد)
‫بعد الظهر

402
00:28:44,678 --> 00:28:46,597
‫- كانت معه عندما اعتقلوه
‫- إذاً؟

403
00:28:46,722 --> 00:28:48,932
‫إذاً من المستحيل
‫أن يكون حاول دهسنا في الطريق

404
00:28:49,057 --> 00:28:52,686
‫شخص آخر فعل ذلك
‫ربما (بيرنارد) لم يقتل (كيني)

405
00:28:52,811 --> 00:28:54,188
‫هذا ليس من شأننا

406
00:28:54,313 --> 00:28:56,273
‫إنه كذلك الآن، أخفنا شخصاً ما
‫بما فيه الكفاية

407
00:28:56,398 --> 00:28:59,318
‫لدرجة أنه تهجّم علينا
‫ولن يتوقّف الآن

408
00:29:01,320 --> 00:29:04,323
‫- ماذا حدث في الأسفل؟
‫- ممنوع استعمال قواي

409
00:29:04,907 --> 00:29:07,367
‫لا يمكنني محاولة
‫لعب دور البطلة بعد الآن

410
00:29:07,492 --> 00:29:10,913
‫اكتشفنا أمور كثيرة
‫إذا توقّفنا الآن، ما الغاية؟

411
00:29:11,038 --> 00:29:14,917
‫هذه ليست لعبة
‫كنت على وشك الموت الليلة

412
00:29:15,042 --> 00:29:18,670
‫(كيني) مات، ما من شيء نفعله
‫يمكنه تغيير ذلك

413
00:29:20,088 --> 00:29:25,677
‫- أصبحت بشرية الآن
‫- ظننتنا نفعل شيئاً مهماً معاً

414
00:29:26,136 --> 00:29:29,556
‫حسناً... ليس بعد الآن

415
00:29:30,432 --> 00:29:31,808
‫إلى أين ستذهبين؟

416
00:29:31,934 --> 00:29:34,019
‫للعثور على شخص سيساعدني
‫على كشف قاتل (كيني)

417
00:29:54,656 --> 00:29:57,242
‫- أيها الشريف (كولينز)؟
‫- مرحباً يا عزيزتي

418
00:29:57,367 --> 00:29:59,009
‫أريد التحدّث إليك
‫عن حادث الاصطدام والهروب

419
00:29:59,036 --> 00:30:02,372
‫لم يكن السيد (بيرنارد)
‫كان مع (جوزي) بعد الظهر

420
00:30:02,706 --> 00:30:05,625
‫هل أخبرتك (جوزي) ذلك؟
‫لا تخبري أحداً...

421
00:30:05,751 --> 00:30:08,211
‫تقول أي شيء لتبقي ذلك المدرّس
‫بعيداً عن المتاعب

422
00:30:08,336 --> 00:30:09,755
‫لا أعتقد أنها تكذب حيال ذلك

423
00:30:09,880 --> 00:30:12,299
‫أعرف أنك تريدين أن تصدّقي صديقتك
‫لكنها في حالة كارثية الآن

424
00:30:12,424 --> 00:30:14,217
‫وجدنا حاسوب (كيني) المحمول ‫في الغابة

425
00:30:14,342 --> 00:30:17,345
‫يحتوي على صور
‫كان يراها عبر مقرابه

426
00:30:17,471 --> 00:30:19,598
‫صور لأشخاص يفعلون أموراً
‫لا يريدون أحداً أن يعرف بها

427
00:30:19,681 --> 00:30:21,058
‫تمهّلي

428
00:30:21,183 --> 00:30:22,976
‫علام يحتوي
‫الحاسوب المحمول بالضبط؟

429
00:30:23,101 --> 00:30:25,520
‫كانت إحدى الصور
‫للسيد (بيرنارد) مع (جوزي)

430
00:30:25,645 --> 00:30:27,898
‫لكن هناك صوراً أخرى
‫سنراها قريباً

431
00:30:28,023 --> 00:30:30,776
‫متأكدة من أن قاتل (كيني)
‫يظهر في إحداها

432
00:30:30,901 --> 00:30:32,611
‫أعرف أنه كان علينا
‫أن نخبرك من قبل، لكن...

