﻿1
00:00:01,467 --> 00:00:04,721
‫كوكبي (كريبتون) كان يحتضر
‫حينما كنت طفلة

2
00:00:05,221 --> 00:00:07,849
‫أُرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي

3
00:00:08,516 --> 00:00:10,351
‫لكنَ مركبتي حادت عن مسارِها

4
00:00:10,476 --> 00:00:11,853
‫وبحلول وقت وصولي إلى هنا

5
00:00:11,978 --> 00:00:15,773
‫كان ابن عمي قد شبّ
‫وأصبحَ (سوبرمان)

6
00:00:16,232 --> 00:00:17,608
‫لذا أخفيتُ قواي

7
00:00:17,775 --> 00:00:21,988
‫حتى أجبرتني حادثة مؤخراً
‫على أن أكشِفَ عن نفسي للعالم

8
00:00:22,822 --> 00:00:25,992
‫لغالبية الناس، فأنا مجرَد
‫مساعدة في شركة (كاتكو) للإعلام

9
00:00:26,409 --> 00:00:28,953
‫لكن في السرّ، فأنا أعملُ
‫برفقة شقيقتي

10
00:00:29,078 --> 00:00:31,706
‫بالتبني لـ(إدارة عمليات الخوارق)
‫لحماية مدينتي من الفضائيين

11
00:00:31,831 --> 00:00:34,083
‫وأيُ أحدٍ آخر ينوي أن يهدد أمنها

12
00:00:35,585 --> 00:00:38,004
‫أنا (الفتاة الخارقة)

13
00:00:38,463 --> 00:00:40,298
‫سابقاً في (الفتاة الخارقة)

14
00:00:40,840 --> 00:00:42,675
‫منذ أن تُبنيت

15
00:00:42,800 --> 00:00:44,510
‫شعرت بالحاجة إلى مساعدة الناس

16
00:00:44,636 --> 00:00:46,387
‫والليلة سنحت لي الفرصة

17
00:00:46,512 --> 00:00:49,807
‫أعلم أنني لست والدتك يا حبيبتي
‫لكن بأمان هنا

18
00:00:49,932 --> 00:00:51,768
‫لم أتردد حينما، طلبت مني
‫الانضمام إلى (إ م خ)

19
00:00:51,893 --> 00:00:55,563
‫لأنك أخبرتني أننا معا سننقذ العالم

20
00:00:55,688 --> 00:00:58,399
‫إلا إذا لم يكن إنقاذ العالم
‫يعني إنقاذ الجميع

21
00:01:22,924 --> 00:01:24,300
‫تحرك، تحرك، تحرك

22
00:01:44,946 --> 00:01:46,447
‫- أين أنت؟
‫- منشغلة

23
00:01:53,746 --> 00:01:55,498
‫لقد وعدتني بأنك ستكونين هنا

24
00:02:03,047 --> 00:02:06,217
‫وأنا عند وعدي فقط أتعامل مع كائن
‫فضائي والذي نال الهزيمة حالاً

25
00:02:26,362 --> 00:02:27,739
‫لقد كان قوياً

26
00:02:27,947 --> 00:02:29,324
‫هي

27
00:02:30,700 --> 00:02:32,076
‫لك احترامي

28
00:02:33,161 --> 00:02:35,163
أيمكنني أخذ بقية اليوم فرصة؟

29
00:02:38,624 --> 00:02:40,209
‫- مرحباً!
‫- أخيراً!

30
00:02:40,335 --> 00:02:45,298
‫سعدت برؤيتك أيضاً، لقد
‫تحررت تلك السيدة الوحشية من قيودها

31
00:02:45,423 --> 00:02:49,093
‫- هذا يحدث لأفضلنا
‫- أنا مرتعبة فحسب

32
00:02:49,218 --> 00:02:53,139
‫(أليكس)، رأيتك تطيحين
‫بحشرة بحجم إنسان بلا أي سلاح

33
00:02:53,348 --> 00:02:54,849
‫هذه الأمور ستغدو على ما يرام

34
00:02:54,974 --> 00:02:58,394
‫لقد كانت حانقة عليّ العام المنصرم
‫لأنك لا تواعدين بما يكفي

35
00:02:58,519 --> 00:03:00,647
‫حسناً؟ ولا أتخيل ردة فعلها
‫وما ستفعله بي

36
00:03:00,772 --> 00:03:02,649
‫لو علمت أنك تظهرين
‫علناً كـ(الفتاة الخارقة)

37
00:03:02,774 --> 00:03:04,359
‫لقد بدت هادئة على الهاتف

38
00:03:05,234 --> 00:03:06,944
‫- إنها تعد كعكة على الأقل
‫- أجل

39
00:03:07,153 --> 00:03:08,613
‫المفضلة لديك بالتأكيد

40
00:03:08,738 --> 00:03:10,823
‫كعكة جوز البيكان بالشوكولا
‫هي ألذ حلوى في العالم

41
00:03:10,948 --> 00:03:14,369
‫وبالنسبة إلى شخص سافر إلى
‫12 كوكباً مختلفاً أعني ذلك حرفياً

42
00:03:15,620 --> 00:03:16,996
‫يا إلهي!

43
00:03:17,121 --> 00:03:19,123
‫- كلا أنت بحاجة إلى تغيير هذه الـ....
‫- لا بأس، لا بأس

44
00:03:20,833 --> 00:03:23,002
‫- (إليزا)
‫- فتياتي

45
00:03:23,127 --> 00:03:27,048
‫فتياتي الرائعات الفاضلات

46
00:03:27,256 --> 00:03:28,883
‫(أليكس)، اقتربي

47
00:03:29,050 --> 00:03:30,843
‫أنا سعيدة أنني هنا

48
00:03:31,260 --> 00:03:33,388
‫يبدو أن كليكما تبليان بلاءً حسناً

49
00:03:34,097 --> 00:03:36,891
‫الأزرق يليق بك دائماً

50
00:03:38,184 --> 00:03:39,769
‫ويبدو أنك مرهقة قليلاً حبيبتي

51
00:03:39,894 --> 00:03:41,729
‫- هل أنت منهمكة في المعمل؟
‫- أجل

52
00:03:42,438 --> 00:03:44,190
‫- كيف كانت رحلتك؟
‫- كانت جيدة

53
00:03:44,315 --> 00:03:46,025
‫كثيرة المطبات الهوائية نوعاً ما

54
00:03:46,192 --> 00:03:47,568
‫أكره حدوث ذلك

55
00:03:47,819 --> 00:03:49,696
‫اصطدمت بعدة جيوب هوائية
‫وأنا عائدة من...

56
00:03:49,821 --> 00:03:51,197
‫من الـ....

57
00:03:51,489 --> 00:03:52,949
‫المكان الذي كنت فيه

58
00:03:53,449 --> 00:03:54,867
‫تبلين بلاءً حسناً يا (كارا)

59
00:03:55,451 --> 00:03:57,286
‫أحقاً تعتقدين ذلك يا أمي؟

60
00:03:57,620 --> 00:03:58,997
‫بالطبع

61
00:04:03,126 --> 00:04:06,129
‫هذه (ليزلي ويليس)
‫تحدثكم على الهواء

62
00:04:06,254 --> 00:04:08,798
‫مباشرة من (كاتكو بلازا)

63
00:04:08,923 --> 00:04:11,801
‫إنه أسبوع تقديم
‫الشكر والذي يعني

64
00:04:13,344 --> 00:04:17,432
‫إنه وقت قائمتي السنوية للأشياء
‫التي لا أتفاءل بها

65
00:04:17,598 --> 00:04:21,311
‫وقائمة هذا العام هو شيء واحد فقط

66
00:04:22,520 --> 00:04:23,896
‫(الفتاة الخارقة)

67
00:04:24,272 --> 00:04:27,233
‫صاحبة الرداء الأحمر بالأزرق
‫تعاني من خرّاج في أسنانها

68
00:04:27,358 --> 00:04:30,611
‫على صعيد آخر صاحبة أروع
‫ابتسامة في (ناشينوال سيتي)

69
00:04:31,029 --> 00:04:33,865
‫كم أحتقرها
‫أعني أبغضها

70
00:04:33,990 --> 00:04:37,160
‫وهكذا تبدو بنظرتها الغبية

71
00:04:37,785 --> 00:04:39,162
‫وهذا الرداء الأحمر الذي يبدو

72
00:04:39,287 --> 00:04:42,999
‫كرداء شخص مطرود
‫من الألعاب الأولمبية؟

73
00:04:43,124 --> 00:04:46,878
‫أعني رداءها تنورة وثوب ضيق؟
‫بحقك!

74
00:04:47,211 --> 00:04:51,257
‫تبدو مبالغة وخاصة أنه لم
‫يحاول أحد أن يصل إلى أعماقها

75
00:04:51,424 --> 00:04:52,800
‫ومن سيكون هذا؟

76
00:04:52,967 --> 00:04:57,138
‫من إذاً الذي سيمزق
‫حزام العفة الحديدي؟

77
00:04:58,097 --> 00:05:00,183
‫أو ما يتطلبه الأمر لمسة حنونة؟

78
00:05:00,350 --> 00:05:03,311
‫أعني هل هي نوعاً ما
‫سحابة تحب مداعبة نفسها

79
00:05:03,436 --> 00:05:06,314
‫بحرف الأس الضخم الذي على صدرها

80
00:05:06,564 --> 00:05:08,399
‫أعني كيف يتعامل الفضائيون
‫مع مثل تلك الأمور؟

81
00:05:08,524 --> 00:05:09,942
‫أعني هل الأجزاء التناسلية متشابهة

82
00:05:10,068 --> 00:05:11,694
‫أو أننا نتحدث عن مخالب؟

83
00:05:11,903 --> 00:05:14,322
‫ربما حان وقت الاستراحة

84
00:05:14,864 --> 00:05:16,240
‫أو تغيير شامل

85
00:05:18,201 --> 00:05:20,119
‫حسناً، كيف كان فطورك مع والدتك؟

86
00:05:20,244 --> 00:05:23,331
‫أمي بالتبني وقد كان رائعاً
‫إنها مذهلة

87
00:05:23,998 --> 00:05:27,877
‫ولكن (أليكس) لا زالت قلقة
‫وكأن هناك قنبلة على وشك الانفجار

88
00:05:28,002 --> 00:05:30,004
‫وربما أنا غافلة ولكن...

