﻿1
00:00:02,142 --> 00:00:05,395
‫عندما كنت طفلة، كوكبي (كريبتون)
‫كان يحتضر

2
00:00:05,979 --> 00:00:08,565
‫وتم إرسالي للأرض لحماية ابن عمي

3
00:00:09,316 --> 00:00:11,068
‫ولكن خرجت سفينتي عن مسارها

4
00:00:11,193 --> 00:00:12,569
‫وعندما وصلت لها

5
00:00:12,778 --> 00:00:16,573
‫كان قد كبر ابن عمي بالفعل
‫وأصبح (سوبرمان)

6
00:00:17,032 --> 00:00:18,408
‫ولذلك أخفيت قدراتي

7
00:00:18,575 --> 00:00:22,871
‫حتى أجبرتني حادثة مؤخراً
‫على إظهار نفسي للعالم

8
00:00:23,705 --> 00:00:26,959
‫لمعظم الناس أنا مجرد مساعدة
‫بمحطة (كاتكو) الإعلامية

9
00:00:27,209 --> 00:00:30,712
‫ولكن سراً، أعمل مع أختي بالتبني
‫في إدارة مكافحة الخوارق

10
00:00:30,838 --> 00:00:32,506
‫لحماية مدينتي من أي خطر فضائي

11
00:00:32,631 --> 00:00:34,925
‫وأي أحد آخر يريد تعريضها للخطر

12
00:00:36,426 --> 00:00:38,887
‫أنا (الفتاة الخارقة)

13
00:00:39,096 --> 00:00:40,806
‫سابقاً في (الفتاة الخارقة)

14
00:00:40,931 --> 00:00:43,934
‫لم يقم (هانك) بقتل (أسترا)
‫أنا فعلت

15
00:00:44,101 --> 00:00:46,228
‫سيدتي، استقال العميد (هاربر) للتو

16
00:00:46,353 --> 00:00:48,063
‫وقام بتعيين مسؤول جديد
‫عن إدرارة مكافحة الخوارق

17
00:00:48,313 --> 00:00:49,690
‫- من؟
‫- أنتِ

18
00:00:50,399 --> 00:00:52,693
‫أنا هاربة الآن، عليّ الهرب

19
00:00:52,818 --> 00:00:56,363
‫بالمناسبة، أطلق على نفسي
‫اسم (إنديجو) هذه الأيام

20
00:00:56,488 --> 00:00:57,865
‫إن (ميرياد) تعمل

21
00:00:58,615 --> 00:01:02,494
‫وقريبا، سيتحقق حلم (أسترا)
‫لما ستصبح عليه الأرض

22
00:01:05,247 --> 00:01:06,623
‫(جيمس)؟

23
00:01:06,748 --> 00:01:08,125
‫(ناشيونال سيتي) أولاً

24
00:01:08,500 --> 00:01:11,503
‫ثم بعدها ستصبح الأرض نفسها ملكنا

25
00:01:25,517 --> 00:01:27,770
‫تم تأمين إدراة الخوارق
‫ما هي أوامرك؟

26
00:01:28,437 --> 00:01:30,230
‫- حرروا المساجين
‫- تم الأمر

27
00:01:30,397 --> 00:01:31,899
‫كلهم ما عدا "المريخي الأبيض"

28
00:01:33,484 --> 00:01:35,652
‫لمصلحة الجميع، اتركيه سجيناً

29
00:01:39,865 --> 00:01:42,910
‫تحذير، تم تفعيل بروتوكول تجاوز السجون

30
00:01:43,035 --> 00:01:44,912
‫سيتم إيقاف طاقة الكبح للمساجين

31
00:01:45,037 --> 00:01:46,747
‫خلال دقيقتين

32
00:01:59,510 --> 00:02:01,345
‫أعلم وجهك الحقيقي أيتها البشرية

33
00:02:02,721 --> 00:02:05,933
‫أنا (ماكسيما) ملكة كوكب (ألماراك)

34
00:02:06,475 --> 00:02:09,478
‫افتحي هذا الباب وسأريكِ
‫ما يعنيه ذلك

35
00:02:24,660 --> 00:02:27,371
‫هل تقدرين حياتك قليلاً حيث
‫لا تريدين المقاتلة؟

36
00:02:27,496 --> 00:02:29,373
‫لقد بدأ (ميرياد) على الأرض

37
00:02:29,873 --> 00:02:32,084
‫ويدعوكِ (نون) للانضمام له

38
00:02:32,960 --> 00:02:35,420
‫ستكونون الملوك والملكات لهذا العالم

39
00:02:35,546 --> 00:02:37,798
‫بمجرد أن تقسمي بولائك له

40
00:02:39,049 --> 00:02:42,261
‫حيث أن رفض (سوبرمان)
‫شرف الزواج مني

41
00:02:42,386 --> 00:02:45,931
‫تحذير، إطلاق سراح المساجين
‫خلال دقيقة

42
00:02:46,265 --> 00:02:48,892
‫سأتحد مع (نون)

43
00:03:02,656 --> 00:03:04,408
‫تم إلغاء إطلاق السراح المشروط

44
00:03:24,511 --> 00:03:25,888
‫لقد دغدغني ذلك

45
00:03:28,098 --> 00:03:30,309
‫كان بالإمكان أن نصبح عائلة
‫يا (كارا زور إل)

46
00:03:31,101 --> 00:03:33,061
‫فكرت مرة بأن أجعل ابن عمك زوجي

47
00:03:33,228 --> 00:03:34,605
‫يا للقرف!

48
00:03:52,748 --> 00:03:55,000
‫يا (لوسي)، عليك مقاومته

49
00:03:55,250 --> 00:03:56,960
‫عليكِ الاستيقاظ

50
00:03:57,127 --> 00:04:01,173
‫تحذير
‫إطلاق سراح السجناء خلال 15 ثانية

51
00:04:14,770 --> 00:04:19,483
‫تحذير، إطلاق سراح السجناء
‫خلال، 5، 4...

52
00:04:19,942 --> 00:04:22,361
‫3، 2...

53
00:04:25,030 --> 00:04:27,866
‫تم إلغاء بروتوكول تخطي الحجز

54
00:04:28,075 --> 00:04:30,828
‫تم إلغاء فتح الزنزانات

55
00:04:42,089 --> 00:04:43,465
‫(لوسي)...

56
00:04:44,800 --> 00:04:46,176
‫أنا آسفة جداً

57
00:05:01,984 --> 00:05:03,360
‫(كيليكس)؟

58
00:05:04,736 --> 00:05:06,238
‫(كيليكس)، هل أنت هنا؟

59
00:05:07,197 --> 00:05:08,907
‫كيف أساعدكِ، يا سيدة (كارا)

60
00:05:09,032 --> 00:05:10,951
‫أين (كال إل)؟ لا يمكنني
‫إيجاده بأي مكان على الأرض

61
00:05:11,160 --> 00:05:13,579
‫إن (كال-إل) يحضر أمراً
‫خارج الأرض

62
00:05:15,038 --> 00:05:18,500
‫(كيليكس)، أريدك أن تخبرني عن (ميرياد)

63
00:05:18,625 --> 00:05:22,212
‫تحذير، ليس مصرحاً لهذا الهيكل
‫بالحديث عن (ميرياد)

64
00:05:22,421 --> 00:05:25,382
‫أنت مصمم لإطاعة أفراد عائلة (آل) المبجلة

65
00:05:25,591 --> 00:05:28,260
‫وأن تحتفظ بالذاكرة
‫حول (كريبتون) أينما تذهب

66
00:05:29,928 --> 00:05:31,597
‫إن لم تطع أوامرك

67
00:05:31,722 --> 00:05:33,974
‫ستدمر (ميرياد) عائلة (آل)

68
00:05:34,558 --> 00:05:37,144
‫وستضيع الذاكرة حول (كريبتون) للأبد

69
00:05:38,270 --> 00:05:40,898
‫وستفشل في هدفك الأساسي

70
00:05:42,274 --> 00:05:43,650
‫رجاءً

71
00:05:44,610 --> 00:05:47,946
‫رجاءً! أحتاج لشخص ليساعدني فقط

72
00:05:49,364 --> 00:05:52,826
‫- مرحباً يا (كارا)
‫- أمي!

