﻿1
00:00:01,226 --> 00:00:04,896
‫حينَ كنتُ طفلة
‫كان كوكبي (كريبتون) يحتَضِر

2
00:00:05,105 --> 00:00:07,690
‫وتمَ إرسالي إلى الأرض لحماية قريبي

3
00:00:08,441 --> 00:00:10,318
‫لكن مركبتي حادت عن مسارها

4
00:00:10,443 --> 00:00:11,653
‫وبحلول وقت وصولي إلى هنا

5
00:00:11,778 --> 00:00:15,698
‫كان قريبي قد كبر وأصبحَ (سوبرمان)

6
00:00:15,990 --> 00:00:17,408
‫وأخفيت قواي

7
00:00:17,700 --> 00:00:21,704
‫حتى أجبرتني حادثة مؤخراً
‫على أن أكشف عن نفسي للعالم

8
00:00:22,914 --> 00:00:25,959
‫لغالبية الناس، فأنا مجرد
‫مساعدة في شركة (كاتكو) للإعلام

9
00:00:26,209 --> 00:00:29,587
‫لكن في السرّ، فأنا أعمل
‫برفقة أختي بالتبني لـ(إ-ع-خ)

10
00:00:29,712 --> 00:00:31,798
‫لحماية مدينتي من الفضائيين

11
00:00:31,923 --> 00:00:33,758
‫وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء

12
00:00:35,426 --> 00:00:37,929
‫أنا (الفتاة الخارقة)

13
00:00:38,429 --> 00:00:39,973
‫سابقاً في (الفتاة الخارقة)

14
00:00:40,098 --> 00:00:42,350
‫رأيت هذه الصورة
‫فازت بجائزة (بوليتزر)

15
00:00:42,475 --> 00:00:44,477
‫لقد سمح لي بتصويره
‫أظنه معجباً بي

16
00:00:44,769 --> 00:00:46,062
‫أنت (جيمي أولسن)

17
00:00:47,730 --> 00:00:48,773
‫- أيعلم؟
‫- أيعلم؟

18
00:00:48,982 --> 00:00:51,359
‫ماذا لو اكتشف الناس من أنتِ؟

19
00:00:51,693 --> 00:00:52,944
‫الأمر ليس آمناً

20
00:00:53,069 --> 00:00:54,612
‫فلتنسَ أمر قلة خبرتها

21
00:00:54,737 --> 00:00:57,449
‫(ناشيونال سيتي) لا تحتاج إلى المشاكل

22
00:00:57,574 --> 00:00:59,325
‫- من يأبه بما يقوله هذا الرّجل؟
‫- أنتَ تفعل

23
00:00:59,492 --> 00:01:01,119
‫أوَليس (ماكسويل لورد) هو بطلك؟

24
00:01:01,369 --> 00:01:03,830
‫أريد مقابلة مع (الفتاة الخارقة)

25
00:01:03,955 --> 00:01:06,875
‫أو صحيفة (ذا بلانيت) ستسترجع
‫مصورهم المحبوب

26
00:01:07,167 --> 00:01:09,794
‫آنسة (غرانت)، مقابلتكِ مع
‫(الفتاة الخارقة) قد بدأت بالفِعل

27
00:01:14,215 --> 00:01:15,300
‫لنتحدث

28
00:01:28,146 --> 00:01:29,397
‫هذا أنتِ

29
00:01:29,981 --> 00:01:31,608
‫كلا، آسفة

30
00:01:31,941 --> 00:01:35,028
‫لقد كنت أقصِد، من أنتِ؟

31
00:01:35,570 --> 00:01:37,697
‫طبقا لما أطلقتِ عليّ
‫فأنا (الفتاة الخارقة)

32
00:01:37,822 --> 00:01:39,449
‫لا زلت أجهز حقوق الملكية

33
00:01:39,783 --> 00:01:41,117
‫لديكِ أسئلة

34
00:01:42,035 --> 00:01:43,620
‫وأنا جاهزة لأجيب عنها

35
00:01:45,497 --> 00:01:47,582
‫أتمانعين تسجيلي لهذا؟

36
00:01:49,501 --> 00:01:51,044
‫لا أمانع

37
00:01:51,252 --> 00:01:52,420
‫حسناً

38
00:01:52,796 --> 00:01:54,214
‫(الفتاة الخارقة)

39
00:01:54,756 --> 00:01:57,258
‫لنبدأ بالأساسيات
‫من أينَ أنتِ؟

40
00:01:57,383 --> 00:01:59,469
‫لقد أتيت إلى الأرض
‫من كوكبي الأم...

41
00:01:59,594 --> 00:02:03,139
‫- (كريبتون)؟
‫- أجل... حين دُمِر

42
00:02:03,848 --> 00:02:06,392
‫أرسلني والداي إلى هنا
‫ظنّاً منهم أنني سأكون بأمان

43
00:02:06,684 --> 00:02:09,729
‫أشعر وكأنني سمِعت
‫هذه القصة من قبل

44
00:02:09,854 --> 00:02:11,189
‫هذه قصّتي

45
00:02:15,985 --> 00:02:17,946
‫لذا، بإمكاني افتراض

46
00:02:18,071 --> 00:02:21,032
‫أن كلَ قواك مشابهة لقوى
‫الرجل الحديدي؟

47
00:02:21,157 --> 00:02:22,951
‫الطيران، قدرة التحمل

48
00:02:23,076 --> 00:02:24,536
‫وقدرة النفس الجليدي؟

49
00:02:24,661 --> 00:02:26,830
‫لا زلت أتعلم الأخيرة

50
00:02:26,955 --> 00:02:29,916
‫هذا يعني أنَك لست
‫قوية مثله بعد؟

51
00:02:32,043 --> 00:02:33,461
‫لم أكن لأقول هذا

52
00:02:33,586 --> 00:02:35,630
‫لذا، لمَ لم نسمع بكِ من قبل؟

53
00:02:42,137 --> 00:02:44,097
‫لست متأكدة من أنني أفهم السؤال

54
00:02:44,430 --> 00:02:47,016
‫حسنا، إن كنتِ موجودة
‫على الأرض لسنوات

55
00:02:47,142 --> 00:02:49,436
‫لمَ انتظرت كل هذا
‫لتبدأي بالمساعدة؟

56
00:02:49,561 --> 00:02:51,688
‫أين كنتِ منذ سنتين أثناء الزلزال؟

57
00:02:51,813 --> 00:02:55,400
‫أو حرائق سبتمبر الماضي
‫التي تسببت بمقتل 8 أشخاص؟

58
00:02:55,525 --> 00:02:57,444
‫هذه ليست وظيفة أستهين بها

59
00:02:58,319 --> 00:02:59,696
‫كان يجب أن أستعد

60
00:02:59,988 --> 00:03:02,115
‫أهنالك خطط لتكوّني عائلة؟

61
00:03:02,240 --> 00:03:04,409
‫لم يسأل أحد قريبي هذه الأسئلة قط

62
00:03:08,246 --> 00:03:10,373
‫(سوبرمان) هو قريبك؟

63
00:03:10,498 --> 00:03:11,791
‫لقد انتهت هذه المقابلة

64
00:03:12,459 --> 00:03:15,712
‫ماذا تفعلين طوال
‫اليوم بينما لا تطيرين بالجوار؟

65
00:03:15,962 --> 00:03:18,214
‫ألديكِ وظيفة نهارية؟

66
00:03:27,515 --> 00:03:28,641
‫شكرا لكِ

67
00:03:28,766 --> 00:03:30,810
‫كيف تأكلين الكعك بالعسل
‫كل يوم على الفطور

68
00:03:30,935 --> 00:03:33,480
‫- وتبقين نحيفة هكذا؟
‫- أنا فضائية

69
00:03:36,524 --> 00:03:38,943
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أنتِ بخير؟

70
00:03:39,068 --> 00:03:41,237
‫لقد اتصلت بكِ عدة
‫مرات بالأمس أين كنتِ؟

71
00:03:41,362 --> 00:03:42,572
‫أظنني غفوت من التعب

72
00:03:42,697 --> 00:03:44,741
‫فالأمس كان يوماً طويلاً

73
00:03:45,325 --> 00:03:47,285
‫- عمتِ صباحاً
‫- مرحباً

74
00:03:47,744 --> 00:03:49,370
‫ماذا تفعل هنا؟

75
00:03:49,496 --> 00:03:52,457
‫هذا هو المكان الوحيد الذي يصنع
‫المشروب الذي أحبه ويصعب إيجاده

76
00:03:52,707 --> 00:03:53,750
‫الشاي

77
00:03:57,837 --> 00:03:59,464
‫هذا مضحك جداً

78
00:03:59,589 --> 00:04:00,840
‫هذا مضحك

79
00:04:00,965 --> 00:04:04,552
‫(أليكس)، أتذكرين
‫(جايمس أولسن)؟

80
00:04:04,677 --> 00:04:06,638
‫- صديقي من العمل
‫- أجل

81
00:04:06,763 --> 00:04:08,807
‫ما أخبار الصيد السريّ للفضائيين؟

82
00:04:09,140 --> 00:04:11,184
‫ليسَ سرّياً كما كنا نريد

83
00:04:12,060 --> 00:04:13,269
‫لم أخبره

84
00:04:13,561 --> 00:04:16,523
‫لا عليك، يمكن ائتماني
‫على سرّ كبير

85
00:04:16,731 --> 00:04:20,443
‫أتمنى أن يمتد كتمانك
‫ليشمل سرّ أختي

86
00:04:20,568 --> 00:04:21,611
‫دوماً

87
00:04:23,822 --> 00:04:25,490
‫- سأقابلك في المكتب؟
‫- أجل

88
00:04:26,116 --> 00:04:27,325
‫من الجيد رؤيتك يا (أليكس)

