﻿1
00:00:01,306 --> 00:00:04,676
‫عندما كُنت طفلة، كوكبي
‫(كريبتون) كان يحتضر

2
00:00:05,016 --> 00:00:07,556
‫أرسلت إلى الأرض لحماية قريبي

3
00:00:08,346 --> 00:00:10,515
‫لكن مركبتي انحرفت عن مسارها

4
00:00:10,516 --> 00:00:11,725
‫لكن بوقت وصولي إلى هنا

5
00:00:11,726 --> 00:00:15,845
‫كان قريبي قد نضج بالفعل
‫وأصبح (سوبرمان)

6
00:00:15,846 --> 00:00:17,965
‫وبالتالي قمت بإخفاء قوتي

7
00:00:17,966 --> 00:00:21,846
‫وحتى وقت قريب إلى أن وقعت
‫حادثة أجبرتني عن كشف هويتي للعالم

8
00:00:22,466 --> 00:00:25,806
‫بالنسبة إلى أغلب الناس أنا مجرد مساعدة
‫في شركة (كاتكو) للصحافة والإعلام

9
00:00:26,306 --> 00:00:29,805
‫ولكن في السر أنا أعمل مع أختي بالتبني
‫في (إدارة مكافحة الخوارق)

10
00:00:29,806 --> 00:00:31,725
‫لحماية مدينتي من حياة الكائنات الفضائية

11
00:00:31,726 --> 00:00:34,016
‫وأي شخص آخر يريد إلحاق الأذى بهما

12
00:00:35,516 --> 00:00:38,096
‫أنا
‫(الفتاه الخارقة)

13
00:00:38,460 --> 00:00:40,368
‫سابقاً في
‫(الفتاه الخارقة)

14
00:00:40,369 --> 00:00:43,424
‫مساعدة رقم واحد
‫قابلي المساعدة الثاني

15
00:00:43,449 --> 00:00:45,529
‫- أنا اثنان؟
‫- (شيفون سميث)

16
00:00:45,779 --> 00:00:47,279
‫أنا لست هنا لكسب الأصدقاء

17
00:00:47,529 --> 00:00:48,989
‫أنا هنا لأكون (كات غرانت) المقبلة

18
00:00:49,619 --> 00:00:50,779
‫أمسكت بي (لوسي) وأنا أكذب

19
00:00:51,062 --> 00:00:53,721
‫أريد أن أكون قادراً على أن أخبرها
‫أنكِ (الفتاة الخارقة)

20
00:00:57,562 --> 00:00:59,367
‫- ماذا حدث؟
‫- أنا قتلتها

21
00:00:59,392 --> 00:01:02,512
‫- لماذا كذبت على (كارا)؟
‫- لأنك بطلة (الفتاة الخارقة)

22
00:01:02,812 --> 00:01:05,562
‫لا أعرف كيف سأعمل معك ثانية

23
00:01:06,062 --> 00:01:09,932
‫الإنسانية هي مرض
‫(ميرياد) هو العلاج

24
00:01:13,106 --> 00:01:16,359
‫"المنطقة السرابية
‫قبل 13 عاماً"

25
00:02:07,327 --> 00:02:09,704
‫إذا استخدمت نظري الخارق
‫هل سوف أرى كعكاً داخل الصندوق؟

26
00:02:09,829 --> 00:02:11,581
‫لن تفعلي كانوا بها

27
00:02:11,706 --> 00:02:13,082
‫ولكن أحضرت لكِ ذات المسحوق

28
00:02:13,208 --> 00:02:15,668
‫وبعدها أنتِ تعرفين أنا أحب الكعك

29
00:02:19,297 --> 00:02:20,924
‫عرض من الدونات

30
00:02:21,674 --> 00:02:23,593
‫مهما كان الأمر الذي تريدينه مني

31
00:02:24,469 --> 00:02:28,014
‫أعتقد فقط أنك
‫قد تريدين بعضاً من الطاقة الإضافية قبل...

32
00:02:28,598 --> 00:02:30,141
‫تعلمين، العودة إلى العمل

33
00:02:33,019 --> 00:02:34,854
‫أنا لن أعود إلى (إدارة مكافحة الخوارق)
‫(أليكس)

34
00:02:35,438 --> 00:02:36,814
‫لا أستطيع

35
00:02:39,067 --> 00:02:42,487
‫(كارا)، (هانك) كان يؤدي واجبه فقط

36
00:02:42,612 --> 00:02:45,031
‫حسناً؟ حماية كوكب الأرض
‫مثلما تفعلين، كل يوم

37
00:02:45,156 --> 00:02:46,532
‫أنا لا أقتل أحداً

38
00:02:47,742 --> 00:02:50,286
‫الجنود يفعلون ذلك، عندما يكونون مضطرين

39
00:02:52,288 --> 00:02:53,665
‫وكان (هانك) مضراً لذلك

40
00:02:56,084 --> 00:02:59,212
‫لقد سنحت لي الفرصة لجلب
‫(أسترا) مرة أخرى إلى طريق الصواب

41
00:02:59,921 --> 00:03:02,840
‫(هانك) خدعها
‫وأبعدني عن تلك الفرصة

42
00:03:03,007 --> 00:03:04,634
‫أنا أعلم أنني يجب أن أكون أفضل من هذا

43
00:03:04,759 --> 00:03:07,512
‫لكنني لا أعتقد أنني أستطيع
‫مسامحته على ذلك

44
00:03:12,809 --> 00:03:14,811
‫أحب العمل معك

45
00:03:15,770 --> 00:03:18,982
‫ولكن ربما حان الوقت لي
‫أن أكون (الفتاة الخارقة) بطريقتي

46
00:03:21,818 --> 00:03:23,361
‫يجب علي أن أذهب للعمل

47
00:03:32,370 --> 00:03:33,997
‫صباح الخير، (شيفون)

48
00:03:34,789 --> 00:03:36,165
‫(كيرا)

49
00:03:36,291 --> 00:03:37,667
‫إنه (كارا)

50
00:03:37,792 --> 00:03:39,168
‫كيف تسير الأمور، (شيفون)؟

51
00:03:39,502 --> 00:03:42,839
‫أنا آسف أجد أنه من الصعب عمل
‫محادثة مع رجال أقل من ستة أقدام

52
00:03:43,298 --> 00:03:45,550
‫- هل هذا للسيدة (غرانت)؟
‫- من أجل عينيها فقط

53
00:03:45,675 --> 00:03:49,888
‫السيدة (غرانت)، تحب كل شيء أن
‫يكون مفتوحاً قبل أن يصل إلى مكتبها

54
00:03:50,013 --> 00:03:51,931
‫قضيت مشاركة
‫90 دقيقة في غرفة البريد

55
00:03:52,056 --> 00:03:55,059
‫وسمحت لعامل البريد
‫المبجل التحديق في صدري

56
00:03:55,184 --> 00:03:56,978
‫حتى أتمكن من أن أكون الشخص
‫الذي سيعطي هذا لـ(كات)

57
00:03:57,437 --> 00:03:58,813
‫وأنا سوف آخذ المخاطرة

58
00:03:59,522 --> 00:04:01,232
‫المساعدون اجتماع الموظفين

59
00:04:01,357 --> 00:04:04,485
‫الجميع إلى مكتبي
‫في أسرع وقت ممكن

60
00:04:04,611 --> 00:04:06,195
‫أعتقد أن هذا يجعلك التوأم

61
00:04:09,782 --> 00:04:11,659
‫يمكنني أن ألقي بها إلى الفضاء

62
00:04:12,493 --> 00:04:13,912
‫أحلم بذلك

63
00:04:14,746 --> 00:04:17,916
‫معالج التدليك الخاص بي
‫قضى الدورة بأكملها

64
00:04:18,041 --> 00:04:20,960
‫يتحدث بخصوص كيف أنه
‫يعاني من مرض الاضطرابات الهضمية

65
00:04:21,085 --> 00:04:23,671
‫ومدربي لـ(البيلاتيس)
‫أخبرني للتو

66
00:04:23,796 --> 00:04:26,883
‫أنه غادر لفتح مخزن الغزل
‫الحرفي في ولاية (فيرمونت)

67
00:04:27,008 --> 00:04:28,843
‫إذاً، أي واحد منكم أيها الطيبون

68
00:04:28,968 --> 00:04:31,804
‫سوف يعطيني سبباً
‫إلى الاستمرار في العيش؟ أنت؟

69
00:04:32,138 --> 00:04:34,891
‫إن الرجال في (ناشيونال سيتي) قرروا
‫تنظيم حملة لتشريع

70
00:04:35,016 --> 00:04:36,392
‫أنا في حالة غيبوبة

71
00:04:36,684 --> 00:04:38,061
‫الأزياء، تحدثي

72
00:04:38,186 --> 00:04:40,605
‫نحن نشهد تحطيم المخملية
‫كنظرة هامة في خريف هذا العام

73
00:04:40,730 --> 00:04:42,815
‫محاولة تحطيم الأحلام

74
00:04:42,941 --> 00:04:44,400
‫أي شخص آخر؟

75
00:04:44,525 --> 00:04:46,611
‫السيدة (غرانت)، هذا جاء
‫لكِ عن طريق البريد السريع الخاص