73
00:05:52,951 --> 00:05:56,079
‫تم تطوير (ميرياد) على (كريبتون)
‫على يد خالتك

74
00:05:56,371 --> 00:05:59,583
‫تم إنشاؤه لمنع لمنع التحطم
‫المؤكد للكوكب

75
00:05:59,750 --> 00:06:03,378
‫قمنا بحفظ موارد الكوكب لاسترجاعها

76
00:06:03,796 --> 00:06:06,924
‫تجادل السياسيون، ولكن لم يتفقوا
‫على ما سيفعلون

77
00:06:07,674 --> 00:06:10,135
‫وطبقاً لتسجيلات عليا

78
00:06:10,385 --> 00:06:12,971
‫قامت (أسترا) بتطبيق حلها الخاص

79
00:06:13,514 --> 00:06:14,890
‫(ميرياد)

80
00:06:15,057 --> 00:06:19,019
‫تكنولوجيا صممت لإرغام
‫الجميع على طريقة تفكيرها

81
00:06:20,104 --> 00:06:21,480
‫التحكم بالعقل

82
00:06:21,605 --> 00:06:23,273
‫وعندما قبض عليهم لمحاولتهم استخدام

83
00:06:23,398 --> 00:06:26,610
‫تكنولوجيا (ميرياد) على
‫"شعب "مدينة (أرغو)

84
00:06:26,860 --> 00:06:28,570
‫تم اعتقال (أسترا) و(نون)

85
00:06:28,695 --> 00:06:30,280
‫وتم الحكم عليهم بالإرسال
‫لسجن (فورت روز)

86
00:06:30,447 --> 00:06:34,284
‫مثل (كريبتون)، هذا الكوكب
‫على شفير الدمار البيئي

87
00:06:34,451 --> 00:06:35,828
‫يمكنني إيقافه

88
00:06:36,829 --> 00:06:38,413
‫ولكن البشر لن يعجبوا بأساليبي

89
00:06:38,539 --> 00:06:40,791
‫ولهذا أحتاجك، إنهم يثقون بكِ

90
00:06:40,958 --> 00:06:42,376
‫معاً يمكننا إنقاذهم

91
00:06:42,543 --> 00:06:44,586
‫هذا ما كانوا يحاولون فعله طوال الوقت

92
00:06:46,588 --> 00:06:48,674
‫كانوا يحاولوا استخدام "ميرياد" على الأرض

93
00:06:50,467 --> 00:06:51,844
‫لإنقاذ الكوكب

94
00:06:53,595 --> 00:06:56,974
‫ولكن لا أفهم، لم الجميع خائف جداً
‫من الحديث في الأمر؟

95
00:06:57,099 --> 00:06:58,475
‫لم لم تتحدثي أنتِ عن الأمر؟

96
00:06:58,600 --> 00:07:02,938
‫يمكن استخدام (ميرياد) لاستعباد
‫جميع العوالم بضغطة زر

97
00:07:03,772 --> 00:07:05,190
‫وقرر المجلس الأعلى

98
00:07:05,315 --> 00:07:08,110
‫أنه إذا تم تسريب تلك التكنولوجيا

99
00:07:08,277 --> 00:07:11,530
‫ستتسبب في اضطراب بحساسية
‫قوى التوازن الخاص بالمجرة

100
00:07:11,864 --> 00:07:13,240
‫أمي، رجاءً

101
00:07:13,365 --> 00:07:14,992
‫عليكِ إخباري كيف أوقف الأمر

102
00:07:15,242 --> 00:07:17,244
‫أنا آسفة يا عزيزتي (كارا)

103
00:07:17,953 --> 00:07:20,706
‫بمجرد أن يتم تفعيل (ميرياد)
‫لا يمكن إيقافها

104
00:07:39,349 --> 00:07:40,726
‫إبقوا بمقاعدكم

105
00:07:40,851 --> 00:07:42,394
‫نحن نبحث عن اثنين من الهاربين

106
00:07:42,519 --> 00:07:45,439
‫مطلوبين فيما يتعلق بجرائم خطيرة

107
00:07:45,731 --> 00:07:48,484
‫يعتبر هذين الإثنين خطيرين للغاية

108
00:07:48,817 --> 00:07:51,862
‫إذا كنتم تعرفون أية معلومات
‫الرجاء التحدث

109
00:08:12,549 --> 00:08:14,635
‫هذه الحافلة آمنة
‫لنخرج من هنا

110
00:08:37,825 --> 00:08:39,201
‫(كيلي)؟

111
00:08:41,829 --> 00:08:43,205
‫إن هذا كريبتوني

112
00:08:44,748 --> 00:08:46,208
‫ما الذي يخطط له (نون)؟

113
00:08:53,841 --> 00:08:56,426
‫(وين)، (وين)؟

114
00:08:57,511 --> 00:08:58,971
‫أيمكنك سماعي يا (وين)؟

115
00:09:00,305 --> 00:09:01,682
‫أعلم أنك موجود

116
00:09:03,809 --> 00:09:05,894
‫يمكنني الاستفادة من صديقي الآن

117
00:09:11,859 --> 00:09:13,235
‫(جيمس)

118
00:09:14,111 --> 00:09:15,571
‫هيا يا (جيمس)

119
00:09:17,990 --> 00:09:20,659
‫أنت أقوى من هذا، فلتعد

120
00:09:21,410 --> 00:09:23,495
‫فلتعد يا (جيمس)

121
00:09:25,539 --> 00:09:28,041
‫كان هناك وقت خفت فيه ألا تراني

122
00:09:28,167 --> 00:09:29,877
‫والآن أتمنى أن تبتسم فقط

123
00:09:30,002 --> 00:09:31,378
‫تمركز الجيش الأمريكي

124
00:09:31,503 --> 00:09:35,382
‫على جميع مداخل (ناشيونال سيتي)

125
00:09:35,841 --> 00:09:37,801
‫إلى أن يتم إزالة هذا الخطر

126
00:09:37,926 --> 00:09:41,305
‫وتم تطبيق بروتوكول الحجر الصحي
‫على (ناشيونال سيتي)

127
00:09:41,430 --> 00:09:43,474
‫- العقيد (لاين) يتحدث
‫- أنا (الفتاة الخارقة)

128
00:09:43,599 --> 00:09:45,392
‫- كيف حال (لوسي) ؟
‫- إنها حية

129
00:09:45,893 --> 00:09:47,269
‫إنها بأمان

130
00:09:47,394 --> 00:09:50,314
‫لقد تأثرت بسلاح (نون)
‫أليس كذلك؟

131
00:09:51,732 --> 00:09:53,108
‫أجل

132
00:09:53,942 --> 00:09:56,403
‫أنصت إليّ، عليك إبعاد الجميع
‫عن حدود (سينترال سيتي)

133
00:09:56,528 --> 00:09:58,071
‫حتى أجد حلاً لهذا، حسناً؟

134
00:10:00,365 --> 00:10:02,826
‫أعلم أننا لم يكن بيننا

135
00:10:02,951 --> 00:10:04,787
‫أفضل علاقة عمل، ولكن...

136
00:10:04,912 --> 00:10:08,415
‫سأقوم بدوري، وأثق أنكِ ستقومين بدورك

137
00:10:09,333 --> 00:10:10,709
‫حظاً طيباً

138
00:10:16,048 --> 00:10:20,010
‫يا (كارا)، اتصلي بـ(هاريسون فورد)
‫وأخبريه أنني أشعر بالإطراء

139
00:10:20,135 --> 00:10:22,596
‫ولكن أقولها مرة وللأبد
‫لا أواعد رجالاً أكبر سناً

140
00:10:22,888 --> 00:10:24,348
‫خاصة المتزوجين

141
00:10:26,725 --> 00:10:29,228
‫(الفتاة الخارقة)!

142
00:10:29,561 --> 00:10:30,938
‫حسناً، يا لها من مفاجأة سارة

143
00:10:31,063 --> 00:10:32,439
‫ماذا، ألدينا مقابلة في التاسعة صباحاً؟

144
00:10:32,564 --> 00:10:34,608
‫- لم يتم التحكم بعقلك؟
‫- ماذا؟ لا

145
00:10:34,733 --> 00:10:36,110
‫لا، تعلمت ذلك الدرس عندما
‫أنا و(ديمي موور)

146
00:10:36,235 --> 00:10:39,029
‫إرتدنا نفس الفستان في
‫العرض الأول لفيلم (الأشباح)

147
00:10:39,154 --> 00:10:40,531
‫سيدة (غرانت)، أنصتي إليّ

148
00:10:40,656 --> 00:10:43,033
‫كل من في المدينة متأثر
‫بتلك الإشارة الفضائية

149
00:10:43,158 --> 00:10:45,119
‫إنهم يتصرفون كالآليين

150
00:10:45,953 --> 00:10:47,329
‫ألم تلاحظي؟

151
00:10:48,789 --> 00:10:51,458
‫حسناً، أجل، إنهم أكثر صمتاً من المعتاد

152
00:10:51,750 --> 00:10:55,420
‫ربما وصلت سيطرتي الإرهابية ذروتها أخيراً

153
00:10:56,797 --> 00:10:59,842
‫أنتِ تحملين هاتفاً محمولاً؟
‫أيمكنني الحصول على هذا الرقم، رجاءً؟

154
00:10:59,967 --> 00:11:02,719
‫- إنه (سوبرمان)
‫- رائع، أيمكنني الحصول على رقمه أيضاً؟

155
00:11:02,845 --> 00:11:04,221
‫إنه قادم للمساعدة

156
00:11:04,471 --> 00:11:05,848
‫هو كذلك؟

157
00:11:08,559 --> 00:11:09,935
‫أين هو؟

158
00:11:19,445 --> 00:11:22,281
‫يا إلهي
‫ما الذي يحدث للجميع؟

159
00:11:23,699 --> 00:11:25,200
‫ها هو هناك! ها هو هناك!

160
00:11:25,325 --> 00:11:27,411
‫من؟ (سوبرمان)، أين؟

161
00:11:28,328 --> 00:11:29,705
‫ماذا؟

162
00:11:30,789 --> 00:11:32,458
‫ماذا، يا إلهي، لا

163
00:11:32,583 --> 00:11:35,461
‫- ما الأمر؟
‫- إن (ميرياد) تؤثر بابن عمي أيضاً

164
00:11:35,586 --> 00:11:36,962
‫(ميرياد)؟

165
00:11:38,422 --> 00:11:40,382
‫تمهلي، إذا كان يؤثر بـ(سوبرمان)

166
00:11:40,507 --> 00:11:42,718
‫إذاً، هل من أحد منا آمن؟

167
00:11:43,051 --> 00:11:45,429
‫حسناً، ربما قد لا أكون (سوبرمان) ولكن...