89
00:04:32,705 --> 00:04:35,125
‫- ماذا؟
‫- أنتِ معجبة بـ(جايمي أولسن)

90
00:04:35,250 --> 00:04:36,292
‫توقفي عن هذا

91
00:04:36,584 --> 00:04:39,671
‫أولا، هو يفضّل (جايمس)

92
00:04:39,796 --> 00:04:43,341
‫- حسناً
‫- ثانياً، نحنُ مجرَد أصدقاء

93
00:04:43,716 --> 00:04:44,759
‫مجرد أصدقاء

94
00:04:44,968 --> 00:04:46,010
‫أرجوكِ

95
00:04:46,136 --> 00:04:48,513
‫لقد كنتِ تنظرين إليه
‫وكأنّه إحدى كعكاتك

96
00:04:48,638 --> 00:04:50,431
‫وبصدق

97
00:04:50,598 --> 00:04:53,101
‫عليكِ أن تتوقفي عن إخبار
‫الناس بحقيقتِك

98
00:04:53,518 --> 00:04:56,688
‫كلما قل عدد الناس الذين يعلمون
‫حقيقة (الفتاة الخارقة) كان أفضل

99
00:04:57,564 --> 00:04:59,357
‫- صحيح
‫- في خبرٍ صادم اليوم

100
00:04:59,482 --> 00:05:00,859
‫( كات غرانت) مديرة (كاتكو) الإعلامية

101
00:05:00,984 --> 00:05:03,111
‫صرَحت أنَ (الفتاة الخارقة) و(سوبرمان)

102
00:05:03,236 --> 00:05:04,821
‫في الواقع نسيبان

103
00:05:06,906 --> 00:05:07,991
‫(كارا)؟

104
00:05:10,618 --> 00:05:13,538
‫لم يستطِع أحد أن يتبين
‫من أو ما هي حقيقتها

105
00:05:18,293 --> 00:05:21,254
‫اختيار مثير للاهتمام
‫أن تذكري هذا في مقابلة

106
00:05:21,379 --> 00:05:22,630
‫أوَليس هذا خطراً؟

107
00:05:22,755 --> 00:05:23,923
‫لم أقصد أن أخبرها

108
00:05:24,090 --> 00:05:26,134
‫لقد توتَرت وخرج الكلام مني

109
00:05:27,677 --> 00:05:29,220
‫لقد... لقد خدعتني

110
00:05:29,762 --> 00:05:31,222
‫إنها كالأشرار

111
00:05:31,473 --> 00:05:33,558
‫كما لو أنها شرير
‫خارق في المقابلات

112
00:05:33,683 --> 00:05:35,518
‫هذه أكثر القوى مللاً على الإطلاق

113
00:05:35,643 --> 00:05:36,686
‫(كيراه)

114
00:05:40,690 --> 00:05:42,192
‫عمتِ صباحاً آنسة (غرانت)

115
00:05:42,525 --> 00:05:44,319
‫إنّه يوم كبير للصحافة

116
00:05:45,403 --> 00:05:47,155
‫بإمكان جريدة (دايلي بلانيت) أن تتحسَر

117
00:05:47,655 --> 00:05:48,740
‫لقد انفردت بالأخبار

118
00:05:48,865 --> 00:05:50,825
‫أجل، لقد سمِعت

119
00:05:52,076 --> 00:05:54,871
‫لقد أخبرت الجميع أنَ
‫(الفتاة الخارقة) و(سوبرمان) نسيبان

120
00:05:55,038 --> 00:06:01,127
‫أتظنينَ أنّها ربما أرادت
‫لهذا أن يبقى سرّاً؟

121
00:06:01,252 --> 00:06:02,295
‫مضاد للرصاص

122
00:06:02,629 --> 00:06:04,839
‫أتسألينني إن كنت مضادة للـ...

123
00:06:04,964 --> 00:06:06,382
‫قهوة مضادة للرصاص

124
00:06:06,674 --> 00:06:10,470
‫مصنوعة من زبدة غير مملحة
‫لأبقار مغذّاة على العشب

125
00:06:10,595 --> 00:06:12,138
‫مع مستخرج زيت جوز الهند
‫والذي يُنشّط طاقة الدماغ

126
00:06:12,263 --> 00:06:13,556
‫أحتاج إلى كأسِ منها كل ساعة

127
00:06:13,681 --> 00:06:18,311
‫القهوة العادية فيها سموم
‫ستسلبني إبداعي ونشاطي

128
00:06:18,436 --> 00:06:20,230
‫وأنا بحاجة إلى كليهما

129
00:06:22,690 --> 00:06:26,861
‫إن كنت سأكتب تحقيقاً مذهلاً
‫عن حقيقة (الفتاة الخارقة)

130
00:06:26,986 --> 00:06:28,154
‫أنتِ ستكتبينَه؟

131
00:06:28,613 --> 00:06:30,865
‫- بنفسك؟
‫- أنا كاتبة

132
00:06:31,616 --> 00:06:34,702
‫إنها كقيادة دراجة
‫أو صدمة شديدة أثناء الطفولة

133
00:06:34,828 --> 00:06:35,954
‫لا تفقدينها بمرور الوقت

134
00:06:36,412 --> 00:06:39,207
‫ويجب أن أكون رائعة فيها بسبب...

135
00:06:43,169 --> 00:06:46,881
‫سنقوم بنشر عدد خاص
‫من مجلتنا الشهرية

136
00:06:47,006 --> 00:06:48,091
‫بعد غد

137
00:06:48,216 --> 00:06:51,761
‫سيجعل من عدد مجلة
‫(فانيتي فير) الخاص عن (كايتلين جينر)

138
00:06:51,886 --> 00:06:53,179
‫كما لو أنه عدد إعلانات مجانيّ

139
00:06:53,638 --> 00:06:55,515
‫سنحتاج إلى حفلة كبيرة للإعلانِ عنه

140
00:06:55,640 --> 00:06:58,059
‫فلتقومي بتحضير شيء سريع لـ...

141
00:06:58,560 --> 00:07:00,353
‫لألف ضيف

142
00:07:00,478 --> 00:07:01,980
‫فلتستأجري متحفاً أو ما شابه

143
00:07:02,105 --> 00:07:04,399
‫وقومي بنقل (دايف) إلى مكتب آخر

144
00:07:04,524 --> 00:07:06,109
‫فأنا أجد شعره مشتتاً للانتباه

145
00:07:10,238 --> 00:07:13,032
‫(دايف)، أنا بحاجة إلى خدمة

146
00:07:19,747 --> 00:07:23,042
‫القصة تنتشر كالنار في الهشيم
‫عبر مواقع التواصل الاجتماعي

147
00:07:23,251 --> 00:07:27,422
‫فمقال (كات غرانت) الحصري
‫عن الوافدة الجديدة لـ(ناشيونال سيتي)

148
00:07:27,547 --> 00:07:28,673
‫(الفتاة الخارقة)

149
00:07:28,882 --> 00:07:31,676
‫فالجميع يتساءلون عن
‫المدعوة بـ(الفتاة الحديدية)

150
00:07:31,926 --> 00:07:35,346
‫وهذه المقابلة الأولى
‫من نوعها والوحيدة تعدنا بإجابات

151
00:07:35,472 --> 00:07:38,141
‫تتضمن تفاصيل خاصة عن هويتها

152
00:07:38,558 --> 00:07:41,019
‫ومن أينَ هي
‫وماذا تفعل هنا

153
00:07:42,604 --> 00:07:45,982
‫وهي أيضا تؤكد علاقتها
‫بالرجل الحديدي

154
00:07:46,107 --> 00:07:48,735
‫إنّهما في الحقيقة... نسيبان

155
00:07:49,652 --> 00:07:50,945
‫نسيبان

156
00:07:56,159 --> 00:07:57,410
‫أفقدتِ رشدكِ؟

157
00:07:57,535 --> 00:07:58,828
‫فيمَ كنتِ تفكرين
‫عندما أجريتِ تلك المقابلة؟

158
00:07:58,953 --> 00:08:00,371
‫لم أكُن لأطلِقَ عليها مقابلة

159
00:08:00,497 --> 00:08:04,584
‫لقد كانت أقرب إلى
‫محادثة خاصة تمَ نشرها

160
00:08:04,709 --> 00:08:06,628
‫ما التالي؟ تعاقد لكتاب؟
‫برنامج لتلفزيون الواقع؟

161
00:08:07,086 --> 00:08:08,546
‫برنامج مواكبة عائلات (كريبتون)؟

162
00:08:11,549 --> 00:08:13,009
‫إذا فهو غاضِب؟

163
00:08:13,134 --> 00:08:14,636
‫من الصعب أن تحددي
‫ذلك مع شخصيته

164
00:08:14,969 --> 00:08:16,471
‫لمَ قُمت بهذه المقابلة؟

165
00:08:16,846 --> 00:08:19,557
‫- في البداية، قمت بها لأجل (جايمس)
‫- هذا يفسّر الأمر

166
00:08:19,682 --> 00:08:21,309
‫لكنني فعلتها لأجلي أيضاً

167
00:08:22,560 --> 00:08:25,438
‫ما زلت أحاول فهمَ
‫ماهية (الفتاة الخارقة)

168
00:08:26,147 --> 00:08:28,650
‫ظننت أنَ الحديث مع آنسة (غرانت)

169
00:08:28,775 --> 00:08:30,193
‫سيساعدني في فهم الأمور

170
00:08:31,653 --> 00:08:34,447
‫الجميع يتساءلون عن ماهيتِهم
‫في مرحلة من حياتهم

