﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,793
‫سابقاً في "الفتاة الخارقة"

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,755
‫- حافظت على القلادة
‫- لأتذكرك

3
00:00:05,963 --> 00:00:08,257
‫كانت "المهيمنة" هناك، في واد مظلم

4
00:00:08,382 --> 00:00:11,677
‫عندما يتحول جسمك إلى "المهيمنة"
‫فإن ذهنك يذهب إلى هناك

5
00:00:11,802 --> 00:00:14,514
‫لذا، تعتقدين أن هناك إنزيماً
‫في جسمي يؤدي إلى حدوث تغيير

6
00:00:14,639 --> 00:00:16,516
‫إذا تمكنا من عزله
‫يمكننا القضاء عليه

7
00:00:16,641 --> 00:00:18,100
‫ولن يكون هناك المزيد من "المهيمنة"

8
00:00:18,226 --> 00:00:19,352
‫إنها "بستلينس"

9
00:00:19,477 --> 00:00:21,562
‫خلال 1000 سنة تطورت إلى "بلايت"

10
00:00:21,687 --> 00:00:23,523
‫لقد وجدتك

11
00:00:24,190 --> 00:00:26,108
‫"لينا" ما هذا؟

12
00:00:29,237 --> 00:00:31,572
‫قالت إنهم قادمون إلينا

13
00:00:31,864 --> 00:00:33,616
‫أخيراً

14
00:00:45,253 --> 00:00:47,046
‫من فضلك اذكري اسمك

15
00:00:47,171 --> 00:00:49,549
‫"لينا كيران لوثر"

16
00:00:50,466 --> 00:00:52,009
‫من أين يجب أن أبدأ؟

17
00:00:52,134 --> 00:00:54,554
‫- منذ متى يحدث هذا؟
‫- منذ ثلاثة أسابيع

18
00:00:54,679 --> 00:01:00,852
‫وماذا كنت تفعلين بالضبط
‫مع "سام" لأسابيع؟

19
00:01:02,186 --> 00:01:04,564
‫عندما اشتبهت في البداية أن "سام"
‫أكثر مما تعرفه

20
00:01:04,689 --> 00:01:08,651
‫أخذتها إلى مختبر سري في شركة "لوثر"
‫حيث أجريت سلسلة من الاختبارات

21
00:01:08,776 --> 00:01:09,902
‫بموافقتها

22
00:01:10,027 --> 00:01:12,655
‫عندما فحصتها، لم أجد
‫شيئاً خارجاً عن المألوف

23
00:01:12,780 --> 00:01:14,256
‫إذاً لم تكوني تبحثين عن
‫الأشياء الصحيحة

24
00:01:14,282 --> 00:01:16,284
‫إذن ماذا وجدت؟

25
00:01:17,159 --> 00:01:18,744
‫بعد تتبع حمضها النووي

26
00:01:18,870 --> 00:01:22,498
‫ومقارنة فقد وعي "سام"
‫بهجمات "المهيمنة"

27
00:01:22,623 --> 00:01:27,044
‫توصلت إلى استنتاج مفاده أن
‫سام" و"المهيمنة" شخص واحد وهما متشابهتان

28
00:01:27,295 --> 00:01:29,255
‫"سام" هي "المهيمنة"

29
00:01:30,298 --> 00:01:31,924
‫لذلك، لمدة ثلاثة أسابيع

30
00:01:32,049 --> 00:01:33,634
‫كنت تُؤوين وتُحرضين على قتل جماعي

31
00:01:33,759 --> 00:01:34,844
‫لقد ساعدت صديقةً

32
00:01:34,969 --> 00:01:36,512
‫وأنت لم تفكري في لفت انتباهنا؟

33
00:01:36,637 --> 00:01:38,389
‫انتباه منظمة سرية

34
00:01:38,514 --> 00:01:40,600
‫لم يعترف بوجودها رسمياً ‫بالنسبة لي؟

35
00:01:40,725 --> 00:01:42,685
‫لا أنا لست موظفة لديك

36
00:01:42,810 --> 00:01:45,646
‫لم أوقع على عقد ولم أقسم اليمين

37
00:01:46,189 --> 00:01:48,024
‫أجريت تجربة في شركة "لوثر"

38
00:01:48,149 --> 00:01:50,484
‫باستخدام تكنولوجيا شركة
‫"لوثر" في شركة "لوثر"

39
00:01:50,610 --> 00:01:52,820
‫ماذا اكتشفت؟

40
00:01:54,197 --> 00:01:57,783
‫كنت آمل عزل الشرارة
‫التي حولت "سام" إلى "المهيمنة"

41
00:01:57,909 --> 00:02:01,454
‫لكن لم أحصل على فرصة لإنهاء ذلك

42
00:02:01,579 --> 00:02:04,165
‫أسابيع مع "المهيمنة"

43
00:02:06,209 --> 00:02:09,587
‫هل لديك أي وسيلة
‫لتتبع "قتلة العالم"؟

44
00:02:09,837 --> 00:02:11,339
‫لا

45
00:02:11,464 --> 00:02:12,510
‫ولا أي شخص آخر؟

46
00:02:12,632 --> 00:02:14,342
‫لقد ذهبوا إلى أسفل الأرض

47
00:02:14,467 --> 00:02:17,512
‫لن يعودوا مرة أخرى حتى يكون
‫لديهم شيء كبير يقومون به

48
00:02:17,637 --> 00:02:21,057
‫مصير المستقبل أكثر
‫خطورة من أي وقت مضى

49
00:02:21,182 --> 00:02:23,643
‫هل تريدين معرفة احتمالات هزيمة
‫"بستلينس" في هذه المرحلة؟

50
00:02:23,768 --> 00:02:25,686
‫- لا
‫- لا

51
00:02:26,979 --> 00:02:31,317
‫كيف قمت باحتوائها؟

52
00:02:34,946 --> 00:02:37,532
‫أبقى "ليكس" خزنة في المختبر

53
00:02:38,407 --> 00:02:41,702
‫عندما توليت شركة "لوثر"
‫ورثت كل أصولها

54
00:02:41,827 --> 00:02:43,871
‫للخير أو الشر

55
00:02:45,748 --> 00:02:48,084
‫استخدمت "الكريبتونيت"

56
00:02:57,552 --> 00:02:59,512
‫نحن قريبون جداً، يا بناتي

57
00:02:59,637 --> 00:03:04,267
‫قريبون جداً من عالم جديد ونظيف

58
00:03:04,642 --> 00:03:07,061
‫ولكن قبل أن نبدأ

59
00:03:07,186 --> 00:03:11,440
‫الإنسانية في داخلكم
‫يجب أن تذبل وتذهب

60
00:03:11,732 --> 00:03:15,236
‫يجب أن تكونوا لي بالكامل

61
00:03:19,115 --> 00:03:20,783
‫أنا شعرت بها

62
00:03:20,908 --> 00:03:24,245
‫"غريس" ذبلت
‫واستسلمت بدون صوت

63
00:03:24,370 --> 00:03:25,788
‫اكتمل التغيير الخاص بي

64
00:03:25,913 --> 00:03:28,583
‫وأنت رائعة

65
00:03:29,292 --> 00:03:33,796
‫"بيورتي"، "المهيمنة"، سوف يتبعونك قريباً

66
00:03:33,921 --> 00:03:36,966
‫"سامانثا" و"جوليا" لا يمكن
‫أن تستمرا طويلاً الآن

67
00:03:37,133 --> 00:03:39,468
‫ها أنتم جميعاً معاً في النهاية

68
00:03:39,594 --> 00:03:44,265
‫يجب أن تنضموا جميعاً وتجلبوا
‫الظلمة المباركة إلى الأرض