168
00:11:46,054 --> 00:11:47,639
‫لدي لحظاتي

169
00:12:06,574 --> 00:12:07,950
‫هل يفرح الكريبتونيون؟

170
00:12:08,617 --> 00:12:11,620
‫لأنني أظن أنه أينما كان
‫فإن العم (نون) يشعر بالفخر حيال نفسه

171
00:12:11,745 --> 00:12:14,790
‫لم لست منذهلة لكون
‫دماغك لم يتأثر يا (ماكس)؟

172
00:12:14,915 --> 00:12:18,294
‫ما الذي يقولونه؟ فقط الصراصير
‫هي من سينجو من نهاية العالم

173
00:12:18,460 --> 00:12:19,837
‫مسرور لرؤيتكِ أيضاً يا (كات)

174
00:12:20,004 --> 00:12:22,089
‫تبدين رائعة، باعتبار النهاية وشيكة

175
00:12:22,214 --> 00:12:24,550
‫- لم لم تتأثر؟
‫- حاجب أيوني

176
00:12:25,217 --> 00:12:27,720
‫إكتشفت أن الكريبتونيين
‫يستخدمون شبكة اتصالاتي

177
00:12:28,262 --> 00:12:30,556
‫لهذا السبب اقتحموا معملي
‫في عشية الميلاد

178
00:12:31,307 --> 00:12:33,517
‫إنهم يستخدمون أقماري الصناعية
‫لإرسال إشارات عصبية

179
00:12:33,642 --> 00:12:35,853
‫مباشرة لعقل كل شخص في (ناشيونال سيتي)

180
00:12:36,186 --> 00:12:38,439
‫هذه تعوق الإشارة قبل أن تصل لعقلي

181
00:12:38,564 --> 00:12:40,816
‫إذاً اخترعت تكنولوجيا تحجب (ميرياد)

182
00:12:40,941 --> 00:12:42,943
‫لم لم تعطيها لإدارة مكافحة الخوارق؟

183
00:12:43,235 --> 00:12:45,863
‫بما أن (هينشاو) وفتاته
‫الموثوق فيها خرجا من الإدارة

184
00:12:45,988 --> 00:12:47,364
‫ليس لدي أحد هناك لأثق به

185
00:12:47,489 --> 00:12:50,075
‫حسناً، من الواضح أن ليس كل
‫شخص بحاجة لشيء الإذن ذلك

186
00:12:50,200 --> 00:12:53,287
‫لأنني ليس لدي واحدة ولم يتأثر عقلي

187
00:12:53,913 --> 00:12:55,915
‫أرى أنه قد وصلتكِ الأقراط
‫التي أرسلتها إليك ليلة أمس

188
00:12:56,040 --> 00:12:59,418
‫لقد فهمت الأمر
‫حاجب أيوني في الماس؟

189
00:12:59,752 --> 00:13:02,421
‫الكثير من القراريط ومع ذلك يعمل بكفاءة

190
00:13:03,130 --> 00:13:04,506
‫لم يبد صحيحاً

191
00:13:04,632 --> 00:13:06,759
‫أن يخسر العالم عقل (كات غرانت)

192
00:13:09,845 --> 00:13:12,056
‫بالحديث عن ذلك، أين هي مساعدتك الوفية؟

193
00:13:12,598 --> 00:13:15,434
‫- بالخارج تمشي مع المجموعات؟
‫- لا تكن سليط اللسان يا (ماكس)

194
00:13:15,976 --> 00:13:17,937
‫ربما يجب أن أقلق حيالها

195
00:13:19,313 --> 00:13:22,024
‫إذا كان يستهدف البشر فقط
‫لم تأثر ابن عمي

196
00:13:22,149 --> 00:13:23,525
‫الطبيعة مقابل التنشأة

197
00:13:24,109 --> 00:13:26,612
‫ربما يكون فضائياً ولكن
‫ابن عملك تربى على الأرض

198
00:13:27,071 --> 00:13:28,447
‫يبدو أن العوامل البيئية

199
00:13:28,572 --> 00:13:31,951
‫وكونه تربى على يد أناس عاديين
‫جعله ذلك بشرياً أكثر

200
00:13:32,368 --> 00:13:33,744
‫هُزم الرجل الفولاذي

201
00:13:33,869 --> 00:13:37,122
‫لأنه ذهب للروضة وشاهد عالم سمسم

202
00:13:37,248 --> 00:13:38,624
‫أتظن أن هذا مضحك؟

203
00:13:38,749 --> 00:13:42,920
‫لقد تحقق كل ما أخشاه
‫لا يمكن أن أكون أكثر جدية

204
00:13:43,045 --> 00:13:45,965
‫علينا إيقافهم، إنهم يستخدمون
‫أقمارك الاصطناعية

205
00:13:46,090 --> 00:13:49,051
‫ألا يمكنك برمجتهم
‫وتحطيم (ميرياد) من الداخل؟

206
00:13:49,593 --> 00:13:50,970
‫لقد حاولت

207
00:13:51,095 --> 00:13:53,389
‫هناك بعض حقول الطاقة حول
‫تلك الأقمار الصناعية في الوقت الراهن

208
00:13:53,514 --> 00:13:56,267
‫أنت دائما متقدم بــ 10 خطوات يا (ماكس)
‫أعلم أن لديك خطة

209
00:13:56,392 --> 00:13:57,768
‫بالطبع لدي

210
00:14:00,020 --> 00:14:01,397
‫نقتلهم جميعاً

211
00:14:08,737 --> 00:14:12,658
‫عندما رأى الإسكندر اتساع مملكته
‫بكى

212
00:14:12,783 --> 00:14:15,411
‫حيث لم يجد عوالم أخرى لاحتلالها

213
00:14:16,996 --> 00:14:18,372
‫أتحتاج إلى منديل؟

214
00:14:19,456 --> 00:14:22,167
‫مدينة (ناشيونال سيتي) تحت تصرفنا أخيراً

215
00:14:22,835 --> 00:14:25,212
‫حتى (كال-إل) لم يستطع الهروب من قوتنا

216
00:14:25,462 --> 00:14:28,132
‫لن يقف شيء أمامنا الآن

217
00:14:29,883 --> 00:14:31,302
‫ما عدا قريبتك

218
00:14:32,303 --> 00:14:35,598
‫أظن أنها صامتة لتخطط للانتقام منك

219
00:14:35,723 --> 00:14:38,559
‫أنت تقلل من شأنها مثل (أسترا)

220
00:14:42,062 --> 00:14:46,984
‫بم أن جثمان زوجتك المحبوبة
‫يحلق في الفضاء الآن

221
00:14:48,068 --> 00:14:51,322
‫يمكنني القول أن كلاكما قللتما من شأنها

222
00:14:51,447 --> 00:14:52,823
‫أتريدينني أن أقتلها؟

223
00:14:52,948 --> 00:14:55,784
‫كل دقيقة تعيشها، تكون للتآمر ضدنا

224
00:14:56,994 --> 00:15:01,040
‫لقد منعت بالفعل هروب مساجين (فورت روز)
‫من إدارة مكافحة الخوارق

225
00:15:01,165 --> 00:15:02,875
‫لن يغير ذلك النتائج

226
00:15:03,459 --> 00:15:05,920
‫إقتل (كارا زور-إل) اليوم

227
00:15:06,545 --> 00:15:08,213
‫أو حاربها غداً

228
00:15:10,257 --> 00:15:11,634
‫وعندما تنتهي منها

229
00:15:12,468 --> 00:15:14,970
‫يمكنك الرجوع للإعجاب بمملكتك

230
00:15:34,073 --> 00:15:35,449
‫- من أنت؟
‫- أمي!

231
00:15:35,574 --> 00:15:36,951
‫لا، لا، إنها أنا، أنا (أليكس)

232
00:15:37,076 --> 00:15:38,869
‫(أليكس)! يا إلهي

233
00:15:39,119 --> 00:15:41,705
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كنت بحاجة لذلك

234
00:15:42,039 --> 00:15:44,124
‫هل أنتِ بخير؟ ما الذي يحدث؟

235
00:15:44,708 --> 00:15:46,085
‫حسناً...

236
00:15:46,543 --> 00:15:48,212
‫ومن هذا؟

237
00:15:48,337 --> 00:15:51,423
‫أجل، هذا يصعب شرحه قليلاً

238
00:15:51,548 --> 00:15:53,384
‫- لا أفهم يا عزيزتي
‫- أنا...