433
00:30:32,652 --> 00:30:36,114
‫لا بأس، أنت تفعلين الصواب الآن

434
00:30:38,158 --> 00:30:40,619
‫إنها... دعينا ندخل

435
00:30:49,169 --> 00:30:52,047
‫"يا لك من محقّقة أنت و(كارا)!"

436
00:30:52,422 --> 00:30:54,758
‫هل فكّرت في العمل
‫مع قوات تنفيذ القانون قط؟

437
00:30:55,092 --> 00:30:57,844
‫لا، ليس حقاً
‫أحب العلوم

438
00:30:57,969 --> 00:31:01,431
‫إذا أردت يوماً مبادلة مرقابك
‫بالشارة، أعلميني

439
00:31:02,682 --> 00:31:07,479
‫- أعتقد أنه يمكننا أن نتحدّث هنا
‫- لا أريد أن يقاطعنا أحد

440
00:31:10,273 --> 00:31:11,691
‫"(كلوي)، ها هي الملفات المشفرة"

441
00:31:11,817 --> 00:31:13,819
‫"جاري الاستخراج"

442
00:31:24,913 --> 00:31:27,040
‫يا إلهي!

443
00:31:28,709 --> 00:31:32,295
‫إذاً أين ذلك الحاسوب السحري
‫المليء بالأدلة يا (أليكس)؟

444
00:31:32,963 --> 00:31:34,756
‫عليّ أن أجيب على هذا الاتصال

445
00:31:36,633 --> 00:31:40,303
‫(أليكس)، أين أنت؟ حصلت
‫على صور (كيني) من (كلوي) تواً

446
00:31:40,429 --> 00:31:42,889
‫وثمة صور عن الشريف (كولينز)

447
00:31:43,014 --> 00:31:45,183
‫أعتقد أنه متورّط
‫في صفقة مخدرات أو ما يشابه

448
00:31:45,308 --> 00:31:48,103
‫"الختم الزمني هو ليلة وفاة (كيني)"

449
00:31:48,353 --> 00:31:52,399
‫حسناً، رائع! أخبري أمي
‫أنني سأعود إلى البيت بعد المباراة

450
00:31:58,864 --> 00:32:02,743
‫عليك أن تعرفي يا (أليكس)
‫أنني آسف جداً حيال هذا

451
00:32:06,787 --> 00:32:11,042
‫(كيني)، الجسر
‫كنت أنت طوال الوقت

452
00:32:11,167 --> 00:32:13,669
‫- كنت أنت طوال الوقت!
‫- أين الحاسوب المحمول؟

453
00:32:13,794 --> 00:32:16,005
‫أرسلته إلى محطة الأخبار
‫ستحصل عليه غداً

454
00:32:16,130 --> 00:32:22,053
‫لا، لا أعتقد ذلك يا عزيزتي
‫أعطني الهاتف

455
00:32:25,681 --> 00:32:28,309
‫"جاري الاتصال بـ(كارا)"

456
00:32:31,062 --> 00:32:34,982
‫- (أليكس)! عليك أن تعودي إلى هنا
‫- (كارا)، أنا في الملعب، إنه هنا

457
00:32:37,193 --> 00:32:39,153
‫أعرف أين الحاسوب المحمول

458
00:32:39,820 --> 00:32:42,948
‫أخبرت شقيقتك في منزل آلـ(لي) ‫ألّا تتدخّل

459
00:32:43,199 --> 00:32:46,369
‫مع ذلك، ذهبتما إلى الغابة
‫بحثاً عن المتاعب

460
00:32:46,535 --> 00:32:48,454
‫من بعدك

461
00:32:55,002 --> 00:32:56,921
‫تباً لوعدي!