171
00:08:35,156 --> 00:08:37,367
‫ستصلين إلى مقصدكِ يا (كارا)
‫فلطالما فعلتِ

172
00:08:38,910 --> 00:08:40,245
‫سيدي، لدينا إنذار لحالة طوارىء

173
00:08:42,914 --> 00:08:44,207
‫إنها قادمة من (إن سي إتش)

174
00:08:46,209 --> 00:08:48,086
‫تبدو وكأنها تصادم بين عدَة سيارات

175
00:08:48,211 --> 00:08:50,380
‫دوريات شرطة الطرق السريعة
‫والمسعفين في طريقهم

176
00:08:50,797 --> 00:08:52,257
‫لا أثر لأي نشاط فضائيّ

177
00:08:52,715 --> 00:08:53,758
‫نحن في أمان

178
00:08:54,175 --> 00:08:55,552
‫قومي بفحص حراريّ لنتأكّد

179
00:08:55,885 --> 00:08:58,721
‫وآنسة (دانفرز) في المرة القادمة
‫التي تفكرينَ فيها أن تتحدَثي للصحافة

180
00:09:02,308 --> 00:09:04,102
‫إنّها متحمسة
‫فهذا أول حادث سيارات تواجهه

181
00:09:20,577 --> 00:09:23,246
‫(الفتاة الخارقة) لا زالت السائقة
‫في الداخل ولا يمكنها الخروج

182
00:09:31,296 --> 00:09:33,006
‫النجدة

183
00:09:33,131 --> 00:09:34,883
‫ليساعدني أحدكم

184
00:09:41,598 --> 00:09:42,682
‫أنا عالقة

185
00:09:42,807 --> 00:09:44,809
‫لا عليكِ، سأخرجك، سأخرجك

186
00:09:52,400 --> 00:09:53,818
‫شكراً لكِ

187
00:10:06,247 --> 00:10:07,707
‫من أنت؟

188
00:10:08,333 --> 00:10:09,834
‫أنا مجرد شبح

189
00:10:10,043 --> 00:10:11,127
‫ماذا تريد؟

190
00:10:11,711 --> 00:10:14,255
‫أريد أن أرى الرّجل الحديدي يعاني

191
00:10:14,631 --> 00:10:17,884
‫أريده أن يتعلّم أن يشعر بفقدان كلّ شيء

192
00:10:19,594 --> 00:10:21,054
‫بدءاً بكِ

193
00:11:31,656 --> 00:11:32,824
‫(ري - أكترون)

194
00:11:32,991 --> 00:11:35,368
‫على الأقلّ هذا ما
‫أطلقته عليه جريدة (دايلي بلانيت)

195
00:11:35,493 --> 00:11:37,078
‫حين ظهر في (متروبوليس) قبل بضعِ سنوات

196
00:11:37,203 --> 00:11:39,664
‫(ري - أكترون)؟ يبدو غبياً كإسم

197
00:11:39,789 --> 00:11:40,874
‫من أطلق عليه هذا؟

198
00:11:41,040 --> 00:11:42,125
‫(جايمي أولسن)

199
00:11:44,043 --> 00:11:47,213
‫- إذاً، من هذا الشخص في الحقيقة؟
‫- مجهول الهوية

200
00:11:47,589 --> 00:11:50,341
‫لقد ظلَ هارباً بعد سلسلة
‫من القتالات العنيفة على الملأ مع قريبك

201
00:11:50,467 --> 00:11:51,968
‫لم يفز بأيّ منها قط

202
00:11:52,093 --> 00:11:53,970
‫ولا أحدّ يعلم سبب
‫هوسِه بقتلِ (سوبرمان)

203
00:11:54,679 --> 00:11:57,015
‫إذاً، ما هي الخطة؟
‫كيف سنقوم بإيقافه؟

204
00:11:57,474 --> 00:11:58,516
‫لن نفعل

205
00:12:00,727 --> 00:12:01,978
‫إذاً ماذا تحاول أن تقول؟

206
00:12:02,103 --> 00:12:03,438
‫فقط نجلِس ولا نفعل شيئاً؟

207
00:12:03,772 --> 00:12:07,066
‫(ري - أكترون)، أيا يكُن فهو بشريّ

208
00:12:07,192 --> 00:12:09,736
‫ما يعني أنَ هذه القضية
‫لا تقع ضمن نطاق صلاحياتنا

209
00:12:10,028 --> 00:12:14,365
‫هذا الرَجل يطير
‫ويقذف كرات نارية نووية

210
00:12:14,491 --> 00:12:16,075
‫كيفَ لا يكون هذا
‫خارقاً للطبيعة؟

211
00:12:16,242 --> 00:12:18,745
‫إنّه يستعمل تقنية حيوية متطورة

212
00:12:19,037 --> 00:12:20,121
‫تقنية من صنع البشر

213
00:12:20,246 --> 00:12:22,040
‫لا يمكنني المخاطرة
‫بالكشف عن هذه المنظمة

214
00:12:22,165 --> 00:12:24,459
‫في كل مرة يظهر فيها
‫مجرم بشريّ في المدينة

215
00:12:24,667 --> 00:12:27,003
‫وأنا لا يمكنني أن أتركه طليقاً

216
00:12:27,295 --> 00:12:28,463
‫فلتستدعي قريبك

217
00:12:28,797 --> 00:12:30,590
‫فـ(سوبرمان) يقاتل
‫في سبيلِ الحق والعدالة

218
00:12:30,715 --> 00:12:31,883
‫والنّهج الأمريكي

219
00:12:32,717 --> 00:12:34,928
‫وحسبَ علمي فـ(ناشيونال سيتي)
‫تقع في (أمريكا)

220
00:12:42,519 --> 00:12:43,686
‫آنسة (غرانت)؟

221
00:12:46,731 --> 00:12:49,901
‫أنا فقط... أضعُ اللمساتِ
‫الأخيرة على الحفل

222
00:12:50,026 --> 00:12:51,319
‫وأحتاج إلى موافقتِك على...

223
00:12:54,447 --> 00:12:55,865
‫أتسمعين هذا؟

224
00:12:58,952 --> 00:13:00,036
‫كلا

225
00:13:00,245 --> 00:13:01,746
‫ألا تسمعين ذلك الطنين العالي المتواصل

226
00:13:01,871 --> 00:13:05,333
‫القادم من فتحات التهوية
‫والذي يجعل التركيز مستحيلاً

227
00:13:05,458 --> 00:13:09,587
‫أو حتى أن أصيغ جملة واحدة متناسقة؟

228
00:13:09,838 --> 00:13:13,007
‫لديّ سمع جيد ولا يمكنني سماع أي شيء

229
00:13:13,299 --> 00:13:15,635
‫حسنا، فلتحضري قسم
‫الصيانة ليتفحص الأمر

230
00:13:15,760 --> 00:13:17,011
‫لأنّه يقودني إلى الجنون

231
00:13:17,303 --> 00:13:18,721
‫بالطبع، سأحضرهم على الفور

232
00:13:18,847 --> 00:13:22,183
‫أنا فقط أحتاج إلى موافقتك
‫على المقبّلات لحفل الغد

233
00:13:22,308 --> 00:13:26,604
‫(كيرا)،أنا فخورة جداً بحقيقة

234
00:13:26,729 --> 00:13:28,565
‫أنَه طوال سنوات عملي كمديرة

235
00:13:28,690 --> 00:13:30,733
‫لم أقذف أيَ هاتفٍ بوجه مساعدتي

236
00:13:30,900 --> 00:13:33,903
‫وأفضل أن يبقى هذا قائماً

237
00:13:34,362 --> 00:13:35,488
‫سأهتم بالأمر

238
00:13:39,701 --> 00:13:41,911
‫إنها حادة المزاج بسبب
‫عملها على هذه المقالة، صحيح؟

239
00:13:42,036 --> 00:13:43,371
‫أجل، يمكنك قول هذا

240
00:13:44,164 --> 00:13:45,915
‫أهي هكذا دوماً حين تبدأ بالكتابة؟

241
00:13:46,040 --> 00:13:48,835
‫لقد لوحظ أنَ الموظفين
‫يخططونَ لإجازاتِهم في نفس التوقيت

242
00:13:51,421 --> 00:13:53,173
‫لمَ تفعل هذا؟
‫فنحن واقفان هنا

243
00:13:53,339 --> 00:13:55,300
‫اتبعاني وتصرفا بطبيعية

244
00:14:04,642 --> 00:14:07,020
‫- إلى أين تأخذنا؟
‫- إلى مكتبك الجديد

245
00:14:07,187 --> 00:14:10,273
‫أظن أن آنسة (غرانت) تفضّل بقائي
‫بمدى يسمح بأن تصرخ باسمي

246
00:14:10,398 --> 00:14:12,525
‫كلا، ليس لتلكَ الوظيفة
‫بل لوظيفتِنا الأخرى

247
00:14:12,692 --> 00:14:15,153
‫كان هذا مكتب (إد فلارتي)
‫من إدارة تخطيط الأزمات

248
00:14:15,278 --> 00:14:17,822
‫لكن بعدما توفي جرّاء سكتة قلبية
‫خلف مكتبه لم يعد أحد يريده

249
00:14:17,947 --> 00:14:19,866
‫ما يجعله مناسباً لاحتياجاتنا

250
00:14:21,409 --> 00:14:22,660
‫لا يمكننا التجمع حول مكتبك

251
00:14:22,786 --> 00:14:24,245
‫في كل مرة نريد مناقشة
‫أمور (الفتاة الخارقة)

252
00:14:24,370 --> 00:14:27,081
‫لذا، قمت بتعبئة هذا
‫المكتب ببعض الـ...