239
00:15:53,509 --> 00:15:56,804
‫د.(دانفيرز) قد تودين الرجوع للخلف قليلاً

240
00:16:02,309 --> 00:16:04,603
‫- ماذا بحق السماء؟
‫- لا، لا، لا، لا تقلقي

241
00:16:04,728 --> 00:16:07,147
‫لا، أياً كان ذلك الشيء فقد قتل والدك

242
00:16:07,273 --> 00:16:08,774
‫- لا، لم يفعل
‫- ماذا؟

243
00:16:08,899 --> 00:16:11,944
‫قام (هانك هينشاو) الحقيقي بابتزاز
‫والدي للعمل لدى إدارة مكافحة الخوارق

244
00:16:12,069 --> 00:16:13,445
‫هذا هو من حاول إنقاذه

245
00:16:14,863 --> 00:16:17,741
‫يدعى (جون)، إنه متحول من المريخ

246
00:16:19,868 --> 00:16:21,245
‫هل هذا حقيقي؟

247
00:16:21,370 --> 00:16:23,539
‫الحقيقي هو أن زوجك واحداً من
‫أفضل الرجال الذين عرفتهم بحياتي

248
00:16:24,206 --> 00:16:25,583
‫لقد أنقذ حياتي

249
00:16:25,708 --> 00:16:28,085
‫وأنقذ (جون) حياتي وحياة (كارا)
‫يمكنك الوثوق به

250
00:16:28,210 --> 00:16:30,296
‫ليس لدينا الوقت الكافي يا أمي

251
00:16:30,421 --> 00:16:32,798
‫أنا و(جون) هاربان

252
00:16:33,799 --> 00:16:35,384
‫لقد عرجنا عليكِ للتزود بالإمدادات فقط

253
00:16:35,509 --> 00:16:38,137
‫إنتظري "هاربين"؟
‫كيف خرجتما من المدينة أصلاً؟

254
00:16:38,596 --> 00:16:41,807
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- لا تعلمين ما يحدث في (سينترال سيتي)؟

255
00:16:42,683 --> 00:16:44,560
‫هنالك شيء تحتاجين لرؤيته

256
00:16:49,273 --> 00:16:53,611
‫كيف تخطط بالضبط لقتل
‫جيش من الرجال الخارقين؟

257
00:16:53,736 --> 00:16:55,529
‫سأخبر كلاكما بالخطة
‫عندما أعلم أنكما ستشاركان بها

258
00:16:55,863 --> 00:16:57,781
‫لا يمكن أن أدع القوية هنا تردعني

259
00:16:57,907 --> 00:16:59,283
‫لم يكن القتل حلاً أبداً

260
00:16:59,408 --> 00:17:01,535
‫إلا أننا تخطينا أمر شرير الأسبوع
‫والقطط على الأشجار

261
00:17:01,660 --> 00:17:03,037
‫إننا بحرب

262
00:17:03,203 --> 00:17:04,914
‫والطريقة الوحيدة للفوز بالحرب
‫هي قتل العدو قبل أن يقتلنا

263
00:17:05,039 --> 00:17:06,790
‫إذاً، حان وقت النضوج
‫وإرتداء عباءة الفتاة الكبيرة

264
00:17:06,916 --> 00:17:09,251
‫يبدو أن أحداً ما استطاع تخطي الأمن

265
00:17:11,837 --> 00:17:14,298
‫لقد ركع بالفعل ابن (جور-إل) أمامي

266
00:17:15,007 --> 00:17:16,383
‫وقريباً ستركعين أنتِ أيضاً

267
00:17:33,474 --> 00:17:35,017
‫لا أريد محاربتك يا فتاة

268
00:17:35,935 --> 00:17:37,353
‫- خائف من أن أفوز؟
‫- لقد خسرت بالفعل

269
00:17:37,478 --> 00:17:40,356
‫تقبلي الأمر، وتقبلي تحقيق
‫رؤية (أسترا) المذهلة

270
00:17:40,814 --> 00:17:42,274
‫في النهاية لقد قامت بهزيمتك

271
00:17:42,399 --> 00:17:43,776
‫هذا لا يبدو نصراً بالنسبة لي

272
00:17:44,318 --> 00:17:46,320
‫وكل ما تفعله هو خيانتها

273
00:17:46,570 --> 00:17:48,614
‫كنت مع (أسترا) بلحظاتها الأخيرة

274
00:17:50,574 --> 00:17:51,951
‫لقد سامحنا بعضنا البعض

275
00:17:53,035 --> 00:17:55,120
‫لقد أبدينا الاحترام لرابطة الدماء

276
00:17:56,372 --> 00:17:58,666
‫- إنها لم ترد هذا
‫- بالطبع أرادت

277
00:17:59,416 --> 00:18:01,293
‫إنه ما يريده الجميع، أليس كذلك؟

278
00:18:02,753 --> 00:18:04,463
‫السلام على الأرض، وتقديم الخير للبشر

279
00:18:04,588 --> 00:18:06,090
‫إن الأمر يبدو كاحتفال الميلاد بالخارج

280
00:18:06,215 --> 00:18:07,758
‫ويبدو أكثر مثل فيلم "سقوط الأموات"

281
00:18:07,883 --> 00:18:10,511
‫إن العرق البشري لديه الفرصة أخيراً للحياة

282
00:18:11,262 --> 00:18:13,555
‫وإلا سيعانون من نفس مصير (كريبتون)

283
00:18:13,847 --> 00:18:15,808
‫ونفس الأمر يحدث على الأرض

284
00:18:15,933 --> 00:18:20,104
‫باهتمام البشر بحياة النجوم
‫والسيرك السياسي

285
00:18:20,854 --> 00:18:23,565
‫بدلاً من العمل معاً
‫لحل مشاكل العالم

286
00:18:23,691 --> 00:18:27,736
‫إذاً، التحكم الذهني هو الحل للاحتباس
‫الحراري لم لم أفكر في هذا؟

287
00:18:28,028 --> 00:18:30,781
‫بفضل (ميرياد) لن يكون هناك
‫المزيد من الانقسامات العرقية

288
00:18:30,990 --> 00:18:33,075
‫لا جماهيرية، لا ديمقراطية

289
00:18:33,701 --> 00:18:36,328
‫فقط شعب واحد يعمل لغرض واحد

290
00:18:36,453 --> 00:18:39,290
‫لتحقيق هدف واحد
‫إنقاذ العالم

291
00:18:40,082 --> 00:18:42,710
‫إلا أنك لم تنقذهم
‫لقد استعبدتهم

292
00:18:42,835 --> 00:18:44,461
‫إن الإنسانية تستحق أفضل من هذا

293
00:18:45,087 --> 00:18:49,216
‫إذا أردت أن يتخطى هذا الكوكب
‫ما حدث مع (كريبتون) فعليك العمل معنا

294
00:18:49,341 --> 00:18:52,553
‫مع هؤلاء؟
‫أهذان الإثنان هما خيرة عالمك؟

295
00:18:52,928 --> 00:18:57,433
‫وكل ما يفعلانه هو تسلية الشعب حتى الموت

296
00:18:57,933 --> 00:19:00,311
‫إذا ساعدا في أي شيء
‫فلقد وضعا حجر الأساس لعملي

297
00:19:00,436 --> 00:19:01,812
‫لقد حولتنا لآليين بالفعل

298
00:19:01,937 --> 00:19:03,647
‫(وين)! (وين)، أيمكنك سماعي؟

299
00:19:03,856 --> 00:19:06,692
‫حولت اختراعات الشعور إلى هراء

300
00:19:06,817 --> 00:19:08,611
‫ولكن الآن اتحد الجميع

301
00:19:08,736 --> 00:19:10,738
‫إبداعية وتفكير كل شخص

302
00:19:10,863 --> 00:19:15,492
‫خصصت للقضاء على المجاعات، الأمراض
‫والتغيرات المناخية

303
00:19:15,618 --> 00:19:17,119
‫أنت تحصد القوة العقلية

304
00:19:17,244 --> 00:19:20,289
‫لكل شخص بالمدينة لحل مشاكل العالم؟

305
00:19:20,873 --> 00:19:22,750
‫أصبحت (ناشيونال سيتي)
‫خزاناً كبيراً للتفكير؟

306
00:19:22,875 --> 00:19:26,629
‫ليست هذه الطريقة لحل مشاكل العالم

307
00:19:26,754 --> 00:19:29,423
‫لم تفعل بطولتك أي شيء لإنقاذ العالم

308
00:19:29,548 --> 00:19:31,133
‫هذه هي حتمية (ميرياد)

309
00:19:31,258 --> 00:19:32,635
‫أوقف هذا يا (نون)

310
00:19:32,760 --> 00:19:35,054
‫- هؤلاء هم أصدقاؤك، أليس كذلك؟
‫- دعهم يذهبون

311
00:19:35,596 --> 00:19:37,348
‫لقد عشت مع الخسارة

312
00:19:38,098 --> 00:19:40,851
‫إسمحي لي برد الصنيع

313
00:19:45,147 --> 00:19:47,483
‫- (كيلي)؟
‫- ما الذي تفعله بهم؟

314
00:19:47,775 --> 00:19:51,528
‫قام (نون) بالتخلص من الجريمة بـ(ناشيونال
‫سيتي) في يوم واحد، في لحظة واحدة

315
00:19:51,654 --> 00:19:53,030
‫(وين)، (وين)، توقف

316
00:19:53,155 --> 00:19:54,907
‫والذي هو أكثر مما فعله ثلاثتكم

317
00:19:55,074 --> 00:19:56,992
‫(جيمس)، (جيمس)؟

318
00:19:57,201 --> 00:19:58,577
‫- (كيلي)
‫- يا إلهي

319
00:19:58,702 --> 00:20:00,496
‫- لا!
‫- ما الذي يحدث

320
00:20:03,374 --> 00:20:04,750
‫- ما الذي يحدث
‫- إلتقطي!

321
00:20:08,879 --> 00:20:10,256
‫لا!

322
00:20:24,061 --> 00:20:26,313
‫يا إلهي، يا...