76
00:04:46,778 --> 00:04:48,571
‫لقد تحفظت عليه في
‫مأمن عن أعين المتطفلين

77
00:04:48,863 --> 00:04:51,658
‫لماذا لم تفتحيه؟
‫يمكن أن يحتوي على الجمرة الخبيثة

78
00:04:58,581 --> 00:04:59,958
ليس كذلك

79
00:05:00,083 --> 00:05:01,459
‫ذاكرة فلاش

80
00:05:03,336 --> 00:05:05,296
‫ورسالة

81
00:05:07,048 --> 00:05:08,758
‫"اجعلي الكاذبين يدفعون ثمن أكاذيبهم"

82
00:05:08,883 --> 00:05:11,803
‫"اجعلي الغشاشين يشعرون
‫بألم خيانتهم"

83
00:05:12,011 --> 00:05:15,265
‫وهذا الموقع الإلكتروني للزناة
‫(دايموند ديسكريشين)

84
00:05:15,390 --> 00:05:19,018
‫هذا كـ(آشلي ماديسة) ولكن الفرق هو، هذا
‫من المفترض أن يكون غير قابل للاختراق

85
00:05:19,143 --> 00:05:21,271
‫تعرض للهجوم من قبل
‫أحد القراصنة المجهولين الليلة الماضية

86
00:05:21,396 --> 00:05:23,064
‫لم يتم الإفراج عن أي
‫من البيانات التي أخذت

87
00:05:23,189 --> 00:05:26,401
‫لأن القراصنة أرادوا ذلك
‫من قبل وسائل الإعلام الرئيسية

88
00:05:26,526 --> 00:05:27,902
‫فأرسلوا لي

89
00:05:28,027 --> 00:05:30,405
‫أنتِ ذات الشعر البني ضعيه
‫في الميكروويف

90
00:05:30,530 --> 00:05:31,906
‫ضعيه على فشار

91
00:05:32,115 --> 00:05:34,284
‫حسناً، في الواقع
‫ضعيه على البطاطا المخبوزة

92
00:05:34,409 --> 00:05:37,078
‫أيهما، فقط اشويه

93
00:05:37,745 --> 00:05:40,707
‫(كات) هذا الموقع يلبي
‫حاجات الناس القوية

94
00:05:40,874 --> 00:05:43,835
‫المسؤولون المنتخبون وشخصيات
‫العامة التي تبني الأخلاق

95
00:05:43,960 --> 00:05:45,545
‫الذين يتجاهلونها بأنفسهم

96
00:05:45,879 --> 00:05:47,755
‫إنهم المنافقون الكذابون

97
00:05:47,881 --> 00:05:50,216
‫الجمهور لديه الحق
‫لمعرفة الحقيقة

98
00:05:50,383 --> 00:05:51,885
‫(لوسي)

99
00:05:52,010 --> 00:05:55,722
‫نحن نعيش في عالم جديد شجاع من زواج
‫مثلي الجنس و الجمهوريين المتحولين جنسياً

100
00:05:55,847 --> 00:05:57,891
‫لا أحد يضع عينيه
‫على تلك الأشياء مرة أخرى

101
00:05:58,141 --> 00:05:59,976
‫أيضاً، أنا كنت على الجانب الآخر

102
00:06:00,101 --> 00:06:01,686
‫وإذا كنا سننشر هذه
‫الأسماء، سوف نعطي لهؤلاء

103
00:06:01,811 --> 00:06:03,855
‫المثيري للاشمئزاز قاع التغذية الشرعية

104
00:06:03,980 --> 00:06:06,733
‫وبالتالي، أيتها الرائد (لاين)

105
00:06:06,858 --> 00:06:09,193
‫سيفوز الإرهابيون

106
00:06:41,976 --> 00:06:43,353
‫حسناً

107
00:06:45,021 --> 00:06:48,358
‫باعتبار الركل واللكم هو؟
‫المرة القادمة إذا كنتِ غاضبة بخصوص شيء

108
00:06:49,359 --> 00:06:50,735
‫دعينا نتناول القهوة

109
00:06:51,069 --> 00:06:52,445
‫أنا لست غاضبة

110
00:06:53,321 --> 00:06:54,697
‫أنا حزينة

111
00:06:55,198 --> 00:06:56,616
‫أنا أفتقد وجود (كارا) هنا

112
00:06:57,242 --> 00:06:58,618
‫إنه اختيارها، (أليكس)

113
00:06:58,868 --> 00:07:00,662
‫ولكن الأمر ليس كذلك كان قراري

114
00:07:01,246 --> 00:07:05,500
‫عندما قررت السماح لها بأن تعتقد
‫أنك من قتل (أسترا) وليس أنا

115
00:07:06,543 --> 00:07:08,628
‫إخبار (كارا) لن يؤدي فقط إلا إلى
‫أنكم على حد سواء ستشعرون بالألم

116
00:07:08,795 --> 00:07:10,630
‫ولن يوقف هجوم فضائي آخر

117
00:07:11,756 --> 00:07:14,467
‫ماذا إذا فشلنا لأن
‫(الفتاة الخارقة) ليست في جانبنا؟

118
00:07:16,094 --> 00:07:18,513
‫هذه المنظمة بمهامها
‫منذ وقت طويل قبل أختك

119
00:07:18,805 --> 00:07:22,141
‫وحتى قبل وقت طويل منكِ
‫أنا لا أقلل من أهميتها

120
00:07:22,267 --> 00:07:24,811
‫إلا أن إدارة مكافحة الخوارق ستستمر

121
00:07:25,311 --> 00:07:27,063
‫كما هي علاقتك بـ(كارا)

122
00:07:27,689 --> 00:07:29,065
‫ماذا عن علاقتك معها؟

123
00:07:30,567 --> 00:07:33,152
‫لقد فقدت الكثير في حياتك

124
00:07:33,278 --> 00:07:35,405
‫كيف يمكنك تحمل خسارتها أيضاً؟

125
00:07:38,199 --> 00:07:39,576
‫خبرة صعبة

126
00:07:48,626 --> 00:07:50,795
‫(بوتستيكيرس)
‫هل هذا من (تشو كونغ)؟

127
00:07:50,920 --> 00:07:52,463
‫إنه المفضل لدي

128
00:07:52,589 --> 00:07:53,965
‫أنا أعلم

129
00:07:54,465 --> 00:07:57,719
‫مهلاً، هل تعتقدين
‫أن (كات) فعلت الصواب

130
00:07:57,844 --> 00:07:59,554
‫من خلال عدم الإفراج
‫عن قائمة الغشاشين؟

131
00:08:00,305 --> 00:08:02,265
‫أعتقد أن أسرار الناس
‫يجب أن تحتفظ

132
00:08:02,849 --> 00:08:04,392
‫حتى لو أنها تؤذي الآخرين؟

133
00:08:06,185 --> 00:08:08,479
‫لا يمكنني أن أسمح لك
‫بأن تخبر (لوسي)، (جيمس)

134
00:08:08,688 --> 00:08:10,064
‫(كارا)، إنها تثق بي

135
00:08:10,189 --> 00:08:12,692
‫(نون) يعرف بالفعل أين أعيش
‫وأنا لا أثق بـ(هانك) بعد الآن

136
00:08:12,817 --> 00:08:16,070
‫كل شيء معقد جداً
‫وخطير أنا آسفة

137
00:08:16,696 --> 00:08:20,033
‫مهلاً، أتخططون لحفلة مفاجئة
‫لي أو شيء من هذا؟

138
00:08:21,868 --> 00:08:23,953
‫لا، نحن فقط
‫نحن نتحدث عن...

139
00:08:24,078 --> 00:08:26,080
‫الرسالة في وقت سابق

140
00:08:26,206 --> 00:08:27,582
‫لا تجعليني أبدأ

141
00:08:27,707 --> 00:08:29,792
‫لا يوجد شيء أكرهه أكثر من الكاذبين

142
00:08:36,758 --> 00:08:38,927
‫تحياتي لموظفي (كاتكو)

143
00:08:39,969 --> 00:08:41,804
‫أنا أشعر بخيبة أمل فيكم جميعاً

144
00:08:43,765 --> 00:08:45,934
‫خاصة أنتِ، يا ملكة جميع وسائل الإعلام

145
00:08:46,351 --> 00:08:49,312
‫أفترض أنتِ المخترقة
‫التي أرسلت القرص هذا الصباح

146
00:08:50,271 --> 00:08:52,649
‫ماذا يسمونكِ؟
‫(بيروكسيد) المنتقم

147
00:08:52,774 --> 00:08:54,567
‫أنا سلمت لكم قصة العام

148
00:08:55,318 --> 00:08:58,988
‫كيف المذنبون حولوا الإنترنت
‫داخل العصر الحديث للجنس والقذارة

149
00:08:59,530 --> 00:09:02,200
‫ولكنك لم تتحركي

150
00:09:02,742 --> 00:09:05,537
‫وحتى الآن، الكل سوف يعاني

151
00:09:06,538 --> 00:09:10,291
‫أجهزة الكمبيوتر تتحكم بكل شيء
‫الاتصالات، والخدمات المصرفية