89
00:05:30,254 --> 00:05:31,631
‫ماذا؟

90
00:05:31,756 --> 00:05:35,468
‫إنه فقط أمر لطيف أن نتحدث عن
‫قنبلة كتعبير مجازي من باب التغيير

91
00:05:35,593 --> 00:05:38,012
‫إذا هل توصلت إلى ما ستفعله
‫في عيد الشكر؟

92
00:05:38,262 --> 00:05:40,056
‫أجل، عيد الشكر لليتامى

93
00:05:40,515 --> 00:05:43,226
‫حرفياً سأتناول الطعام التايلاندي
‫وسأشاهد عرض (أورفان بلاك)

94
00:05:43,351 --> 00:05:44,727
‫بمفردك؟

95
00:05:45,269 --> 00:05:46,646
‫ماذا عن عائلتك؟

96
00:05:47,146 --> 00:05:48,523
‫لقد جرحتني يا (كارا)

97
00:05:48,648 --> 00:05:50,024
‫ماذا عن الأصدقاء؟

98
00:05:51,859 --> 00:05:53,236
‫- (وين)!
‫- ماذا؟

99
00:05:53,361 --> 00:05:54,737
‫- كلا!
‫- أجل!

100
00:05:54,862 --> 00:05:56,239
‫كلا، هذا جنوني!
‫ستشارك معنا

101
00:05:56,364 --> 00:05:57,824
‫سنحتفل بعيد الشكر مع الأصدقاء

102
00:05:57,949 --> 00:06:00,576
‫- ليس عليك فعل ذلك
‫- حسناً أنا أريد ذلك جدياً

103
00:06:00,702 --> 00:06:02,787
‫ستكون بمثابة حاجز
‫بين (أليكس) و(إليزا)

104
00:06:03,204 --> 00:06:05,164
‫ويمكننا مشاهدة (أورفان بلاك) لاحقاً

105
00:06:05,540 --> 00:06:09,252
‫ما الذي تفعله (ليزلي ويليس)
‫في مكتب (كات)؟

106
00:06:10,420 --> 00:06:12,714
‫لديك حاسة سمع خارقة

107
00:06:15,466 --> 00:06:17,635
‫لقد استمعت لإذاعتك بالأمس

108
00:06:17,760 --> 00:06:19,887
‫لقد حذرتك من ملاحقة (الفتاة الخارقة)

109
00:06:20,054 --> 00:06:22,348
‫دوماً ما تحذرينني من الأشياء
‫هذه طبيعتنا

110
00:06:22,724 --> 00:06:24,142
‫أتخبرينني أنني أتجاوز الحدود

111
00:06:24,267 --> 00:06:26,144
‫وفي الأسبوع القادم هناك
‫أحد آخر سأتجاوزه

112
00:06:26,477 --> 00:06:29,689
‫أنا من اكتشفتك في ذلك
‫الصندوق في المحطة الإذاعية

113
00:06:29,814 --> 00:06:31,774
‫ومنحتك أفضل الإمكانيات

114
00:06:31,899 --> 00:06:34,402
‫وأنا فخورة بذلك وهذا هو المهم

115
00:06:35,236 --> 00:06:37,030
‫ولكن مهاجمة (الفتاة الخارقة)

116
00:06:37,155 --> 00:06:38,781
‫وإهانتك لجسدها

117
00:06:38,906 --> 00:06:40,658
‫وكيف ترتدي وحياتها الجنسية

118
00:06:40,783 --> 00:06:42,618
‫إحتياجاتها الجنسية

119
00:06:42,744 --> 00:06:45,788
‫وحسب علمي ما دمت
‫أصل إلى تقييمات معينة

120
00:06:45,913 --> 00:06:48,458
‫فأنت لا يهمك أية بقرة مقدسة ألاحقها

121
00:06:49,292 --> 00:06:50,877
‫إذاً لماذا هي مختلفة؟

122
00:06:54,464 --> 00:06:56,341
‫أنا لقبتها يا (ليزلي)

123
00:06:56,632 --> 00:06:59,927
‫أنا أبذل قصارى جهدي لبناء علاقة

124
00:07:00,595 --> 00:07:02,930
‫بين (الفتاة الخارقة) و(كاتكو)

125
00:07:03,306 --> 00:07:05,099
‫إن سمح لي القانون بتبنيها

126
00:07:05,767 --> 00:07:07,143
‫فسأفعل

127
00:07:08,144 --> 00:07:09,771
‫قرأت مقالتك يا (كات)

128
00:07:10,938 --> 00:07:12,398
‫أنت قاسية عليها مثلي تماماً

129
00:07:12,523 --> 00:07:14,317
‫موضوع (الفتاة الخارقة) خارج المناقشة

130
00:07:14,484 --> 00:07:16,277
‫وهذا يطبق فوراً

131
00:07:17,654 --> 00:07:20,073
‫ماذا، أتحددين محتوى برنامجي الآن؟

132
00:07:20,198 --> 00:07:21,574
‫أجل

133
00:07:22,825 --> 00:07:25,912
‫(الفتاة الخارقة) هي حديث
‫الناس في (ناشيونال سيتي)

134
00:07:26,037 --> 00:07:28,414
‫الناس لا يريدون
‫أسلوبك السلبي يا (ليزلي)

135
00:07:28,539 --> 00:07:30,875
‫إنهم يتطلعون إلى التفاؤل
‫الأمل والإيجابية

136
00:07:31,000 --> 00:07:32,377
‫أنت منافقة يا (كات)

137
00:07:32,835 --> 00:07:34,504
‫وأنت انتهيت يا (ليزلي)

138
00:07:36,214 --> 00:07:38,174
‫عقدي ما زال سارياً لعامين

139
00:07:38,549 --> 00:07:41,260
‫أنت فخورة جداً بي
‫وكما أنك بخيلة لن تدفعي شرطي الجزائي

140
00:07:41,427 --> 00:07:42,804
‫هذا صحيح

141
00:07:43,012 --> 00:07:44,389
‫مع ذلك أنا لن أطردك

142
00:07:44,514 --> 00:07:47,266
‫سأنقلك لمتابعة الحركة
‫المرورية بالمروحية

143
00:07:47,475 --> 00:07:50,520
‫ستصبحين أكثر أجراً
‫بين مراسلي (ناشيونال سيتي)

144
00:07:50,645 --> 00:07:52,897
‫إن فعلت هذا ستندمين عليه

145
00:07:53,064 --> 00:07:54,482
‫ساعة الذروة تبدأ في الـ4:30

146
00:07:54,607 --> 00:07:56,192
‫لو لم تكوني على متن
‫المروحية حينما تحلق

147
00:07:56,317 --> 00:07:57,902
‫سوف تتعاملين مع محامي الشركة

148
00:07:58,069 --> 00:08:00,279
‫ويجدر بك تناول دواء للغثيان

149
00:08:00,571 --> 00:08:03,116
‫يبدو أنها ستكون
‫رحلة مليئة بالاضطرابات

150
00:08:13,459 --> 00:08:15,878
‫مرحباً، طعام مجهز بإسم (دانفرز)

151
00:08:22,468 --> 00:08:26,264
‫لو أن حالة الطقس تفقدك التركيز
‫فلا تقلق إنه لا يدوم

152
00:08:26,389 --> 00:08:28,558
‫مرحباً، كلا أنا أفتقده

153
00:08:28,683 --> 00:08:30,560
‫إنه يذكرني نوعاً ما بطقس
‫مدينة (ميتروبوليس)

154
00:08:31,769 --> 00:08:34,772
‫لو أنك لن تذهب
‫إلى المنزل لأجل العطلة

155
00:08:34,897 --> 00:08:36,858
‫ماذا عن قضاء عيد الشكر معي؟

156
00:08:37,066 --> 00:08:38,693
‫هذا لطف منك، أشكرك

157
00:08:38,818 --> 00:08:42,572
‫لكنني أنا و(لوسي) سنذهب إلى (أوهايو)

158
00:08:42,822 --> 00:08:44,198
‫كلاكما؟

159
00:08:44,824 --> 00:08:46,200
‫إنه رومنسي

160
00:08:46,534 --> 00:08:47,910
‫أجل

161
00:08:48,036 --> 00:08:50,955
‫كما تعرفين، قررت تجنب
‫العائلة هذا العام

162
00:08:51,372 --> 00:08:53,124
‫لكن (أوهايو) على بعد عدة ساعات

163
00:08:53,249 --> 00:08:56,794
‫لذا إن احتاجت (الفتاة الخارقة)
‫إلى المساعدة فلتتصل بي

164
00:08:56,919 --> 00:09:01,257
‫حقيقة أنا قلقة كثيراً على
‫عائلتي في عطلة هذا الأسبوع

165
00:09:01,841 --> 00:09:03,217
‫ماذا تعنين؟

166
00:09:03,426 --> 00:09:05,637
‫(أليكس) قلقة من أن أمي بالتبني
‫ستقوم بمعاقبتها

167
00:09:06,262 --> 00:09:07,680
‫لأنني ظهرت للعالم كـ(الفتاة الخارقة)

168
00:09:07,930 --> 00:09:09,932
‫- هذا غير منطقي
‫- صحيح؟

169
00:09:10,058 --> 00:09:12,060
‫وبرغم ذلك هي عطلة
‫نستمتع بها مع من نحب

170
00:09:13,603 --> 00:09:14,979
‫وها هي محبوبتك

171
00:09:15,938 --> 00:09:17,482
‫- استمتع
‫- شكراً يا (كارا)