69
00:03:44,390 --> 00:03:46,976
‫بحيث تولد من جديد

70
00:04:01,032 --> 00:04:03,326
‫يا للهول

71
00:04:08,164 --> 00:04:10,208
‫من أنت؟

72
00:04:13,336 --> 00:04:15,296
‫أنا لن أؤذيك

73
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
‫أنا قتلته

74
00:04:19,467 --> 00:04:22,803
‫- أنا لا أرى أي شيء
‫- هذا لأنه لي

75
00:04:23,596 --> 00:04:25,598
‫وليس لك

76
00:04:26,557 --> 00:04:29,477
‫لكن قتلك سيعود قريباً

77
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
‫نحن متشابهتان

78
00:04:33,940 --> 00:04:36,067
‫هل كانت واحدة منا أيضاً؟

79
00:04:39,737 --> 00:04:44,033
‫يريدونني، إنهم قادمون

80
00:04:44,200 --> 00:04:46,911
‫إنهم جميعاً قادمون

81
00:04:48,496 --> 00:04:51,207
‫هيا نحن لسنا آمنين هنا

82
00:04:51,499 --> 00:04:57,129
‫- لا يوجد مكان للذهاب
‫- هناك، دعينا نذهب هيا

83
00:05:06,055 --> 00:05:08,641
‫حسناً "جورجي"، سأحتاج لك للذهاب إلى
‫مستشفى "ناشونال سيتي"

84
00:05:08,766 --> 00:05:10,575
‫وأن تحضري لي تحديث الحالة
‫على حالة رئيس البلدية

85
00:05:10,601 --> 00:05:13,437
‫لكنني لست بحاجة إلى
‫دعاية من سكرتيرة الصحافي

86
00:05:13,563 --> 00:05:15,982
‫أحتاج للحقائق من الطبيب المعالج

87
00:05:16,274 --> 00:05:18,067
‫اعطوني ثانية يا رفاق

88
00:05:18,609 --> 00:05:21,362
‫"لينا لوثر" تتصل بي، ما الأمر؟

89
00:05:21,571 --> 00:05:23,573
‫أنا حقاً بحاجة لسماع صوتك

90
00:05:23,698 --> 00:05:24,824
‫هل كل شيء على ما يرام؟

91
00:05:24,949 --> 00:05:26,367
‫أنا مدينة لك باعتذار

92
00:05:26,534 --> 00:05:29,453
‫- لأي غرض؟
‫- للتخفي عنك

93
00:05:29,579 --> 00:05:34,041
‫للحفاظ على الأسرار، ولكن
‫حان الوقت لنكون صادقين

94
00:05:34,166 --> 00:05:35,585
‫بشأن ماذا؟

95
00:05:36,627 --> 00:05:38,588
‫"سام أرياس" هي "المهيمنة"

96
00:05:38,713 --> 00:05:41,799
‫"الفتاة الخارقة" تعرف، وكذلك
‫السلطات المختصة

97
00:05:41,924 --> 00:05:46,846
‫لذا، عندما أخبرتني عن موظفك
‫لا يمكن أن تقبلي مشكلتها

98
00:05:46,971 --> 00:05:50,933
‫كنت أعمل على تخليص
‫سام" من "المهيمنة"، لتحريرها

99
00:05:51,184 --> 00:05:55,688
‫لكنها وضعت "الفتاة الخارقة" في غيبوبة
‫كيف أمكنك وضعها تحت السيطرة؟

100
00:05:57,481 --> 00:05:59,817
‫آخر كمية من كريبتونيت "ليكس"

101
00:05:59,984 --> 00:06:03,487
‫ولا تقلق، "الفتاة الخارقة"
‫تعلم عن ذلك أيضاً

102
00:06:05,031 --> 00:06:07,617
‫وأنت تقولين لي هذا الآن، لماذا؟

103
00:06:08,993 --> 00:06:11,954
‫لأنني راهنت على كل شيء

104
00:06:12,079 --> 00:06:14,081
‫سمعتي، ثقة "الفتاة الخارقة" بي

105
00:06:14,207 --> 00:06:18,127
‫علاقتي معك، على إصلاح "سام"، وفشلت

106
00:06:19,003 --> 00:06:20,755
‫أنا حقاً بحاجة إلى
‫سماع صوتك اليوم

107
00:06:20,880 --> 00:06:25,051
‫وأنا لا أريدك أن
‫تنظر إليّ كأنني فرد من "لوثر"

108
00:06:25,176 --> 00:06:26,844
‫"لينا"

109
00:06:26,969 --> 00:06:30,806
‫لديّ ما يكفي من ذلك اليوم
‫يجب أن أذهب

110
00:06:30,932 --> 00:06:32,683
‫"لينا"

111
00:06:36,229 --> 00:06:38,564
‫لقد كنت أدعمك عدة مرات

112
00:06:38,689 --> 00:06:42,083
‫عندما كان باقي العالم‫ مستعداً
لأن يغضب عليك ‫مثل "ليكس لوثر" الجديد

113
00:06:42,151 --> 00:06:44,111
‫صديقتي جاءت إلي

114
00:06:44,237 --> 00:06:47,114
‫كانت وحدها وخائفة كان
‫عليّ أن أفعل شيئاً

115
00:06:47,490 --> 00:06:51,994
‫أريدك أن تكوني صادقة معي، هل لديك
‫المزيد من "الكريبتونيت"؟

116
00:06:52,119 --> 00:06:54,622
‫لا، لقد ذهب كل شيء

117
00:06:55,081 --> 00:06:57,792
‫استخدمت آخرها
‫للحفاظ على "سام" سليمة

118
00:07:02,296 --> 00:07:04,215
‫أيها "الفتاة الخارقة"؟

119
00:07:22,191 --> 00:07:23,776
‫مهلاً، ماذا حدث؟

120
00:07:23,901 --> 00:07:26,028
‫رأيت "سام"

121
00:07:36,706 --> 00:07:39,375
‫لقد بدأ

122
00:07:43,953 --> 00:07:46,331
‫كان ذلك الكسوف مثل شخص
‫ما أمسك القمر وسحبه

123
00:07:46,456 --> 00:07:47,749
‫الأرض والقمر يتحولان إلى محور

124
00:07:47,874 --> 00:07:49,349
‫ولا يمكن لأيّ قدر من
‫التكنولوجيا تغيير ذلك

125
00:07:49,376 --> 00:07:50,919
‫لأن هذه ليست التكنولوجيا

126
00:07:51,044 --> 00:07:52,561
‫- يجب أن تكوني في المركز الطبي
‫- أنا بخير

127
00:07:52,587 --> 00:07:54,255
‫هذا أقدم من العلم

128
00:07:54,381 --> 00:07:56,508
‫- من فضلك لا تقولي "السحر"
‫- السحر الأسود

129
00:07:56,633 --> 00:07:58,176
‫"المهيمنة"، "بيورتي"، "بستلينس"

130
00:07:58,301 --> 00:08:01,304
‫تم إنشائهم من قبل سحرة
‫"كريبتون" للقيام بشيء واحد

131
00:08:01,429 --> 00:08:04,224
‫قتل العالم والآن وهم
‫معاً، سيفعلون ذلك

132
00:08:04,349 --> 00:08:05,395
‫كيف تعرفين ذلك؟

133
00:08:05,517 --> 00:08:07,060
‫ليس هناك نهاية
‫العالم في كتاب "راو"

134
00:08:07,185 --> 00:08:10,146
‫لكن هناك أمثال حول
‫ربط السحرة بالأيدي

135
00:08:10,271 --> 00:08:11,648
‫لخلق الظلام المبارك

136
00:08:11,773 --> 00:08:15,235
‫لذا، مهما كانت طقوس قتلة العالم
‫فإنها تخلق الكسوف

137
00:08:15,360 --> 00:08:17,070
‫العالم لا يمكنه العيش بدون أشعة الشمس

138
00:08:17,195 --> 00:08:20,240
‫لا شيء، بما في ذلك "الفتاة الخارقة"

139
00:08:20,740 --> 00:08:22,117
‫كم من الوقت لدينا؟

140
00:08:22,242 --> 00:08:24,869
‫- ساعتان حتى الاكتمال
‫- ماذا بعد؟

141
00:08:24,994 --> 00:08:26,871
‫تنخفض درجة الحرارة إلى 50
‫درجة، وربما أكثر

142
00:08:26,996 --> 00:08:28,373
‫قلت إنك حلمت بـ "سام"

143
00:08:28,498 --> 00:08:29,916
‫لكن الناس لا يحلمون خلال النوبة

144
00:08:30,041 --> 00:08:33,503
‫إنه نفس الحلم الذي كنت
‫أحياه في العام الماضي

145
00:08:33,753 --> 00:08:36,381
‫أنا في وادي "كريبتون"، "جورو"

146
00:08:36,506 --> 00:08:39,592
‫عادة، أرى قتلة العالم
‫ولكن اليوم، رأيت "سام"

147
00:08:39,718 --> 00:08:43,763
‫كنت تحلمين بـ "جوليا فريمان"
‫تبين أنها حقيقية