152
00:09:11,209 --> 00:09:12,835
‫حتى إشارات المرور

153
00:09:13,002 --> 00:09:15,713
‫عصر الفوضى سيبدأ الآن

154
00:09:18,299 --> 00:09:19,676
‫تمتعوا

155
00:09:20,301 --> 00:09:23,388
‫رجل اللعبة الابن، أنت خبير كمبيوتر

156
00:09:23,763 --> 00:09:25,139
‫قم بإصلاح هذا

157
00:09:25,682 --> 00:09:28,393
‫أنا بالتأكيد أود أن يكون من أفضل
‫عندما لا تعرف هي من أنا

158
00:09:38,319 --> 00:09:41,197
‫كل إشارة مرور في المدينة
‫تحولت للتو للأخضر

159
00:09:41,322 --> 00:09:42,699
‫يا إلهي

160
00:09:58,673 --> 00:10:01,050
‫شارع الحرية هناك
‫على وشك أن يحدث تصادم ضخم

161
00:10:06,764 --> 00:10:08,975
‫(الفتاة الخارقة)
‫ اذهبي إلى شارع الحرية الآن

162
00:10:42,865 --> 00:10:46,244
‫وفي أنباء ذات صلة، بأن الهجوم الأولي
‫على (دايموند ديسكريشين)

163
00:10:46,369 --> 00:10:50,415
‫يبدو أنه الآن بداية
‫حرب الإنترنت الكاملة

164
00:10:50,540 --> 00:10:52,208
‫التي خربت البنية التحتية

165
00:10:52,333 --> 00:10:54,210
‫والأسواق المالية الباقية تتراجع

166
00:10:54,627 --> 00:10:58,297
‫العشرات من البنوك ومؤسسات الإقراض
‫بما في ذلك (ناشيونال سيتي) التعاوني

167
00:10:58,423 --> 00:11:01,342
‫أصدرت بياناً يدعو أنه
‫أسوأ اختراق للبيانات الرقمية

168
00:11:01,467 --> 00:11:02,844
‫- شاهدوه من أي وقت مضى
‫- (ناشيونال سيتي) التعاوني

169
00:11:03,094 --> 00:11:04,637
‫هذا المكان حيث صندوق تقاعدي

170
00:11:05,555 --> 00:11:06,931
‫إذا لم يتم إيقاف هذه القرصنة قريباً، نحن

171
00:11:07,056 --> 00:11:09,434
‫سننظر إلى الانهيار الاقتصادي
‫في جميع أنحاء العالم

172
00:11:10,726 --> 00:11:13,688
‫الناس ذات الصلة! في مكتبي

173
00:11:18,693 --> 00:11:21,738
‫(ناشيونال سيتي) المركزية بالكامل

174
00:11:22,029 --> 00:11:24,657
‫تم اختراقها في هجوم الإنترنت الإرهابي

175
00:11:24,782 --> 00:11:26,909
‫ولا أحد يعرف لماذا يفعلون ذلك

176
00:11:27,034 --> 00:11:28,870
‫أو من، أو متى سيضربون مرة أخرى

177
00:11:29,036 --> 00:11:30,788
‫لقد تحدثت إلى معارفي
‫في وزارة الدفاع

178
00:11:30,913 --> 00:11:32,915
‫الاستخبارات العسكرية الكل يعمل على هذا

179
00:11:33,040 --> 00:11:35,501
‫هذا بخصوص (ناشيونال سيتي)
‫مدينتنا تتعرض للهجوم

180
00:11:35,626 --> 00:11:37,712
‫وليس لدينا أي فكرة
‫عن كيفية انتهاء هذا؟

181
00:11:38,671 --> 00:11:40,840
‫- (جيمس أولسن)
‫- نعم، سيدتي

182
00:11:40,965 --> 00:11:44,927
‫أولاً، لا تدعوني سيدتي أبداً
‫هذا ليس الغرب القديم

183
00:11:45,261 --> 00:11:47,680
‫وثانياً، دائرة العربات

184
00:11:47,972 --> 00:11:50,975
‫نحن في طريقنا إلى وضع جميع
‫فرق التحقيق التي لدينا في هذا الشأن

185
00:11:51,100 --> 00:11:53,686
‫انطلاقة أخرى ونتعرف على القراصنة

186
00:11:54,437 --> 00:11:55,813
‫سوف ننهي هذا

187
00:11:55,938 --> 00:11:58,775
‫وأنتِ، أحضري وسيط
‫الاستثمار الخاص بي على الهاتف

188
00:12:01,486 --> 00:12:02,987
‫أنا سوف أحضره على الفور، سيدة (غرانت)

189
00:12:06,032 --> 00:12:07,575
‫إذاً من أين تريد أن نبدأ؟

190
00:12:07,700 --> 00:12:10,578
‫تصريحي الأمني قد يتهاوى
‫لأنني مجرد مدنية

191
00:12:10,703 --> 00:12:13,790
‫ولكن لدي أحد كبار المحللين
‫في (لانغلي) الذي يدين لي بمعروف

192
00:12:13,915 --> 00:12:18,294
‫نعم، في الواقع، كنت للتو سوف أخرج
‫وأجري بعض الاتصالات مع معارف قديمة لي

193
00:12:18,878 --> 00:12:20,254
‫أي شخص أعرفه؟

194
00:12:20,671 --> 00:12:23,049
‫- لا
‫- أي شخص مع رداء؟

195
00:12:24,926 --> 00:12:26,302
‫(لوسي)

196
00:12:26,427 --> 00:12:29,514
‫لماذا غريزتك الأولى تكون
‫مع (الفتاة الخارقة) وليس أنا؟

197
00:12:31,599 --> 00:12:32,975
‫أنا آسف

198
00:12:33,851 --> 00:12:35,228
‫أعرف أشياء قد تبدو جنونية

199
00:12:35,353 --> 00:12:37,480
‫ويجب علينا تناول العشاء
‫الليلة والتحدث

200
00:12:37,605 --> 00:12:40,191
‫- في منتصف تحقيق كبير؟
‫- ما زال علينا تناول الطعام

201
00:12:40,399 --> 00:12:43,486
‫مهلاً (جيمس)، أنا آسف
‫ولكن نحن بحاجة لك على الفور

202
00:12:44,445 --> 00:12:45,822
‫حسناً

203
00:12:46,823 --> 00:12:48,449
‫- (نونان)
‫- نعم، و(نونان)

204
00:13:02,088 --> 00:13:05,925
‫أتعرفين، كان يغمغم مثل هذا
‫لنفسه لأكثر من ساعة

205
00:13:06,092 --> 00:13:08,344
‫- أليس هذا أول بادرة من...
‫- العبقرية نعم فعلاً

206
00:13:08,469 --> 00:13:09,846
‫لا أغمغم، حسناً

207
00:13:09,971 --> 00:13:11,848
‫أنا أكتب التعليمات البرمجية، فقط
‫يساعدني بذلك التحدث بالصوت العالي

208
00:13:11,973 --> 00:13:14,183
‫حسناً، (وين)، ماذا يحدث؟

209
00:13:14,308 --> 00:13:15,685
‫حسناً، انظروا، هذه القرصانة

210
00:13:15,810 --> 00:13:19,021
‫أنشأت ما يسمى بالتأرجح،
‫مصفوفة متغيرة لتغطية آثارها

211
00:13:19,605 --> 00:13:23,109
‫الشيطانية ستكون كلمة
‫غير ملائمة لاختيارها

212
00:13:23,317 --> 00:13:24,694
‫- ولكن؟
‫- ولكن...

213
00:13:24,819 --> 00:13:27,488
‫لقد صنعت طريقاً منعكساً
‫والذي سوف...

214
00:13:27,822 --> 00:13:29,198
‫يكون مفيداً ويقودني
‫إلى حيث تختفي

215
00:13:29,323 --> 00:13:31,909
‫يعني يمكنها أن تكون، لما نعرفه

216
00:13:32,076 --> 00:13:33,995
‫تنظم هذه الهجمات من
‫الجانب الآخر من الكرة الأرضية

217
00:13:34,120 --> 00:13:35,496
‫لا

218
00:13:36,038 --> 00:13:37,874
‫فقط الجانب الآخر من الشاشة

219
00:13:39,250 --> 00:13:42,128
‫أتعرف، أنت
‫إلى حد ما ذكي، كقرد

220
00:13:42,420 --> 00:13:46,674
‫وأنت قمت بإفزاعي
‫بوجه الكمبيوتر الأشقر الشرير

221
00:13:46,924 --> 00:13:48,468
‫إذاً دعنا نتحدث بصفة شخصية

222
00:13:48,634 --> 00:13:50,011
‫سمي الزمان والمكان

223
00:13:50,261 --> 00:13:51,637
‫ماذا عن الآن؟

224
00:13:58,269 --> 00:14:00,021
‫(الفتاة الخارقة)