172
00:09:17,690 --> 00:09:19,067
‫- مرحباً (كارا)
‫- مرحباً

173
00:09:19,275 --> 00:09:20,652
‫مرحباً حبيبي

174
00:09:20,943 --> 00:09:22,362
‫- أنت بخير؟
‫- أجل

175
00:09:22,487 --> 00:09:24,405
‫أجل، أنا أعتقد أنه
‫بسبب حالة الطقس

176
00:09:24,530 --> 00:09:25,948
‫حسناً، لنخرجك من هذه المدينة

177
00:09:26,366 --> 00:09:27,742
‫- حسناً
‫- لنذهب

178
00:09:30,411 --> 00:09:32,872
‫مرحباً
‫حسناً، لقد اكتشفت الحقيقة

179
00:09:33,456 --> 00:09:35,166
‫والدتك غاضبة لأنك
‫أظهرت نفسك للعالم

180
00:09:35,291 --> 00:09:36,751
‫لكنها تتظاهر عكس ذلك

181
00:09:36,876 --> 00:09:38,252
‫شكراً لك

182
00:09:39,712 --> 00:09:44,258
‫هل أخذت باعتبارك أن (إليزا)
‫قد لا تكون غاضبة؟

183
00:09:44,801 --> 00:09:46,928
‫لم نعد أطفالاً لتقلق علينا

184
00:09:47,053 --> 00:09:49,681
‫دوماً ما توجه اللوم
‫علي لعدم حمايتك

185
00:09:49,806 --> 00:09:51,641
‫ربما حان وقت الكشف عن نفسك

186
00:09:52,308 --> 00:09:54,102
‫أخبريها عن كينونتك الحقيقية

187
00:09:54,227 --> 00:09:56,062
‫- حقيقة عملك
‫- حسناً، انتظري

188
00:09:56,604 --> 00:09:59,941
‫أتريدين مني أن أخبرها
‫أنني عميلة لدى (إ م خ)

189
00:10:00,817 --> 00:10:04,696
‫محال، لا يمكنني ذلك
‫نحن غير معترف بنا رسمياً

190
00:10:04,862 --> 00:10:07,782
‫انظري، لو صبت غضبها عليك

191
00:10:07,907 --> 00:10:10,785
‫بسبب اعتقادها أنك لا تحمينني

192
00:10:11,202 --> 00:10:13,413
‫إذاً أخبريها الحقيقة

193
00:10:13,913 --> 00:10:17,959
‫مهنتك وكل ما أنجزته في حياتك

194
00:10:18,126 --> 00:10:20,044
‫كان لحمايتي

195
00:10:21,754 --> 00:10:23,172
‫يجب أن تمنحيها فرصة

196
00:10:25,466 --> 00:10:28,177
‫حمايتك ليست مهنتي الفعلية

197
00:10:28,386 --> 00:10:30,638
‫أجل، لكنك تستمعتين بذلك

198
00:10:32,265 --> 00:10:35,268
‫الطقس سيىء، سوف أعود بها

199
00:10:35,393 --> 00:10:36,769
‫اذهب إلى الجحيم

200
00:10:36,894 --> 00:10:39,939
‫السيدة (كات) تريدني أن أغطي
‫حالة المرور وسنفعل ذلك

201
00:10:49,032 --> 00:10:50,616
‫- (كارا)
‫- قومي بإخلاء رصيف المشاة

202
00:10:51,909 --> 00:10:53,286
‫فليبتعد الجميع عن الشوارع!

203
00:10:53,411 --> 00:10:54,996
‫أخلوا رصيف المشاة وادخلوا

204
00:11:27,612 --> 00:11:28,988
‫ما هذا بحق الجحيم؟

205
00:11:31,282 --> 00:11:33,451
‫- أنت!
‫- تمسكي بيدي

206
00:11:51,173 --> 00:11:53,175
‫حقاً أكره المستشفيات

207
00:11:53,842 --> 00:11:56,679
‫كم علينا أن نبقى حتى يكون
‫مناسباً لنا الرحيل؟

208
00:11:56,804 --> 00:11:58,764
‫- أنت لا تعنين ذلك حقاً
‫- أنا أعنيه

209
00:11:58,931 --> 00:12:00,933
‫أنا أعاني فوبيا الجراثيم

210
00:12:01,475 --> 00:12:04,770
‫ولست مولعة بمظهر (ليزلي)
‫إنها تبدو مثل (كاتي بيري)

211
00:12:04,895 --> 00:12:07,982
‫لو أنك لا تلقين اهتماماً بـ(ليزلي)
‫لما دفعت ثمن غرفة المستشفى

212
00:12:09,191 --> 00:12:10,567
‫هل لديها عائلة؟

213
00:12:10,943 --> 00:12:12,444
‫لم تذكرها

214
00:12:12,736 --> 00:12:15,489
‫- حسناً من أين أتت هذه الزهور؟
‫- معجبوها!

215
00:12:15,698 --> 00:12:18,617
‫يبدو أنه هناك ضريحاً كاملاً أمام (كاتكو)

216
00:12:18,742 --> 00:12:21,745
‫أنا متأكدة من أنني سأحاول
‫أن أتحاشاه عند دخولي

217
00:12:22,579 --> 00:12:24,248
‫لا بد من أن (الفتاة الخارقة) تشعر بالسوء

218
00:12:24,665 --> 00:12:26,041
‫لماذا؟

219
00:12:26,166 --> 00:12:27,543
‫هي أنقذت الطيار

220
00:12:27,668 --> 00:12:29,962
‫منعت الطائرة من اصطدامها بالأرض

221
00:12:30,087 --> 00:12:32,172
‫و(ليزلي) لا تزال على قيد الحياة

222
00:12:32,965 --> 00:12:34,550
‫أنا من وضعها في تلك المروحية

223
00:12:34,675 --> 00:12:37,177
‫لو أن هناك أحداً عليه الشعور
‫بالذنب فهو أنا

224
00:12:37,845 --> 00:12:39,221
‫أنا لا أشعر بالذنب

225
00:12:40,806 --> 00:12:42,474
‫حسناً، لقد مكثنا بما يكفي

226
00:12:42,599 --> 00:12:44,977
‫لقد أبدينا احترامنا
‫ولدي مؤسسة لأديرها

227
00:12:45,102 --> 00:12:46,478
‫من بعدك

228
00:12:54,236 --> 00:12:56,238
‫فلتنهض مؤخرتك يا (ويليس)

229
00:12:56,947 --> 00:12:59,533
‫كلانا يعلم أنك أقوى من الصاعقة

230
00:13:00,826 --> 00:13:02,202
‫هيا

231
00:13:16,008 --> 00:13:18,010
‫والآن آخر أخبار (ليزلي ويليس)

232
00:13:18,135 --> 00:13:20,512
‫مواطنو (ناشيونال سيتي) يحبون الكره

233
00:13:20,929 --> 00:13:23,682
‫(ويليس) الآن تمر بغيبوبة
‫في مستشفى (ناشيونال) العام

234
00:13:23,807 --> 00:13:25,726
‫رغم أن قدرها كاد
‫ليكون أكثر تجهماً

235
00:13:25,851 --> 00:13:27,603
‫لولا وصولها في الوقت المناسب

236
00:13:27,728 --> 00:13:29,688
‫- عن (الفتاة الخارقة)...
‫- أطفئيه

237
00:13:30,314 --> 00:13:31,774
‫- أنا أشاهده
‫- أطفئيه!!

238
00:13:34,526 --> 00:13:35,903
‫كنت أعرف

239
00:13:36,570 --> 00:13:37,946
‫أنت غاضبة

240
00:13:38,113 --> 00:13:40,282
‫حسناً، قوليها مباشرة

241
00:13:41,492 --> 00:13:43,869
‫لا أفهم كيف مررت ذلك

242
00:13:44,119 --> 00:13:46,163
‫تسمحين لشقيقتك بلبس هذا الرداء

243
00:13:46,372 --> 00:13:49,291
‫لقد قامت بأمور مذهلة

244
00:13:49,416 --> 00:13:51,585
‫أعلم ذلك وأنا فخورة بها

245
00:13:51,710 --> 00:13:53,629
‫لكنها أيضاً تعرض نفسها للخطر

246
00:13:53,754 --> 00:13:55,130
‫هي بالغة

247
00:13:55,422 --> 00:13:57,841
‫سوف تقوم بتصرفات لن تعجبك

248
00:13:57,966 --> 00:13:59,426
‫هذا ليس خطأي

249
00:13:59,551 --> 00:14:02,096
‫إنها تعيش هنا منذ 12 عاماً
‫وما زالت تؤمن من أعماقها

250
00:14:02,221 --> 00:14:04,098
‫أن الجميع صالحون مثلها

251
00:14:04,223 --> 00:14:06,433
‫أنت على معرفة أفضل
‫وكان عليك إيقافها

252
00:14:06,892 --> 00:14:09,603
‫اعتقدت أنه يمكنني تحميلك
‫مسؤولية الاعتناء بها

253
00:14:09,728 --> 00:14:11,397
‫أنا على معرفة أفضل بالناس

254
00:14:11,939 --> 00:14:13,315
‫أتمنى لو أنني لست كذلك

255
00:14:13,649 --> 00:14:15,025
‫أو تعلمين كلا... أنا

256
00:14:16,026 --> 00:14:18,779
‫تذكرت أنه لدي
‫أمر أقوم به في العمل

257
00:14:28,497 --> 00:14:29,957
‫لقد خلدت الفتيات إلى النوم

258
00:14:30,916 --> 00:14:33,377
‫من كان ليصدق ذلك؟

259
00:14:33,669 --> 00:14:36,922
‫مراهقتان تتشاركان نفس الغرفة
‫ولم تمت إحداهما بعد

260
00:14:37,840 --> 00:14:40,634
‫النجوم لن تغفل يا دكتور (دانفرز)

261
00:14:41,260 --> 00:14:43,971
‫تعال لتكن رفيقي بينما
‫أعمل على أطروحتي

262
00:14:44,680 --> 00:14:46,056
‫بكل سرور

263
00:14:46,223 --> 00:14:47,599
‫د.(دانفرز)

264
00:14:58,319 --> 00:15:01,196
‫- انتظري يا (كارا)
‫- سنكون بخير

265
00:15:01,780 --> 00:15:03,365
‫لا أعتقد أنها فكرة صائبة

266
00:15:04,908 --> 00:15:07,661
‫- لا يفترض بك فعل ذلك يا (كارا)
‫- بربك يا (أليكس)

267
00:15:08,579 --> 00:15:10,331
‫سوف نحظى بالمتعة كثيراً

268
00:15:23,469 --> 00:15:24,845
‫إنه مذهل!