253
00:14:27,207 --> 00:14:29,125
‫التقنيات الرائعة والأحدث على الإطلاق

254
00:14:29,250 --> 00:14:33,296
‫(وين)، لا يمكنني التصديق
‫أنّك فعلت كلَ هذا لأجلي

255
00:14:33,797 --> 00:14:35,423
‫فلتصدقيه

256
00:14:35,924 --> 00:14:39,844
‫حسنا، لنبدأ أول مهَمة لنا
‫(الفتاة الخارقة) ضد (ري - أكترون)

257
00:14:41,638 --> 00:14:43,681
‫حسنا، هويته الحقيقية
‫تبقى غامضة، صحيح؟

258
00:14:43,807 --> 00:14:46,059
‫ونعلم أن (سوبرمان) قاتله
‫عدّة مرات عبر السنين

259
00:14:46,184 --> 00:14:47,519
‫- صحيح
‫- أعلم هذا، فقد كنت هناك

260
00:14:47,685 --> 00:14:48,728
‫كيفَ لي أن أنسى؟

261
00:14:48,978 --> 00:14:51,481
‫بأية حال، فهو يطلق
‫تلك الكرات المركَزة

262
00:14:51,606 --> 00:14:53,858
‫- من الطاقة النووية
‫- من قفّازيه

263
00:14:53,983 --> 00:14:56,027
‫- واللوح على صدره يقوم بتعزيز قوى تحمُلِه
‫- قوى تحمُل

264
00:14:56,152 --> 00:14:57,570
‫- ويطير
‫- أجل

265
00:14:57,695 --> 00:15:00,532
‫حالياً قمت بكتابة
‫خوارزمية لتفحص المدينة

266
00:15:00,657 --> 00:15:01,866
‫بحثاً عن أية تغيرات
‫في مستوى الإشعاعات

267
00:15:01,991 --> 00:15:03,493
‫وربما يمكّننا هذا من إيجادِه

268
00:15:05,245 --> 00:15:06,788
‫ومن ثمَ ماذا؟

269
00:15:08,248 --> 00:15:11,459
‫ومن ثمَ تتحوَل (كارا) إلى
‫(الفتاة الخارقة) وتقضي عليه

270
00:15:12,794 --> 00:15:16,172
‫(كارا)، ربما عليكِ أن تنظري في
‫استدعاء قريبكِ لمساعدتِكِ هذه المرَة

271
00:15:16,297 --> 00:15:17,632
‫لقد رأيت ما بإمكانِ (ري - أكترون) فعله

272
00:15:17,757 --> 00:15:20,426
‫(جايمس)، إن طلبت
‫مساعدته الآن فسينتهي أمري

273
00:15:21,177 --> 00:15:22,220
‫سينتهي أمرنا

274
00:15:22,345 --> 00:15:25,390
‫وكل شرير في الخارج
‫سيظننا لقمة سائغة

275
00:15:25,765 --> 00:15:27,267
‫لقد أوشكَ أن يقتلَ (كلارك) ذات مرة

276
00:15:27,851 --> 00:15:28,893
‫(كلارك)؟

277
00:15:32,689 --> 00:15:34,232
‫(كلارك كِنت) هو (سوبرمان)؟

278
00:15:35,525 --> 00:15:36,568
‫أنا فقط أحاول إبقاءكِ آمنة

279
00:15:36,693 --> 00:15:39,195
‫وأنا أقدّر هذا

280
00:15:39,320 --> 00:15:41,823
‫ومن بين كل ما يرمز إليه شعارنا

281
00:15:42,157 --> 00:15:43,700
‫الأمان ليس أحدها

282
00:15:43,825 --> 00:15:45,201
‫(كلارك)... (كلارك كِنت) هو (سوبرمان)

283
00:15:45,452 --> 00:15:47,662
‫- (وين)... (وين)
‫- آسف، لا يمكنني...

284
00:15:48,872 --> 00:15:52,709
‫أنا... أنا لا زلت أحاول فهم

285
00:15:52,834 --> 00:15:54,919
‫ما معنى أن أكونَ (الفتاة الخارقة)

286
00:15:55,503 --> 00:15:56,546
‫ومن أنا

287
00:15:57,505 --> 00:15:58,548
‫والآن أعلم هذا

288
00:15:58,673 --> 00:16:00,383
‫أنا لست قريبة (سوبرمان)

289
00:16:00,675 --> 00:16:01,926
‫أنا (الفتاة الخارقة)

290
00:16:02,886 --> 00:16:04,053
‫وإذا كنت سأعرَف

291
00:16:04,179 --> 00:16:07,557
‫فسيكون عبر انتصاراتي وهزائمي

292
00:16:07,682 --> 00:16:08,850
‫ولا أحدَ سواي

293
00:16:10,852 --> 00:16:12,729
‫أظن أن صفة العناد
‫تسري في العائلة

294
00:16:18,151 --> 00:16:20,862
‫حينَ كنت طِفلاً كان
‫لديَ قطار ذو أشرطة زرقاء

295
00:16:21,613 --> 00:16:23,072
‫أفضل لعبة حظيت بها

296
00:16:24,866 --> 00:16:27,535
‫أعلم مدى روعة القطار المغناطيسي

297
00:16:27,660 --> 00:16:31,206
‫لكن اللون لا يزال يضايقني

298
00:16:31,623 --> 00:16:32,916
‫لنطله بشرائط زرقاء

299
00:16:33,708 --> 00:16:36,169
‫وبينما نفعل هذا، علينا أن نجعله
‫يسير بسرعة 500 كيلومتر في الساعة

300
00:16:36,503 --> 00:16:40,423
‫لقد كنا نعمل لثلاث سنوات
‫لنصل به إلى 450 كيلومتراً

301
00:16:40,548 --> 00:16:41,800
‫والاختبار في غضون سِتة أيام

302
00:16:42,217 --> 00:16:44,928
‫ربما قد فكرت في وقت
‫ما خلال الـ35 شهراً الماضية

303
00:16:45,053 --> 00:16:47,680
‫أنَك إن استخدمت (الهافنيوم) بدلاً
‫من خليط (التنجستين) في أنبوب العادم

304
00:16:47,806 --> 00:16:49,724
‫سيمكنك هذا من تخفيف
‫وزنِ كلّ عربة بمقدار 30 كيلوغراماً

305
00:16:50,558 --> 00:16:53,520
‫وتصل بها لسرعة 500 كيلومتر

306
00:16:53,686 --> 00:16:55,688
‫ولكن (كارل) سيشرف
‫عليه حتى نهايتِه

307
00:16:55,814 --> 00:16:56,898
‫بإمكانك الذهاب، فلقد انتهى دورك

308
00:16:57,273 --> 00:16:59,109
‫- لكن سيد (لورد)...
‫- لقد قلت انتهى دورك

309
00:17:05,365 --> 00:17:06,825
‫فلتواصلوا العمل جميعكم

310
00:17:09,869 --> 00:17:12,413
‫هذا القطار هو هدية لـ(ناشيونال سيتي)

311
00:17:12,539 --> 00:17:14,582
‫فإبعاد الناس من استهلاكِهم للوقود

312
00:17:14,707 --> 00:17:18,503
‫وقبولهم بوسيلة نقل نظيفة ورخيصة
‫فهذا شيء مثاليّ

313
00:17:26,219 --> 00:17:27,262
‫مرحباً

314
00:17:27,387 --> 00:17:31,141
‫أنا أبحث عن شخصٍ
‫ذي خلفية عن الانشطار النووي

315
00:17:31,891 --> 00:17:33,184
‫لا يوجد متطوعون؟

316
00:17:34,185 --> 00:17:35,603
‫ماذا عنك؟

317
00:17:36,354 --> 00:17:37,397
‫توقف

318
00:17:40,358 --> 00:17:41,443
‫لا عليكم

319
00:17:42,444 --> 00:17:43,570
‫فليهدأ الجميع

320
00:17:43,736 --> 00:17:44,821
‫ستكون الأمور على ما يرام

321
00:17:47,991 --> 00:17:49,492
‫يجب ألا تؤذي أحداً

322
00:17:54,038 --> 00:17:56,916
‫أنا أحتاج إلى هذا الرَجل

323
00:17:57,083 --> 00:17:59,544
‫مما يبدو لي، فما تحتاج
‫إليه هو عبقريّ هندسيّ

324
00:17:59,669 --> 00:18:00,962
‫ومقارنة بي، فهو يبدو مغفلاً

325
00:18:01,754 --> 00:18:04,257
‫لا تأخذه، خذني أنا

326
00:18:06,968 --> 00:18:09,971
‫مرة أخرى، شركة (لورد) للتقنيات
‫كانت هدفاً لهجومٍ

327
00:18:10,096 --> 00:18:12,265
‫من قبل المجرم المعروف بـ(ري - أكترون)

328
00:18:23,526 --> 00:18:24,861
‫هل الجميع بخير؟

329
00:18:25,779 --> 00:18:26,863
‫السيد (لورد)

330
00:18:27,280 --> 00:18:28,406
‫لقد اختطِف

331
00:18:42,669 --> 00:18:44,963
‫لقد مضت 24 ساعة
‫منذ أن تم اختطاف

332
00:18:45,088 --> 00:18:47,632
‫الملياردير (ماكسويل لورد)
‫من منشأة أبحاثه

333
00:18:47,757 --> 00:18:51,219
‫من المجرم المعروف بـ(ري - أكترون)
‫القادم من (متروبوليس)

334
00:18:51,344 --> 00:18:53,221
‫والسلطات لم تحدد بعد

335
00:18:53,346 --> 00:18:55,056
‫هل السيد (لورد)
‫على قيدِ الحياة أم لا

336
00:18:55,181 --> 00:18:56,474
‫نعم، نعم لا زلت هنا

337
00:18:57,309 --> 00:19:00,687
‫أجل، الآنسة (غرانت) ترغب في أن ترتدي
‫جميع المضيفات كـ(الفتاة الخارقة)