225
00:14:00,938 --> 00:14:04,776
‫ما الذي يجعلكِ بالتحديد خارقة جداً؟

226
00:14:05,318 --> 00:14:06,694
‫هذا الرمز

227
00:14:06,819 --> 00:14:09,280
‫- لقد رأيته من قبل
‫- إنه رمز شعبي

228
00:14:10,573 --> 00:14:12,825
‫الخط لمعرفة العلم

229
00:14:14,368 --> 00:14:17,538
‫أنا أعرف كل شيء عنك

230
00:14:17,663 --> 00:14:20,458
‫ماذا تكونين نوعاً من
‫الذين يعيشون بالإنترنت؟

231
00:14:21,292 --> 00:14:22,668
‫يمكنك أن تدعوني بهذا

232
00:14:35,640 --> 00:14:38,768
‫أي واحد من أصدقائك
‫الذين ينبغي أن أسلخه أولاً

233
00:14:39,519 --> 00:14:42,105
‫توقفي هناك
‫توقفي هناك

234
00:14:51,155 --> 00:14:53,699
‫الحمد لله لدينا شخصيتنا الخاصة
‫بوحدة العمليات السوداء

235
00:14:57,203 --> 00:14:59,914
‫- هل تتبعونني الآن؟
‫- لم أكن لأفعل ذلك

236
00:15:00,039 --> 00:15:03,459
‫تتبعنا إشارة الواي فاي من
‫أجهزة الكمبيوتر المتحكم بإشارات المرور

237
00:15:03,793 --> 00:15:05,795
‫كان هناك شيء آخر
‫مرتبط بإلاشارة

238
00:15:05,920 --> 00:15:08,381
‫شيء فضائي والذي قادنا إلى هنا

239
00:15:08,631 --> 00:15:12,635
‫والبقية المتاحة فقط لعملاء
‫إدارة مكافحة الخوارق غير النشطة

240
00:15:14,262 --> 00:15:15,638
‫ماذا تقولين؟

241
00:15:16,848 --> 00:15:18,391
‫سأعمل على هذا بطريقتي

242
00:15:19,225 --> 00:15:20,768
‫المصعد بالجوار في الزاوية

243
00:15:30,653 --> 00:15:33,990
‫مضحك، اعتقدت عندما
‫وصلت إلى هنا سأكون أكثر عصبية

244
00:15:34,532 --> 00:15:37,994
‫وحتى الآن، أنت تركع لما يقرب
‫من دقيقة ولم تقل شيئا حتى الآن

245
00:15:39,537 --> 00:15:41,789
‫(مادلين)، أتقبلين بالزواج...

246
00:15:46,335 --> 00:15:47,962
‫أود أن أقتل كل واحد منكم
‫ولكن العالم الذي تعيشون فيه

247
00:15:48,087 --> 00:15:50,214
‫أمامه بعض الأيام
‫على نهايته بأي حال من الأحوال

248
00:15:55,928 --> 00:16:00,558
‫أنا حسبت على خلافك
‫مكاني بحوالي 26،3%

249
00:16:02,143 --> 00:16:06,063
‫ولكن بعد ذلك المنطق لا يهم كثيراً حيث
‫أنا وأنت كنا سنقلق، أليس كذلك، (نون)؟

250
00:16:08,566 --> 00:16:09,984
‫أين كنت كامنة؟

251
00:16:10,526 --> 00:16:11,903
‫أعتقد...

252
00:16:12,028 --> 00:16:15,948
‫ارتبط مرة واحدة بالمبنى العظيم
‫(كولوان السبراني)

253
00:16:20,119 --> 00:16:24,791
‫والآن أنا أهيمن
‫في نفس العالم كـ(كاندي كراش)

254
00:16:26,751 --> 00:16:30,296
‫بالمناسبة، أنا أسمي نفسي
‫(أنديجوا) هذه الأيام

255
00:16:31,089 --> 00:16:34,258
‫إنه يناسبك
‫أكثر بكثير من (برينياك 8) من قبل

256
00:16:34,383 --> 00:16:36,385
‫أنا امرأة بطريقتي الآن

257
00:16:37,929 --> 00:16:40,056
‫سمعت أنك رجل بطريقتك مرة أخرى

258
00:16:40,556 --> 00:16:42,809
‫هل هذه فكرتك بخصوص العزاء؟

259
00:16:44,519 --> 00:16:46,854
‫على الإطلاق
‫أنا أحتقر (أسترا)

260
00:16:48,231 --> 00:16:49,982
‫أنا سعيدة لأنها ماتت

261
00:16:51,401 --> 00:16:52,777
‫لماذا؟

262
00:16:52,944 --> 00:16:54,320
‫هل تريد عناقاً؟

263
00:16:54,737 --> 00:16:56,739
‫كانت زوجتي امرأة استثنائية

264
00:16:56,989 --> 00:16:58,366
‫حقاً؟

265
00:16:59,700 --> 00:17:03,955
‫تفانيها المثير للشفقة لـ(ميرياد)
‫ألم يجعلها تهبط من العرش

266
00:17:04,622 --> 00:17:05,998
‫(ميرياد) يعمل

267
00:17:06,707 --> 00:17:10,670
‫قريباً جداً، حلم (أسترا) لما يمكن
‫أن تصبح عليه الأرض سيكون حقيقة واقعة

268
00:17:11,087 --> 00:17:13,631
‫كنت مرة حلمك

269
00:17:19,095 --> 00:17:22,140
‫لقد نسيت كم أنت
‫تتمتع بالخنق جيداً

270
00:17:23,057 --> 00:17:26,144
‫لقد كشفت نفسك فقط
‫لأن (أسترا) ماتت

271
00:17:26,727 --> 00:17:28,104
‫لماذا؟

272
00:17:30,815 --> 00:17:33,776
‫لأثبت لك أن خطتها مثيرة للسخرية

273
00:17:33,901 --> 00:17:37,405
‫الذين يعيشون جنباً إلى جنب
‫مع البشر يجب أن يموتوا معهم

274
00:17:38,114 --> 00:17:42,660
‫العالم لا يهم، الحيوانات المفترسة
‫لا يمكنها أن تعيش مع الفريسة

275
00:17:43,161 --> 00:17:45,496
‫أعلم أنك عجوزة

276
00:17:46,831 --> 00:17:48,207
‫ماذا فعلتِ؟

277
00:17:49,917 --> 00:17:51,294
‫فقط بما فيه الكفاية

278
00:17:52,044 --> 00:17:53,421
‫قمت بلف عجلة القيادة

279
00:17:54,088 --> 00:17:55,465
‫الجحيم قادم إلى الأرض

280
00:17:55,590 --> 00:17:59,385
‫وعندما يفعل ذلك، فقط أهل
‫(كريبتون) وأنا فقط من سينجو

281
00:18:02,388 --> 00:18:04,557
‫أراك بعد نهاية العالم

282
00:18:29,255 --> 00:18:30,882
‫مهلاً ماذا تفعلين هناك؟

283
00:18:31,007 --> 00:18:32,634
‫ماذا يبدو أنني أعمل؟

284
00:18:32,759 --> 00:18:35,011
‫يبدو وكأنك تعيدين تمثيل
‫مشهد من مكتب الفضاء

285
00:18:35,136 --> 00:18:37,347
‫أو فقط تحاولين قتل ناسختي

286
00:18:37,472 --> 00:18:39,641
‫هل هناك شيء واحد في حياتي يعمل حقاً؟
‫فقط شيء واحد

287
00:18:39,766 --> 00:18:41,142
‫هذا كل ما أطلبه

288
00:18:43,269 --> 00:18:45,438
‫انظري، ليس هناك حاجة للعنف

289
00:18:50,694 --> 00:18:52,195
‫شكراً لك سوف تكون رائعة

290
00:18:52,570 --> 00:18:53,947
‫لماذا؟

291
00:18:54,239 --> 00:18:56,324
‫حتى أستطيع أن أتظاهر بأنني
‫لطيفة مثل أي شخص آخر؟

292
00:18:56,991 --> 00:19:00,078
‫أتعرف، إنهم فقط يتظاهرون بأنكِ
‫صديقة، أو الذي يمكنك الاعتماد عليهم

293
00:19:00,203 --> 00:19:03,373
‫أو أنهم لن يغشوا أمك
‫بعد الآن، ولكنه تظاهر فقط

294
00:19:04,958 --> 00:19:07,002
‫هذا موقع الغش

295
00:19:07,127 --> 00:19:09,337
‫كان هذا والدك؟

296
00:19:10,588 --> 00:19:12,799
‫ما يبدو، كان، مثل
‫عضو مهم أيضاً

297
00:19:13,341 --> 00:19:14,718
‫عندما كنت في الـ17

298
00:19:15,552 --> 00:19:18,638
‫مشيت للداخل ورأيت والدي
‫مع مساعدته الشخصية

299
00:19:18,763 --> 00:19:22,600
‫يساعدها بشيء لا
‫يجب أن تراه ابنته

300
00:19:23,727 --> 00:19:26,980
‫في اليوم التالي، أخبرني عن مدى تأسفه

301
00:19:27,397 --> 00:19:30,358
‫وكيف أنه يحب أمي
‫أكثر من أي شيء آخر

302
00:19:32,318 --> 00:19:33,778
‫وأنه لن يفعل ذلك مرة أخرى

303
00:19:36,406 --> 00:19:37,907
‫بكى في الواقع

304
00:19:40,994 --> 00:19:42,954
‫- أنا آسف، إذا كنتِ تريدين...
‫- لا

305
00:19:44,289 --> 00:19:45,665
‫أحتاج 14 نسخة من تلك

306
00:19:46,374 --> 00:19:48,376
‫إذا أخبرت أي شخص
‫عن والدي سوف أقتلك

307
00:19:50,545 --> 00:19:52,130
‫مشاركة جيدة

308
00:19:58,470 --> 00:20:00,263
‫سوف أحضر (كارا)