269
00:15:24,970 --> 00:15:26,347
‫أعرف، صحيح؟

270
00:15:26,639 --> 00:15:28,182
‫لنر كم يمكننا الاقتراب

271
00:15:49,328 --> 00:15:50,704
‫ما هذا؟

272
00:15:51,288 --> 00:15:52,665
‫ماذا...

273
00:15:52,915 --> 00:15:54,416
‫يبدو أنها ليلة حظي

274
00:15:55,626 --> 00:15:57,002
‫عيد القديسين كان الشهر المنصرم

275
00:15:57,127 --> 00:16:01,507
‫لكن لجسد كهذا كل ما يمكنني قوله

276
00:16:01,632 --> 00:16:03,425
‫عيد شكر سعيداً لي!

277
00:16:03,968 --> 00:16:05,344
‫ابتعد أيها الفاشل

278
00:16:07,805 --> 00:16:09,515
‫- يمكننا أن نحظى ببعض المتعة...
‫- ابتعد عني!!

279
00:16:17,690 --> 00:16:19,483
‫ضربة رائعة

280
00:16:37,706 --> 00:16:39,457
‫(كارا) موقدك ليس مثالياً

281
00:16:39,582 --> 00:16:42,002
‫هل تمانعين تسخينه لخمس ثوان تقريباً؟

282
00:16:47,173 --> 00:16:48,550
‫لقد صارت بارعة

283
00:16:48,675 --> 00:16:51,219
‫يجب أن أقر بأنه في أول
‫مرة فعلت فيها ذلك كنت قلقة

284
00:16:51,344 --> 00:16:53,471
‫ماذا لو أننا تناولنا ديكاً رومياً مشعاً؟

285
00:16:54,597 --> 00:16:56,266
‫ليس أسوأ من الميكرويف

286
00:16:56,975 --> 00:16:58,351
‫سننجو جميعاً

287
00:17:00,395 --> 00:17:02,188
‫أنت تحظى بكثير
‫من المتعة يا (أليكس)

288
00:17:02,314 --> 00:17:03,857
‫تناولي بعض الطعام

289
00:17:04,107 --> 00:17:05,567
‫أجل، كل شيء يبدو رائعاً

290
00:17:05,775 --> 00:17:07,152
‫خاصة الكعكة

291
00:17:07,777 --> 00:17:10,280
‫أجل، إنها ألذ كعكة في العالم

292
00:17:10,822 --> 00:17:12,198
‫أو هذا ما قيل لي

293
00:17:12,324 --> 00:17:13,700
‫لذا قبل أن نتناول الطعام

294
00:17:13,825 --> 00:17:15,869
‫أعتقد أنه سيكون لطيفاً

295
00:17:16,119 --> 00:17:19,456
‫لو أننا تشاركنا، كم نحن مدينون بالعرفان

296
00:17:19,914 --> 00:17:25,462
‫أو أية مشاعر أخرى ربما نريد
‫مشاركتها مع العائلة والأصدقاء

297
00:17:26,296 --> 00:17:27,672
‫إذاً لنتشارك

298
00:17:30,800 --> 00:17:32,177
‫حسناً سأكون الأولى

299
00:17:33,011 --> 00:17:35,180
‫أنا مدينة لكل شخص هنا

300
00:17:35,805 --> 00:17:37,557
‫أفضل صديق في العالم

301
00:17:37,849 --> 00:17:40,602
‫أختي التي تعتني بي دائماً

302
00:17:41,311 --> 00:17:44,689
‫والمرأة التي طالما عاملتني كابنتها

303
00:17:45,106 --> 00:17:46,483
‫شكراً لك حبيبتي

304
00:17:47,817 --> 00:17:49,736
‫- (أليكس) أترغبين في أن تكوني التالية؟
‫- كلا

305
00:17:51,112 --> 00:17:52,489
‫(وين)، لم لا تبدأ أنت؟

306
00:17:52,614 --> 00:17:54,449
‫أجل، حسناً، هذا سهل

307
00:17:54,866 --> 00:17:56,618
‫آسفة يا رفاق سأغلقه

308
00:17:57,744 --> 00:17:59,120
‫إنه (جيمس)

309
00:17:59,454 --> 00:18:01,790
‫آسفة، آسفة، سأنهيه سريعاً

310
00:18:04,167 --> 00:18:05,877
‫مكالمة تهنئة بعيد الشكر
‫هذا لطيف

311
00:18:08,922 --> 00:18:11,508
‫إنه لتصرف مخطط له جيداً

312
00:18:11,675 --> 00:18:13,593
‫(جيمس)، هل كل شيء على ما يرام؟

313
00:18:14,636 --> 00:18:16,054
‫كنت على وشك طرح السؤال ذاته

314
00:18:16,304 --> 00:18:19,432
‫حسناً لقد ساعدت (الفتاة الخارقة)
‫في وضع (ليزلي ويليس) في غيبوبة

315
00:18:19,557 --> 00:18:21,309
‫لكن بخلاف ذلك لا توجد
‫حالات طارئة

316
00:18:21,434 --> 00:18:23,019
‫لم أتصل لأسأل عن (الفتاة الخارقة)

317
00:18:23,144 --> 00:18:24,854
‫- أحقاً لم تفعل؟
‫- كلا

318
00:18:25,105 --> 00:18:26,481
‫أتصل بصديقتي (كارا)

319
00:18:26,606 --> 00:18:29,609
‫التي عليها الفصل ما بين
‫أختها وأمها بالتبني

320
00:18:29,901 --> 00:18:33,071
‫لذا أعتقد أنك تودين سماع
‫صوت ودود

321
00:18:33,530 --> 00:18:35,031
‫صوتك؟ دائماً

322
00:18:35,824 --> 00:18:39,244
‫- كيف حالك؟
‫- كما تعلمين أشعر بالدلال

323
00:18:39,911 --> 00:18:41,496
‫شبع وأشعر بالملل

324
00:18:41,997 --> 00:18:44,541
‫آسفة ليس هناك أشرار
‫خارقون في (أوهايو)

325
00:18:44,666 --> 00:18:47,585
‫أجل، المرء من حقه التمني، صحيح؟

326
00:18:48,962 --> 00:18:52,757
‫اسمعي، لو طرأ جديد في
‫(ناشيونال سيتي) واحتجت إلي

327
00:18:53,425 --> 00:18:54,801
‫اتصلي بي

328
00:18:54,926 --> 00:18:56,303
‫شكراً

329
00:18:57,429 --> 00:18:59,347
‫استمتع بوقت طيب مع (لوسي)

330
00:19:00,682 --> 00:19:02,058
‫عيد شكر سعيداً (كارا)

331
00:19:07,188 --> 00:19:09,733
‫إذاً أنت عالمة يا (إليزا)؟

332
00:19:09,858 --> 00:19:11,234
‫إنه رائع

333
00:19:11,359 --> 00:19:13,028
‫عالمة هو وصف عام يا عزيزي

334
00:19:13,153 --> 00:19:14,738
‫أنا مهندسة بيولوجيا

335
00:19:14,946 --> 00:19:16,906
‫(أليكس) متخصصة بنفس المجال

336
00:19:17,115 --> 00:19:19,326
‫أو تعلم، أعتقد أن حب العمل
‫في المعامل من يسري في العائلة

337
00:19:19,451 --> 00:19:21,161
‫هناك شيء يجب أن أخبرك إياه

338
00:19:21,703 --> 00:19:23,663
‫حسناً
‫هل كل شيء على ما يرام؟

339
00:19:24,080 --> 00:19:27,542
‫حينما كنت في جماعة (ستانفورد)
‫كنت أقوم ببحث عن الهندسة الوراثية

340
00:19:27,959 --> 00:19:31,921
‫وكان عملي متصلاً بـ(كارا)

341
00:19:32,422 --> 00:19:33,798
‫وتم تدقيق البحث

342
00:19:33,923 --> 00:19:36,343
‫وتم تعيني في الحكومة

343
00:19:37,719 --> 00:19:39,137
‫أنا لست طبيبة

344
00:19:39,888 --> 00:19:42,641
‫أنا عميلة في منظمة تدعى (إ م خ)

345
00:19:44,809 --> 00:19:47,604
‫نحن نراقب حياة الفضائيين على الأرض

346
00:19:48,313 --> 00:19:50,690
‫أنا أعمل بنفس مجال (كارا)

347
00:19:50,857 --> 00:19:54,319
‫ما أعنيه أن هذه وظيفتي
‫الاعتناء بها

348
00:19:54,444 --> 00:19:56,655
‫يسعدني لو قطعت هذا يا (إليزا)

349
00:19:56,780 --> 00:19:58,239
‫هل فقدت عقلك؟

350
00:19:58,448 --> 00:19:59,824
‫ها نحن نبدأ

351
00:19:59,949 --> 00:20:02,577
‫- من يريد الفاصوليا الخضراء؟
‫- كيف تجرأت على فعل ذلك (أليكساندرا)؟

352
00:20:02,869 --> 00:20:05,038
‫لقد دعتها بـ(أليكساندرا)
‫الوضع سيغدو حرجاً

353
00:20:05,288 --> 00:20:06,790
‫كيف فعلت ماذا؟

354
00:20:07,540 --> 00:20:10,835
‫تكريس حياتي كاملة
‫للاعتناء بـ(كارا)؟

355
00:20:11,211 --> 00:20:13,630
‫حسناً، لا أدري ربما
‫لأن هذا ما أخبرتني بفعله

356
00:20:13,755 --> 00:20:15,298
‫منذ كنت في الرابعة عشرة

357
00:20:15,423 --> 00:20:17,300
‫كذبت علي لسنوات

358
00:20:17,425 --> 00:20:18,802
‫أهذا ما استنتجته

359
00:20:18,927 --> 00:20:20,303
‫من كل ذلك؟

360
00:20:20,428 --> 00:20:24,391
‫حيث (كارا) تخاطر بحياتها
‫في سبيل حماية الناس

361
00:20:24,516 --> 00:20:25,892
‫وهي بطلة

362
00:20:26,559 --> 00:20:30,563
‫وأنا أقوم بالمثل وأنا متورطة؟

363
00:20:30,772 --> 00:20:32,899
‫هذا... مثالي

364
00:20:33,316 --> 00:20:35,276
‫أتعتقدين أن والدك كان ليفخر بك؟

365
00:20:35,527 --> 00:20:37,028
‫لن أربح جدالاً معك

366
00:20:41,032 --> 00:20:42,826
‫أجل، يجدر بي الرحيل
‫شكراً لك

367
00:20:42,951 --> 00:20:45,537
‫- آسفة
‫- لا بأس

368
00:20:52,627 --> 00:20:55,213
‫لا أفهم لما كانت ردة فعلك كذلك

369
00:20:55,338 --> 00:20:56,756
‫كلا يا (كارا) أنت لا تفهمين

370
00:20:56,923 --> 00:21:00,635
‫لقد أخبرتني أنك ستغضبين عليها
‫لقراري في كشف حقيقتي للعالم