323
00:20:27,189 --> 00:20:28,565
‫لقد فوت واحدة

324
00:20:29,275 --> 00:20:31,652
‫- لا تقفي ضدي
‫- وإلا سيموت المزيد

325
00:20:32,403 --> 00:20:37,199
‫سيموت كل شخص عرفته وأحببته
‫واهتممت لأمره

326
00:20:39,034 --> 00:20:41,078
‫تقبلي الهزيمة يا (كارا زور-إل)

327
00:20:41,370 --> 00:20:42,997
‫لقد أنقذت (ناشونال سيتي)

328
00:20:44,623 --> 00:20:46,208
‫والتالي، هو إنقاذ العالم

329
00:21:07,730 --> 00:21:09,648
‫إنها صورة رائعة

330
00:21:10,441 --> 00:21:11,817
‫عائلة جميلة

331
00:21:13,569 --> 00:21:14,945
‫كنا كذلك

332
00:21:18,657 --> 00:21:22,411
‫إذاً، قالت (أليكس) أن (جيريمايا)
‫أنقذ حياتك

333
00:21:24,914 --> 00:21:26,290
‫هل كنت معه؟

334
00:21:29,043 --> 00:21:30,544
‫هل كنت معه عند لحظاته الأخيرة؟

335
00:21:32,171 --> 00:21:34,089
‫كان تفكيره فيكِ وفي البنات فقط

336
00:21:35,799 --> 00:21:37,176
‫لقد قطعت وعداً له

337
00:21:37,384 --> 00:21:39,887
‫وأحاول الوفاء بذلك الوعد
‫كل يوم من وقتذاك

338
00:21:41,138 --> 00:21:42,514
‫شكراً لك

339
00:21:45,935 --> 00:21:48,395
‫إذاً أيها المريخي

340
00:21:48,646 --> 00:21:52,983
‫عليّ السؤال، هل خلف كل هذا
‫رجل أخضر صغير؟

341
00:21:53,984 --> 00:21:56,445
‫في الواقع، أنا رجل أخضر ضخم

342
00:21:57,738 --> 00:21:59,907
‫وكيف تستطيع تغيير هيأتك؟

343
00:22:00,032 --> 00:22:03,077
‫هل هو إنزيم أم محفز كيميائي آخر؟

344
00:22:03,202 --> 00:22:06,622
‫هل يفرز جسمك ما يتيح لك
‫إعادة تشكيل حمضك النووي؟

345
00:22:06,747 --> 00:22:09,083
‫وكيف تتكيف مع التغيير في كثافة الجسد؟

346
00:22:09,208 --> 00:22:11,126
‫وكيف يتعامل جهازك التنفسي

347
00:22:11,252 --> 00:22:14,004
‫مع زيادة نسبة الأكسجين
‫والنتروجين بهوائنا؟

348
00:22:14,129 --> 00:22:16,840
‫ماذا؟ ما المضحك؟

349
00:22:17,341 --> 00:22:18,717
‫الأم كالإبنة

350
00:22:18,842 --> 00:22:21,095
‫(كارا)؟ هل أنتِ بخير؟

351
00:22:21,971 --> 00:22:23,347
‫أنا بخير

352
00:22:23,472 --> 00:22:24,848
‫أنتِ تكذبين

353
00:22:25,099 --> 00:22:26,475
‫أجل

354
00:22:26,976 --> 00:22:29,520
‫هل وصلتم لـ(كادموس)
‫هل استطعتم إيجاد والدك؟

355
00:22:29,645 --> 00:22:31,855
‫كنا بطريقنا لهناك
‫حتى سمعنا ما حدث عندك

356
00:22:31,981 --> 00:22:34,066
‫- أين أنتم الآن؟
‫- بمنزل والدتي

357
00:22:34,275 --> 00:22:37,278
‫ابقوا هناك، إذا أتيتم لـ(ناشيونال سيتي)
‫ستتحكم (ميرياد) بعقولكم أيضاً

358
00:22:37,403 --> 00:22:39,280
‫لا يمكن أن أتركك هناك وحدك

359
00:22:39,405 --> 00:22:42,575
‫أنا لست وحيدة، أنا بصحبة السيدة (غرانت)

360
00:22:42,866 --> 00:22:44,368
‫لم لم تتأثر (كات)؟

361
00:22:45,536 --> 00:22:47,204
‫قام (ماكسويل لورد) بحمايتها

362
00:22:47,788 --> 00:22:52,835
‫- وحمى نفسه
‫- بالطبع لا نعلم متى نثق به يا (كارا)

363
00:22:52,960 --> 00:22:54,336
‫أتعلمين؟

364
00:22:54,837 --> 00:22:57,172
‫ليس لدي خيار حالياً

365
00:22:57,715 --> 00:22:59,091
‫لا تعلمين كيف يبدو الوضع هنا

366
00:22:59,341 --> 00:23:00,718
‫إنه خياري الوحيد

367
00:23:02,511 --> 00:23:05,139
‫- أحبك يا (أليكس)
‫- (كارا) أنصتي...

368
00:23:06,682 --> 00:23:08,058
‫(كارا)؟

369
00:23:11,687 --> 00:23:13,939
‫إنها تعمل مع (ماكس) لإيقاف (نون)

370
00:23:14,064 --> 00:23:16,066
‫- سأعود
‫- أعتقد أنه لا يمكنك ذلك

371
00:23:16,191 --> 00:23:18,986
‫- أنا لست بشرياً، لن تؤثر بي (ميرياد)
‫- سأذهب معك

372
00:23:19,111 --> 00:23:21,822
‫لا لن تأتي، ستبقين هنا
‫حيث لا يستطيع ذلك الشر مساسك

373
00:23:22,323 --> 00:23:23,782
‫هذا ما تريده شقيقتك

374
00:23:24,575 --> 00:23:26,076
‫هذا ما قد يريده والدك

375
00:23:29,163 --> 00:23:30,539
‫إنه ما زال بحاجة لكِ

376
00:23:35,169 --> 00:23:37,254
‫هل أنت مستعدة لفعل ما يتحتم فعله؟

377
00:23:45,638 --> 00:23:47,014
‫ما هي خطتك؟

378
00:23:47,139 --> 00:23:50,267
‫قبل أن نغني أنا وأنتِ أغنية "كومبايا"
‫ونقرر أن نكون صديقين

379
00:23:51,268 --> 00:23:53,646
‫كنت أعمل على سلاح
‫ليستخدم ضد الكريبتونيين

380
00:23:54,313 --> 00:23:56,023
‫- جميع الكريبتونيين
‫- أي نوع من السلاح؟

381
00:23:56,231 --> 00:23:58,484
‫قنبلة، مليئة بالغبار الكريبتوني

382
00:23:58,609 --> 00:24:01,487
‫ستؤثر في المدينة بأكملها
‫وتخنقهم جميعاً

383
00:24:02,821 --> 00:24:04,198
‫ولن يكون هناك (ميرياد)

384
00:24:04,907 --> 00:24:08,327
‫هل يمكنك الانتظار للحظة يا (أندرسون)؟

385
00:24:08,911 --> 00:24:13,916
‫عذراً، ولكن ألن يقتل
‫هذا (الفتاة الخارقة) و(سوبرمان)؟

386
00:24:14,124 --> 00:24:16,710
‫ليس إن حلقت عالياً
‫وفجرتها على (سينترال سيتي)

387
00:24:17,544 --> 00:24:19,630
‫وبعدها تختفي هي وهو

388
00:24:20,256 --> 00:24:22,633
‫لن تستطيع العودة
‫لـ(ناشيونال سيتي) خلال 50 عاماً

389
00:24:22,758 --> 00:24:25,344
‫ولكن هذا ثمن بخس تدفعه
‫لإنقاذ العالم، أليس كذلك؟

390
00:24:25,469 --> 00:24:28,931
‫ماذا عن البشر؟ ألن يتأثروا تماماً؟

391
00:24:30,307 --> 00:24:32,726
‫قوة الارتجاج من إنفجار الغبار الكريبتوني

392
00:24:32,851 --> 00:24:34,728
‫ستتسبب ببعض الخسارة

393
00:24:34,937 --> 00:24:37,356
‫سيتحتم عليّ معاودة
‫الاتصال بك يا (أندرسون)

394
00:24:37,481 --> 00:24:40,401
‫أي خسائر تتحدث عنها تحديداً
‫يا (ماكس)؟

395
00:24:41,986 --> 00:24:45,239
‫- 8% من التعداد السكاني
‫- 8% من التعداد السكاني

396
00:24:45,364 --> 00:24:46,865
‫8% من 4 مليون شخص

397
00:24:46,991 --> 00:24:48,450
‫ذلك أكثر من 300.000 شخص يا (ماكس)

398
00:24:48,576 --> 00:24:50,286
‫مقارنة مع 7 مليار شخص على الكوكب

399
00:24:50,411 --> 00:24:51,787
‫الذين يريد (نون) تحويلهم لموتى أحياء

400
00:24:51,912 --> 00:24:53,664
‫هل تأخذين هذا بعين الاعتبار؟

401
00:24:56,208 --> 00:24:57,585
‫إنها كذلك

402
00:24:57,918 --> 00:24:59,461
‫لأنها تعلم أن هذه هي فرصتنا الوحيدة

403
00:25:00,045 --> 00:25:01,463
‫إذا خرج الأمر عن (ناشيونال سيتي)

404
00:25:01,589 --> 00:25:03,090
‫لن يأخذ وقتاً طويلاً قبل أن يصبح
‫كل رجل وامرأة وطفل

405
00:25:03,215 --> 00:25:05,217
‫بما فيهم أطفالك راكعين

406
00:25:05,926 --> 00:25:07,303
‫لن أدع ذلك يحدث

407
00:25:07,845 --> 00:25:09,972
‫أقسمت على إنقاذ هذا العالم
‫وهذا ما سأفعله

408
00:25:10,097 --> 00:25:12,474
‫ماذا إن أخبرنا (نون)
‫بأن لدينا هذا السلاح؟

409
00:25:12,600 --> 00:25:14,310
‫وأجبرناه على التعقل؟

410
00:25:15,019 --> 00:25:16,895
‫أخبري هذا لـ(كيلي)
‫القافزة من المكتب

411
00:25:17,271 --> 00:25:18,647
‫رجاءً، أليس لديك حياء؟

412
00:25:18,772 --> 00:25:20,816
‫لا، ليس بعد اليوم، كل ما لدي هو عقلي

413
00:25:21,066 --> 00:25:22,651
‫ولا أعلم لمتى

414
00:25:23,569 --> 00:25:27,823
‫ما أعلمه هو أن كل دقيقة تمضي
‫ولا نقوم بالتصرف تخاطر بنهاية البشرية