338
00:19:01,146 --> 00:19:04,232
‫صحيح، أحمر وأزرق وحرف الـ(إس)

339
00:19:04,357 --> 00:19:05,400
‫شكراً لك

340
00:19:06,318 --> 00:19:07,777
‫هذا ليس ذنبكِ يا (كارا)

341
00:19:07,986 --> 00:19:10,947
‫يجب أن أجد هذا الرَجل
‫فكيف يفترض بي فعل هذا؟

342
00:19:12,282 --> 00:19:13,450
‫بمساعدتي

343
00:19:14,492 --> 00:19:17,412
‫هل لديكِ مكان خاص
‫يمكننا التحدث فيه؟

344
00:19:18,163 --> 00:19:19,998
‫هل كان لدينا من قبل؟

345
00:19:22,626 --> 00:19:25,921
‫استخدمت القمر الصناعي الخاص بـ(إ.ع.خ)
‫لأفحصَ الطريق حيث قاتلتِ (ري - أكترون)

346
00:19:26,046 --> 00:19:28,882
‫وتمكنت من أن أعزل
‫البصمة النووية لسلاحه

347
00:19:29,007 --> 00:19:31,259
‫وتستمد طاقتها من عنصر (الثوريوم 232)

348
00:19:31,384 --> 00:19:33,345
‫والذي يوجد في مكانٍ واحد فقط

349
00:19:35,221 --> 00:19:37,098
‫محطة (بايكر-لاين) للطاقة النووية

350
00:19:37,223 --> 00:19:38,266
‫أتذكَر هذا

351
00:19:38,391 --> 00:19:41,436
‫حاولَ الإرهابيون تنشيط
‫انصهار نووي منذ خمسة أعوام

352
00:19:41,561 --> 00:19:43,021
‫- لكن حينها
‫- قام (سوبرمان) بإيقافِهم

353
00:19:43,146 --> 00:19:45,231
‫أجل، لقد منع قلب المفاعل
‫من أن يصل إلى الحمل المفرط

354
00:19:45,357 --> 00:19:46,858
‫منقذاً ملايينَ البشر

355
00:19:46,983 --> 00:19:51,404
‫لكن قتل اثنين من المهندسين
‫حين غمرَ الإشعاع المُنشاة

356
00:19:51,696 --> 00:19:53,365
‫(بين) و(أليشا كرول)

357
00:19:53,531 --> 00:19:54,616
‫كانا متزوجين

358
00:19:55,742 --> 00:19:57,160
‫(بين كرول) هو (ري - أكترون)

359
00:19:57,452 --> 00:20:00,121
‫أجل، فقد نجا
‫بطريقة ما من الإشعاع

360
00:20:00,372 --> 00:20:01,748
‫لهذا يكره قريبي

361
00:20:02,332 --> 00:20:04,209
‫فهو يلومه لموت زوجتِه

362
00:20:04,334 --> 00:20:06,878
‫(سوبرمان) تمكن من أن يمنع
‫حادثة كـ(تشرينوبل) على أرضٍ أمريكية

363
00:20:07,712 --> 00:20:08,755
‫(تشيرنوبل)

364
00:20:09,256 --> 00:20:11,132
‫هذا يعطيني فكرة
‫عن كيفية إيجاد (كرول)

365
00:20:20,350 --> 00:20:22,560
‫خادمتي تقوم بعمل رائع في منزلِي

366
00:20:23,061 --> 00:20:25,981
‫متأكد من قدرتِها على
‫تلميع هذا المكان في لمح البصر

367
00:20:29,985 --> 00:20:33,029
‫أتعرف ما المشكلة؟

368
00:20:38,076 --> 00:20:41,162
‫المسارع قد تلِف
‫وهو ما يمنع تباطؤ سرعة النيترونات

369
00:20:42,038 --> 00:20:43,456
‫من الواضحِ أنَك مريض

370
00:20:44,416 --> 00:20:47,252
‫ضيق في التنفُس، وتقشُر الجلد

371
00:20:48,253 --> 00:20:49,796
‫ما مقدار الإشعاع الذي تعرَضت له؟

372
00:20:50,255 --> 00:20:52,090
‫أكثر مما يكفي لقتلي

373
00:20:52,632 --> 00:20:53,967
‫ماذا إن عدنا إلى معملي؟

374
00:20:54,092 --> 00:20:55,510
‫وندع فريقي يحلل حالتك

375
00:20:56,303 --> 00:20:58,221
‫ونجد طريقة لك لكي
‫تعيشَ حياة طبيعية

376
00:21:03,310 --> 00:21:05,020
‫لقد امتلكت حياة طبيعية

377
00:21:12,611 --> 00:21:14,154
‫ولم يسرِ الأمر على ما يرام

378
00:21:22,787 --> 00:21:25,874
‫ستقوم بإصلاح بذلتي

379
00:21:27,584 --> 00:21:30,921
‫أو سيقومون ببناء
‫نصب تذكاري لك

380
00:21:33,089 --> 00:21:36,384
‫حسنا، سأحتاج إلى
‫(ثوريوم) و(سيزيون-137)

381
00:21:36,509 --> 00:21:39,095
‫وثلاثي الفوسفات وصودا

382
00:21:40,847 --> 00:21:43,183
‫الصودا لي لأنني عطِش

383
00:21:49,272 --> 00:21:51,858
‫لقد انتهيت من تدقيقِ مقالكِ
‫عن (الفتاة الخارقة)

384
00:21:52,776 --> 00:21:54,486
‫من فضلكِ ابدأي المديح

385
00:21:56,321 --> 00:21:59,074
‫حسنا، الكتابة...

386
00:21:59,282 --> 00:22:00,533
‫الكتابة رائعة

387
00:22:00,742 --> 00:22:01,785
‫وكأنها لحن

388
00:22:01,952 --> 00:22:03,620
‫كنوع المقالات التي تقرأينها
‫في كلية الإعلام

389
00:22:03,745 --> 00:22:06,665
‫لقد لاحظت تغيراً طفيفاً في النّبرة

390
00:22:06,790 --> 00:22:10,752
‫ما يشير إلى تردد وتذبذب
‫أو ربما ازدواجية؟

391
00:22:12,963 --> 00:22:14,923
‫أوليس أسلوبك نوعاً ما

392
00:22:16,424 --> 00:22:17,926
‫شريراً قليلاً؟

393
00:22:19,052 --> 00:22:21,179
‫أعني، العنوان

394
00:22:21,972 --> 00:22:23,473
‫الصقر الألفيّ

395
00:22:23,598 --> 00:22:26,434
‫كل جيل يجد البطل الذي يستحقُه

396
00:22:27,394 --> 00:22:29,562
‫لم تخبركِ (الفتاة الخارقة) بعمرِها

397
00:22:29,688 --> 00:22:31,273
‫كيفَ تعرفينَ أنّها من مواليد الألفية؟
‫"مواليد من عام 1980-2000"

398
00:22:31,398 --> 00:22:34,609
‫إن لم تكن كذلك، فأنا بحاجة إلى
‫اسم طبيب التجميل الخاص بها

399
00:22:34,776 --> 00:22:36,027
‫ماذا عن هذه الفقرة؟

400
00:22:36,778 --> 00:22:39,906
‫(الفتاة الخارقة) تجسّد أسوأ
‫صفات أبناء جيلها

401
00:22:40,031 --> 00:22:42,158
‫حسن النية بلا هدف

402
00:22:42,284 --> 00:22:45,620
‫الاعتقاد الراسخ أن لديها الحق
‫في أن تسمع

403
00:22:45,745 --> 00:22:47,956
‫حتى وإن لم يكن لديها ما تقول

404
00:22:48,081 --> 00:22:50,166
‫هذه نقطة رائعة

405
00:22:50,375 --> 00:22:52,127
‫لقد قمت بكتابة المقابلة

406
00:22:52,252 --> 00:22:53,670
‫وهي ليست بهذا الوصف

407
00:22:55,297 --> 00:22:57,507
‫لقد أخذتِ الحديث خارج السياق

408
00:22:57,632 --> 00:22:58,842
‫لقد أهديتها سياقاً

409
00:22:59,050 --> 00:23:01,344
‫أكره إخباركِ هذا
‫لكن العالم مكان قاسٍ

410
00:23:01,469 --> 00:23:04,556
‫ماذا ستفعل حين يتوجَب
‫أن تواجه خطراً حقيقياً؟

411
00:23:04,681 --> 00:23:06,600
‫أنا أعلم، ستستدعي قريبها

412
00:23:06,725 --> 00:23:09,769
‫مثلما يفعل أبناء جيلها

413
00:23:09,894 --> 00:23:12,397
‫الذين يستدعون آباءهم
‫وأمهاتهم حين تسوء الأمور

414
00:23:12,522 --> 00:23:14,524
‫- لن تفعل هذا
‫- وكيف تعلمينَ هذا؟

415
00:23:15,317 --> 00:23:19,946
‫أظن... أظن أنَه
‫ربما تحاول أن تقول

416
00:23:21,781 --> 00:23:22,991
‫إنه...