371
00:21:01,136 --> 00:21:02,595
‫إنه ليس ذنبها

372
00:21:02,804 --> 00:21:04,848
‫لأنني قررت أن أصبح (الفتاة الخارقة)

373
00:21:05,557 --> 00:21:06,933
‫هذا خياري

374
00:21:07,058 --> 00:21:08,435
‫أعلم

375
00:21:09,436 --> 00:21:11,438
‫أنت دائماً صارمة معها أكثر مني

376
00:21:11,563 --> 00:21:12,939
‫لماذا؟

377
00:21:16,693 --> 00:21:18,194
‫السيدة (غرانت) لديها
‫حالة طارئة في المكتب

378
00:21:18,320 --> 00:21:19,696
‫سوف أذهب لأتعامل معها

379
00:21:29,289 --> 00:21:32,083
‫كلاكما متورطتان في مشكلات جمة

380
00:21:35,378 --> 00:21:37,005
‫هل لديكما أدنى فكرة كم أنتما محظوظتان؟

381
00:21:37,213 --> 00:21:38,798
‫أي أحد كان ليراكما

382
00:21:39,382 --> 00:21:41,718
‫(كارا) لقد وضعنا قواعد
‫لاستخدام قدراتك

383
00:21:41,968 --> 00:21:43,386
‫لحمايتك

384
00:21:45,639 --> 00:21:47,557
‫لقد خيبت أملي فيك يا (أليكس)

385
00:21:47,682 --> 00:21:50,143
‫لم تكن فكرتها، أنا أرغمتها

386
00:21:50,268 --> 00:21:51,645
‫ليس هذا المقصد يا (كارا)

387
00:21:51,770 --> 00:21:53,605
‫أنت جديدة على الحياة
‫في الأرض وما زلت تتعلمين

388
00:21:54,314 --> 00:21:55,690
‫ولكنك أختها الكبيرة الآن

389
00:21:55,899 --> 00:21:58,985
‫ووظيفتك أن تبعديها عن المخاطر

390
00:22:02,697 --> 00:22:04,074
‫آسفة يا أمي

391
00:22:05,492 --> 00:22:06,868
‫اصعدن إلى الأعلى يا فتيات

392
00:22:07,494 --> 00:22:08,870
‫حالاً!

393
00:22:10,413 --> 00:22:12,540
‫لا تسترقي السمع يا (كارا)

394
00:22:12,707 --> 00:22:14,501
‫- (أليكس)!
‫- لن تفعل يا أمي

395
00:22:18,922 --> 00:22:20,298
‫دكتور (دانفرز)

396
00:22:20,423 --> 00:22:22,425
‫أريد التحدث إليك وزوجتك

397
00:22:25,470 --> 00:22:26,846
‫ما الطارىء؟

398
00:22:26,972 --> 00:22:29,182
‫مؤخراً أجريت محادثة جماعية
‫في (لندن) و(بكين)

399
00:22:29,307 --> 00:22:30,684
‫ولا شيء يعمل

400
00:22:30,809 --> 00:22:32,435
‫لا هاتفي ولا كمبيوتري

401
00:22:32,560 --> 00:22:33,937
‫ولا هاتفي الاحتياطي

402
00:22:34,312 --> 00:22:37,148
‫لقد راسلتك ثم تعطل كل شيء

403
00:22:37,315 --> 00:22:38,692
‫توقف كل شيء

404
00:22:38,900 --> 00:22:41,152
‫ربما هذه إشارة لك حيث
‫لا يجدر بك العمل في عيد الشكر

405
00:22:41,277 --> 00:22:43,655
‫دائماً ما أعمل في عطلة
‫عيد الشكر، شكراً لك

406
00:22:43,780 --> 00:22:45,490
‫أعلم أنه من المرجح يحزنك ذلك

407
00:22:45,615 --> 00:22:46,992
‫ولكنني أعشقه

408
00:22:47,575 --> 00:22:49,619
‫(كارتر) برفقة والده

409
00:22:49,786 --> 00:22:51,871
‫أمي لن تأكل طيراً لا يطير

410
00:22:51,997 --> 00:22:54,332
‫وأنا لن يتم تشتيتي

411
00:22:54,457 --> 00:22:56,835
‫بواسطة موظفين بحاجة
‫إلى مجالسة مستمرة

412
00:22:56,960 --> 00:22:58,670
‫أعتقد أننا بحاجة إلى مساعدة (وين)

413
00:22:59,170 --> 00:23:00,547
‫ماذا يكون (وين)؟

414
00:23:01,589 --> 00:23:03,800
‫هو يكون... هو يكون
‫مسؤول التقنية لديك

415
00:23:04,342 --> 00:23:05,719
‫مكتبه أمامي

416
00:23:09,556 --> 00:23:12,017
‫يا لها من مصائب متتالية!

417
00:23:12,183 --> 00:23:14,686
‫مفاجأة! هل افتقدتني؟

418
00:23:14,811 --> 00:23:16,187
‫(ليزلي)؟

419
00:23:18,315 --> 00:23:21,192
‫كلا
‫(ليزلي ويليس) توفيت؟

420
00:23:21,776 --> 00:23:23,778
‫ت-و-ف-ي-ت توفيت

421
00:23:24,446 --> 00:23:26,614
‫توفيت في مروحيتكم

422
00:23:28,616 --> 00:23:30,618
‫إنها (ليزلي) النسخة الثانية

423
00:23:32,662 --> 00:23:34,039
‫(لايف واير)

424
00:23:34,998 --> 00:23:36,374
‫وأنت وأنا

425
00:23:38,001 --> 00:23:39,544
‫سنتحدث

426
00:23:39,669 --> 00:23:41,212
‫يا إلهي (ليزلي)

427
00:23:54,059 --> 00:23:55,435
‫لقد كانت في غيبوبة

428
00:23:55,560 --> 00:23:57,395
‫أجل من الواضح أنها تعافت

429
00:23:57,562 --> 00:23:59,522
‫سيدة (غرانت) علينا
‫بطلب المساعدة

430
00:23:59,648 --> 00:24:01,358
‫أجل، أجل، الأمن

431
00:24:01,483 --> 00:24:02,942
‫الأمن على بعد 20 طبقة

432
00:24:03,068 --> 00:24:04,444
‫اذهبي، اذهبي، سأشغلها

433
00:24:04,611 --> 00:24:06,738
‫- ولكن...
‫- كلا 20 طبقة

434
00:24:06,863 --> 00:24:08,239
‫اذهبي، اذهبي

435
00:24:14,204 --> 00:24:17,374
‫هنا يا قطتي، قطتي، قطتي

436
00:24:42,190 --> 00:24:43,566
‫ماذا حدث لك يا (ليزا)؟

437
00:24:43,692 --> 00:24:45,068
‫لقد تجاوزت

438
00:24:45,527 --> 00:24:47,028
‫هل تهتمين حقاً كيف أو لماذا؟

439
00:24:47,195 --> 00:24:48,571
‫ليس بالتحديد

440
00:24:54,828 --> 00:24:56,246
‫لست مضطرة إلى فعل ذلك

441
00:24:56,997 --> 00:24:58,373
‫دعيني أساعدك

442
00:24:58,498 --> 00:24:59,874
‫أنا جيدة بما أنا عليه

443
00:25:06,715 --> 00:25:08,550
‫عليك الخروج من هنا، اذهبي

444
00:25:08,675 --> 00:25:10,552
‫- يا إلهي!
‫- شكراً

445
00:25:11,303 --> 00:25:13,346
‫لقد شعرت أنني استنفذت قليلاً

446
00:25:29,321 --> 00:25:30,697
‫يا إلهي!

447
00:25:31,948 --> 00:25:33,325
‫أيتها (الفتاة الخارقة)

448
00:25:33,533 --> 00:25:35,577
‫مصعد المسكينة (كات) يسقط

449
00:25:40,165 --> 00:25:42,167
‫يا إلهي! يا إلهي!