415
00:25:30,034 --> 00:25:31,619
‫حان وقت إنقاذ العالم يا (الفتاة الخارقة)

416
00:25:33,078 --> 00:25:34,455
‫هل أنتِ معي؟

417
00:25:44,311 --> 00:25:47,397
‫- هل حصلت على إجابة؟
‫- لقد تحدثت مع الرئيس مباشرة

418
00:25:47,731 --> 00:25:49,816
‫وإنها تتفق مع تقديرك للأمر

419
00:25:50,651 --> 00:25:53,612
‫لديك تصريحها للبدء بخطتك

420
00:25:54,112 --> 00:25:56,657
‫- شكراً لك أيها العقيد
‫- فليرحم الإله أرواحنا

421
00:25:57,074 --> 00:25:58,659
‫إن كان هناك إله أيها العقيد

422
00:26:00,327 --> 00:26:02,538
‫فأنا متأكد من أنه لم يكن
‫ليضعنا بتلك الفوضى من البداية

423
00:26:06,458 --> 00:26:08,001
‫كيف أصبحت هكذا؟

424
00:26:13,215 --> 00:26:15,175
‫هل أخبرتك كيف مات والداي؟

425
00:26:15,551 --> 00:26:18,136
‫أخبرتني (أليكس) أنهما تعرضا
‫لفيروس قاتل

426
00:26:18,262 --> 00:26:20,472
‫عندما أعطتهما الحكومة بزات واقية معطوبة

427
00:26:20,597 --> 00:26:22,641
‫ما لم أخبر أختك العزيزة به

428
00:26:24,309 --> 00:26:26,520
‫هو أني حذرتهما حيال تلك البزات

429
00:26:28,647 --> 00:26:30,023
‫كنت أعلم أنهما لن يتحملا

430
00:26:30,858 --> 00:26:33,694
‫توسلت إليهما ولإدرارة مكافحة الأمراض
‫أن يتخلصا منها ولكن...

431
00:26:35,070 --> 00:26:36,446
‫لم يستمع أحد لي

432
00:26:37,865 --> 00:26:39,241
‫لقد علموا بكل شيء

433
00:26:41,618 --> 00:26:44,663
‫وأقسمت من تلك اللحظة

434
00:26:46,331 --> 00:26:48,542
‫أنه إن كان بإمكاني حماية أحد
‫أو إنقاذ أحد

435
00:26:49,376 --> 00:26:50,878
‫لن أنتظر أي تصريح

436
00:26:52,087 --> 00:26:53,463
‫سأتصرف

437
00:26:54,047 --> 00:26:56,675
‫مثلما تفعلين كل مرة تقفزين
‫من النافذة وتنقذين اليوم

438
00:26:56,842 --> 00:26:59,178
‫سنتصرف، أنا وأنتِ

439
00:27:01,889 --> 00:27:04,683
‫إننا متشابهان أكثر مما تظنين

440
00:27:05,601 --> 00:27:06,977
‫آمل خلاف ذلك

441
00:27:10,189 --> 00:27:12,316
‫سأكون بمنشأتي أعمل
‫على تحضير القنبلة

442
00:27:17,946 --> 00:27:19,323
‫هل أتممت الاتفاق؟

443
00:27:19,573 --> 00:27:22,075
‫لن تشكل (كارا زور-إل) أية مشكلة

444
00:27:23,118 --> 00:27:25,537
‫هل ماتت أم لا؟

445
00:27:25,704 --> 00:27:27,080
‫كان بإمكاني قتلها؟

446
00:27:28,248 --> 00:27:31,210
‫ولكن ذلك سينقذها
‫من عذاب فقدان كل من تحب

447
00:27:31,335 --> 00:27:33,212
‫اعتقدت أن هذا سيرضيكِ

448
00:27:35,881 --> 00:27:38,258
‫لطالما علمت كيف ترضيني

449
00:27:40,511 --> 00:27:43,388
‫والآن، إنه الوقت لنفكر في الخطوة التالية

450
00:27:43,514 --> 00:27:45,349
‫التالي، نسيطر على (ميتروبلس)

451
00:27:45,974 --> 00:27:48,852
‫ثم على (أوبال سيتي)، (سينترال سيتي)

452
00:27:49,811 --> 00:27:51,188
‫(واشنطن) العاصمة

453
00:27:52,022 --> 00:27:55,609
‫تبدو مثل سياسي بمرتب ضئيل
‫يسعى للسلطة

454
00:27:58,111 --> 00:28:00,906
‫أحلام صغيرة لرجل صغير

455
00:28:02,449 --> 00:28:04,117
‫أحلام ليست جديرة بك

456
00:28:04,243 --> 00:28:05,869
‫قام البشر في هذه المدينة بالفعل

457
00:28:05,994 --> 00:28:07,371
‫بالتخلي عن نزاعاتهم

458
00:28:07,496 --> 00:28:09,831
‫ويعملون لأجل خلاص كوكبهم

459
00:28:10,082 --> 00:28:13,752
‫بالنسبة لجنس متدن
‫فإنهم مبدعون بشكل مذهل

460
00:28:14,837 --> 00:28:16,839
‫ويظهرون براعة استثنائية

461
00:28:17,172 --> 00:28:18,966
‫كل ما هو أفضل لخدمتك

462
00:28:19,675 --> 00:28:22,469
‫ومع ذلك تتردد

463
00:28:22,594 --> 00:28:26,557
‫أنا ملك الأرض

464
00:28:26,682 --> 00:28:30,018
‫يمكنك أن تصبح ملك الكون

465
00:28:31,270 --> 00:28:33,605
‫ألا تدري ما تملك

466
00:28:34,565 --> 00:28:38,110
‫لقد اخترعت طاقة تمكنك من التحكم
‫في الكون

467
00:28:38,861 --> 00:28:42,406
‫جيش ضخم موجود لإطاعتك فقط

468
00:28:44,157 --> 00:28:47,953
‫تريد أن تأخذ كوكباً واحداً
‫وتحوله لإقطاعية خاصة بك

469
00:28:48,078 --> 00:28:49,997
‫بينما الكون بأكمله

470
00:28:50,289 --> 00:28:52,457
‫يبكي ليتم حكمه بواسطتك

471
00:28:55,085 --> 00:28:58,255
‫ليعبدوك كما أعبدك

472
00:29:01,300 --> 00:29:03,010
‫قالت (أليكس) أن كلاكما هارب

473
00:29:03,135 --> 00:29:05,762
‫هل وقعتما بنوع من المشاكل
‫مع إدارة مكافحة الخوارق؟

474
00:29:07,890 --> 00:29:09,266
‫لقد تحدثنا بهذا يا (أليكس)

475
00:29:09,766 --> 00:29:12,186
‫إذا توقعت مني أن أبقى
‫وأشاهدك تحلق بعيداً

476
00:29:12,311 --> 00:29:13,687
‫فأنت فقدت صوابك

477
00:29:14,938 --> 00:29:16,648
‫ليس هنالك مجال للمناقشة

478
00:29:16,982 --> 00:29:20,819
‫أعلم كم أنتِ شجاعة يا (أليكس)
‫ولكن لا يمكنك محاربة هذا

479
00:29:21,528 --> 00:29:23,530
‫أجل، يمكننا

480
00:29:25,741 --> 00:29:28,577
‫أتذكر آخر مرة رأيت أبي يخرج
‫من هذا الباب

481
00:29:29,369 --> 00:29:30,746
‫كان أسوأ يوم بحياتي

482
00:29:31,622 --> 00:29:35,000
‫لا أعلم إن كان سيعود
‫أم لا، ولكن رؤيته يغادر

483
00:29:35,834 --> 00:29:39,588
‫مع العلم أن كل ما حدث بعد ذلك
‫ولم يكن لدي رأي، لم تعد هذه أنا

484
00:29:39,713 --> 00:29:42,758
‫- ليس هنالك شيء يمكنك فعله
‫- أجل، هنالك، إذا ساعدتني

485
00:29:43,342 --> 00:29:47,554
‫يمكنك حمايتي، يمكنك استخدام
‫قوتك التخاطرية لحماية عقلي

486
00:29:53,101 --> 00:29:54,478
‫حسناً، إذاً

487
00:30:01,944 --> 00:30:03,487
‫فلتعديني أنكِ ستعودين للمنزل

488
00:30:04,821 --> 00:30:07,199
‫أعدك، سأحاول

489
00:30:07,950 --> 00:30:09,326
‫جاهدة جداً

490
00:30:11,787 --> 00:30:13,288
‫يا أمي هنالك شيء
‫يجدر بكِ معرفته حول أبي...