462
00:33:01,342 --> 00:33:03,135
‫رآك (كيني)

463
00:33:03,427 --> 00:33:05,846
‫كان عليه أن يبقي ذلك المقراب
‫موجّهاً نحو السماء

464
00:33:06,847 --> 00:33:11,143
‫- كان ولداً ذكياً جداً، ولداً صالحاً
‫- كان صديقي

465
00:33:11,602 --> 00:33:13,604
‫لم أرد أن أؤذيه

466
00:33:14,522 --> 00:33:17,817
‫- ماذا أردت؟
‫- ربما القليل من التعويض

467
00:33:17,942 --> 00:33:20,653
‫أتقاضى راتباً صغيراً
‫لحماية أولاد الأثرياء المدللين

468
00:33:20,778 --> 00:33:24,573
‫وصلت المخدرات من (كندا)
‫كانت بالكاد مخبأة

469
00:33:25,116 --> 00:33:28,369
‫لا بد من أنهم يعتقدون أنني أبله
‫أرادت الحكومة أن أحرقها

470
00:33:28,494 --> 00:33:31,664
‫لمَ لا أمنح نفسي القليل ممّا أستحقّه؟
‫هذا كل ما في الأمر

471
00:33:31,789 --> 00:33:34,583
‫أجل، هذا مفجع جداً

472
00:33:34,709 --> 00:33:38,045
‫أنت حقير تقتل الأولاد
‫لتغطية أعمالك

473
00:33:38,629 --> 00:33:40,005
‫أنت مثير للشفقة

474
00:33:40,131 --> 00:33:46,053
‫أنت شجاعة جداً، لا تصرخين حتى
‫ليس وكأن أحداً سيسمعك

475
00:33:46,178 --> 00:33:49,515
‫هناك شخص يسمع في هذه الأثناء

476
00:33:49,640 --> 00:33:54,186
‫شخص يمكنه أن يسمع كل
‫كلمة تقولها، وكل مرة تتنفّس فيها

477
00:33:54,520 --> 00:33:56,814
‫أيمكنك أن تشعر بذلك؟

478
00:33:56,981 --> 00:33:58,899
‫إنها آتية!

479
00:34:01,360 --> 00:34:04,113
‫هنا، أنا في الأسفل!

480
00:34:13,748 --> 00:34:17,460
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، عرفت أنك ستأتين

481
00:34:24,175 --> 00:34:26,594
‫- مرحباً يا (جوزي)
‫- لا تكلّميني

482
00:34:33,642 --> 00:34:35,394
‫هل يمكنني أن أجلس هنا؟

483
00:34:35,686 --> 00:34:37,438
‫بالطبع

484
00:34:44,862 --> 00:34:49,158
‫إذاً اكتشفنا أن الظهير الرباعي الأبله
‫كان يدخّن الحشيش

485
00:34:49,283 --> 00:34:51,827
‫قبضنا على مغتصب
‫وحللنا جريمة قتل

486
00:34:51,952 --> 00:34:56,082
‫إننا نقوم بعمل رائع هذا الأسبوع
‫والجميع يكرهنا

487
00:34:56,207 --> 00:35:00,503
‫ستعتادين الأمر
‫أن تكوني خارج المجموعة

488
00:35:01,921 --> 00:35:07,635
‫- أتمنى لو كان (كيني) هنا
‫- بالحديث عن ذلك...

489
00:35:07,885 --> 00:35:10,388
‫وجدت (كلوي) شيئاً آخر
‫على الحاسوب المحمول

490
00:35:10,513 --> 00:35:15,101
‫مسحتها عن الملفات الباقية
‫لكنها أرسلت لي نسخة منها

491
00:35:20,981 --> 00:35:23,901
‫- كان يعرف
‫- ولم يخبر أحداً

492
00:35:24,026 --> 00:35:29,615
‫آخر مرة رأيته
‫حاول أن يقبّلني، فذعرت

493
00:35:31,659 --> 00:35:36,580
‫لكن لو كان هنا
‫لقبّلته أمام الجميع

494
00:35:38,082 --> 00:35:42,712
‫كان معجباً بي
‫وكل ما يتعلّق بي

495
00:35:46,632 --> 00:35:52,221
‫أعتقد أنه ليس لدي أي خطط الليلة
‫أو أي وقت آخر