450
00:25:54,220 --> 00:25:55,805
‫أنت بمأمن الآن سيدة (غرانت)

451
00:25:56,264 --> 00:25:57,641
‫شكراً لك

452
00:26:05,377 --> 00:26:08,464
‫العديد من العائلات
‫في (ناشيونال سيتي) يحتفلون بعيد الشكر

453
00:26:08,672 --> 00:26:10,049
‫بدون كهرباء

454
00:26:10,174 --> 00:26:13,343
‫بسبب سلسلة انقطاعات للكهرباء
‫التي لا يمكن تفسيرها قد عطلت المدينة

455
00:26:13,510 --> 00:26:16,930
‫مما حرم الناس من الكهرباء
‫ومنحهم شعوراً متزايداً من الخوف

456
00:26:17,139 --> 00:26:18,515
‫هل أنت متأكدة من أنها (ليزلي ويليز)؟

457
00:26:18,640 --> 00:26:20,934
‫إنها تلقب نفسها بـ(لايف وير) الآن

458
00:26:21,560 --> 00:26:24,521
‫ولكن كيف حدث ذلك لها؟
‫فقط لأن البرق صعقها؟

459
00:26:25,022 --> 00:26:26,398
‫إنها لم تصعق من البرق

460
00:26:27,483 --> 00:26:28,859
‫أنت صعقتها

461
00:26:29,777 --> 00:26:31,153
‫أنت العنصر "إكس"

462
00:26:32,321 --> 00:26:36,116
‫التفريغ الكهربائي الطبيعي تكثف أثناء
‫تعرضه لحمضك النووي الكريبتوني

463
00:26:36,241 --> 00:26:38,786
‫واكتسب خصائص مجهولة
‫هذا ما جعلها هكذا

464
00:26:38,911 --> 00:26:40,662
‫لذلك إنه ذنبي كونها كذلك؟

465
00:26:41,038 --> 00:26:43,040
‫حدثيني عن قوتها
‫هل تمتص الكهرباء؟

466
00:26:43,165 --> 00:26:45,167
‫لقد امتصت أشعة بصري

467
00:26:45,292 --> 00:26:47,044
‫كأنها تتغذى على الطاقة

468
00:26:47,169 --> 00:26:48,712
‫لقد أصبحت طاقة

469
00:26:48,837 --> 00:26:51,423
‫ولكن عندما لا تكون بهيئة طاقة
‫لديها تكوين مادي أيمكنك ضربها؟

470
00:26:51,548 --> 00:26:53,384
‫- أجل
‫- إذا بإمكاننا مقاتلتها سيدة (دانفرز)

471
00:26:53,509 --> 00:26:55,177
‫- كيف؟
‫- المعذرة؟

472
00:26:55,511 --> 00:26:59,098
‫العميل (مولدر) أليس كذلك؟

473
00:26:59,348 --> 00:27:00,849
‫(مونرو) سيدة (غرانت)

474
00:27:00,974 --> 00:27:03,977
‫حسناً، عملائك يدمرون مبناي
‫أكثر مما فعلته (ليزلي)

475
00:27:04,103 --> 00:27:07,815
‫أفترض أن... سوف يعوضني
‫عن الأضرار التي لحقت مكتبي؟

476
00:27:07,940 --> 00:27:11,402
‫لن نلحق بمبناك أي ضرر إذا
‫سمحت لنا بنقلك إلى مكان آمن

477
00:27:11,527 --> 00:27:15,072
‫لن أصبح إلى ما أنا عليه
‫بالهروب والاختفاء من القتال

478
00:27:15,239 --> 00:27:18,992
‫غداً هو يوم الجمعة الأسود
‫و(كاتكو) ستكون جاهزة للعمل

479
00:27:22,871 --> 00:27:25,207
‫- لنذهب يا رجال
‫- سأراك في الخارج

480
00:27:25,624 --> 00:27:27,459
‫لدي شيء بـ(إ م خ) ربما يساعدنا

481
00:27:27,668 --> 00:27:29,294
‫أحد سجنائنا يدعى (زارولات)

482
00:27:29,878 --> 00:27:31,255
‫هل هو مثل...

483
00:27:32,089 --> 00:27:34,341
‫(زارولات) كان طريقه يتمكن به
‫الفضائيون من التنقل بين الأبعاد

484
00:27:34,466 --> 00:27:36,135
‫يتكون من الطاقة الحية والخالصة

485
00:27:36,260 --> 00:27:37,636
‫أجل، كنت على وشك قول ذلك

486
00:27:37,761 --> 00:27:39,888
‫ربما أتمكن من تعديل الفخ
‫الذي استخدمناه معه لنستخدمه

487
00:27:40,013 --> 00:27:41,640
‫- هل يمكنني المساعدة؟
‫- (كارا)

488
00:27:43,934 --> 00:27:45,728
‫يبدو أنك منشغلة هنا

489
00:27:49,064 --> 00:27:50,441
‫هل تريدين شيئاً سيدة (غرانت)؟

490
00:27:50,899 --> 00:27:52,276
‫أجل؟

491
00:27:52,484 --> 00:27:53,861
‫استعادة حياتي

492
00:27:54,361 --> 00:27:56,780
‫بغض النظر عن ذلك
‫لا يوجد سبب لبقائك هنا

493
00:27:56,905 --> 00:27:59,158
‫لا يوجد سبب ليكون كلانا محطمين

494
00:27:59,283 --> 00:28:02,745
‫كلا، لا أمانع
‫وأنا لا أشعر براحة في تركك

495
00:28:02,870 --> 00:28:04,371
‫- هنا وحيدة مع (لايف واير)
‫- أنت؟

496
00:28:05,039 --> 00:28:06,415
‫أنت بلا فائدة

497
00:28:06,540 --> 00:28:08,834
‫وأنا متأكدة من أنك
‫شغوفة للعودة إلى عائلتك

498
00:28:09,209 --> 00:28:10,586
‫ليس بالتحديد

499
00:28:11,920 --> 00:28:16,216
‫أنا وشقيقتي ووالدتي بالتبني
‫كنا في خضم عراك ضخم سابقاً

500
00:28:17,342 --> 00:28:20,179
‫لديك أم بالتبني؟
‫هذا مثير للاهتمام

501
00:28:21,055 --> 00:28:22,431
‫أجل، حسناً

502
00:28:22,931 --> 00:28:28,562
‫والداي ماتا في حريق
‫عندما كنت في الثالثة عشرة

503
00:28:31,648 --> 00:28:33,025
‫أنا

504
00:28:33,609 --> 00:28:36,403
‫- أنا آسفة
‫- كلا لا بأس

505
00:28:37,112 --> 00:28:39,198
‫أعني أنه مؤلم

506
00:28:40,532 --> 00:28:42,659
‫ولكنني لا زلت أشعر أنني قريبة منهما

507
00:28:42,993 --> 00:28:47,331
‫ووالدتي بالتبني (إليزا) إنها جيدة معي
‫الأمر فقط هي و(أليكس)...

508
00:28:47,456 --> 00:28:52,252
‫حسناً، الأمهات والبنات، إنه... صعب

509
00:28:53,212 --> 00:28:55,714
‫والدتك لا بد من أنها فخورة بك

510
00:28:56,048 --> 00:28:59,760
‫حسناً إن كان الأمر كذلك
‫فلا علم لي به

511
00:29:00,803 --> 00:29:04,681
‫تعتقد أنني لم أحيا وفقا لطموحاتي

512
00:29:05,057 --> 00:29:06,850
‫أنت ملكة وسائل الإعلام أجمع

513
00:29:06,975 --> 00:29:08,352
‫أجل

514
00:29:09,353 --> 00:29:11,939
‫إنجاز لم يعن لها شيئاً

515
00:29:12,272 --> 00:29:15,609
‫لا تحملي الفهم على محمل خاطىء
‫فأنا ممتنة جداً

516
00:29:15,943 --> 00:29:18,529
‫كل ما أنا عليه وما أمتلكه

517
00:29:18,654 --> 00:29:22,741
‫بسبب دفعها المتواصل
‫لندعو الأمر كذلك

518
00:29:24,076 --> 00:29:25,536
‫لم تكن راضية عني أبداً

519
00:29:25,661 --> 00:29:28,288
‫ولم أكن راضية عن نفسي أبداً

520
00:29:29,081 --> 00:29:31,166
‫لهذا أستمر في الدفع أيضاً

521
00:29:32,042 --> 00:29:35,421
‫لنفسي ولكل من أهتم لأجلهم

522
00:29:35,879 --> 00:29:37,297
‫أدفع (الفتاة الخارقة)

523
00:29:38,257 --> 00:29:39,800
‫كان يجب أن أدفع (ليزلي)

524
00:29:40,592 --> 00:29:42,136
‫وأساعدها للوصول إلى مستوى أعلى

525
00:29:42,261 --> 00:29:44,763
‫كلما أصبحت مريعة أكثر
‫كلما كافأتها

526
00:29:45,931 --> 00:29:49,268
‫تحول (ليزلي) إلى (لايف واير)
‫كان هذا منذ وقت طويل

527
00:29:51,895 --> 00:29:53,272
‫إنه خطأي

528
00:29:54,815 --> 00:29:56,817
‫لقد حولتها إلى وحش

529
00:29:58,360 --> 00:30:00,362
‫أنا بحاجة إلى إصلاح ذلك
‫أريد مقابلة (الفتاة الخارقة)

530
00:30:00,487 --> 00:30:02,448
‫بالتأكيد
‫يتواصل معها بشكل مباشر

531
00:30:02,573 --> 00:30:04,158
‫سأسأله، سأسأله

532
00:30:04,408 --> 00:30:05,784
‫وأيضاً...

533
00:30:06,326 --> 00:30:09,872
‫أعتقد أنني سأعود إلى البيت

534
00:30:25,471 --> 00:30:27,890
‫التيار الكهربائي منقطع
‫في المدينة بأسرها

535
00:30:28,015 --> 00:30:30,768
‫لذا أردت التأكد من أنك بخير

536
00:30:30,934 --> 00:30:32,519
‫يمكنني التعامل مع انقطاع التيار

537
00:30:32,978 --> 00:30:35,064
‫- وأنت على صعيد آخر
‫- أمي

538
00:30:36,023 --> 00:30:37,399
‫رجاءً

539
00:30:37,858 --> 00:30:39,777
‫لا أريد أن أتجادل الليلة

540
00:30:42,071 --> 00:30:44,031
‫رجاءً تعالي إلى هنا

541
00:30:44,406 --> 00:30:45,908
‫اجلسي لدقيقة

542
00:30:59,671 --> 00:31:02,132
‫آسفة لما قلته لك بشأن أبيك

543
00:31:02,508 --> 00:31:03,884
‫هذا لم يكن عادلاً

544
00:31:04,051 --> 00:31:05,928
‫دائما ما تختارين الأصعب

545
00:31:07,304 --> 00:31:09,473
‫تسعين إلى مساعدة الغير قبل نفسك

546
00:31:09,765 --> 00:31:11,225
‫هذا ما علمتني أن أفعله

547
00:31:13,977 --> 00:31:18,774
‫إذاً لماذا لم يكن هذا كافياً قط؟

548
00:31:19,942 --> 00:31:21,860
‫لو أنك...