309
00:20:00,889 --> 00:20:02,265
‫(أليكس)

310
00:20:02,640 --> 00:20:05,226
‫أعتقد أننا تخطينا هذا كله
‫أنا مستقيلة

311
00:20:05,477 --> 00:20:08,938
‫أنا أعلم أنا لم آتِ إليكِ
‫جئت إلى (وين)

312
00:20:09,064 --> 00:20:10,440
‫- أنتِ ماذا؟
‫- أنتِ ماذا؟

313
00:20:10,565 --> 00:20:14,652
‫لديه أفضل استيعاب (لبيثون 6) لتشفير
‫البرامج الضارة من أي شخص عندنا

314
00:20:14,819 --> 00:20:18,365
‫إذا كنا نريد التعطيل الدائم
‫لهذا التهديد الخاص بفضائي الإنترنت

315
00:20:18,823 --> 00:20:20,200
‫هو أفضل فرصة لدينا

316
00:20:20,867 --> 00:20:24,412
‫أنا بالتأكيد لن أذهب، إذا كنتِ
‫لا تريدين مني ذلك ليس علي فعل هذا

317
00:20:24,537 --> 00:20:25,914
‫لا، لا الوضع على ما يرام

318
00:20:26,039 --> 00:20:29,084
‫فقط لأنني ابتعدت عن (إدارة مكافحة
‫الخوارق) لا يعني هذا أنه لا يمكنك الدخول

319
00:20:30,210 --> 00:20:31,920
‫نحن ما زلنا على حد سواء في الجانب نفسه

320
00:20:34,798 --> 00:20:36,174
‫حسناً

321
00:20:44,349 --> 00:20:45,725
‫ماذا كان ذلك؟

322
00:20:45,850 --> 00:20:47,394
‫(وين) تم دعوته فقط  بواسطة
‫(إدارة مكافحة الخوارق)

323
00:20:47,602 --> 00:20:50,021
‫- ماذا؟
‫- وهو ما يعني أننا خسرنا أفضل القراصنة

324
00:20:50,146 --> 00:20:53,316
‫بينما نحن علينا أن نتعامل
‫مع الكمبيوتر الحي خارج الأرض

325
00:20:54,401 --> 00:20:56,486
‫والآن سيكون الوقت
‫حيث (هانك) عادة ما يقول لي

326
00:20:56,611 --> 00:20:58,363
‫ما الذي نتعامل معه
‫وكيف سوف نمسك به

327
00:20:59,823 --> 00:21:02,784
‫إذا كان فضائياً، كيف
‫لنا أن نحصل على أي معلومات عن ذلك؟

328
00:21:02,992 --> 00:21:06,413
‫حسناً، هناك مكان واحد يمكننا الذهاب إليه
‫لمعرفة المزيد عن الكائنات الفضائية

329
00:21:21,636 --> 00:21:25,473
‫هل أي شخص أخبرك من قبل أنكِ
‫أسرع بكثير من قريبك؟

330
00:21:26,433 --> 00:21:28,268
‫- لا، في الواقع
‫- حسناً، أنتِ كذلك

331
00:21:28,768 --> 00:21:31,771
‫ولكن تحولك
‫نوعاً ما حاد

332
00:21:31,938 --> 00:21:34,482
‫مهلاً، لا أحد يحب
‫المقعد الخلفي للطيار، حسناً؟

333
00:21:35,942 --> 00:21:38,153
‫إذاً كيف يمكننا الدخول؟ أين هو؟

334
00:21:38,611 --> 00:21:41,156
‫هل هناك، مثلاً كلمة مرور سرية؟

335
00:21:50,206 --> 00:21:51,583
‫على محمل الجد؟

336
00:21:51,708 --> 00:21:53,626
‫إنه فقط يحتفظ بالمفتاح تحت ممسحة؟

337
00:21:53,877 --> 00:21:55,962
‫إنه مليون طن من
‫النجوم الصغيرة المختصرة

338
00:21:56,921 --> 00:21:58,798
‫قال فقط قلة مختارة
‫يمكنها أن تلتقطه

339
00:21:58,923 --> 00:22:00,300
‫إذاً...

340
00:22:28,995 --> 00:22:30,914
‫مرحباً بك في قلعة العزلة

341
00:22:46,304 --> 00:22:48,556
‫مهلاً، هذه هي
‫المركبة التي جلبت (كال إل)

342
00:22:49,224 --> 00:22:51,226
‫(كلارك)، إلى الأرض

343
00:22:52,769 --> 00:22:54,646
‫لا أصدق أن (كلارك)
‫لم يدعكِ أبداً إلى هنا

344
00:22:55,146 --> 00:22:56,523
‫فعل

345
00:22:56,898 --> 00:22:58,608
‫مرات كثيرة، في الواقع

346
00:22:58,942 --> 00:23:02,320
‫ولكن آتي دائماً بعذر
‫لعدم حضوري

347
00:23:05,573 --> 00:23:08,326
‫أعتقد أنه سوف يذكرني بـ(كريبتون)
‫ويجعلني أشعر بالحنين إلى الوطن

348
00:23:08,451 --> 00:23:10,537
‫ليس علينا البقاء هنا
‫يمكننا المعرفة بطريقة أخرى

349
00:23:10,662 --> 00:23:12,038
‫لا، لا، الوضع على ما يرام

350
00:23:14,708 --> 00:23:16,376
‫كيف يعمل هذا المكان؟

351
00:23:16,793 --> 00:23:18,420
‫في الواقع، كنت آمل
‫أن تخبريني

352
00:23:20,130 --> 00:23:22,841
‫مرحباً، (كارا زور إيل)
‫كيف أستطيع مساعدتك اليوم؟

353
00:23:23,508 --> 00:23:26,386
‫- أتعرفينه؟
‫- كان لدينا هذا على (كريبتون)

354
00:23:26,511 --> 00:23:28,430
‫كان بمثابة المساعد الآلي

355
00:23:28,805 --> 00:23:30,765
‫(كيلاكس)، أيمكنك أن تخبرنا شيئاً

356
00:23:30,890 --> 00:23:34,060
‫حول فضائي أزرق بغيض
‫من النوع الذي يعمل مع أجهزة الكمبيوتر؟

357
00:23:34,519 --> 00:23:36,479
‫وصفك يطابق (كولوانس)

358
00:23:36,604 --> 00:23:39,065
‫سباق ذكي للغاية
‫من هذا الكوكب (كولوا)

359
00:23:39,190 --> 00:23:41,484
‫كانت بمثابة الكمبيوتر الخارق
‫على (كريبتون)

360
00:23:41,693 --> 00:23:43,778
‫المسؤولة عن تشغيل
‫عمليات يوماً بعد يوم

361
00:23:43,903 --> 00:23:45,321
‫هذا ما يفسر الإرهاب الإلكتروني

362
00:23:45,739 --> 00:23:47,699
‫هل كان أي منهم سجناء في (فورت روز)

363
00:23:48,241 --> 00:23:50,035
‫واحدة اسمها (إنديجوا)

364
00:23:50,243 --> 00:23:51,953
‫سليلة عشيرة (برينياك)

365
00:23:52,537 --> 00:23:55,540
‫تم القبض عليها أثناء محاولة
‫إغلاق نظام الدفاع (كريبتون)

366
00:23:56,249 --> 00:24:00,837
‫- ما الذي كانت تخطط له؟
‫- هدفها، إنهاء حياة سكان الكوكب كلهم

367
00:24:01,546 --> 00:24:04,966
‫اعتبرت أخطر سجين
‫تم إرساله إلى (فورت روز)

368
00:24:07,135 --> 00:24:09,471
‫أعتقد أنه يجب علينا أن نخبر المدير (هينشو)؟

369
00:24:10,680 --> 00:24:12,057
‫لا، ‫لا

370
00:24:12,599 --> 00:24:16,728
‫(كارا)، أنا أعلم أنك مستاءة منه
‫على ما فعله سأكون أيضاً

371
00:24:17,520 --> 00:24:19,189
‫ولكن هذا لا يعني أن
‫عليكِ محاربة هذا وحدك

372
00:24:20,982 --> 00:24:22,359
‫أنا لست وحيدة

373
00:24:23,276 --> 00:24:24,652
‫أنا معك

374
00:24:38,640 --> 00:24:40,225
‫تعالي إلى هنا حسناً، إذاً...