417
00:23:23,992 --> 00:23:27,329
‫حين يكون الناس خائفين
‫أو مجروحين أو في خطر

418
00:23:27,454 --> 00:23:28,663
‫فهم يفكّرون في (سوبرمان)

419
00:23:28,788 --> 00:23:30,665
‫لكن ربما عليهم أن
‫يفكروا فيها أيضاً

420
00:23:30,790 --> 00:23:33,543
‫وليس فقط كنوع من الترضية

421
00:23:34,169 --> 00:23:36,171
‫ولكن كأنها بطلة مثله تماماً

422
00:23:36,630 --> 00:23:38,632
‫وهي بحاجة إلى فرصة لتثبت هذا

423
00:23:39,007 --> 00:23:41,801
‫أظن أننا سنعرف قريباً

424
00:23:44,730 --> 00:23:46,064
‫آسف للمقاطعة

425
00:23:46,189 --> 00:23:48,442
‫(كارا)، لقد وصل بائع الأزهار

426
00:23:50,318 --> 00:23:51,361
‫إلى الحفلة

427
00:23:51,570 --> 00:23:53,739
‫صحيح، ربما يجب أن أعتني بهذا

428
00:23:55,407 --> 00:23:57,451
‫- (وين) وجد (كرول)
‫- ماذا؟ كيف؟

429
00:23:57,659 --> 00:23:59,703
‫كان هناك عفن أسود ينمو
‫في بلدة (تشيرنوبل)

430
00:23:59,828 --> 00:24:00,912
‫بعد انصهار المفاعل

431
00:24:01,121 --> 00:24:03,457
‫و(وين) وجد نفس
‫لعفن هنا في المدينة

432
00:24:03,582 --> 00:24:06,084
‫في مكبّ نفايات، يبعد 60 ميلاً للجنوب

433
00:24:07,077 --> 00:24:09,204
‫أخبر آنسة (غرانت) أنني
‫أضع اللمسات الأخيرة على الحفل

434
00:24:09,955 --> 00:24:12,540
‫(كارا)، (كارا)، تمهلي، تمهلي

435
00:24:13,250 --> 00:24:15,710
‫فقط أخرجي (لورد) من هناك
‫يجب ألا تقاتلي (كرول)

436
00:24:15,835 --> 00:24:17,504
‫(كرول) ليس فضائياً مجنوناً

437
00:24:17,629 --> 00:24:19,130
‫فهو إنسان

438
00:24:19,422 --> 00:24:20,840
‫والذي جرح بما يكفي

439
00:24:21,174 --> 00:24:22,634
‫هذا شيء لم يعلمه قريبي

440
00:24:22,759 --> 00:24:24,594
‫ولهذا سأذهب لأتحدَث معه

441
00:24:24,719 --> 00:24:25,971
‫بالطريقة التي كنت
‫سأرغب في أن يحدّثني بها أحدهم

442
00:24:26,096 --> 00:24:27,264
‫وإن لم يردِ الحديث؟

443
00:24:27,889 --> 00:24:29,891
‫حينها سأضربه بشدة
‫حتى يسقط أرضاً

444
00:24:30,016 --> 00:24:31,184
‫فهذا يفلِح دوماً

445
00:24:31,726 --> 00:24:32,769
‫(كارا)

446
00:24:42,279 --> 00:24:43,446
‫أنا لست هنا لأقاتلك

447
00:24:44,573 --> 00:24:45,824
‫أنا أعلم من أنت

448
00:24:47,492 --> 00:24:48,868
‫وأعلم لِما تكره قريبي

449
00:24:50,829 --> 00:24:53,081
‫وأعلم أيضاً ما فقدت

450
00:25:05,427 --> 00:25:07,679
‫- تبدينَ أطول على التلفاز
‫- أينَ هو؟

451
00:25:07,887 --> 00:25:09,848
‫أجبرني على أن أصلِح زيه
‫ولا أعلم أين هو

452
00:25:20,567 --> 00:25:21,860
‫ارحل من هنا، اذهب

453
00:25:24,279 --> 00:25:27,657
‫(بين)، لا أظن أنَ زوجتك
‫كانت لترضى بإيذائك لأي شخص

454
00:25:28,074 --> 00:25:29,701
‫(بين كرول) قد مات

455
00:25:30,118 --> 00:25:31,620
‫لقد تأكد (سوبرمان) من حدوث هذا

456
00:25:32,329 --> 00:25:34,164
‫والآن سيخسر هو الآخر شخصاً

457
00:25:59,981 --> 00:26:01,358
‫وبعد أن تموتي

458
00:26:02,192 --> 00:26:03,818
‫ستموت مدينتك أيضاً

459
00:26:41,688 --> 00:26:42,856
‫(كارا)؟

460
00:26:43,523 --> 00:26:44,566
‫(كارا)

461
00:26:44,691 --> 00:26:46,443
‫رويدك، رويدك، أنتِ بخير

462
00:26:47,611 --> 00:26:48,737
‫لِكم غبت عن الوعي؟

463
00:26:49,071 --> 00:26:50,238
‫لبضع ساعات

464
00:26:50,447 --> 00:26:51,573
‫كنت أقاتل (كرول)

465
00:26:53,408 --> 00:26:55,202
‫قريبي، أينَ هو؟

466
00:26:55,327 --> 00:26:57,704
‫توجَب أن يذهب، انفجار
‫بركاني جنوبيّ المحيط الهادىء

467
00:26:57,829 --> 00:27:00,248
‫(ري - أكترون) خطر محدق
‫لمن في المدينة

468
00:27:00,749 --> 00:27:01,917
‫لحسن الحظ، لم أصَب

469
00:27:02,709 --> 00:27:05,003
‫في الحقيقة، أنا محظوظ لكوني حياً

470
00:27:05,462 --> 00:27:08,632
‫وأدين بالفضل للبطل الذي أنقذني

471
00:27:09,591 --> 00:27:11,009
‫(سوبرمان)

472
00:27:16,515 --> 00:27:20,060
‫لا أفهم، كيف علِم
‫بقتالي مع (كرول)؟

473
00:27:26,316 --> 00:27:27,484
‫أنتَ استدعيته

474
00:27:27,609 --> 00:27:29,528
‫(كارا)، لقد أهداني
‫هذا منذ وقتٍ طويل

475
00:27:30,195 --> 00:27:32,781
‫فإن وقعت في مشكلة
‫بإمكاني استدعاؤه

476
00:27:32,989 --> 00:27:36,284
‫لكنَك لم تكن في ورطة

477
00:27:37,536 --> 00:27:39,871
‫متى اتصلت به؟
‫لحظة مغادرتي؟

478
00:27:39,996 --> 00:27:41,790
‫(كارا) لقد وعدت قريبكِ

479
00:27:41,915 --> 00:27:43,208
‫إذا حدث لك شيء

480
00:27:43,333 --> 00:27:46,336
‫لم يمتلك قريبي ورقة مساعدة
‫حين يكون في مأزق عندما بدأ

481
00:27:46,461 --> 00:27:47,671
‫ويجب ألا يكون عندي

482
00:27:49,172 --> 00:27:50,549
‫يبدو وكأنَك لا تؤمن بي

483
00:27:51,258 --> 00:27:52,592
‫بالطبعِ أؤمن بكِ

484
00:27:52,718 --> 00:27:54,219
‫لو لم أؤمن بك لَما كنت هنا

485
00:27:55,387 --> 00:27:56,847
‫ربما يجب ألا تكون هنا

486
00:28:09,985 --> 00:28:11,194
‫أتعلمين يا (كارا)؟

487
00:28:11,486 --> 00:28:12,863
‫أنا آسف لأنك غاضبة علي

488
00:28:13,905 --> 00:28:15,615
‫لكنني لست آسفاً على إبقائكِ حية

489
00:28:26,043 --> 00:28:28,128
‫لقد كان يحاول حمايتك

490
00:28:28,253 --> 00:28:29,880
‫أعلم، أعلم، الأمر فقط...

491
00:28:31,298 --> 00:28:33,091
‫لم يفترض أن تجري الأمور هكذا

492
00:28:34,176 --> 00:28:37,345
‫هذا هو السبب الذي
‫أرسلني أبواي إلى هنا لأجله

493
00:28:37,846 --> 00:28:39,014
‫أراداكِ أن تعيشي يا (كارا)

494
00:28:39,139 --> 00:28:40,515
‫كلا، الأمر أكبر من هذا

495
00:28:40,640 --> 00:28:42,559
‫كان يفترض أن أكون من يحميه

496
00:28:42,684 --> 00:28:43,894
‫وليس العكس

497
00:28:44,770 --> 00:28:46,938
‫كيف يفترض أن أصبح بطلة حقيقية

498
00:28:47,064 --> 00:28:49,149
‫إن ظلَ (سوبرمان) ينقذني؟

499
00:28:52,402 --> 00:28:53,612
‫قصَتك...

500
00:28:54,279 --> 00:28:57,032
‫قصَتك بدأت لتوّها

501
00:28:58,116 --> 00:29:01,203
‫ويوما ما ستكونين من ينقذه

502
00:29:04,706 --> 00:29:06,041
‫يا إلهي، أنا...

503
00:29:06,583 --> 00:29:08,794
‫عليَ أن أكونَ في الحفل الآن

504
00:29:08,919 --> 00:29:11,755
‫منذ 10 دقائق
‫ولا أمتلك فستاناً

505
00:29:12,130 --> 00:29:14,883
‫صحيح، لقد فكَرت أنَك
‫لن تمتلكي الوقت الكافي

506
00:29:15,008 --> 00:29:19,054
‫لذا استعرت واحداً
‫من خزانة (إ.ع.خ)

507
00:29:19,721 --> 00:29:22,099
‫ليسَ لأنَك بحاجة إليه ولكنَه...