549
00:31:22,111 --> 00:31:24,071
‫تعنين لماذا كنت قاسية عليك؟

550
00:31:25,739 --> 00:31:28,242
‫(كارا) كانت فتاة
‫صغيرة من كوكب آخر

551
00:31:28,367 --> 00:31:30,327
‫فقدت كل شيء

552
00:31:31,328 --> 00:31:34,415
‫لم يكن بيدي حيلة إلا أن أقبلها

553
00:31:35,874 --> 00:31:37,835
‫أنت ابنتي يا (أليكس)

554
00:31:39,169 --> 00:31:41,380
‫أتطلع إلى أن أراك أفضل مني

555
00:31:42,715 --> 00:31:44,883
‫ولكن هذا لم يعن أنني لم أحبك

556
00:31:46,885 --> 00:31:49,304
‫لطالما كنت (الفتاة الخارقة) خاصتي

557
00:31:57,771 --> 00:31:59,148
‫آسفة أيضاً

558
00:32:00,149 --> 00:32:02,025
‫لإخفاء بعض الأشياء عنك

559
00:32:08,157 --> 00:32:09,616
‫هناك شيء أريد إخبارك به

560
00:32:09,742 --> 00:32:11,326
‫أخبر كليكما به

561
00:32:17,082 --> 00:32:18,459
‫(دانفرز)

562
00:32:20,544 --> 00:32:21,920
‫20 دقيقة

563
00:32:22,046 --> 00:32:24,048
‫يجب أن أذهب

564
00:32:24,673 --> 00:32:27,593
‫هل هذا بخصوص (كارا)؟

565
00:32:28,844 --> 00:32:30,304
‫لا يمكنني التحدث عن الأمر

566
00:32:30,554 --> 00:32:32,973
‫- أنا آسفة
‫- اعتني بأختك

567
00:32:34,892 --> 00:32:36,268
‫اعتني بنفسك

568
00:32:38,187 --> 00:32:39,563
‫سأفعل

569
00:32:53,878 --> 00:32:55,254
‫مرحباً سيدة (غرانت)

570
00:32:57,131 --> 00:32:59,175
‫أتعلمين لو أنك فقط
‫أعطيتني رقم هاتفك

571
00:32:59,300 --> 00:33:01,677
‫لما اضطررت للجوء إلى وسيط

572
00:33:01,844 --> 00:33:04,388
‫الآن تريدين القبض على (لايف واير)

573
00:33:04,555 --> 00:33:05,931
‫وأنا كذلك

574
00:33:06,432 --> 00:33:09,518
‫يمكنني استدراجها
‫ولكن يجب أن نعمل معاً

575
00:33:09,810 --> 00:33:11,187
‫ما رأيك؟

576
00:33:12,229 --> 00:33:13,606
‫شركاء؟

577
00:33:21,451 --> 00:33:22,828
‫البرق في زجاجة

578
00:33:22,953 --> 00:33:26,039
‫أو تقنياً البرق في مكثف صناعي محمول

579
00:33:26,164 --> 00:33:27,958
‫ضعيه في أسفلها
‫قومي بفتحه وغلقه

580
00:33:28,166 --> 00:33:30,168
‫الكهرباء التي ستسري
‫من خلاله سيتم احتجازها بداخله

581
00:33:30,293 --> 00:33:32,170
‫ستنهار مؤقتاً على المستوى الذري

582
00:33:32,295 --> 00:33:34,131
‫على الأقل حتى نحصل على طريقه
‫للاحتواء التام

583
00:33:34,256 --> 00:33:36,258
‫رائع، هذا مثل (غوستبسترس)

584
00:33:37,509 --> 00:33:39,678
‫- تبدو كخطة
‫- هل ستخبريننا إلى أين ستذهبين؟

585
00:33:39,803 --> 00:33:41,930
‫هذا بيني وبين السيدة (غرانت)
‫و(لايف واير)

586
00:33:42,055 --> 00:33:43,849
‫طبقا لكمية الطاقة التي استهلكتها

587
00:33:43,974 --> 00:33:46,810
‫هناك فرصة حقيقية أنها
‫ستكون قوية بما يكفي

588
00:33:46,935 --> 00:33:48,687
‫- هي تستطيع إيذائي، أعلم ذلك
‫- (كارا)

589
00:33:49,354 --> 00:33:50,731
‫تستطيع أن تقتلك

590
00:33:51,815 --> 00:33:53,191
‫أراك قريباً

591
00:33:55,277 --> 00:33:58,071
‫مواطنو (ناشيونال سيتي)
‫معكم (كات غرانت)

592
00:33:58,196 --> 00:34:00,782
‫بث حي من (كاتكو بلازا)

593
00:34:01,283 --> 00:34:03,410
‫حيث الهجوم الضاري أمس

594
00:34:03,535 --> 00:34:05,203
‫لا زال عملاً جارياً

595
00:34:05,620 --> 00:34:08,790
‫هذه الرسالة إلى منفذ الهجوم

596
00:34:08,999 --> 00:34:10,917
‫(ليزلي) إن كنت تسمعين ذلك

597
00:34:11,043 --> 00:34:13,420
‫خلافك معي وليس مع (ناشيونال سيتي)

598
00:34:13,587 --> 00:34:17,174
‫لنرَ إذا كنا سنصل إلى اتفاق

599
00:34:17,591 --> 00:34:18,967
‫لنتقابل

600
00:34:20,135 --> 00:34:22,512
‫حيث بدأ كل شيء كما يقولون

601
00:34:23,347 --> 00:34:27,517
‫لست ممن ينظرون إلى الخلف
‫ولكن هذا يبدو صحيحاً تلك المرة

602
00:34:42,324 --> 00:34:43,700
‫هيا يا (ليزلي)

603
00:34:49,456 --> 00:34:50,832
‫أين حارستك الشخصية؟

604
00:34:51,041 --> 00:34:53,210
‫لا أعتقد أنها ضرورية

605
00:34:53,460 --> 00:34:54,836
‫تباً

606
00:34:54,961 --> 00:34:57,339
‫أردت لكل منكما مشاهدة
‫الأخرى وهي تلقى حتفها

607
00:34:57,464 --> 00:34:59,174
‫بربك يا (ليزلي) لقد تخطينا

608
00:34:59,299 --> 00:35:01,385
‫عدم دعمك لـ(هيلاري) في 2008

609
00:35:01,510 --> 00:35:02,928
‫يمكننا تخطي ذلك

610
00:35:03,637 --> 00:35:05,180
‫فقط أملي علي شروطك

611
00:35:05,389 --> 00:35:08,767
‫الشيء الوحيد الذي تمتلكينه
‫وأنا أحتاج إليه هو جلدك

612
00:35:09,559 --> 00:35:12,688
‫وهناك طرائق عديدة لسلخ...

613
00:35:12,813 --> 00:35:16,525
‫قطة، أجل، تهاني
‫لديك حس فكاهي كتعليقات (يوتيوب)

614
00:35:16,650 --> 00:35:18,485
‫هل سنتحدث أم لا؟

615
00:35:18,652 --> 00:35:20,028
‫كلا

616
00:35:25,033 --> 00:35:26,410
‫(ليزلي)!

617
00:35:28,495 --> 00:35:30,622
‫انتهى وقتك

618
00:35:30,747 --> 00:35:33,250
‫أنت ضعيفة ومملة...

619
00:35:33,417 --> 00:35:35,836
‫اخرسي أيتها الفتاة اللئيمة

620
00:36:21,089 --> 00:36:22,466
‫محاولة جيدة

621
00:36:24,718 --> 00:36:27,679
‫أتساءل لو أنني أمتلك قوة
‫كافية لأوقف قلبك؟

622
00:36:27,804 --> 00:36:29,181
‫(ليزلي)!

623
00:36:29,306 --> 00:36:30,766
‫(ليزلي)، لا تفعلي هذا!

624
00:36:38,649 --> 00:36:40,025
‫أنت أفضل من ذلك

625
00:36:41,693 --> 00:36:43,654
‫أنت (ليزلي ويليس)

626
00:36:43,779 --> 00:36:47,491
‫إن كان هذا سيشعرك بتحسن
‫دائماً سأشكرك على إعطائي البداية

627
00:36:47,616 --> 00:36:49,076
‫وأنا سأقضي عليك

628
00:37:03,256 --> 00:37:06,551
‫الماء والكهرباء لا يندمجان

629
00:37:08,387 --> 00:37:09,763
‫شكراً على مساعدتك

630
00:37:09,888 --> 00:37:11,556
‫على الرحب والسعة أيتها (الفتاة الخارقة)

631
00:37:23,443 --> 00:37:25,779
‫حسناً، لحم ديك رومي
‫وصلصة توت

632
00:37:25,904 --> 00:37:28,699
‫البطاطا الحلوة وثلاث شرائح كعك

633
00:37:29,157 --> 00:37:31,827
‫مدفوعة بالكامل من أجل
‫تحملك عائلتي المجنونة

634
00:37:33,161 --> 00:37:34,538
‫شكراً لك

635
00:37:35,706 --> 00:37:37,082
‫أجل

636
00:37:39,126 --> 00:37:40,502
‫مهلاً

637
00:37:40,711 --> 00:37:44,297
‫لذا لم أحظ بفرصة لأدين لك بالعرفان

638
00:37:44,423 --> 00:37:46,341
‫حسناً، لقد كنا في وسط منطقة حرب

639
00:37:46,925 --> 00:37:48,302
‫والدي في السجن

640
00:37:49,469 --> 00:37:51,638
‫- (وين)، أنا آسفة
‫- لا تأسفي

641
00:37:51,763 --> 00:37:54,766
‫هو شخص سيىء جداً
‫ويستحق ذلك

642
00:37:55,434 --> 00:37:59,479
‫على كل حال عائلتي
‫لا تقضي عطل الأعياد

643
00:37:59,604 --> 00:38:02,107
‫لذا أعني بالرغم من جنونك

644
00:38:03,108 --> 00:38:05,610
‫أنا ممتن لأنه تم ضمي إلى ذلك

645
00:38:06,945 --> 00:38:10,782
‫وما أدين له هو أنت

646
00:38:17,331 --> 00:38:18,707
‫أنت أيضاً

647
00:38:19,875 --> 00:38:21,293
‫مرحباً يا شباب

648
00:38:21,626 --> 00:38:24,212
‫- كيف كانت بلدة النبيذ؟
‫- كانت رائعة حقاً

649
00:38:24,338 --> 00:38:26,506
‫أربعة أيام مع (جيمس)