375
00:24:40,350 --> 00:24:44,312
‫جهاز كمبيوتر فضائي حي هو
‫الذي يحاول التسلل إلى الجيش الأمريكي

376
00:24:44,437 --> 00:24:46,773
‫ونفس النظام التكنولوجي مع جهاز المخابرات

377
00:24:46,898 --> 00:24:49,276
‫الذي خلف اختراق الموقع
‫والهجوم على المدينة

378
00:24:49,526 --> 00:24:50,902
‫وكيف تعرف ذلك؟

379
00:24:51,486 --> 00:24:54,447
‫- من (الفتاة الخارقة)
‫- كنت مع (الفتاة الخارقة) الليلة الماضية

380
00:24:56,866 --> 00:24:58,451
‫يا إلهي أنا

381
00:24:58,577 --> 00:25:00,078
‫نسيت تماماً موعدناً

382
00:25:02,622 --> 00:25:03,999
‫نعم

383
00:25:04,374 --> 00:25:05,750
‫نعم، فعلت أنا آسف

384
00:25:06,126 --> 00:25:08,545
‫إذا سأتصل بوالدي
‫وسأجلعه ينتظر الأمن الداخلي

385
00:25:08,670 --> 00:25:10,797
‫إن الجيش يمكن أن
‫يكون هدف الإنترنت المقبل

386
00:25:11,339 --> 00:25:12,716
‫(لوسي)

387
00:25:15,802 --> 00:25:19,639
‫فقط من فضلك حاولي أن تتذكري
‫أنني لن أفعل أي شيء ليؤذيك

388
00:25:20,140 --> 00:25:22,058
‫ثم كيف يمكنك أن تحافظ على ذلك؟

389
00:25:31,651 --> 00:25:33,028
‫(لوسي)

390
00:25:34,070 --> 00:25:36,865
‫إذاً، السيدة (غرانت) تقوم بالشاي
‫الأخضر للتطهير لهذا الأسبوع

391
00:25:36,990 --> 00:25:41,202
‫رفضت القهوة بالحليب الخاصة بها لذلك
‫أعتقد أنك قد ترغبين به

392
00:25:42,120 --> 00:25:43,622
‫شكراً، (كارا)

393
00:25:45,332 --> 00:25:46,708
‫أأنت بخير؟

394
00:25:48,084 --> 00:25:49,461
‫أعني...

395
00:25:49,586 --> 00:25:52,589
‫إذا (جيمس) لم يحضر للموعد معي،
على الأقل إنها (الفتاة الخارقة)

396
00:25:53,006 --> 00:25:54,633
‫نوعاً ما صعب التنافس
‫مع ذلك، أليس كذلك؟

397
00:25:54,966 --> 00:25:59,054
‫انظري، أنا أعلم أنك تفكرين
‫بأن (جيمس) لا يجعل لعلاقتك أولوية

398
00:25:59,179 --> 00:26:01,056
‫ولكن هذا ليس صحيحاً

399
00:26:01,806 --> 00:26:08,104
‫هو أكثر الرجال الذين أعرفهم
رعايةً، والتزاماً ‫عاطفياً

400
00:26:09,731 --> 00:26:13,860
‫أخبرتني كيف والده أعطى له كاميرته
‫الأولى قبل وفاته في القتال

401
00:26:14,402 --> 00:26:18,782
‫أنا فقط أفكر أنه يحاول دائماً
‫أن يرقى إلى هذا المستوى من الالتزام

402
00:26:18,907 --> 00:26:21,910
‫إنه يعطي نفسه ‫لمساعدة الناس

403
00:26:22,911 --> 00:26:26,414
‫بطريقته الخاصة، وأعتقد أنه
‫أصدق بطل عرفته من أي وقت مضى

404
00:26:26,915 --> 00:26:29,251
‫لم يسبق أن أخبرني بتلك القصة
‫عن الكاميرا

405
00:26:30,835 --> 00:26:33,380
‫- حقاً؟
‫- نعم، إنه لا يتحدث عن والده

406
00:26:33,505 --> 00:26:34,923
‫أخبرك

407
00:26:36,007 --> 00:26:38,134
‫نعم، كان، مثل، هذا...

408
00:26:38,843 --> 00:26:41,721
‫محادثة صغيرة
‫ولكن أنتِ، على أية حال

409
00:26:41,846 --> 00:26:45,267
‫أنا فقط أحاول أن أقول
‫إن (جيمس) رجل مدهش

410
00:26:45,392 --> 00:26:48,019
‫كان يمكنه أن يكون مع
‫من يريد ولكنه اختارك

411
00:26:49,312 --> 00:26:50,689
‫شكراً لك، (كارا)

412
00:26:50,814 --> 00:26:52,190
‫لمشاركتك لهذا

413
00:26:52,774 --> 00:26:54,150
‫لقد ساعد كثيراً

414
00:26:57,487 --> 00:26:58,863
‫آمل ذلك

415
00:27:01,575 --> 00:27:03,326
‫أفتقد (وين) و(أليكس)

416
00:27:04,244 --> 00:27:07,330
‫إن إنقاذ العالم يكون بطريقة أفضل
‫عندما أنقذه مع الناس

417
00:27:07,622 --> 00:27:10,375
‫حسناً، أنتِ تنقذينه معي

418
00:27:12,919 --> 00:27:14,379
‫إذاً، لقد كنت أفكر...

419
00:27:14,713 --> 00:27:17,966
‫لماذا بدأت بموقع
‫على شبكة الإنترنت المهلهل كذلك

420
00:27:18,341 --> 00:27:20,260
‫ما إذا كان الأمر لا يتعلق بإحراج الناس؟

421
00:27:20,594 --> 00:27:21,970
‫ما إذا كان الموضوع أكبر من ذلك؟

422
00:27:22,345 --> 00:27:23,972
‫جنرال (جوناثان ماذرز)

423
00:27:24,347 --> 00:27:27,434
‫- من يكون؟
‫- كان مهدداً خلال اختراق

424
00:27:27,559 --> 00:27:28,935
‫لكن الآلاف من الناس كانوا

425
00:27:29,060 --> 00:27:31,354
‫نعم، ولكن أعتقد أنه
‫السبب فيما حدث

426
00:27:32,230 --> 00:27:33,607
‫لماذا هو؟

427
00:27:36,985 --> 00:27:40,071
‫هل حددت مكان (برينياك 8)
‫أنت تعرف رمزها

428
00:27:40,196 --> 00:27:42,991
‫إذا كنت تستطيع فك تشفير إشارتها
‫بنجاح سوف تقودنا مباشرة إليها

429
00:27:43,116 --> 00:27:45,744
‫أنت تدرك أنني أتعلم
‫لغة الترميز الفضائية

430
00:27:45,911 --> 00:27:48,622
‫في نفس الوقت المحدد الذي يستغرقه
‫لمشاهدة حلقة (دكتور هو)، أليس كذلك؟

431
00:27:50,916 --> 00:27:52,751
‫هذا يبدو، هذا يبدو حقاً سريعاً

432
00:27:54,419 --> 00:27:55,962
‫أتمنى لو (كارا) كانت هنا

433
00:27:56,546 --> 00:27:59,674
‫(إنديجو) لم تكن تريد
‫إحراج زوجين خائنين

434
00:27:59,799 --> 00:28:02,969
‫أو تعطيل حركة المرور أو هجوم البنوك

435
00:28:03,136 --> 00:28:06,348
‫كانت تغطي حقيقة أن
‫الجنرال كان هدفها طوال الوقت

436
00:28:06,473 --> 00:28:10,393
‫كانت تتطلع لرفع السرية
‫الكاملة لبصمته على الإنترنت

437
00:28:10,644 --> 00:28:12,729
‫- كان هذا هو السبيل الوحيد للقص
‫- قص ماذا؟

438
00:28:12,854 --> 00:28:14,898
‫رتبة رفيعة المستوى
‫مسؤول في (ناشيونال سيتي)

439
00:28:15,023 --> 00:28:17,359
‫لديه حق الوصول إلى
‫مواقع إطلاق الصواريخ النووية

440
00:28:17,484 --> 00:28:19,444
‫- أوه، يا إلهي
‫- وهي الذهاب بقصف المدينة

441
00:28:19,903 --> 00:28:22,906
‫(فورت بيمبرتون) هو أقرب
‫صومعة لصاروخ نووي

442
00:28:23,240 --> 00:28:24,741
‫لكن هذا تماماً خارج الشبكة

443
00:28:25,283 --> 00:28:26,660
‫لا توجد شبكة الإنترنت

444
00:28:26,785 --> 00:28:28,787
‫وبهذه الطريقة، لا يمكن لأحد
‫اختراق إطلاق الصواريخ

445
00:28:28,912 --> 00:28:31,998
‫وهذا السبب في أنها تحتاج إلى الجنرال
‫لتستخدمه للوصول إلى القاعدة

446
00:28:32,123 --> 00:28:33,500
‫مثل حصان طروادة

447
00:28:35,669 --> 00:28:37,254
‫أين الجنرال (ماذرز) الآن؟

448
00:28:37,545 --> 00:28:41,132
‫"(فورت بيمبرتون) - منصات صواريخ"

449
00:28:48,014 --> 00:28:49,391
‫استريحوا

450
00:28:54,562 --> 00:28:56,815
‫- تقرير الحالة؟
‫- سيدي، نحن في (ديفكون 5)

451
00:28:56,940 --> 00:28:58,316
‫جميع الأنظمة تستجيب

452
00:28:59,568 --> 00:29:00,944
‫هل هناك استقبال هنا؟

453
00:29:01,278 --> 00:29:02,654
‫لا ينبغي أن يكون

454
00:29:04,072 --> 00:29:06,449
‫- (ماذرز)
‫- شكراً على التوصيلة

455
00:29:23,216 --> 00:29:25,635
‫لا يمكنكِ أن تقتلينا
‫عليكِ تشغيل المفتاحين في وقت واحد