508
00:29:22,474 --> 00:29:24,017
‫مضاد للرصاص

509
00:30:03,765 --> 00:30:05,559
‫لن تخدعيني

510
00:30:05,684 --> 00:30:06,727
‫أنتِ متأخرة

511
00:30:06,852 --> 00:30:10,230
‫لاحظت هذا لأنّه لم يوجد
‫أحد يتمتم ويتمشى خلفي

512
00:30:10,355 --> 00:30:12,441
‫- أنا آسفة
‫- أينَ المجلات؟

513
00:30:12,983 --> 00:30:14,359
‫الورقية؟

514
00:30:14,484 --> 00:30:15,902
‫التي يمكن وضعها في إطار؟

515
00:30:16,027 --> 00:30:18,238
‫صحيح، المجلات

516
00:30:18,363 --> 00:30:19,573
‫الحقيقة هي

517
00:30:19,990 --> 00:30:22,576
‫(كارا) ربما ليست مستوعبة

518
00:30:22,701 --> 00:30:23,910
‫لأنَها كانت مستيقظة طوال الليل

519
00:30:24,036 --> 00:30:27,914
‫وتقوم بتوقيع المجلات بإسم الكاتبة

520
00:30:30,000 --> 00:30:32,127
‫لقد قمت بها كما
‫لو كنت أفكّر في نفسي

521
00:30:34,921 --> 00:30:38,050
‫يا إلهي يا (وين)!
‫لقد أنقذت حياتي لتوّك

522
00:30:38,258 --> 00:30:39,634
‫أدين لكَ بالكثير

523
00:30:40,135 --> 00:30:43,722
‫حسنا، يمكنكِ رد الدين الآن

524
00:30:44,056 --> 00:30:45,348
‫هلا ترقصين معي

525
00:30:46,433 --> 00:30:47,476
‫بالطبع

526
00:30:54,941 --> 00:30:56,693
‫(ماكسويل لورد)

527
00:30:57,360 --> 00:31:00,197
‫مختطف في دقيقة
‫وفي الأخرى تقوم بمسك الأذرع

528
00:31:00,322 --> 00:31:01,531
‫متفاجئة من قدومِك

529
00:31:01,656 --> 00:31:03,700
‫(كات غرانت)

530
00:31:03,825 --> 00:31:04,951
‫أنتِ تتحدَثين إلى نفسِ الشخص

531
00:31:05,077 --> 00:31:07,079
‫الذي قام بالإعلان
‫عن الجهاز اللوحي الأكثر مبيعاً

532
00:31:07,204 --> 00:31:08,747
‫بعد ساعات من نجاته
‫من انهيار ثلجيّ على قمة (إيفرست)

533
00:31:08,914 --> 00:31:10,999
‫فالمشروبات بعد الخطف؟

534
00:31:11,458 --> 00:31:12,959
‫تبدو كالنسيم

535
00:31:14,378 --> 00:31:15,504
‫هل سنرقص؟

536
00:31:20,175 --> 00:31:21,301
‫انظر إليك

537
00:31:21,426 --> 00:31:24,054
‫مرتدياً بذلتك الفاخرة

538
00:31:25,222 --> 00:31:28,767
‫كـ(جايمس بوند)، وتكسب قوتك
‫باللعب بالقطارات

539
00:31:29,643 --> 00:31:30,685
‫أخبريني

540
00:31:31,269 --> 00:31:34,689
‫كيف تمكنتِ من الحصولِ
‫على المقابلة مع (الفتاة الخارقة)؟

541
00:31:34,815 --> 00:31:36,775
‫الفتاة تدرك من لديه القوة حين تراه

542
00:31:37,192 --> 00:31:38,568
‫وقد طارت إليّ مباشرة

543
00:31:40,737 --> 00:31:42,197
‫هل ستخبرينني كيف فعلتِها؟

544
00:31:43,657 --> 00:31:45,409
‫أم يجب أن أعرفَ بطريقتي؟

545
00:31:45,534 --> 00:31:46,702
‫أنتَ مثير جداً يا (ماكس)

546
00:31:46,827 --> 00:31:49,830
‫حسبما أذكر
‫فأنتَ تعِد بالكثير

547
00:31:49,955 --> 00:31:51,081
‫ولا شيء أكثر من الوعود

548
00:31:52,457 --> 00:31:54,126
‫انظر إلى الوقت

549
00:31:54,251 --> 00:31:58,296
‫لا شيء يصرخ بالقوة
‫أكثر من أن تترك حفلتك مبكراً

550
00:32:15,731 --> 00:32:16,940
‫(أليكس)

551
00:32:32,831 --> 00:32:33,999
‫أيها المدير (هينشاو)

552
00:32:34,124 --> 00:32:35,709
‫عميلة (دانفرز)، ماذا تفعلين؟

553
00:32:37,544 --> 00:32:41,882
‫أساعد (كارا) في إيقافِ (ري - أكترون)

554
00:32:42,340 --> 00:32:44,718
‫لقد أصبح من السهل
‫عليك أن تعصي الأوامر

555
00:32:44,843 --> 00:32:46,428
‫منذ أن ظهرت أختك في الصورة

556
00:32:46,553 --> 00:32:50,098
‫حين طلبتَ مني أن أنضم
‫إلى (إ.ع.خ) لم أتردد

557
00:32:50,599 --> 00:32:54,394
‫لأنَك أخبرتني أننا معاً
‫سنقوم بإنقاذِ العالم

558
00:32:54,770 --> 00:32:57,814
‫عدا أنَ إنقاذ العالم
‫يعني من الجميع

559
00:32:58,732 --> 00:33:03,111
‫فضائيين، بشر
‫لا يمكنني الفصل بينهم بعد اليوم

560
00:33:03,320 --> 00:33:07,199
‫خاصة حينَ تكون حياة
‫أختي الصغيرة على المحك

561
00:33:13,163 --> 00:33:14,790
‫من أيضاً يعلم بهذا؟

562
00:33:16,208 --> 00:33:17,250
‫لا أحد

563
00:33:19,086 --> 00:33:20,128
‫جيد

564
00:33:25,926 --> 00:33:27,677
‫لا نريد أن تراودهم أية أفكار

565
00:33:31,848 --> 00:33:35,811
‫حسنا، كيفَ يمكننا
‫هزيمة (ري - أكترون)

566
00:33:39,948 --> 00:33:40,991
‫- مستعدة؟
‫- كلا، انتظر

567
00:33:41,241 --> 00:33:43,035
‫يا إلهي!

568
00:33:49,333 --> 00:33:51,710
‫- حسنا
‫- أتمانع إن قطعت الرّقصة؟

569
00:33:54,087 --> 00:33:55,255
‫لا عليكَ يا (وين)

570
00:34:00,001 --> 00:34:01,378
‫اسمعي، لا يعجبني
‫كيف تركنا الأمور

571
00:34:01,503 --> 00:34:02,546
‫أجل، ولا أنا

572
00:34:03,422 --> 00:34:05,132
‫حينَ ضغطت ذاك الزر في ساعتي

573
00:34:07,008 --> 00:34:08,301
‫لا توجد له صلة بكِ

574
00:34:10,387 --> 00:34:11,513
‫بل كان لي

575
00:34:13,724 --> 00:34:15,851
‫أنا أستدعيه حين تكون الأمور صعبة

576
00:34:16,977 --> 00:34:18,478
‫لطالما فعلت

577
00:34:20,230 --> 00:34:21,898
‫هذا كان أحد أسباب تركي (متروبوليس)

578
00:34:23,608 --> 00:34:25,694
‫فسلامتي أصبحت أهمَ شيء

579
00:34:26,570 --> 00:34:28,947
‫أنا أضغط هذا الزر حينَ أكون خائفاً

580
00:34:31,867 --> 00:34:34,494
‫وكنت خائفاً أن أخسركِ

581
00:34:36,538 --> 00:34:38,874
‫يعجبني حقاً أنَك تهتم بي

582
00:34:39,541 --> 00:34:42,836
‫لكن عليك أن
‫تساعدني في أن أسير دربي

583
00:34:42,961 --> 00:34:44,171
‫بعيداً عنه

584
00:34:46,173 --> 00:34:48,592
‫وتثق بأنني سأنقذ الموقِف

585
00:34:49,092 --> 00:34:50,886
‫(كارا) أنتِ مذهلة

586
00:34:52,679 --> 00:34:55,474
‫أنتِ تقفزين إلى السماء
‫تكونين أول من يواجه الخطر

587
00:34:57,309 --> 00:34:58,977
‫ولا تبدين خائفة من السقوط

588
00:34:59,519 --> 00:35:01,146
‫وما العيب في السقوط؟

589
00:35:11,114 --> 00:35:15,327
‫أينَ (الفتاة الخارقة)؟

590
00:35:43,729 --> 00:35:45,230
‫سأذهب لأرتدي شيئاً أكثر مرونة

591
00:35:45,355 --> 00:35:46,857
‫لا ترتكِب أية حماقة

592
00:35:46,982 --> 00:35:48,108
‫لن أعدكِ بشيء

593
00:35:56,742 --> 00:35:59,328
‫لا أفترض أنَ إصلاحي
‫لبذلتِك النووية يعطيني سماحاً؟

594
00:36:04,833 --> 00:36:07,169
‫مرتين خلالَ يومين
‫يجب أن أدفع لكِ كحارسة لي

595
00:36:07,294 --> 00:36:08,378
‫فلتذهب إلى مكانٍ آمن

596
00:36:09,087 --> 00:36:10,130
‫فكرة رائعة

597
00:36:12,216 --> 00:36:14,092
‫أنا آسفة عمّا حدثَ لك

598
00:36:14,218 --> 00:36:16,178
‫لكنَك ستذهب إلى السجن

599
00:36:16,428 --> 00:36:18,931
‫أنا متأكد من أن يوماً ما هذا سيحدث

600
00:36:20,182 --> 00:36:21,808
‫ولكنك لن تعيشي لتريه

601
00:36:38,825 --> 00:36:40,285
‫(كرول)، (كرول)!