148
00:08:43,888 --> 00:08:46,516
‫حسناً، إنه ليس حلماً
‫الوادي شيء حقيقي

149
00:08:46,641 --> 00:08:48,601
‫عندما كنت أعمل مع "سام"
‫أخبرتني عن هذا المكان

150
00:08:48,727 --> 00:08:51,646
‫إنه بُعد بديل تذهب إليه

151
00:08:51,771 --> 00:08:53,064
‫حين سيطرت "المهيمنة"

152
00:08:53,189 --> 00:08:54,623
‫لكن كيف يمكن لـ "الفتاة الخارقة" رؤيتها؟

153
00:08:54,649 --> 00:08:59,279
‫على كوكب المريخ، كان الناس يشاطرون
‫الذكريات والعواطف والخبرات

154
00:08:59,404 --> 00:09:01,990
‫في بعض الأحيان، قد تواجه
‫عقلاً قوياً بشكل خاص

155
00:09:02,115 --> 00:09:03,324
‫عن طريق الصدفة كلياً

156
00:09:03,450 --> 00:09:05,243
‫مثل إلتقاط بث إذاعي؟

157
00:09:05,368 --> 00:09:10,623
‫لكن "الفتاة الخارقة"
‫إلتقطت بعداً بديلاً

158
00:09:10,749 --> 00:09:11,794
‫ربما

159
00:09:11,916 --> 00:09:14,002
‫وإذا أمكننا الذهاب إلى هناك
‫ربما يمكننا إيقاظ "سام"

160
00:09:14,044 --> 00:09:16,103
‫ويمكنها أن ترسل إلينا رسالة
‫لنقول أين نجد "قتلة العالم"

161
00:09:16,129 --> 00:09:18,006
‫لا تزال هناك مشكلة في هذه الخطة

162
00:09:18,131 --> 00:09:21,009
‫كيف نرسل "الفتاة الخارقة"
‫إلى هذا الوادي؟

163
00:09:22,343 --> 00:09:25,930
‫- نحن نكافح الخيال مع الخيال العلمي
‫- دعيني أستوعب هذا

164
00:09:26,056 --> 00:09:27,724
‫تريدينني أن أبث وعيك

165
00:09:27,849 --> 00:09:31,561
‫إلى بُعد وادي داكن ساحر باستخدام
‫تقنية القرن الحادي والثلاثين

166
00:09:31,686 --> 00:09:35,273
‫التي سمحت لي بالوصول إلى عقلك
‫عندما قامت "المهيمنة" بوضعك في غيبوبة

167
00:09:35,398 --> 00:09:37,609
‫تكنولوجيا مصممة خصيصاً
‫لدخول الوعي البشري

168
00:09:37,734 --> 00:09:39,194
‫لا عوالم بديلة

169
00:09:39,319 --> 00:09:42,864
‫وتريدين مني أن أفعل هذا كله قبل
‫أن يكتمل كسوف الشمس الكلي

170
00:09:42,989 --> 00:09:45,700
‫الذي سيحدث في أقل من ساعتين

171
00:09:45,825 --> 00:09:48,620
‫- نعم
‫- حسناً لا مشكلة

172
00:09:48,745 --> 00:09:51,206
‫يبدو ممتعاً حتى طوافة الفيلق

173
00:09:51,331 --> 00:09:53,041
‫هيا بنا لنقم بذلك

174
00:09:55,210 --> 00:09:57,462
‫- أنا قادمة معكم
‫- مستحيل

175
00:09:57,587 --> 00:10:00,256
‫- قد لا يكون ذلك ممكناً
‫- لا، هذا ممكن

176
00:10:00,382 --> 00:10:02,175
‫اسمعي، قضيت الشهر الماضي

177
00:10:02,300 --> 00:10:05,095
‫في العمل مع "سام" و"المهيمنة" كل يوم

178
00:10:05,220 --> 00:10:06,513
‫أنا أعرف ما الذي يجعلهم يتحولون

179
00:10:06,596 --> 00:10:09,349
‫أعرف تسلسل الحمض النووي الخاص
‫بهم أفضل من رقم هاتفي الخاص

180
00:10:09,933 --> 00:10:12,644
‫ما هو أكثر من ذلك
‫أنا أعرف "سام"، وأنت لا

181
00:10:13,103 --> 00:10:16,106
‫إذا كان أي شخص يستطيع
‫الوصول إليها، فهو أنا

182
00:10:16,231 --> 00:10:18,441
‫أفهم أنك لا تثقي بي الآن

183
00:10:18,566 --> 00:10:20,610
‫ولكن ثقي أنني أريد استعادة "سام"

184
00:10:20,735 --> 00:10:22,237
‫"سام" صديقتي، أيضاً

185
00:10:22,362 --> 00:10:24,739
‫ومع سواد الشمس، ستضعف قوتك

186
00:10:24,864 --> 00:10:29,285
‫قد لا يكون لديك أي
‫قوة في هذا المجال

187
00:10:29,411 --> 00:10:31,663
‫ستحتاجين إلى شخص ما لحمايتك

188
00:10:33,331 --> 00:10:36,418
‫حسناً، أعتقد أننا
‫سنكون جميعاً في هذا معاً

189
00:10:36,543 --> 00:10:38,670
‫القوة في الأرقام

190
00:10:39,295 --> 00:10:41,965
‫- أحتاج إلى 50 دقيقة للإعداد
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟

191
00:10:42,090 --> 00:10:46,136
‫لا، لكن "لينا" على حق، فهي
‫تعمل مع "سام" منذ أسابيع

192
00:10:46,261 --> 00:10:50,181
‫ووجودها معنا سيعطينا
‫فرصة للتحقق من قصتها

193
00:10:50,807 --> 00:10:52,726
‫مرحباً

194
00:10:56,521 --> 00:10:58,481
‫مرحباً

195
00:11:01,067 --> 00:11:02,277
‫مرحباً

196
00:11:02,402 --> 00:11:07,532
‫- لا
‫- ماذا؟ ما الذي يجري؟

197
00:11:07,657 --> 00:11:12,287
‫إنهم كل الناس الذين قتلتهم

198
00:11:13,872 --> 00:11:15,957
‫أنت بخير علينا الذهاب

199
00:11:16,082 --> 00:11:18,626
‫لا، لا، لقد قتلتهم

200
00:11:18,752 --> 00:11:19,961
‫لقد قتلتهم

201
00:11:20,128 --> 00:11:25,508
‫أنا قتلتهم، لقد كنت أنا، أنا فعلتها
‫وهم الآن، هم سيأتون

202
00:11:25,633 --> 00:11:28,428
‫مهلاً! استمعي لي

203
00:11:28,553 --> 00:11:33,099
‫أنت لم تقتلي، حسناً؟
‫قاتلة العالم داخلك هي من فعل ذلك

204
00:11:33,224 --> 00:11:36,269
‫أنا "بيورتي" أنا "بيورتي"

205
00:11:36,394 --> 00:11:38,271
‫لا أنت لست كذلك

206
00:11:38,396 --> 00:11:40,857
‫أنا! أنا! أنا...

207
00:11:40,982 --> 00:11:46,738
‫- أنا
‫- مهلاً! مهلاً! دعك من هذا! انظر إلي

208
00:11:46,905 --> 00:11:50,533
‫ما اسمك؟ أخبريني ما هو اسمك؟

209
00:11:50,658 --> 00:11:52,869
‫- قولي لي اسمك
‫- أنا...