496
00:35:53,639 --> 00:35:55,683
‫أتريدين التسكّع؟

497
00:35:56,100 --> 00:36:00,146
‫أجل! أجل، بالطبع

498
00:36:00,312 --> 00:36:04,608
‫- يمكننا أن نطير، لن أخبر أمي
‫- لا أعتقد ذلك

499
00:36:04,942 --> 00:36:09,071
‫- لمَ لا؟
‫- لأنك كنت على وشك الموت مرّتين

500
00:36:10,948 --> 00:36:14,452
‫أفضّل أن أكون بشرية
‫على مخاطرة فقدانك

501
00:36:18,831 --> 00:36:21,667
‫لم أحظ بشقيقة قط

502
00:36:24,211 --> 00:36:26,297
‫أعدك بأنني سأكون شقيقة أفضل

503
00:36:33,262 --> 00:36:36,265
‫سنطفئ الأنوار، نقسم لك

504
00:36:37,341 --> 00:36:39,551
‫- يا إلهي!
‫- أين كان؟

505
00:36:39,677 --> 00:36:41,762
‫وجد في سيارة الشريف

506
00:36:41,887 --> 00:36:44,390
‫ظنّت السيدة (لي)
‫أنه عليكما أن تحتفظا به

507
00:36:45,391 --> 00:36:47,226
‫أعتقد أنها تشكركما

508
00:36:47,518 --> 00:36:51,897
‫حسب رأيي
‫أنا فخورة جداً بكما

509
00:36:56,860 --> 00:36:58,696
‫أطفئا الأنوار

510
00:37:05,327 --> 00:37:08,706
‫- تصبحين على خير يا (أليكس)
‫- تصبحين على خير يا (كارا)

511
00:37:16,714 --> 00:37:18,966
‫- (كارا)؟
‫- أجل؟

512
00:37:19,091 --> 00:37:21,677
‫هل يمكنني استعمال الحمام أولاً غداً؟

513
00:37:21,802 --> 00:37:23,596
‫بالطبع

514
00:38:05,638 --> 00:38:09,558
‫- نمت كثيراً... جيد
‫- أجل

515
00:38:10,434 --> 00:38:12,269
‫هل تذكرين هذا الشيء؟

516
00:38:12,394 --> 00:38:15,439
‫كان أفضل هدية شكر
‫تلقّيناها لحل قضية

517
00:38:16,565 --> 00:38:20,277
‫كان (كيني) أحد أول الأشخاص
‫الذين فقدتهم على كوكب (الأرض)

518
00:38:21,528 --> 00:38:23,489
‫لا أتخطى الأمر

519
00:38:25,199 --> 00:38:29,411
‫- (كيني لي)
‫- حافظ الأسرار

520
00:38:31,872 --> 00:38:36,001
‫كانت أول مرة فهمت
‫ما كنت أحظى به من خلالك

521
00:38:37,294 --> 00:38:39,546
‫وما يعني أن يكون لي شقيقة

522
00:38:39,672 --> 00:38:45,344
‫من الجنون التفكير في أنني ظننت يوماً
‫أنك أسوأ ما حدث لي

523
00:38:46,428 --> 00:38:48,472
‫لن أتخطى ذلك أبداً

524
00:38:50,724 --> 00:38:53,602
‫- كنت أستولي على الحمام
‫- أجل

525
00:38:54,436 --> 00:39:00,025
‫بعد وفاة (كيني)، لاحظت أنه
‫يمكننا أن نتخطى كل شيء معاً

526
00:39:00,150 --> 00:39:02,570
‫كانت أول مرة أعيش كـ(كارا دانفرز)

527
00:39:02,695 --> 00:39:05,531
‫هذا جيد، ما ساعدنا لتخطّي
‫السنوات الـ10 التالية

528
00:39:05,656 --> 00:39:11,537
‫أذكر ظني أنني لن أشعر
‫بأنني في دياري على (الأرض) أبداً