456
00:29:26,136 --> 00:29:27,512
‫أنا أعلم

457
00:29:57,626 --> 00:30:00,170
‫أحب الألعاب النارية

458
00:30:12,724 --> 00:30:14,517
‫أحضر وزارة الدفاع  نحن في (ديفكون 4)

459
00:30:14,684 --> 00:30:16,686
‫يمكنني إرسال الفريق المقاتل
‫إلى (فورت بيمبرتون)

460
00:30:16,811 --> 00:30:18,188
‫لن تصلي أبداً في الوقت المناسب

461
00:30:30,367 --> 00:30:32,619
‫- لقد انتهى (إنديجو)
‫- بالنسبة للجنس البشري؟

462
00:30:33,036 --> 00:30:34,412
‫أنا موافقة

463
00:30:36,456 --> 00:30:38,792
‫إطلاق التسلسل النووي
‫تم تفعيله

464
00:30:40,085 --> 00:30:42,879
‫30، 29، 28

465
00:30:46,424 --> 00:30:48,927
‫24، 23 ، 22

466
00:31:02,274 --> 00:31:05,485
‫سبعة، ستة، خمسة

467
00:31:05,610 --> 00:31:09,197
‫أنا أحسب عدد القتلى
‫على 7 ملايين، تقريباً

468
00:31:32,394 --> 00:31:35,314
‫إطلاق الصواريخ تجاه (ناشيونال سيتي)
‫تاريخ الوصول المتوقع للهدف ثلاث دقائق

469
00:31:35,439 --> 00:31:38,442
‫كان ذلك (البيت الأبيض) الرئيس
‫أمرنا للتو بـ(ديفكون 2)

470
00:31:39,902 --> 00:31:41,528
‫(جيمس)! أنا متأخرة جداً

471
00:31:41,695 --> 00:31:44,573
‫أطلقت (إنديجو) صاروخاً عابراً للقارات
‫تجاه (ناشيونال سيتي)

472
00:31:44,740 --> 00:31:46,867
‫نحن بحاجة لإخلاء (كاتكو) والمدينة

473
00:31:46,992 --> 00:31:50,037
‫لا يوجد هناك أي وقت
‫أنا تعقبته سوف أوقفه

474
00:31:56,752 --> 00:31:58,128
‫لدينا شبح

475
00:31:59,838 --> 00:32:01,298
‫ما هذا بحق الجحيم؟

476
00:32:02,966 --> 00:32:04,343
‫هذه أختي

477
00:32:19,608 --> 00:32:20,984
‫إنه لن يغير مسارها

478
00:32:21,109 --> 00:32:22,486
‫وسوف أستخدم نظري الحراري

479
00:32:22,611 --> 00:32:24,363
‫لا يمكنك ستجعلينه ينفجر

480
00:32:28,534 --> 00:32:29,910
‫لدي الفتاة الخارقة على الخط

481
00:32:30,327 --> 00:32:32,871
‫(هانك)
‫أنا بحاجة لمساعدتك

482
00:32:33,580 --> 00:32:35,165
‫نحن نتابعك مع صاروخ عابر للقارات

483
00:32:35,374 --> 00:32:37,876
‫سوف نوقف هذا الأمر يا (كارا) سوياً

484
00:32:38,377 --> 00:32:40,629
‫تحتاجين إلى إغلاق
‫برمجته اللالوحية

485
00:32:52,766 --> 00:32:54,685
‫تحتاج إلى إغلاق
‫شبكة الصاروخ

486
00:32:54,810 --> 00:32:56,311
‫سيجعل (إنديجو) بعيدة عن إطلاق
‫رؤوس حربية أخرى

487
00:32:56,436 --> 00:32:59,314
‫أعتقد أنني قد يكون لدي وسيلة
‫بالفعل تمكنني من إغلاقها

488
00:32:59,565 --> 00:33:03,819
‫أنا خلقت بالصدفة فيروس كمبيوتر
‫سيئاً جداً منذ بضع سنوات

489
00:33:03,944 --> 00:33:05,320
‫لأي درجة سيئ

490
00:33:11,493 --> 00:33:13,829
‫قومي برمي باب الفخ
‫للوصول إلى كمبيوتر الرحلة

491
00:33:13,954 --> 00:33:15,414
‫28000 قدم
‫وارميه

492
00:33:22,921 --> 00:33:24,298
‫14،000 قدم

493
00:33:24,423 --> 00:33:27,467
‫إدخال رمز القتل 1-1-7-4-7

494
00:33:37,561 --> 00:33:38,937
‫8000 قدم

495
00:33:39,062 --> 00:33:40,439
‫(الفتاة الخارقة)

496
00:33:53,202 --> 00:33:55,454
‫- 3000 قدم
‫- أنتِ خارج الوقت

497
00:34:09,551 --> 00:34:10,928
‫نعم

498
00:34:20,687 --> 00:34:22,105
‫الكثير من الصواريخ متبقية

499
00:34:22,648 --> 00:34:24,816
‫الحمد لله على الانتشار النووي

500
00:34:28,946 --> 00:34:30,572
‫أراهن أنك لم تحسبي ذلك

501
00:34:30,739 --> 00:34:32,741
‫- كيف الحال؟
‫- ثلاثون ثانية إضافية

502
00:34:33,242 --> 00:34:34,618
‫اصمدي
‫(كارا)

503
00:34:35,160 --> 00:34:36,537
‫(كارا)، هل تتلقين ذلك؟

504
00:34:36,745 --> 00:34:39,081
‫من هذا الذي تتحدثين إليه؟

505
00:34:40,624 --> 00:34:43,252
‫كنت أعرف أنكِ غبية جداً
‫من أن تعملي لوحدك

506
00:34:53,679 --> 00:34:55,931
‫أنا خارج الجسد

507
00:34:56,181 --> 00:34:58,559
‫أنا خارج الزمان والمكان

508
00:34:58,892 --> 00:35:04,940
‫كل ما علي فعله هو الضغط
‫بأصابعي ويموت صديقك

509
00:35:07,067 --> 00:35:08,443
‫أنا لا أقهر

510
00:35:08,569 --> 00:35:10,362
‫أنا إله

511
00:35:10,612 --> 00:35:14,074
‫لا أنتِ فقط
‫نسخة (ويندوز فيستا) مبجلة

512
00:35:29,131 --> 00:35:30,549
‫ماذا فعلت بي؟

513
00:35:30,799 --> 00:35:34,219
‫أنا فقط قمت بتغذيتك بمساعدة كبيرة
‫من البرامج الضارة، هنيئاً مريئاً

514
00:35:38,557 --> 00:35:39,933
‫أنتِ

515
00:35:40,517 --> 00:35:42,978
‫أنتِ لم تكوني متواجدة هنا
‫إذا لم أكن أنا

516
00:35:43,812 --> 00:35:45,189
‫ماذا تقصدين؟

517
00:35:45,355 --> 00:35:48,275
‫كيف تعتقدين أن (فورت روز)
‫نجا من المنطقة السرابية؟

518
00:35:48,650 --> 00:35:52,571
‫على مدى عقود، بحثت
‫في المنطقة السرابية بعقلي

519
00:35:53,363 --> 00:35:56,241
‫بحثت عن وسيلة للخروج ثم وجدتك

520
00:35:56,783 --> 00:35:58,327
‫قمت بتنشيط مركبتك

521
00:35:58,702 --> 00:36:00,329
‫ربطها بالسجن

522
00:36:01,914 --> 00:36:05,000
‫أنا السبب الذي جعلك تنجحين بالوصول للأرض

523
00:36:05,918 --> 00:36:11,715
‫كنتِ ستظلين نائمة هناك
‫في الفراغ الخالد، إذا لم يكن بسببي

524
00:36:19,890 --> 00:36:21,433
‫أأنتِ بخير هناك، أيتها (الفتاة الخارقة)؟

525
00:36:24,353 --> 00:36:26,772
‫نعم
‫نعم، أنا بخير

526
00:36:32,861 --> 00:36:34,238
‫مرحباً، مرحباً

527
00:36:34,363 --> 00:36:36,740
‫(شيفون)، أعتقد حقاً
‫أنه ينبغي لنا أن نتحدث

528
00:36:37,324 --> 00:36:38,700
‫وهذا يجعله واحداُ منا

529
00:36:39,284 --> 00:36:42,621
‫هل تعرفين ماذا بعد هذا اليوم
‫لقد كنت خائفاُ عليكِ كثيراُ

530
00:36:43,372 --> 00:36:45,082
‫حسناُ، ليس بهذا القدر

531
00:36:45,916 --> 00:36:51,922
‫انظري، لقد ظننت
‫أن عائلتي كانت مثالية جداُ

532
00:36:52,840 --> 00:36:56,760
‫ثم والدي أصبح مجنوناً
‫وحاول قتل شخص ما

533
00:36:56,969 --> 00:36:59,763
‫في الواقع قام
‫بقتل بعض الأشخاص الآخرين

534
00:37:00,013 --> 00:37:02,307
‫وذهب إلى السجن
‫رحلت أمي

535
00:37:02,558 --> 00:37:05,185
‫ثم، كما تعلمين، الكثير
‫من الأسر المتبنية الأمريكية