210
00:11:52,994 --> 00:11:55,163
‫- هيا، حصلت عليه
‫- لا أعرف

211
00:11:55,288 --> 00:11:57,540
‫فكري، فكري

212
00:11:58,500 --> 00:12:00,418
‫أنا "جوليا فريمان"

213
00:12:00,543 --> 00:12:04,297
‫"جوليا"، ماذا تتذكرين؟

214
00:12:04,756 --> 00:12:06,383
‫- والدي
‫- حسناً

215
00:12:06,508 --> 00:12:08,468
‫- أتذكرهم
‫- حسناً

216
00:12:08,593 --> 00:12:09,639
‫أنا اعمل بمجال الموسيقى

217
00:12:10,011 --> 00:12:14,474
‫هذا جيد أريدك أن تغني
‫لي أغنية، حسناً؟

218
00:12:14,599 --> 00:12:17,644
‫ما هي أغنيتك المفضلة؟

219
00:12:20,188 --> 00:12:23,108
‫- لا بأس
‫- لا أتذكر اسمها

220
00:12:23,233 --> 00:12:25,110
‫لا بأس ليس عليك أن تتذكرين الاسم

221
00:12:25,235 --> 00:12:27,779
‫- لا أستطيع أن أتذكر
‫- فقط اللحن، فقط اللحن

222
00:12:27,904 --> 00:12:29,823
‫فقط ضعيها لنفسك

223
00:12:29,948 --> 00:12:32,367
‫ابنتي تفعل ذلك عندما تكون خائفة

224
00:12:32,492 --> 00:12:34,577
‫ابنتي

225
00:12:35,745 --> 00:12:37,997
‫ابنتي

226
00:12:40,542 --> 00:12:42,544
‫ابنتي

227
00:12:42,669 --> 00:12:45,171
‫ما هو اسم ابنتي؟

228
00:12:45,755 --> 00:12:50,343
‫ابنتي
‫ابنتي

229
00:12:50,552 --> 00:12:53,805
‫- لقد قتلتنا، لقد فعلت هذا
‫- لا

230
00:12:54,180 --> 00:12:57,726
‫- "المهيمنة"
‫- اسم ابنتي

231
00:12:57,851 --> 00:13:00,437
‫- لدي طفلة
‫- كان لدي طفلة

232
00:13:00,562 --> 00:13:01,730
‫اسم ابنتي

233
00:13:01,855 --> 00:13:03,189
‫لقد قتلتنا

234
00:13:03,314 --> 00:13:05,233
‫- اسم ابنتي
‫- لقد قتلتنا جميعاً

235
00:13:05,358 --> 00:13:08,111
‫- وأتوقف...
‫- أنت فعلت هذا

236
00:13:08,236 --> 00:13:14,617
‫اسم ابنتي هو "روبي"! "روبي"

237
00:13:17,287 --> 00:13:19,956
‫علينا أن نتذكر من نحن

238
00:13:21,708 --> 00:13:25,670
‫خذي تلك الصخرة

239
00:13:25,795 --> 00:13:27,505
‫اكتبي ما تعرفينه
‫اكتبي ما تعرفينه

240
00:13:27,630 --> 00:13:28,676
‫أنا لا أعرف

241
00:13:28,798 --> 00:13:30,759
‫- أنا لا أعرف
‫- اكتبيه

242
00:13:30,884 --> 00:13:32,927
‫اكتبي كل شيء

243
00:13:48,359 --> 00:13:51,112
‫ما هو الشيء الذي يجعلك تخاطرين
‫بالتحليق تحت أشعة الشمس المميتة؟

244
00:13:51,237 --> 00:13:53,448
‫"لينا" لديها "كريبتونيت"

245
00:13:54,949 --> 00:13:57,827
‫نعم، أعلم لقد اتصلت
‫بي قبل حوالي ساعة

246
00:13:57,952 --> 00:14:01,956
‫قالت لي كل شيء عن "سام" و"المهيمنة"

247
00:14:02,374 --> 00:14:03,917
‫"كارا"، كما قالت لي...

248
00:14:04,042 --> 00:14:06,419
‫إن "الكريبتونيت" كان لدى "ليكس" وهي
‫استخدمت كل شيء، لذلك...

249
00:14:06,544 --> 00:14:10,965
‫تم سجن "ليكس" لسنوات، لكنها
‫احتفظت به، على أي حال

250
00:14:11,549 --> 00:14:14,677
‫"كريبتونيت"، "جيمس"

251
00:14:14,803 --> 00:14:17,597
‫يمكن أن يكون لدى "ليكس" سبب واحد فقط

252
00:14:18,306 --> 00:14:20,725
‫لقتل "كلارك"

253
00:14:21,059 --> 00:14:24,687
‫انظري، أنا أعرف مدى صعوبة
‫هذا بالنسبة لك

254
00:14:26,189 --> 00:14:27,899
‫حسناً

255
00:14:29,025 --> 00:14:31,027
‫أنا أعرف مدى سوء "الكريبتونيت"

256
00:14:31,152 --> 00:14:32,862
‫ولقد رأيت ما يمكن أن يفعله بك

257
00:14:32,987 --> 00:14:35,198
‫ولا أستطيع حتى أن أتخيّل

258
00:14:35,323 --> 00:14:37,659
‫أي نوع من الألم الذي تشعرين به

259
00:14:37,784 --> 00:14:42,372
‫يجب أن نفهم شيئاً واحداً
‫أن "لينا" ليست "ليكس"

260
00:14:42,497 --> 00:14:44,249
‫واستغرق الأمر وقتاً
‫طويلاً لمعرفة ذلك

261
00:14:44,374 --> 00:14:46,084
‫لكن أنت الشخص الذي جعلني أرى ذلك

262
00:14:46,209 --> 00:14:48,545
‫"لينا" التي عرفتها حتى
‫الآن لم تكن سوى حليف

263
00:14:48,670 --> 00:14:52,716
‫أريد أن أصدقها
‫لكنها كذبت بشأن "سام"

264
00:14:53,591 --> 00:14:56,553
‫يجب أن أعرف أنها تقول الحقيقة

265
00:14:57,554 --> 00:14:59,723
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- ليس أنت

266
00:14:59,848 --> 00:15:01,808
‫الحارس

267
00:15:02,058 --> 00:15:05,311
‫أنا بحاجة إليك، لمعرفة ما إذا كان
‫هناك حقاً أي "كريبتونيت" متبقياً

268
00:15:05,437 --> 00:15:08,523
‫"كارا"، أنت تطلبين مني أن
‫أخون أحداً أنا أهتم به

269
00:15:08,648 --> 00:15:11,234
‫أنا حقاً أهتم بها، أيضاً

270
00:15:11,359 --> 00:15:15,572
‫لذلك، دعنا ننتهي من هذا الأمر
‫مرة واحدة وإلى الأبد

271
00:15:26,207 --> 00:15:28,084
‫هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

272
00:15:28,960 --> 00:15:32,756
‫كنت تريدين أن تعرفي لماذا لم
‫آتي إليك عندما اكتشفت من هي "سام"

273
00:15:33,506 --> 00:15:35,842
‫أنا الشخص الذي أجرى
‫الاختبارات الأولى عليها

274
00:15:35,967 --> 00:15:39,679
‫وأنا الشخص الذي طلب منها
‫الحضور إلى أصدقائها بشأن مرضها

275
00:15:39,804 --> 00:15:41,681
‫لماذا لا تخبريني بالحقيقة؟

276
00:15:41,806 --> 00:15:44,642
‫نفس السبب الذي لم يجعلك تخبريني بأنك تعملين
‫مع "إدارة عمليات الخوارق"

277
00:15:45,143 --> 00:15:46,644
‫علمت

278
00:15:46,770 --> 00:15:49,898
‫والدتي عدو "إدارة عمليات الخوارق" رقم 1
‫بالطبع كنت أعرف

279
00:15:50,023 --> 00:15:51,608
‫ولكن كان سرك لتحتفظي به

280
00:15:51,733 --> 00:15:55,987
‫تماماً مثل طبيعة "سام" الحقيقية
‫لم يكن لي أن أقول أي شيء

281
00:15:56,488 --> 00:16:00,909
‫هذا عادل بما فيه الكفاية،
‫أخبريني فقط شيئاً واحداً

282
00:16:01,117 --> 00:16:03,745
‫- هل "روبي" آمنة؟
‫- نعم

283
00:16:05,789 --> 00:16:07,874
‫كيف تسير الأمور؟

284
00:16:07,999 --> 00:16:10,543
‫الكسوف يقلل من قوتك بشدة

285
00:16:10,668 --> 00:16:13,797
‫أستطيع أن أرسلك إلى الوادي
‫المظلم، ولكن أضيفي الوزن

286
00:16:13,922 --> 00:16:16,091
‫لعقلين آخرين إنك ستضعفين أكثر

287
00:16:16,299 --> 00:16:20,261
‫علم الأحياء الخاص بك مثير للإعجاب
‫لكنك لم تُبني لتكوني بوابة بعدية

288
00:16:22,013 --> 00:16:24,724
‫- هل يمكنني التحدث معك لثانية واحدة؟
‫- بلى

289
00:16:27,519 --> 00:16:28,853
‫ما الأمر؟

290
00:16:28,978 --> 00:16:34,401
‫إذا فشل هذا الشيء، فأنا
‫أحتاج منك لأن تعدني بشيء ما