602
00:36:40,410 --> 00:36:42,246
‫أتعرف من أنا؟
‫(جايمي أولسن)

603
00:36:42,371 --> 00:36:44,706
‫أنا أقرب ما يكون
‫إلى صديق (سوبرمان)

604
00:36:44,831 --> 00:36:45,999
‫أتريد إيذاءه؟

605
00:36:46,375 --> 00:36:47,584
‫قتلي سيتكفل بهذا

606
00:36:48,710 --> 00:36:49,753
‫هيا

607
00:36:58,428 --> 00:37:01,181
‫(كارا)، ربما لدينا طريقة لكِ
‫لإيقافِ (كرول)

608
00:37:01,306 --> 00:37:03,642
‫القطعة الموجودة في صدر (كرول)
‫شيء يدعى "نواة شيطانية"

609
00:37:03,809 --> 00:37:05,477
‫كتلة غير حرجة مشتقة من البلوتونيوم

610
00:37:05,602 --> 00:37:07,187
‫إن تمكنتِ من انتزاعِها من بذلته

611
00:37:07,312 --> 00:37:08,438
‫فستوقف جميع أسلحته

612
00:37:08,564 --> 00:37:11,859
‫لكن النواة ستنصهر حالما
‫تتحرر من مصفوفة احتوائها

613
00:37:11,984 --> 00:37:14,611
‫لا بد من وجودِ طريقة
‫لإيقافِه بدون أن أفجّر المدينة

614
00:37:14,736 --> 00:37:17,698
‫عليكِ أن تغلفي النواة قبل انتزاعِها

615
00:37:18,365 --> 00:37:19,408
‫الرصاص

616
00:38:51,083 --> 00:38:52,459
‫كان بإمكانه أن يقتلك

617
00:38:52,584 --> 00:38:55,212
‫كلا، لقد علمت أنَكِ ستنقذين الموقِف

618
00:39:02,553 --> 00:39:03,762
‫شكراً لكم لمساعدتكم

619
00:39:04,680 --> 00:39:05,722
‫كلاكما

620
00:39:05,889 --> 00:39:08,475
‫أشعر أنَ هذه ليست آخر حالة
‫غير فضائية سنتولاها

621
00:39:09,434 --> 00:39:11,228
‫ومنذ أن أصبحَ التهديد بالسجن

622
00:39:11,353 --> 00:39:13,146
‫لا يوقف أختَكِ عن عصيان أوامري

623
00:39:13,856 --> 00:39:16,483
‫أظن أننا في المستقبل علينا
‫مساعدة (الفتاة الخارقة) مجدداً

624
00:39:21,071 --> 00:39:22,698
‫أخبرتك أنّه سيحبني في النهاية

625
00:39:23,574 --> 00:39:25,993
‫إذاً، ماذا ستفعل (الفتاة الحديدية)
‫للاحتفال

626
00:39:26,118 --> 00:39:27,202
‫بعد إنقاذِها للموقِف؟

627
00:39:28,036 --> 00:39:30,539
‫ماذا عن ذهاب فتيات
‫آل (دانفرز) ليشاهدا فيلماً الليلة؟

628
00:39:31,081 --> 00:39:35,043
‫أو ماذا عن أن تذهبي
‫لتعثري على مصوّر سابق معيَن

629
00:39:35,169 --> 00:39:36,879
‫لديه ولع بالقمصان الضيقة

630
00:39:37,004 --> 00:39:41,091
‫والذي يقدر على جعلكِ تبتسمينَ
‫أكثر من أي شخصٍ رأيته؟

631
00:39:43,177 --> 00:39:44,511
‫أجل، هكذا

632
00:39:50,726 --> 00:39:53,020
‫مرحباً يا (جايمس)، ألديكَ
‫دقيقة؟ أردت أن أسألك

633
00:39:53,520 --> 00:39:54,605
‫أنا آسفة

634
00:39:55,105 --> 00:39:56,398
‫لم أعلم أنَك...

635
00:39:56,648 --> 00:39:58,483
‫(كارا) هذه (لوسي لاين)

636
00:39:58,609 --> 00:40:00,360
‫مرحباً، من اللطيف مقابلتك يا (كارا)

637
00:40:00,485 --> 00:40:01,945
‫من اللطيفِ مقابلتكِ

638
00:40:02,487 --> 00:40:05,699
‫(لاين)، أية قرابة؟

639
00:40:05,824 --> 00:40:07,743
‫أجل، (لويس) أختي الكبرى

640
00:40:08,493 --> 00:40:10,287
‫لدي واحدة أنا أيضاً

641
00:40:15,209 --> 00:40:16,919
‫سأراكِ لاحقاً يا (كارا)

642
00:40:18,128 --> 00:40:19,880
‫عذراً، وداعاً

643
00:40:21,840 --> 00:40:23,592
‫لا يمكنني فعل هذا الآن

644
00:40:29,097 --> 00:40:31,183
‫(متروبوليس) ليست قريبة يا (جايمي)

645
00:40:31,308 --> 00:40:32,768
‫لقد قطعت طريقاً طويلاً لأراك

646
00:40:33,101 --> 00:40:34,228
‫ولمَ فعلتِ هذا؟

647
00:40:35,062 --> 00:40:37,105
‫لا تعجبني الطريقة
‫التي أنهينا بها الأمور

648
00:40:38,106 --> 00:40:40,484
‫أيمكننا تناول العشاء معاً؟
‫ونتحدَث؟

649
00:40:41,610 --> 00:40:42,986
‫أجل بالطبع

650
00:40:43,820 --> 00:40:44,947
‫العشاء

651
00:40:56,667 --> 00:40:59,336
‫- مرحباً، أنتِ بخير؟
‫- بخير، أجل

652
00:41:02,381 --> 00:41:03,590
‫أتريدين أن نذهب لـ...

653
00:41:03,715 --> 00:41:06,635
‫مكتبنا السريّ
‫ونقوم ببعض أعمال التجسس الخارقة؟

654
00:41:06,760 --> 00:41:09,805
‫في الحقيقة، لدي الكثير من العمل لأنجزه
‫ربما لاحقاً

655
00:41:17,688 --> 00:41:19,273
‫"مرحباً"

656
00:41:27,739 --> 00:41:30,158
‫"مرحباً، شكراً لك لإنقاذكَ حياتي"

657
00:41:32,578 --> 00:41:34,538
‫"تحدَثت إلى (جايمي)
‫ولن يحدثَ مجدداً"

658
00:41:40,669 --> 00:41:42,838
‫"لا أعلم كيفَ تقوم بهذا"

659
00:41:45,340 --> 00:41:47,009
‫"أنتِ تبلينَ حسنا يا (كارا)"

660
00:41:49,761 --> 00:41:52,598
‫"أظنها كانت مَهمة
‫لـ(الفتاة الخارقة)"

661
00:41:53,891 --> 00:41:54,975
‫شكراً (كلارك)

662
00:41:56,435 --> 00:41:57,769
‫هذا يعني لي الكثير

663
00:42:02,024 --> 00:42:04,610
‫"وما فائدة العائلة إذاً"

664
00:42:13,702 --> 00:42:15,078
‫لا يوجد (جايمس أولسن) الليلة؟

665
00:42:15,204 --> 00:42:16,413
‫كلا، ليسَ الليلة

666
00:42:17,456 --> 00:42:18,957
‫أعطيني القطعة الأخيرة تلك

667
00:42:19,333 --> 00:42:20,459
‫كلا

668
00:42:21,543 --> 00:42:22,753
‫هذه لي

669
00:42:23,128 --> 00:42:24,379
‫لقد تناولتِ أربعاً

670
00:42:24,588 --> 00:42:28,091
‫إن لم تكن هذه القطعة
‫في فمي خلال ثانيتين فسأذيب وجهك

671
00:42:32,679 --> 00:42:34,014
‫أتمنى أن يزيدَ وزنك

672
00:42:34,348 --> 00:42:35,516
‫ليسَ على هذا الكوكب

673
00:42:39,436 --> 00:42:41,438
‫فلتخمني ماذا أحضرت وأنا في طريقي

674
00:42:43,357 --> 00:42:45,067
‫هل قمتِ حقاً بقراءة المقال؟

675
00:42:45,192 --> 00:42:47,361
‫لأنَها تقول أشياءً فظيعة عنّي

676
00:42:47,528 --> 00:42:50,280
‫أشياءً فظيعةً مصاغةً بدقّة

677
00:42:51,949 --> 00:42:54,368
‫تحت أعماق هذا الازدراء الصارخ

678
00:42:56,078 --> 00:42:57,287
‫فهي تحترمك

679
00:42:58,539 --> 00:42:59,581
‫حقاً؟

680
00:43:01,250 --> 00:43:02,709
‫أعني (الفتاة الخارقة)

681
00:43:02,835 --> 00:43:05,462
‫أما مساعدتها فكلا
‫لم تكن لتعيرها اهتماماً

682
00:43:06,922 --> 00:43:07,965
‫يا إلهي!

683
00:43:08,090 --> 00:43:09,299
‫مباشرة في وجهك

684
00:43:10,467 --> 00:43:14,429
‫حسنا، اسمعي، عليكِ
‫أن تكوني فخورة بنفسِك

685
00:43:15,722 --> 00:43:17,599
‫فأنتِ تفعلينَ أشياء

686
00:43:17,724 --> 00:43:19,476
‫لم يستطع (سوبرمان) فعلها

687
00:43:19,601 --> 00:43:21,937
‫ربما لا أحتاج إلى
‫(سوبرمان) لأصبِح بطلة

688
00:43:22,062 --> 00:43:24,565
‫لكنني سأحتاج إليكِ دوماً

689
00:43:28,986 --> 00:43:30,195
‫أوليست هذه إشارتك؟

690
00:43:32,155 --> 00:43:34,199
‫لا تشاهدي مسلسل (أرض الوطن)
‫حتى أعود

691
00:43:34,408 --> 00:43:35,617
‫لا يمكنني أن أعدك

692
00:43:48,000 --> 00:43:52,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