536
00:37:05,727 --> 00:37:07,855
‫إذاً أنت تخبرني أنه كان
‫يمكن أن يكون أسوأ؟

537
00:37:07,980 --> 00:37:13,193
‫أيضاً
‫أنا أعلم كيف تكون المشاعر

538
00:37:13,819 --> 00:37:15,821
‫عندما يقوم شخص ما من هذا القبيل بخذلك

539
00:37:16,488 --> 00:37:19,741
‫لكن أعتقد... أعتقد أنه فقط أنه
‫مهم لكِ أن تعرفي هذا

540
00:37:19,867 --> 00:37:22,286
‫معظم الناس يريدون أن يكونوا هناك من أجلك

541
00:37:35,382 --> 00:37:37,134
‫إذا أخبرت أحداً
‫عن هذا سوف أقتلك

542
00:37:37,342 --> 00:37:38,719
‫أنتِ تهددين بقتلي كثيراً

543
00:37:38,927 --> 00:37:40,429
‫وفي المزيد من الأخبار المضيئة

544
00:37:40,554 --> 00:37:43,682
‫ضوء ساطع شوهد من خلال
‫السماء تجاه (ناشيونال سيتي)

545
00:37:43,807 --> 00:37:46,351
‫نظريات المؤامرة (أسيرا)
‫في وقت سابق اليوم

546
00:37:46,476 --> 00:37:49,062
‫ولكن وفقا لـ(ناسا) كان مجرد
‫كبسولة الفضاء في طريقها

547
00:37:49,188 --> 00:37:51,273
‫لتجديد محطة الفضاء الدولية

548
00:37:54,359 --> 00:37:55,944
‫لم يكن هذا صاروخاً، أليس كذلك؟

549
00:37:56,195 --> 00:37:57,571
‫لا

550
00:37:57,946 --> 00:37:59,615
‫كم كنا قريبين من الموت اليوم؟

551
00:38:00,741 --> 00:38:02,117
‫كنا قريبين جداً

552
00:38:02,618 --> 00:38:04,077
‫لكن كنا محظوظين أن لدينا
‫(الفتاة الخارقة)

553
00:38:06,955 --> 00:38:10,375
‫(كيرا)، ألغي خططي للعشاء

554
00:38:10,501 --> 00:38:14,505
‫أنا ذاهبة المنزل لعناق ابني
‫وأطهو له الدجاج

555
00:38:17,382 --> 00:38:18,759
‫أنت بخير؟

556
00:38:19,801 --> 00:38:21,178
‫نعم

557
00:38:21,720 --> 00:38:26,725
‫نعم، قلبي لا يزال يخفق
‫بعد مطاردة صاروخ تعريج منعرج

558
00:38:26,892 --> 00:38:29,728
‫شعرت نوعاً ما أنني مثل (هاري بوتر)
‫يلعب (كويديتش)

559
00:38:36,276 --> 00:38:39,154
‫أنا أعلم أنني قلت لا أريد (لوسي)
‫معرفة سري لأنه أمر خطير

560
00:38:39,279 --> 00:38:40,656
‫ولكن هذا ليس صحيحاً

561
00:38:41,073 --> 00:38:44,284
‫أنا أعلم أنها تريد أن تكون
‫مساعدة عظيمة لفريقنا

562
00:38:44,868 --> 00:38:49,665
‫أعتقد... أنا فقط أحببت العمل
‫معاً، فقط اثنان منا

563
00:38:52,835 --> 00:38:54,211
‫أخبرها

564
00:38:58,131 --> 00:38:59,508
‫وشكراً لك

565
00:39:08,116 --> 00:39:09,493
‫(لوسي)

566
00:39:10,702 --> 00:39:12,079
‫مهلاً لدي

567
00:39:12,871 --> 00:39:15,999
‫لدي شيء حقاً
‫مهم أريد أن أخبرك به

568
00:39:16,333 --> 00:39:19,294
‫لقد انتهينا، (جيمس) أنت وأنا

569
00:39:19,461 --> 00:39:21,505
‫انتظري، انتظري، انتظري، انتظري

570
00:39:23,256 --> 00:39:25,425
‫هذا الأمر ليس
‫بخصوص (الفتاة الخارقة)

571
00:39:25,550 --> 00:39:26,927
‫لا

572
00:39:27,386 --> 00:39:29,596
‫أنا في النهاية أدركت ذلك

573
00:39:31,723 --> 00:39:33,433
‫جاءت (كارا) لرؤيتي اليوم

574
00:39:33,892 --> 00:39:36,770
‫في محاولة لإصلاح الأمور بيننا

575
00:39:36,979 --> 00:39:39,273
‫وإقناعي بأنك ‫رجل عظيم

576
00:39:39,731 --> 00:39:41,108
‫حسناً

577
00:39:41,233 --> 00:39:43,151
‫وفي حال لم أكن أعرف مسبقاً بهذا

578
00:39:43,277 --> 00:39:47,531
‫أشارت إلى القصة التي
‫أخبرتها بها عن كاميرتك

579
00:39:48,991 --> 00:39:53,704
‫والدك، لتريني كيف
‫أنت ملتزم بعمق

580
00:39:54,830 --> 00:39:56,206
‫إنه...

581
00:39:56,331 --> 00:39:59,418
‫- إنه ليس من هذا القبيل
‫- كنا معا لفترة طويلة، (جيمس)

582
00:39:59,626 --> 00:40:03,088
‫وأنا لا، أنا لا أعرف
‫شيئاً واحداً عن والدك

583
00:40:05,007 --> 00:40:06,883
‫لأنك لا تريد أن تخبرني

584
00:40:07,009 --> 00:40:09,594
‫أردت أن تخبرها

585
00:40:10,429 --> 00:40:12,306
‫لأنك تحبها

586
00:40:18,478 --> 00:40:20,647
‫الأمر يستحق، إنها...

587
00:40:21,398 --> 00:40:22,774
‫إنها لديها نفس المشاعر

588
00:40:24,901 --> 00:40:27,946
‫حتى إن لم تكن تستطيع
‫أن تقول ذلك حتى الآن

589
00:40:45,172 --> 00:40:46,548
‫إنه لأمر جيد أن أراك

590
00:40:50,218 --> 00:40:53,138
‫حسناً، العالم انتهى تقريباً
‫لأننا لسنا فريقاً

591
00:40:56,058 --> 00:40:57,434
‫نحن بحاجة إلى بعضنا البعض

592
00:40:59,186 --> 00:41:02,314
‫إذاً نضع المشاعر الشخصية جانباً

593
00:41:03,565 --> 00:41:04,942
‫لقد عدت

594
00:41:07,277 --> 00:41:08,654
‫أقوى معاً؟

595
00:41:10,906 --> 00:41:13,492
‫حسناً، أول شيء يتعين علينا القيام به
‫تقييم ما إذا كان هجوم (إنديجو)

596
00:41:13,617 --> 00:41:15,577
‫له علاقة بمشروع (ميرياد)
‫لـ(نون)

597
00:41:15,702 --> 00:41:17,120
‫أو إذا كانا يعملان معاً

598
00:41:17,245 --> 00:41:20,040
‫رأيت ‫(أسترا)

599
00:41:20,332 --> 00:41:22,209
‫- تقف عند (جون) لقتله
‫- ماذا؟

600
00:41:22,376 --> 00:41:23,752
‫(أليكس)

601
00:41:28,799 --> 00:41:30,175
‫كان غير مسلح

602
00:41:33,762 --> 00:41:35,430
‫قالت إنها سوف تمنحه

603
00:41:36,348 --> 00:41:37,724
‫موت الشرفاء

604
00:41:40,602 --> 00:41:41,979
‫وقد تفاعلت

605
00:41:44,273 --> 00:41:45,983
‫لأن ذلك كان الذي دربت لأفعله

606
00:41:47,818 --> 00:41:49,611
‫(هانك) لم يقتل (أسترا)

607
00:41:51,321 --> 00:41:54,074
‫أنا فعلتها
‫أنا فعلتها

608
00:41:54,574 --> 00:41:58,954
‫وعندما وصلتِ إلى هناك
‫رأى كيف كنتِ محطمة

609
00:42:00,038 --> 00:42:03,125
‫لم يكن يريدك أن تغضبي علي

610
00:42:05,294 --> 00:42:06,670
‫تحمل المسؤولية

611
00:42:08,839 --> 00:42:10,799
‫وتركته يفعلها

612
00:42:13,760 --> 00:42:17,973
‫لأنني كنت خائفة من خسارتك

613
00:42:19,599 --> 00:42:21,184
‫ولا يمكنني أن أخسرك

614
00:43:31,463 --> 00:43:33,757
‫أنا بالكاد كسرت قلبك

615
00:43:34,967 --> 00:43:37,970
‫انظري ماذا فعلت بك (الفتاة الخارقة)

616
00:43:40,389 --> 00:43:44,184
‫الآن، هل أنت مستعدة لفعل الأشياء بطريقي؟

617
00:43:50,200 --> 00:43:54,200
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