291
00:16:34,859 --> 00:16:39,656
‫اسحب "ليكس" و"لينا" إلى الخارج، لكن
‫دعني حتى أنتهي من المهمة

292
00:16:39,989 --> 00:16:42,534
‫سمعت "بريني" هذا يمكنه أن
‫يؤذيك، هذا يمكنه أن يقتلك

293
00:16:42,659 --> 00:16:44,661
‫هذه هي فرصتنا الوحيدة

294
00:16:44,786 --> 00:16:47,414
‫لإنقاذ الحاضر أو المستقبل
‫هذا كل ما لدينا

295
00:16:47,539 --> 00:16:49,708
‫لذا، قم بوعدي

296
00:16:54,003 --> 00:16:56,047
‫أعدك

297
00:16:57,048 --> 00:16:58,383
‫بمجرد أن تحفز الإرسال

298
00:16:58,508 --> 00:17:01,594
‫سيتم بث عقولكم على الفور
‫لهذا الوادي المظلم

299
00:17:01,720 --> 00:17:02,929
‫هل ستؤذي أحداً؟

300
00:17:03,054 --> 00:17:06,307
‫- بفرصة أفضل من 50٪
‫- هذا مريح

301
00:17:06,433 --> 00:17:10,603
‫حقاً؟ لم أكن أعتقد ذلك
‫هل تريدين أن أعد للثلاثة؟

302
00:17:10,729 --> 00:17:12,397
‫- هل هذا يساعد؟
‫- لا، على الإطلاق

303
00:17:12,522 --> 00:17:14,566
‫دعونا فقط نحصل عليها

304
00:17:32,083 --> 00:17:33,960
‫نحن هنا

305
00:17:44,928 --> 00:17:49,892
‫- هذا مثير للإعجاب
‫- وهذا هو الوادي

306
00:17:50,851 --> 00:17:52,144
‫هل هذا لـ"سام" و"جوليا"؟

307
00:17:52,269 --> 00:17:54,938
‫لأي شيء يكون بالجوار

308
00:17:55,064 --> 00:17:57,107
‫لا أعرف حتى ما إذا كان
‫أيّ شيء هنا يمكن أن يؤذي

309
00:17:57,858 --> 00:17:59,902
‫نعم، نحن جيدون

310
00:18:00,027 --> 00:18:03,363
‫هذا الشيء، أنا أحب هذا الشيء، إنه لي

311
00:18:03,489 --> 00:18:05,491
‫شكراً

312
00:18:07,659 --> 00:18:10,954
‫نعم، هذا المكان يؤذي

313
00:18:13,415 --> 00:18:15,959
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

314
00:18:16,960 --> 00:18:19,505
‫- هذه هي "غريس"
‫- من؟

315
00:18:19,630 --> 00:18:22,549
‫هي الشكل الإنساني
‫لواحد من قتلة العالم

316
00:18:22,716 --> 00:18:25,844
‫إنها ميتة

317
00:18:26,553 --> 00:18:29,264
‫ما يعني أننا نفقد
‫الوقت مع "سام" و"جوليا"

318
00:18:29,390 --> 00:18:32,935
‫كانوا يتقدمون في هذا الاتجاه

319
00:18:37,773 --> 00:18:40,609
‫أربع وخمسون دقيقة في المجمل

320
00:19:12,850 --> 00:19:14,268
‫"مون إل"

321
00:19:17,146 --> 00:19:19,690
‫إنها تبدو قابلة للكسر فقط

322
00:19:19,815 --> 00:19:21,817
‫إنها قوية، كلهم

323
00:19:21,942 --> 00:19:24,778
‫كل ما أريد فعله هو سحبها إلى الخارج

324
00:19:25,112 --> 00:19:29,533
‫- نعم، أنا أيضاً
‫- ولكن لا يمكنني فعل ذلك، لا أستطيع

325
00:19:29,658 --> 00:19:33,787
‫لا أستطيع فعل ذلك، ولا أستطيع
‫مساعدتها، لا أستطيع حملها

326
00:19:40,252 --> 00:19:42,963
‫لا أستطيع إيذاء زوجتي

327
00:19:46,216 --> 00:19:48,302
‫ماذا أفعل؟

328
00:19:49,136 --> 00:19:53,974
‫لا يوجد شيء للقيام به، "مون إل"
‫هيا

329
00:19:57,311 --> 00:19:58,729
‫شكراً، "شو"

330
00:20:00,230 --> 00:20:03,358
‫حسناً، هذا هو النسر في
‫العش كيف حالك، أيها الطائر الصغير؟

331
00:20:03,484 --> 00:20:04,651
‫لا

332
00:20:04,777 --> 00:20:08,906
‫هيا، أنا أحب هذا الشيء هل ستشارك؟

333
00:20:09,031 --> 00:20:11,366
‫نعم، أنا في مختبر
‫"لينا" أين هو القبو؟

334
00:20:11,492 --> 00:20:14,953
‫اتجه شمالاً أو انتظر
‫المزيد من الفائدة، شمالاً

335
00:20:18,165 --> 00:20:21,335
‫- أنت لا تبدين على ما يرام
‫- أنا متعبة فقط

336
00:20:21,460 --> 00:20:25,422
‫قال "بريني" سيكون من الصعب بالنسبة
‫لي حمل كل واحد منكما هنا

337
00:20:25,547 --> 00:20:29,593
‫هل هذا ما يحدث
‫عندما يتمرن البشر؟

338
00:20:29,927 --> 00:20:31,970
‫هذا مريع

339
00:20:32,137 --> 00:20:34,098
‫لماذا لم تتمرني من قبل؟

340
00:20:34,223 --> 00:20:37,017
‫- قدم واحدة أمام الآخرى
‫- لا بأس

341
00:20:37,142 --> 00:20:41,313
‫ليس أسوأ من التسمم
‫بـ"الكريبتونيت" الخفيف

342
00:20:41,814 --> 00:20:45,192
‫هيا، هناك الكثير على المحك
‫بالنسبة لك لتكوني ما زلت غاضبة مني

343
00:20:45,317 --> 00:20:47,069
‫قلت إننا سنعمل معاً

344
00:20:47,194 --> 00:20:49,113
‫لم أقل أبداً أني سأكون راضية

345
00:20:49,238 --> 00:20:52,366
‫عظيم، لأننا نفقد قليلاً
‫من أشعة الشمس في الوقت الحالي

346
00:20:52,533 --> 00:20:54,410
‫ما فعلته لم يكن شخصياً

347
00:20:54,535 --> 00:20:57,496
‫كان لديك مخبأ من
‫"الكريبتونيت القاتل" "لينا"

348
00:20:57,621 --> 00:20:58,667
‫إنه شخصي

349
00:20:58,789 --> 00:21:00,207
‫لن أستخدمها أبداً
‫أنت تعرفين ذلك

350
00:21:00,332 --> 00:21:02,209
‫ظننت أنني أعرف كل شيء
‫أحتاج إلى معرفته

351
00:21:02,334 --> 00:21:04,545
‫لكن لديك أسرار تغيّر الأشياء

352
00:21:04,795 --> 00:21:06,380
‫صحيح، أنت لا تحبين الأسرار

353
00:21:06,505 --> 00:21:07,631
‫كلا، أنا لا أفعل

354
00:21:07,756 --> 00:21:10,259
‫جيد ما هو اسمك الحقيقي؟

355
00:21:11,552 --> 00:21:15,055
‫ليس سؤالاً رائعاً أن يسأل
‫"لوثر" شخصاً من عائلتي

356
00:21:15,180 --> 00:21:18,350
‫لديك أسرار، يمكنني أن أفهم ذلك

357
00:21:18,475 --> 00:21:20,436
‫لدي أسرار أيضاً

358
00:21:30,237 --> 00:21:33,991
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- بسببه لدينا العصي

359
00:21:41,331 --> 00:21:44,877
‫هذا شيطان "كريبتوني"
‫لقد رأيته من قبل

360
00:21:45,002 --> 00:21:47,129
‫هذا هو المكان الذي
‫ذهبوا إليه، ليس لدينا الوقت