529
00:39:11,662 --> 00:39:14,456
‫ما زلت لا أشعر بذلك ‫بطريقة ما

530
00:39:15,833 --> 00:39:18,335
‫لكنني أشعر بأنني في دياري
‫عندما أكون معك

531
00:39:19,253 --> 00:39:20,838
‫دائماً

532
00:39:23,757 --> 00:39:27,011
‫كانت فكرة جيدة
‫المجيء إلى هنا

533
00:39:28,345 --> 00:39:32,224
‫لا أعتقد أنني كنت سأتمكن من النوم
‫في أي سرير آخر من دون (ماغي)

534
00:39:33,392 --> 00:39:35,477
‫آسفة لأنني عاقبتك
‫لمحاولة مساعدتي

535
00:39:35,603 --> 00:39:38,522
‫- كان دورك، أعرف ذلك
‫- لا أريد أن أجرحك أبداً

536
00:39:38,647 --> 00:39:43,944
‫أعلم... إنني أتحسّن

537
00:39:46,363 --> 00:39:48,991
‫آسفة لأنني لم أظهر ذلك

538
00:39:49,116 --> 00:39:52,578
‫ربما لو فعلت
‫لتحلّيت بالأمل أكثر الآن

539
00:39:52,703 --> 00:39:57,708
‫أنت هنا
‫وهذا كل ما أحتاج إليه الآن

540
00:40:00,461 --> 00:40:02,338
‫جيد

541
00:40:10,095 --> 00:40:15,100
‫- شطائر، مياه غازية وفطيرة
‫- أنت الأفضل

542
00:40:15,517 --> 00:40:17,603
‫فكّري في ما قلته لك

543
00:40:17,895 --> 00:40:19,939
‫سأفعل

544
00:40:20,314 --> 00:40:22,608
‫أحبّك

545
00:40:26,320 --> 00:40:30,616
‫- فتاة قوية، فتاة شجاعة
‫- ليس بعد

546
00:40:31,367 --> 00:40:36,205
‫- لا تستعجلي، أحبّك
‫- أحبّك

547
00:40:37,414 --> 00:40:39,833
‫- قودي بحذر
‫- سأفعل

548
00:40:40,292 --> 00:40:42,769
‫طلب (جون) منا التوجّه إلى دائرة
‫عمليات الحوادث الخارقة مباشرةً

549
00:40:42,795 --> 00:40:46,465
‫- وإذا خدشنا سيارته، سيحتجزنا
‫- إذاً من الأفضل أن تدعيني أقود

550
00:40:46,590 --> 00:40:47,967
‫لمَ؟
‫أنا بارعة جداً في القيادة

551
00:40:48,092 --> 00:40:49,567
‫كنت على وشك أن تتسبّبي بقتلنا
‫مرّتين في طريقنا إلى هنا

552
00:40:49,593 --> 00:40:54,974
‫- ظهر ذلك الأبسوم من حيث لا ندري
‫- المفتاح! هيا

553
00:40:56,642 --> 00:40:59,103
‫إن كانت قيادتي تقلقك لهذه الدرجة
‫لمَ لم تقولي شيئاً البارحة؟

554
00:40:59,186 --> 00:41:02,523
‫لأن البارحة لم يبد لي أن التعرّض
‫لحادث مسألة كبيرة

555
00:41:02,648 --> 00:41:07,069
‫- أمّا اليوم، أريد أن أتجنّب ذلك
‫- تحسّن!

556
00:41:07,194 --> 00:41:08,821
‫حسناً

557
00:41:11,699 --> 00:41:14,285
‫- أغنية كلاسيكية
‫- أجل، ارفعي الصوت

558
00:41:29,717 --> 00:41:32,553
‫- "لو كان بإمكاني الهروب..."
‫- "الهروب"

559
00:41:32,678 --> 00:41:36,307
‫- "وأجعله عالمي الخاص"
‫- "عالمي الخاص"

560
00:41:36,432 --> 00:41:42,563
‫"يمكنني أن أكون فتاتك المفضّلة
‫إلى الأبد وسننسجم كثيراً"

561
00:41:42,688 --> 00:41:46,108
‫"أخبرني، أليس ذلك لطيفاً؟"

562
00:41:57,500 --> 00:42:01,500
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