491
00:30:13,413 --> 00:30:15,249
‫يجب علينا الذهاب يا (أليكس)

492
00:30:15,749 --> 00:30:17,125
‫ما الأمر؟

493
00:30:19,670 --> 00:30:21,046
‫سأخبرك عندما نعود

494
00:30:31,223 --> 00:30:32,766
‫سنراكِ قريباً يا دكتورة

495
00:30:45,195 --> 00:30:47,823
‫لطالما أحببت المنظر من هذه النافذة

496
00:30:48,448 --> 00:30:50,325
‫أتمنى أن أراها من نافذتي

497
00:30:51,159 --> 00:30:52,619
‫أحب رؤية المنتزه

498
00:30:53,161 --> 00:30:54,538
‫كل أولئك الناس

499
00:30:55,163 --> 00:30:57,082
‫أمهات يدفعن عربات الأطفال

500
00:30:57,207 --> 00:30:58,625
‫أولاد يلعبون

501
00:30:59,626 --> 00:31:03,380
‫أتساءل أياً منهم سيموت في محاولات
‫(ماكس) الانتحارية لإنقاذ العالم

502
00:31:06,466 --> 00:31:08,135
‫لا أعلم كيف أحارب هذا

503
00:31:08,468 --> 00:31:09,845
‫ما الذي تريدين مني فعله؟

504
00:31:09,970 --> 00:31:11,346
‫يمكنك التفكير في خطة أفضل

505
00:31:11,471 --> 00:31:14,349
‫بدلاً من تفجير المدينة وقتل المئات

506
00:31:20,189 --> 00:31:22,774
‫واجهت أمي هذا القرار على (كريبتون)

507
00:31:23,650 --> 00:31:25,277
‫لتتصرف أو لا تفعل شيئاً

508
00:31:25,903 --> 00:31:27,279
‫وقد أساءت الاختيار

509
00:31:29,990 --> 00:31:33,368
‫أنا أحبها، ولكنها لم تنقذ
‫(كريبتون) كما وعدت

510
00:31:36,330 --> 00:31:39,708
‫وقد مات كوكبي

511
00:31:42,211 --> 00:31:43,587
‫ثقافتي

512
00:31:43,712 --> 00:31:45,297
‫منزلي، والداي

513
00:31:47,007 --> 00:31:49,718
‫أزيل كل شيء من بين النجوم

514
00:31:56,808 --> 00:31:58,352
‫كيف يمكنني ترك ذلك يحدث مجدداً؟

515
00:32:00,062 --> 00:32:02,272
‫أعلم أنك خائفة

516
00:32:03,273 --> 00:32:04,650
‫أنا أيضاً

517
00:32:04,775 --> 00:32:06,235
‫ولكن (ماكس) كذلك

518
00:32:06,360 --> 00:32:10,364
‫وكذلك (نون)، ولكن الأمر
‫أن جميعكم تدعون الخوف يقودكم

519
00:32:10,489 --> 00:32:14,243
‫ولكن على أحد ما إيجاد الشجاعة
‫للمحاربة بالرغم من كونه خائفاً

520
00:32:15,994 --> 00:32:18,038
‫أتعلمين أن أسوأ القرارات التي اتخذتها

521
00:32:18,372 --> 00:32:21,166
‫بحياتي، كانت بدافع الخوف

522
00:32:22,918 --> 00:32:24,378
‫ولكنك أريتني

523
00:32:24,711 --> 00:32:26,463
‫أن هنالك طريقة أخرى لأصبح قوية

524
00:32:26,588 --> 00:32:29,049
‫بالإيمان بالناس

525
00:32:29,216 --> 00:32:32,177
‫بالإيمان أن الخير سينتشر

526
00:32:33,971 --> 00:32:36,390
‫وبسببك، بدأت أؤمن بالناس

527
00:32:37,850 --> 00:32:42,604
‫أنا حتى آمنت بمساعدتي (كيرا)

528
00:32:43,063 --> 00:32:46,608
‫التي ساعدتني بأن أحظى
‫بعلاقة مع ابني مجدداً

529
00:32:48,110 --> 00:32:49,903
‫الآن، لا يمكنني إخبارك
‫بما عليكِ فعله أيتها (الفتاة الخارقة)

530
00:32:50,028 --> 00:32:51,697
‫ولكن إذا علمتني شيئاً

531
00:32:51,864 --> 00:32:55,242
‫فلقد علمتني أن الإيمان أكبر من الخوف

532
00:32:56,577 --> 00:33:00,122
‫وهذا هو ما أفكر فيه بكل مرة أنظر لهذا

533
00:33:01,373 --> 00:33:02,749
‫لقد غيرتني

534
00:33:03,375 --> 00:33:05,836
‫وليس من السهل تغييري

535
00:33:06,378 --> 00:33:08,797
‫وآمن أنه بإمكانك تغيير كل شخص هناك

536
00:33:09,673 --> 00:33:11,884
‫ليس بالعنف، ولكن بالخوف

537
00:33:13,385 --> 00:33:14,761
‫فقط كوني (الفتاة الخارقة)

538
00:33:16,305 --> 00:33:18,056
‫هذا كل ما قد يحتاجه منك أحدهم

539
00:33:21,018 --> 00:33:22,394
‫شكراً لك يا (كات)

540
00:33:31,653 --> 00:33:33,155
‫لقد أوحى ذلك لي بفكرة

541
00:33:44,499 --> 00:33:45,876
‫المريخي

542
00:33:47,294 --> 00:33:48,670
‫لقد عاد

543
00:33:56,094 --> 00:33:57,471
‫ما الأمر؟ أأنت بخير؟

544
00:33:58,805 --> 00:34:00,974
‫إن إشارة (ميرياد) قوية حقاً

545
00:34:01,767 --> 00:34:04,686
‫إنها تستنفذ طاقة عقلية كبيرة
‫مني لمحاولة حماية عقلك منه

546
00:34:04,811 --> 00:34:06,188
‫حسناً، إذا كان عليك التضحية بي...

547
00:34:06,396 --> 00:34:08,148
‫هذا لن يحدث

548
00:34:10,776 --> 00:34:13,570
‫لم أوقفتني عن إخبار
‫أمي أن والدي ما زال حياً؟

549
00:34:13,695 --> 00:34:16,073
‫إلى أن نوقف (نون) فليس
‫هنالك شيء يمكننا فعله لوالدك

550
00:34:16,448 --> 00:34:19,117
‫حظيت (إليزا) بما فيه الكفاية
‫من القلق عليكم

551
00:34:31,255 --> 00:34:32,631
‫محاولة جيدة

552
00:34:36,301 --> 00:34:38,136
‫لم ترني وأنا قادمة حتى

553
00:34:38,762 --> 00:34:42,516
‫كان هناك إحتمالية بنسبة 25.6% أن تتحول

554
00:34:42,850 --> 00:34:45,185
‫مرة أخرى تتحدى الاحتمالات

555
00:34:47,688 --> 00:34:50,816
‫مثل تلك المرة التي اختفى بها شعبك

556
00:34:52,442 --> 00:34:54,695
‫وأنت الوحيد الذي نجا

557
00:34:56,613 --> 00:34:58,156
‫مذهل

558
00:34:59,366 --> 00:35:02,160
‫ولكن البشر ربما يطلقون على هذا الحظ

559
00:35:05,747 --> 00:35:07,958
‫ليس للأمر علاقة بالحظ

560
00:35:54,796 --> 00:35:56,173
‫تنح جانباً

561
00:35:58,550 --> 00:36:01,720
‫وإلا سأفصل مخها عن الجمجمة

562
00:36:02,346 --> 00:36:05,474
‫لا تستمع إليها يا (جون) فلتقم بـ...

563
00:36:05,599 --> 00:36:08,560
‫الذهاب لإيجاد (الفتاة الخارقة)
‫انقذ المدينة

564
00:36:09,937 --> 00:36:11,480
‫لا! لا!

565
00:36:19,071 --> 00:36:20,447
‫عرضة للخطر

566
00:36:21,114 --> 00:36:22,491
‫الآن انقرض

567
00:36:25,160 --> 00:36:28,455
‫أحب التخلص من الأجناس

568
00:36:30,749 --> 00:36:34,044
‫وأنتِ التالية أيتها البشرية

569
00:36:49,405 --> 00:36:51,198
‫جيد، لقد غيرتِ رأيكِ

570
00:36:51,782 --> 00:36:53,701
‫كنت سأبدأ بالندم بإنقاذها

571
00:36:54,243 --> 00:36:56,245
‫لعلمك، اعتقدت أن كلينا

572
00:36:56,370 --> 00:36:58,456
‫سيحظى بالكثير من المتعة
‫بالمجادلة حول التسلح

573
00:36:58,581 --> 00:37:01,625
‫لسنا هنا للحديث حول قنبلتك يا (ماكس)

574
00:37:01,792 --> 00:37:03,377
‫لدى (الفتاة الخارقة) خطة

575
00:37:04,295 --> 00:37:06,255
‫مما يعني أن (كات) حضرتك

576
00:37:06,380 --> 00:37:08,132
‫ألهمت" أقرب إلى الحقيقة"

577
00:37:08,257 --> 00:37:10,259
‫أنا مصدر إلهام يا (ماكس)

578
00:37:10,759 --> 00:37:12,136
‫للعالم

579
00:37:12,636 --> 00:37:15,389
‫إذاً، ما هي خطتك؟

580
00:37:16,807 --> 00:37:18,184
‫الأمل

581
00:37:19,268 --> 00:37:20,644
‫أو تعلمين؟ سأنحاز للخطة

582
00:37:20,770 --> 00:37:22,188
‫التي بها قنبلة وتقتل الأشرار بدلاً من هذا

583
00:37:22,313 --> 00:37:23,689
‫لا قنبلة، لن يموت أحد

584
00:37:23,814 --> 00:37:25,191
‫أتظنين أنني أريد فعل هذا؟
‫إنها الطريقة الوحيدة للربح