361
00:21:47,254 --> 00:21:49,131
‫أعتقد أنني أرى مدخلاً هناك

362
00:22:02,677 --> 00:22:05,429
‫صحيح، هيا، هيا

363
00:22:27,702 --> 00:22:31,205
‫"جوليا"، "جوليا"

364
00:22:31,330 --> 00:22:34,667
‫"جوليا"، نحن "الفتاة الخارقة"
‫والعميلة "دانفرز"

365
00:22:34,834 --> 00:22:37,753
‫- أيمكنك سماعي؟
‫- نحن هنا لمساعدتك

366
00:22:40,172 --> 00:22:42,008
‫يا إلهي

367
00:22:44,093 --> 00:22:46,178
‫- لقد قتلتهم
‫- ماذا؟

368
00:22:46,804 --> 00:22:48,806
‫لقد قتلتهم

369
00:22:48,973 --> 00:22:52,101
‫تم تعطيل الكاميرات
‫رسمياً، على الرحب والسعة

370
00:22:52,268 --> 00:22:53,978
‫عمل جيد

371
00:22:58,190 --> 00:23:00,860
‫أنا لا أعرف كيف نجا أي شخص
‫من ثلاثة من قتلة العالم هنا

372
00:23:00,985 --> 00:23:02,695
‫نعم، يا رجل، أنا سعيد لأنني لم أكن هناك

373
00:23:02,820 --> 00:23:05,698
‫نعم، فلنهتف لذلك

374
00:23:06,782 --> 00:23:09,577
‫بالحديث عن "لينا"
‫سأنظر إلى القبو

375
00:23:09,702 --> 00:23:10,870
‫إنه مثير للإعجاب، أنا أعلم

376
00:23:10,995 --> 00:23:13,122
‫نعم تقريباً كما لو أنه
‫لا يريد أن يدخله أحد

377
00:23:13,247 --> 00:23:15,833
‫لا توجد لوحات مفاتيح ولا أقفال

378
00:23:15,958 --> 00:23:20,087
‫لا توجد آليات داخلية، فقط من
‫الحديد الزهر المقاوم للـ"أسيتيلين"

379
00:23:20,212 --> 00:23:23,215
‫لكن، لديك شيء واحد
‫"لينا" لم تقم بحسابها

380
00:23:23,341 --> 00:23:25,927
‫- نعم، ما هذا؟
‫- أنا، أيها الاحمق هيا

381
00:23:26,052 --> 00:23:28,971
‫حسناً، من الناحية الفنية، إنها قنبلة نابضة
‫الدبابة التي قمت ببنائها

382
00:23:29,096 --> 00:23:32,433
‫لكنني بنيتها، لذلك
‫من الناحية الفنية...

383
00:23:32,642 --> 00:23:35,978
‫نعم، فقط، ضعها في أي مكان

384
00:23:36,103 --> 00:23:38,898
‫ثم امشي، تراجع إلى الخلف
‫ومن ثم فجرها

385
00:23:39,023 --> 00:23:41,359
‫سوف يفتح الباب

386
00:23:51,244 --> 00:23:54,872
‫مرحباً هل أنت هناك؟ هل فعلتها؟
‫هل أنت معنا؟ "جيمس"؟

387
00:23:57,124 --> 00:23:58,876
‫نعم، أنا دخلت

388
00:23:59,543 --> 00:24:02,338
‫اسمع، "وين"، لا يوجد شيء هنا

389
00:24:02,880 --> 00:24:05,549
‫كانت "لينا" تقول
‫الحقيقة، إنها نظيفة

390
00:24:05,800 --> 00:24:08,636
‫حسناً، شكراً لله لم يكن لدي
‫عرض للنطاق التردد العاطفي

391
00:24:08,761 --> 00:24:10,054
‫لعدو آخر، يجب أن أخبرك

392
00:24:10,179 --> 00:24:12,306
‫نعم، يجب أن أذهب

393
00:24:12,598 --> 00:24:14,267
‫مرحباً

394
00:24:15,726 --> 00:24:17,061
‫هل أنت بخير؟

395
00:24:17,186 --> 00:24:18,437
‫نعم لماذا لا أكون كذلك؟

396
00:24:18,562 --> 00:24:22,692
‫حسناً، لقد قضيت وقتاً
‫طويلاً جداً في الحمام

397
00:24:23,109 --> 00:24:25,444
‫هذا ليس الحمام

398
00:24:27,113 --> 00:24:28,159
‫أنت هنا

399
00:24:28,281 --> 00:24:30,491
‫بالطبع نحن هنا، هل تعتقدين
‫أنني سوف أنساك؟

400
00:24:31,993 --> 00:24:33,953
‫"لينا"

401
00:24:35,079 --> 00:24:36,706
‫"أليكس"

402
00:24:36,831 --> 00:24:39,166
‫"الفتاة الخارقة"

403
00:24:40,251 --> 00:24:43,713
‫أنا قتلتك، أنا أيضا آسفة

404
00:24:43,838 --> 00:24:44,884
‫- "سام"، لا
‫- أنا آسفة

405
00:24:45,006 --> 00:24:48,384
‫لا، "المهيمنة" لم تقتلنا
‫نحن هنا لمساعدتك

406
00:24:48,509 --> 00:24:49,555
‫سنخرجك من هنا

407
00:24:49,677 --> 00:24:50,723
‫الناس الذين قتلتهم قادمون

408
00:24:50,845 --> 00:24:52,805
‫"المهيمنة" قتلت وليس أنت

409
00:24:52,930 --> 00:24:55,349
‫سنتأكد من أن "المهيمنة"
‫لن تؤذي أحداً مرة أخرى

410
00:24:55,516 --> 00:24:58,477
‫لكن "سام"، عليك أن تستيقظي

411
00:24:58,603 --> 00:25:01,147
‫عليك أن تعودي إلى جسدك
‫وترسلي لنا رسالة

412
00:25:01,272 --> 00:25:03,107
‫أخبرينا أين يوجد قتلة العالم

413
00:25:03,232 --> 00:25:06,402
‫لا تدعيهم يدخلون إنهم يريدونني

414
00:25:06,569 --> 00:25:10,823
‫- لقد قتلتهم
‫- أنت لست قاتلة

415
00:25:12,950 --> 00:25:16,078
‫- عشر دقائق إجمالاً
‫- لا يمكنها أن تستغرق أكثر من ذلك

416
00:25:16,203 --> 00:25:17,249
‫أبقيها بالداخل

417
00:25:17,663 --> 00:25:19,916
‫- لديها بضع دقائق
‫- قلت، أبقيها بالداخل

418
00:25:23,169 --> 00:25:26,964
‫هيا! يجب أن نخرجك من هنا

419
00:25:27,632 --> 00:25:30,635
‫لا، ليس بعد، "سام"؟

420
00:25:30,760 --> 00:25:32,136
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

421
00:25:32,261 --> 00:25:34,388
‫بحقك، ابقي معنا، تذكري من أنت

422
00:25:34,513 --> 00:25:36,849
‫مهلاً، أنت "سام أرياس"، حسناً؟

423
00:25:36,974 --> 00:25:38,768
‫أنت المرأة التي أثق بها بأي شيء

424
00:25:38,893 --> 00:25:40,394
‫- أنت خيرة
‫- لديك أصدقاء

425
00:25:40,519 --> 00:25:41,812
‫- أنت مقاتلة
‫- أنت أم

426
00:25:41,938 --> 00:25:44,523
‫تذكري "روبي"؟ "روبي"
‫تنتظر رجوعك إلى المنزل

427
00:25:44,649 --> 00:25:46,025
‫"سام"، عليك أن تفكري في "روبي"

428
00:25:46,150 --> 00:25:47,318
‫- "روبي"
‫- تذكري "روبي"؟

429
00:25:47,443 --> 00:25:48,819
‫"روبي"