650
00:38:26,798 --> 00:38:28,175
‫كل ما تتمناه الفتاة

651
00:38:29,801 --> 00:38:31,178
‫والآن عدنا للعمل

652
00:38:31,428 --> 00:38:32,804
‫- وداعاً حبيبي سأراك لاحقاً
‫- وداعاً

653
00:38:33,263 --> 00:38:34,890
‫- وداعاً (كارا)
‫- وداعاً

654
00:38:36,141 --> 00:38:37,517
‫أنت بخير؟

655
00:38:37,643 --> 00:38:39,019
‫- رأيت أن (لايف واير)
‫- أجل

656
00:38:39,144 --> 00:38:40,520
‫(الفتاة الخارقة) تكفلت بها

657
00:38:40,854 --> 00:38:42,230
‫بالطبع

658
00:38:42,481 --> 00:38:43,857
‫لكن ماذا عن (كارا)؟

659
00:38:44,024 --> 00:38:45,400
‫كيف حالها؟

660
00:38:46,526 --> 00:38:47,903
‫سعيدة بعودتك

661
00:38:53,867 --> 00:38:56,411
‫قسم الصور قام بالاتصال

662
00:38:57,037 --> 00:38:59,206
‫حول لقطات المصورين
‫خلال عطلة الأسبوع

663
00:38:59,331 --> 00:39:01,541
‫من الشباب النجوم والنجمات

664
00:39:01,833 --> 00:39:05,253
‫ليتم فضحهم بطرائق مهينة ومتنوعة

665
00:39:05,379 --> 00:39:06,755
‫عادات صباح كل اثنين

666
00:39:09,424 --> 00:39:10,801
‫أية واحدة ستختارين؟

667
00:39:10,926 --> 00:39:14,179
‫المطربة العشرينية التي دهنت
‫وجهها أمام نادي نهاية العالم

668
00:39:14,304 --> 00:39:16,223
‫لأنها تناولت الكثير من الشراب؟

669
00:39:16,723 --> 00:39:19,935
‫أو حبيب المراهقات المستقبلي

670
00:39:20,060 --> 00:39:24,106
‫الذي كشفوه وهو يتسلل
‫من نادي شذاذ في (ناشيونال سيتي)

671
00:39:24,231 --> 00:39:26,358
‫- انتظري من يكون...
‫- لنختر...

672
00:39:27,901 --> 00:39:29,277
‫ولا واحد منهم

673
00:39:31,405 --> 00:39:34,157
‫العلم مليء بالضوضاء واللقطات

674
00:39:34,324 --> 00:39:36,076
‫معظمها نحن السبب فيها

675
00:39:36,201 --> 00:39:40,747
‫اليوم لمَ لا نقوم بتهذيب
‫طريقة الحديث في المدينة

676
00:39:40,956 --> 00:39:43,458
‫عن طريق مقال مصور عن جميع
‫الناس الذين قضوا إجازتهم

677
00:39:43,583 --> 00:39:46,420
‫بالعمل التطوعي في مطابخ الملاجىء

678
00:39:46,545 --> 00:39:50,716
‫لنر إن كان بمقدرونا
‫أن نسلط الضوء على هذه المنظمات

679
00:39:50,841 --> 00:39:53,176
‫أعتقد أنها فكرة جيدة

680
00:39:53,302 --> 00:39:55,470
‫حسناً، بالطبع تفعلين
‫فأنا من أبدعتها

681
00:39:55,679 --> 00:39:57,097
‫خيبة أمل عيد الشكر

682
00:39:57,222 --> 00:39:59,349
‫الليبراليون يحبون الشعور بالذنب

683
00:39:59,474 --> 00:40:02,519
‫دعينا نحصل بقدر ما
‫نستطيع من هذا العيد

684
00:40:04,479 --> 00:40:05,856
‫ويا (كارا)...

685
00:40:08,650 --> 00:40:12,988
‫عما أخبرتني عن وفاة والديك

686
00:40:16,199 --> 00:40:18,076
‫يوجد الكثير لا أعلمه عنك

687
00:40:19,369 --> 00:40:21,330
‫وهذا يجب أن يتغير

688
00:40:21,455 --> 00:40:23,040
‫لا بأس سيدة (غرانت)

689
00:40:23,165 --> 00:40:26,293
‫تعرفين ما يكفي عني
‫تعرفين أنني بحاجة إلى ثلاثة أشياء

690
00:40:26,418 --> 00:40:30,797
‫اللاتيه الساخن وملفوفة الخس ودوائي

691
00:40:31,423 --> 00:40:33,925
‫وغير ضروري أنها بهذا الترتيب

692
00:40:44,853 --> 00:40:48,231
‫بالرغم من أنني لا أجد
‫هذا العناق مثيراً للإعجاب

693
00:40:49,941 --> 00:40:52,235
‫- أنا فخورة جداً بك
‫- شكراً لك

694
00:40:52,361 --> 00:40:54,571
‫هذا رائع جداً

695
00:40:54,821 --> 00:40:56,990
‫أنا فخورة بك أيضاً
‫أيتها (الفتاة الخارقة)

696
00:40:57,115 --> 00:41:00,202
‫ولكن مما أشاهده في الأخبار
‫يجب إدخال بعض التطويرات

697
00:41:00,327 --> 00:41:01,703
‫مذهل!

698
00:41:01,912 --> 00:41:04,665
‫هذه ليست مجاملة ولكن...

699
00:41:04,998 --> 00:41:07,709
‫هذا يعد إحرازاً لنا لكن ليس ممتعاً لي

700
00:41:07,834 --> 00:41:09,795
‫حسناً، هذا هو أفضل يوم في حياتي

701
00:41:10,170 --> 00:41:12,839
‫لم أعدل

702
00:41:13,131 --> 00:41:15,133
‫حملتكما ما لا تطيقان

703
00:41:15,258 --> 00:41:16,802
‫ولكن هناك شيئاً لم أفصح لكما عنه

704
00:41:16,927 --> 00:41:19,429
‫شيئاً ما وعد أبوك أنني لن أفصح عنه

705
00:41:19,554 --> 00:41:22,349
‫ولكن إذا كنت ستعملين
‫في (إ م خ) يجب أن تعرفي

706
00:41:22,933 --> 00:41:26,228
‫والدك لم يكن طبيباً وحسب

707
00:41:26,395 --> 00:41:28,563
‫ولم يمت في حادثة طائرة

708
00:41:28,689 --> 00:41:31,692
‫هذا ما أخبروني به
‫ولكنني لا أثق بهم

709
00:41:31,817 --> 00:41:33,402
‫أمي ما الذي تتحدثين عنه؟

710
00:41:34,361 --> 00:41:36,947
‫أنا أعلم بأمر (إ م خ) منذ أمد طويل

711
00:41:37,489 --> 00:41:38,949
‫أعلم ما يفعلون

712
00:41:40,575 --> 00:41:42,327
‫كلا، لن تأخذها

713
00:41:42,619 --> 00:41:45,914
‫بجانب الاحترام يا دكتورة (دافنرز)
‫إلا أنك لست في موقف تفاوض

714
00:41:46,039 --> 00:41:48,250
‫هي ليست من الأصول
‫إنها فتاة بعمر الثالثة عشرة

715
00:41:48,375 --> 00:41:50,544
‫- إنها بحاجة إلى عائلة إنها بحاجة إلى...
‫- أن تكون بمأمن

716
00:41:51,169 --> 00:41:52,546
‫وكذلك من حولها

717
00:41:52,963 --> 00:41:56,675
‫وبما أن (سوبرمان) يرفص مساعدتنا
‫دراستنا لـ(كارا) ستساعدنا كثيراً

718
00:41:56,800 --> 00:41:58,176
‫لن تمسها

719
00:41:59,720 --> 00:42:01,596
‫سأعطيك شيئاً تريده بشدة

720
00:42:01,722 --> 00:42:03,098
‫أحقاً؟ ما هذا؟

721
00:42:03,765 --> 00:42:05,142
‫أنا

722
00:42:05,517 --> 00:42:06,893
‫(جيريمايا)

723
00:42:08,520 --> 00:42:09,896
‫سأعمل لديك

724
00:42:11,690 --> 00:42:14,985
‫أعرف كل شيء يمكنك
‫تخيله عن (سوبرمان)

725
00:42:15,527 --> 00:42:18,572
‫بحثي، عملي كله ملكك

726
00:42:20,073 --> 00:42:22,492
‫لكن (كارا) تظل هنا

727
00:42:24,119 --> 00:42:26,788
‫مرحباً بك في (إ م خ) دكتور (دانفرز)

728
00:42:33,670 --> 00:42:36,715
‫(جيريمايا) مات في سبيل (إ م خ)

729
00:42:37,883 --> 00:42:41,178
‫مات في سبيل رجل
‫يدعى (هانك هنشو)

730
00:42:50,812 --> 00:42:52,856
‫أحسنت صنعاً مع (لايف واير)
‫أيتها (الفتاة الخارقة)

731
00:42:53,023 --> 00:42:55,817
‫(إ م خ) حصلت على أول سجين غير فضائي

732
00:42:56,610 --> 00:42:58,403
‫الآن الأعياد انتهت
‫ولقد استمتعت بما يكفي

733
00:42:58,528 --> 00:43:00,489
‫ربما يمكنك العودة
‫إلى عملك الحقيقي

734
00:43:00,739 --> 00:43:02,616
‫- القبض على الفضائيين
‫- أجل يا سيدي

735
00:43:03,659 --> 00:43:05,035
‫هذا كل شيء؟ لا يوجد رد فعل؟

736
00:43:05,202 --> 00:43:06,870
‫كلا يا سيدي فقط جاهزة للعمل

737
00:43:09,414 --> 00:43:10,791
‫حسناً

738
00:43:13,752 --> 00:43:15,629
‫يجب أن نكتشف ما الذي حدث لوالدي

739
00:43:15,962 --> 00:43:17,339
‫بالتأكيد

740
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