585
00:37:25,316 --> 00:37:26,942
‫ماذا؟ ما الذي سنربحه؟

586
00:37:27,193 --> 00:37:29,403
‫التسبب بمزيد من الفوضى؟ والدمار؟

587
00:37:29,779 --> 00:37:31,489
‫وخسارة المزيد من الحيوات؟

588
00:37:32,615 --> 00:37:35,910
‫أنت كرهتني لشهور، لأنك ظننت
‫أنني أستخدم قدراتي بصورة طائشة

589
00:37:36,035 --> 00:37:38,496
‫قتل البشر بدون إبداء أي احترام لحياتهم

590
00:37:39,246 --> 00:37:41,665
‫هذا تحديداً هو الخيار
‫الذي تقوم به بهذه القنبلة

591
00:37:41,791 --> 00:37:45,461
‫أخبرني رجاء أنك اكتفيت من
‫التحليلات وتعلم أنها محقة

592
00:37:45,628 --> 00:37:47,004
‫كنت خائفاً مني

593
00:37:47,213 --> 00:37:48,589
‫والآن أنت خائف من (نون)

594
00:37:49,673 --> 00:37:51,717
‫أتفهم ذلك الخوف

595
00:37:51,842 --> 00:37:54,386
‫ولكن لا يمكننا أن ندعه يتحكم بأفعالنا

596
00:37:56,388 --> 00:37:59,225
‫اتخذ خياراً آخر يكرم والديك

597
00:37:59,975 --> 00:38:01,352
‫ووالديّ

598
00:38:09,610 --> 00:38:10,986
‫أنا أصغي

599
00:38:12,488 --> 00:38:14,031
‫استيقظي

600
00:38:17,326 --> 00:38:20,037
‫- أين أنا؟
‫- بمركز عمليتنا

601
00:38:20,955 --> 00:38:23,332
‫هذا هو المكان حيث كنت تختبئين
‫أنت و(أسترا) طوال تلك السنوات

602
00:38:24,041 --> 00:38:25,417
‫أجل

603
00:38:25,793 --> 00:38:27,169
‫كان هذا سجننا

604
00:38:28,003 --> 00:38:29,380
‫منزلنا

605
00:38:30,506 --> 00:38:33,008
‫إلى أن قمت بقتلها بالسيف الكويبتوني

606
00:38:34,552 --> 00:38:38,889
‫أردتك أن تكوني واعية لأتمكن
‫من رؤية الخوف والألم في عينيك

607
00:38:39,473 --> 00:38:40,850
‫وأنت تموتين

608
00:38:41,016 --> 00:38:42,852
‫ربما أخبرته أنكِ من قضيت عليها

609
00:38:43,436 --> 00:38:44,812
‫آسفة

610
00:38:45,521 --> 00:38:46,897
‫لم تكن (أسترا) تريد هذا

611
00:38:47,189 --> 00:38:49,442
‫بعد أن استخدمت زهرة
‫الرحمة السوداء على (الفتاة الخارقة)

612
00:38:50,109 --> 00:38:51,485
‫أتت إليّ

613
00:38:51,694 --> 00:38:53,070
‫وأخبرتني كيف أنقذها

614
00:38:53,362 --> 00:38:55,573
‫لم تقتلني عندما سنحت لها الفرصة

615
00:38:56,407 --> 00:38:57,992
‫أنا واثقة من أنها أحبتك

616
00:38:58,242 --> 00:39:00,369
‫ولكن ما تفعله بـ(ناشيونال سيتي)

617
00:39:00,494 --> 00:39:02,163
‫وما تخطط لفعله بالأرض

618
00:39:02,913 --> 00:39:04,498
‫لقد فقدت الاستمتاع بذلك

619
00:39:06,000 --> 00:39:07,376
‫استمع إليها الآن

620
00:39:09,628 --> 00:39:12,965
‫أنت وابنة أخيك
‫اعتبرا نفسيكما كالأخوة

621
00:39:13,507 --> 00:39:14,884
‫عائلة

622
00:39:15,176 --> 00:39:16,552
‫مقصدك؟

623
00:39:16,677 --> 00:39:18,429
‫تريد إيذاء كليهما؟

624
00:39:20,181 --> 00:39:21,557
‫أعلم كيف

625
00:39:32,443 --> 00:39:33,944
‫هل ستعمل أي من تلك المعدات؟

626
00:39:34,320 --> 00:39:37,239
‫حسناً، ليس هنالك سبب لئلا تعمل

627
00:39:37,865 --> 00:39:39,950
‫إذاً، لقد أتيت بنا لأول

628
00:39:40,117 --> 00:39:43,162
‫محطة تلفاز بعيدة لكي نتمكن من...

629
00:39:43,496 --> 00:39:45,498
‫ماذا؟ إزالة الغبار
‫عن جائزة (الإيمي) خاصتك؟

630
00:39:45,623 --> 00:39:48,834
‫لا يا (ماكس)، في الواقع
‫نحن هنا لنلهم

631
00:39:48,959 --> 00:39:50,377
‫سوف نريهم رمزاً

632
00:39:50,503 --> 00:39:53,005
‫للتفاؤل، والحب، وأجل، الأمل

633
00:39:53,214 --> 00:39:57,885
‫منظر لا يمكن إنكاره، لدرجة أن الناس سوف
‫تتعرف عليه حتى في ظل هذا السحر

634
00:40:00,304 --> 00:40:01,680
‫من أين نبدأ؟

635
00:40:02,348 --> 00:40:03,724
‫أتظن أنه بإمكانك فعله؟

636
00:40:04,099 --> 00:40:07,019
‫لا يمكننا إيقاف إشارة (ميرياد)
‫ولكن يمكننا الابتعاد عنها

637
00:40:07,561 --> 00:40:09,730
‫نحن محظوظون، محطة التلفاز هذه قديمة

638
00:40:09,855 --> 00:40:12,066
‫- ليست قديمة لتلك الدرجة
‫- ليست قديمة عتيقة

639
00:40:12,191 --> 00:40:14,110
‫ولكن قديمة كفاية
‫لتستخدم تكنولوجيا البث

640
00:40:14,235 --> 00:40:15,611
‫بدلاً من التكنولوجيا الرقمية

641
00:40:16,904 --> 00:40:20,157
‫يمكننا بث إشارة بمعايرتها
‫على تردد (ميرياد)

642
00:40:20,282 --> 00:40:21,826
‫بدون ترك أي بصمات شبكية

643
00:40:21,951 --> 00:40:23,327
‫تعاملي مع هذا يا (إنديجو)

644
00:40:23,452 --> 00:40:25,454
‫ستحمل الموجة بدون علم أحد

645
00:40:26,372 --> 00:40:28,874
‫- لدي سؤال لك يا (ماكس)
‫- تفضلي

646
00:40:28,999 --> 00:40:31,210
‫القرطان، كيف علمت
‫أنني سأقوم بارتدائهما؟

647
00:40:34,046 --> 00:40:35,422
‫لم أعلم

648
00:40:36,507 --> 00:40:37,883
‫أعتقد

649
00:40:39,176 --> 00:40:40,553
‫أنه كان لدي أمل فقط

650
00:40:44,974 --> 00:40:46,350
‫ابقوا هنا

651
00:41:01,449 --> 00:41:02,825
‫(أليكس)؟

652
00:41:03,075 --> 00:41:05,161
‫ما الذي تفعلينه هنا؟
‫أخبرتك ألا تأتي

653
00:41:05,286 --> 00:41:07,663
‫لقد حذرتك مما سيحدث إذا عملت ضدي

654
00:41:09,165 --> 00:41:11,208
‫لقد وجدت خصمك النهائي

655
00:41:11,542 --> 00:41:13,627
‫واحد يعلم نقاط ضعفك

656
00:41:13,878 --> 00:41:15,254
‫لا!

657
00:41:17,715 --> 00:41:19,508
‫لن أفعل ذلك

658
00:41:20,801 --> 00:41:23,095
‫لن أقاتل شقيقتي

659
00:41:25,723 --> 00:41:27,099
‫أسمعت هذا يا (نون)؟

660
00:41:28,392 --> 00:41:30,478
‫إذا أردت مقاتلتي فلتخرج هنا وقاتلني

661
00:41:30,603 --> 00:41:32,855
‫- لن أؤذيها
‫- ليس لديك خيار

662
00:41:33,230 --> 00:41:35,941
‫اقتلي (أليكس دانفرز) أو دعيها تقتلك

663
00:41:36,484 --> 00:41:38,819
‫- بكلا الحالتين...
‫- أنت الخاسرة

664
00:41:42,990 --> 00:41:44,366
‫أتتعرفين على هذا

665
00:41:44,992 --> 00:41:47,161
‫إنه نفس السيف الذي استخدمته شقيقتك...

666
00:41:47,286 --> 00:41:48,662
‫لقتل (أسترا)

667
00:41:48,913 --> 00:41:50,331
‫هذه هي العدالة

668
00:41:51,916 --> 00:41:53,834
‫أرجوك استيقظي يا (أليكس)

669
00:41:54,001 --> 00:41:55,377
‫لا يمكنها سماعك

670
00:41:56,921 --> 00:41:58,589
‫لن يقوم الانتقام بإرجاع (أسترا)

671
00:41:58,714 --> 00:42:01,258
‫لا أريد إرجاعها

672
00:42:01,383 --> 00:42:02,760
‫أريدكِ أن تنضمي إليها

673
00:42:11,000 --> 00:42:15,000
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