430
00:26:01,915 --> 00:26:04,376
‫- دعيها وشأنها
‫- سأكسر رقبتها

431
00:26:28,525 --> 00:26:31,444
‫خذيني! خذيني بدلاً منها من فضلك

432
00:26:31,570 --> 00:26:35,490
‫أنت لا شيء، كنت دائماً لا شيء

433
00:26:35,615 --> 00:26:38,076
‫واحد فقط بنفس القوة
‫المتساوية يمكن أن يهزمني

434
00:26:38,201 --> 00:26:40,996
‫أنت طوفان في وجه إعصار

435
00:26:57,762 --> 00:27:00,098
‫لقد نجحنا في الحصول على موقع

436
00:27:00,223 --> 00:27:02,934
‫- اسحبهم، الآن
‫- حددت المسار

437
00:27:04,436 --> 00:27:06,438
‫لا

438
00:27:16,281 --> 00:27:17,949
‫أنت

439
00:27:31,212 --> 00:27:32,464
‫بشرية

440
00:27:42,641 --> 00:27:44,893
‫اعتقدت أن ذلك قد ينجح

441
00:27:48,146 --> 00:27:51,066
‫لقد نجح، شكراً لك

442
00:27:51,942 --> 00:27:55,987
‫- هم قادمون
‫- لا، هم بالفعل هنا

443
00:28:03,578 --> 00:28:05,330
‫- هل نجحت؟
‫- مثل السحر

444
00:28:05,455 --> 00:28:07,415
‫هل ما زلنا نتحدث عن السحر المظلم؟

445
00:28:07,540 --> 00:28:10,585
‫- يجب أن تستريحي أكثر
‫- منذ متى ذلك يوقفني؟

446
00:28:10,710 --> 00:28:12,587
‫- لنذهب
‫- مهلاً، ماذا عنّي؟

447
00:28:13,255 --> 00:28:15,048
‫ساعدي "بريني"

448
00:28:16,591 --> 00:28:18,551
‫- حسناً
‫- حسناً

449
00:28:18,677 --> 00:28:21,137
‫- (أليكس)
‫- نعم، عليّ الذهاب معهم

450
00:28:21,263 --> 00:28:23,932
‫- اسمعي، هذا يستحق انتظري
‫- حسناً

451
00:28:24,057 --> 00:28:25,934
‫لطالما ظننت أن الأمر كان
‫غير عادل، أتعرف

452
00:28:26,059 --> 00:28:29,229
‫"جون" يمكنه المرور من خلال الأشياء
‫يمكنه تغيير شكله

453
00:28:29,354 --> 00:28:32,524
‫ولديه "الفتاة الخارقة"
‫هي لديها الليزر، كما تعلمين

454
00:28:32,649 --> 00:28:35,443
‫النفس المجمد
‫هي قوية بشكل كبير

455
00:28:35,569 --> 00:28:38,446
‫أنت لا تجعلني أشعر بأنني متشوقة
‫جداً للانضمام إلى القتال، ولكن...

456
00:28:38,572 --> 00:28:40,532
‫بالضبط! بالضبط

457
00:28:40,657 --> 00:28:43,410
‫صحيح؟ لذا، أفكر، ما هو الأفضل

458
00:28:43,535 --> 00:28:47,122
‫أشرس عميل لـ "إدارة عمليات
‫الخوارق" قد تحتاج له

459
00:28:47,247 --> 00:28:49,499
‫لتستعد لأخذ
‫المعركة إلى مستوى أعلى؟

460
00:28:53,336 --> 00:28:54,629
‫أنت لم تفعل

461
00:28:54,754 --> 00:28:57,674
‫يافتاة، فعلتها، وهناك بعض من...

462
00:28:58,008 --> 00:29:03,054
‫ماذا لو أخبرتك أن
‫المستقبل هو المغناطيس؟

463
00:29:07,225 --> 00:29:12,731
‫هذا الخاتم يكلف بالضبط أكثر
‫من هذه السفينة بأكملها

464
00:29:12,856 --> 00:29:14,608
‫أيضاً

465
00:29:14,733 --> 00:29:16,943
‫إنه مؤلم

466
00:29:17,527 --> 00:29:20,906
‫انتظري حتى تري الرصاص

467
00:29:23,658 --> 00:29:25,702
‫سأذهب للتغيير الآن

468
00:29:28,496 --> 00:29:31,708
‫- الحمام في هذا الاتجاه
‫- صحيح

469
00:29:31,958 --> 00:29:35,086
‫تم اختراق الهيكل تقريباً
‫للاستعداد للهبوط

470
00:29:52,437 --> 00:29:54,439
‫- ما كان هذا؟
‫- الدفاعات الرئيسية أتلفت

471
00:29:54,564 --> 00:29:56,900
‫- كيف؟
‫- نوع من تدخل الموجة الصوتية

472
00:29:57,025 --> 00:29:58,071
‫"بيورتي"

473
00:29:58,318 --> 00:29:59,986
‫لا بأس، لدينا
‫الدفاعات الثانوية

474
00:30:01,363 --> 00:30:06,743
‫التي انفجرت أيضاً
‫عذراً لحظة

475
00:30:11,289 --> 00:30:12,415
‫هيا، هيا، هيا

476
00:30:12,540 --> 00:30:14,251
‫مهلاً، مهلاً

477
00:30:14,584 --> 00:30:17,003
‫جيدة كالجديدة

478
00:30:17,504 --> 00:30:18,797
‫ماذا تفعلين؟

479
00:30:18,922 --> 00:30:20,423
‫أنا أساعد

480
00:30:20,590 --> 00:30:22,842
‫لا، لا هذه ليست طريقة عمله

481
00:30:24,052 --> 00:30:26,304
‫في الواقع، هذه هي
‫بالضبط طريقة عمله

482
00:30:26,429 --> 00:30:30,392
‫أعلم سحبت ما يصل إلى 6000
‫قدم، لتنفيس المحركات

483
00:30:32,727 --> 00:30:34,688
‫أنت ضعيفة

484
00:30:53,790 --> 00:30:56,084
‫سأتولى هذا اطمئني على الآخرين

485
00:30:57,377 --> 00:30:58,837
‫شكراً، "وين"

486
00:31:12,017 --> 00:31:13,476
‫لا أعتقد أنك تعرفين ما أصبحت عليه

487
00:31:13,602 --> 00:31:18,106
‫لقد أصبحت بالفعل الموت
‫وأنا اخترتك أولاً

488
00:31:37,292 --> 00:31:38,960
‫"جوليا"؟

489
00:31:41,546 --> 00:31:43,673
‫أنت هناك وأنا أعلم ذلك

490
00:31:44,841 --> 00:31:49,554
‫هيا، عليك أن تستيقظي وتساعدينا

491
00:32:14,579 --> 00:32:18,708
‫الكسوف ممتلئ لا مزيد من القوى

492
00:32:50,907 --> 00:32:53,201
‫"أليكس"! لا

493
00:33:24,816 --> 00:33:27,569
‫- "جوليا"
‫- "جوليا"، من فضلك

494
00:33:27,694 --> 00:33:30,030
‫- "جوليا"
‫- "جوليا"، استيقظي

495
00:33:30,155 --> 00:33:32,616
‫"جوليا"، لا أستطيع فعل هذا، أنت
‫لا تزالين قوية بما يكفي

496
00:33:32,741 --> 00:33:34,034
‫ساعدينا

497
00:33:34,159 --> 00:33:36,119
‫انتهى

498
00:33:40,290 --> 00:33:42,292
‫ماذا قلت من قبل؟

499
00:33:42,667 --> 00:33:47,005
‫أن شخص تساويه بالقوة
‫يمكن أن يضربك

500
00:33:48,965 --> 00:33:51,092
‫حسناً، تعالي إليّ أيتها ساحرة

501
00:34:01,728 --> 00:34:05,315
‫لا! لا!

502
00:34:10,362 --> 00:34:13,907
‫كنت أعرف دائماً أنك ضعيفة

503
00:34:25,961 --> 00:34:27,879
‫لا

504
00:34:31,549 --> 00:34:34,636
‫- إنها لن تنجو
‫- أنا آسفة جداً

505
00:34:50,485 --> 00:34:55,073
‫فعلتها، فعلت ذلك، "بستلينس" ميتة

506
00:35:12,716 --> 00:35:14,551
‫دعونا نخرج من هنا بسرعة

507
00:35:32,860 --> 00:35:34,653
‫مرحباً

508
00:35:37,197 --> 00:35:39,074
‫مرحباً

509
00:35:45,122 --> 00:35:47,041
‫لقد فعلناها

510
00:35:47,166 --> 00:35:52,963
‫المستقبل وأصدقاؤنا وعائلتنا

511
00:35:54,757 --> 00:35:56,550
‫أختك

512
00:35:59,970 --> 00:36:02,139
‫لقد أنقذنا الجميع

513
00:36:02,389 --> 00:36:05,935
‫تغلبنا على "بستلينس"
‫أوقفنا "بلايت"

514
00:36:08,020 --> 00:36:10,064
‫لقد انتهى الأمر

515
00:36:11,690 --> 00:36:14,193
‫لذا، أعتقد أنه يمكننا
‫العودة إلى المنزل الآن

516
00:36:15,611 --> 00:36:17,446
‫أظن ذلك

517
00:36:22,451 --> 00:36:25,579
‫هل يمكننا العودة إلى المنزل؟

518
00:36:27,456 --> 00:36:29,750
‫"بريني" سوف يحل ذلك

519
00:36:29,917 --> 00:36:33,170
‫خلاف ذلك، سيفقد لقب "بريني"

520
00:36:57,403 --> 00:37:00,447
‫ذهبت القلعة، كأنما لم تكن هناك

521
00:37:00,573 --> 00:37:02,408
‫تحول الحجر إلى الرمال

522
00:37:02,533 --> 00:37:05,286
‫وذهبت "المهيمنة"، أيضاً، لا يمكن تعقبها

523
00:37:05,411 --> 00:37:07,913
‫أنت تعلم أن الكسوف انتهى
‫بمجرد تدمير القلعة

524
00:37:08,038 --> 00:37:11,500
‫لقد تخلصنا من اثنين من ثلاثة
‫"قتلة العالم" وهذا مثل، هذا هو الفوز

525
00:37:11,625 --> 00:37:14,878
‫- وسنجد "سام"، بطريقة ما
‫- أعرف

526
00:37:15,296 --> 00:37:19,425
‫بدلة جديدة رائعة

527
00:37:19,550 --> 00:37:20,634
‫"وين" أسدى لي بخدمة

528
00:37:20,759 --> 00:37:22,511
‫نعم، ترقيات

529
00:37:22,636 --> 00:37:25,889
‫حسناً، كنت أطلب من مدير
‫"إدارة عمليات الخوارق" واحدة لسنوات

530
00:37:26,015 --> 00:37:27,808
‫لكني أتلقى الرفض فقط

531
00:37:27,933 --> 00:37:30,269
ألقي باللوم على الكونغرس
‫لا أكتب الميزانيات

532
00:37:30,394 --> 00:37:32,161
‫إلى جانب ذلك، ألم تفوتي
‫لعبة البولو الخاصة بك؟

533
00:37:32,187 --> 00:37:33,939
‫يبدو وكأن هناك علامة عرق

534
00:37:34,106 --> 00:37:37,985
‫لديّ بندقية جديدة رائعة
‫لا أعتقد أنها لن تعمل عليك

535
00:37:39,069 --> 00:37:40,654
‫لا تطلقي النار

536
00:37:42,573 --> 00:37:45,492
‫نحن لم نتحدث في السابق

537
00:37:45,784 --> 00:37:48,662
‫- "جيمس" وأنا فعلت الشيء الذي طلبته
‫- و...؟

538
00:37:48,787 --> 00:37:51,874
‫قال "جيمس" إن القبو كان خالياً
‫لم يعد هناك "كريبتونيت"

539
00:37:51,999 --> 00:37:55,794
‫ويبدو أن "لينا" تقول الحقيقة

540
00:37:59,340 --> 00:38:00,966
‫"لينا"

541
00:38:04,678 --> 00:38:07,848
‫- عمل جميل هناك
‫- لم تكوني سيئة في القتال

542
00:38:08,390 --> 00:38:09,725
‫نعم، لم نتمكن من إنقاذ "سام"

543
00:38:09,850 --> 00:38:11,936
‫لكننا أنقذنا "جوليا"

544
00:38:12,061 --> 00:38:13,911
‫وإذا تمكنت "جوليا" من التغلب
‫على الشياطين بداخلها

545
00:38:13,938 --> 00:38:16,273
‫إذاً "سام" لديها فرصة أيضاً

546
00:38:18,025 --> 00:38:19,860
‫أتمنى أن تكوني على حق

547
00:38:20,486 --> 00:38:24,615
‫في الواقع
‫أريد التحدث معك

548
00:38:26,742 --> 00:38:30,454
‫ربما كنت أبالغ في رد الفعل

549
00:38:31,080 --> 00:38:35,167
‫بقدر ما أشعر بالقلق، سجلّنا نظيف

550
00:38:37,294 --> 00:38:39,588
‫حسناً، يمكنني العمل مع ذلك

551
00:39:00,568 --> 00:39:02,736
‫فوجئت بأنك تريد رؤيتي

552
00:39:03,654 --> 00:39:07,783
‫كما تعلمين، منذ فترة طويلة
‫كنت أبحث عن أي سبب

553
00:39:07,908 --> 00:39:10,703
‫أي سبب يمكّنني من عدم الثقة بك

554
00:39:10,911 --> 00:39:13,664
‫إنه ليس خطأك، إنه مجرد...

555
00:39:14,123 --> 00:39:16,709
‫ثقل "ليكس"، أو أياً كان

556
00:39:18,836 --> 00:39:24,133
‫ولكن خلال العامين الماضيين
‫لم تفعلي شيئاً سوى إثبات أنني مخطئ

557
00:39:24,425 --> 00:39:27,720
‫- حتى الآن
‫- لا، لا

558
00:39:28,345 --> 00:39:32,683
‫بالطريقة التي أراها، جاءت
‫صديقتك إليك بشيء لا يطاق

559
00:39:33,559 --> 00:39:36,353
‫وقد حاولت أن تساعديها في حملها

560
00:39:38,063 --> 00:39:40,107
‫لقد فعلت كل ما بوسعك لمساعدتها

561
00:39:40,232 --> 00:39:42,318
‫بغض النظر عن ما قد
‫يبدو لأشخاص آخرين

562
00:39:42,443 --> 00:39:44,153
‫عندما يكتشفون

563
00:39:46,322 --> 00:39:48,157
‫وهذا جميل

564
00:39:48,532 --> 00:39:50,910
‫هذا شخص أريد معرفته

565
00:39:52,202 --> 00:39:54,788
‫- حقاً؟
‫- بلى

566
00:40:00,711 --> 00:40:04,757
‫ولكن لديك قرار بشأني

567
00:40:04,882 --> 00:40:07,301
‫- بالطبع أريد أن أعرفك
‫- أنا الحارس

568
00:40:10,846 --> 00:40:12,556
‫لماذا تخبرني بهذا؟

569
00:40:12,681 --> 00:40:15,476
‫لأنني فعلت شيئاً لست فخوراً به

570
00:40:19,897 --> 00:40:22,524
‫لقد اقتحمت المختبر الخاص بك

571
00:40:23,192 --> 00:40:26,278
‫لتحديد ما إذا كان لديك
‫المزيد من "الكريبتونيت"

572
00:40:27,488 --> 00:40:28,572
‫لماذا فعلت ذلك؟

573
00:40:28,697 --> 00:40:33,035
‫اضطررت لذلك، من أجل "الفتاة الخارقة"
‫طلبت مني ذلك

574
00:40:33,160 --> 00:40:34,206
‫هل فعلتها؟

575
00:40:34,495 --> 00:40:36,747
‫فعلت، ولكن أنا الذي قال نعم

576
00:40:37,790 --> 00:40:40,167
‫هذا عليّ

577
00:40:40,584 --> 00:40:44,713
‫لكن عندما دخلت، لم
‫أستطع الذهاب إلى قبوك

578
00:40:44,838 --> 00:40:46,966
‫أعني، استطعت

579
00:40:48,676 --> 00:40:50,803
‫لم أكن أريد ذلك

580
00:40:51,095 --> 00:40:52,888
‫لم أحتج لذلك

581
00:40:54,473 --> 00:41:00,104
‫أنا أثق بك، أتمنى حقاً أن تثقي بي

582
00:41:01,230 --> 00:41:03,023
‫نعم

583
00:41:09,154 --> 00:41:11,448
‫هناك شيء آخر تحتاج إلى معرفته

584
00:41:13,534 --> 00:41:15,411
‫هات ما لديك

585
00:41:17,288 --> 00:41:20,040
‫لم يكن هذا "كريبتونيت" "ليكس"

586
00:41:21,083 --> 00:41:23,419
‫عرفت طريقة صنعه

587
00:41:25,754 --> 00:41:31,427
‫الإنسان بداخلك يجب أن
‫يموت يجب أن تموت الطفلة

588
00:41:31,885 --> 00:41:35,681
‫يجب أن تموت "روبي أرياس"

589
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

