﻿1
00:00:01,867 --> 00:00:04,995
‫عندما كنت طفلة
‫كان كوكبي (كريبتون) يحتضر

2
00:00:05,663 --> 00:00:07,957
‫وتم إرسالي للأرض لحماية ابن عمي

3
00:00:08,916 --> 00:00:10,793
‫ولكن خرجت سفينتي عن مسارها

4
00:00:10,918 --> 00:00:12,169
‫وبالوقت الذي وصلت إلى هنا

5
00:00:12,294 --> 00:00:16,173
‫قد كبر ابن عمي بالفعل
‫وأصبح (سوبرمان)

6
00:00:16,549 --> 00:00:18,217
‫لذلك أخفيت قدراتي

7
00:00:18,342 --> 00:00:22,638
‫حتى أجبرتني حادثة موخراً
‫على إظهار نفسي للعالم

8
00:00:23,264 --> 00:00:26,308
‫لمعظم الناس أنا مجرد مساعدة
‫بمحطة (كاتكو) الإعلامية

9
00:00:26,851 --> 00:00:30,187
‫ولكن سراً، أعمل مع أختي بالتبني
‫في (إدارة مكافحة الخوارق)

10
00:00:30,312 --> 00:00:34,442
‫لحماية مدينتي من أي خطر فضائي
‫وأي أحد آخر يريد تعريضها للخطر

11
00:00:36,026 --> 00:00:38,362
‫أنا (الفتاة الخارقة)

12
00:00:39,530 --> 00:00:41,240
‫سابقاً في (الفتاة الخارقة)

13
00:00:41,407 --> 00:00:42,450
‫(جيمس)؟

14
00:00:42,575 --> 00:00:45,327
‫لقد أنشأت قوة تمكنك من التحكم بالمجرة

15
00:00:46,037 --> 00:00:48,622
‫وسيصبح كل شيء ملكنا

16
00:00:48,873 --> 00:00:51,459
‫لقد تأثر كل من بالمدينة
‫بتلك الإشارة الفضائية

17
00:00:51,959 --> 00:00:53,794
‫- التقطي
‫- إنهم يتصرفون كالآليين

18
00:00:54,045 --> 00:00:55,212
‫لا

19
00:00:56,464 --> 00:00:57,590
‫يا إلهي

20
00:00:57,923 --> 00:01:00,634
‫إذا أتيت لـ(ناشيونال سيتي)
‫ستتحكم (ميرياد) بعقلك

21
00:01:00,760 --> 00:01:02,053
‫سأساعدها...

22
00:01:03,679 --> 00:01:04,805
‫أياً كان الثمن

23
00:01:05,389 --> 00:01:07,475
‫لن أقاتل شقيقتي

24
00:01:07,808 --> 00:01:11,687
‫ليس لديك خيار
‫اقتلي (أليكس دانفيرز) أو دعيها تقتلك

25
00:01:12,521 --> 00:01:13,606
‫بكلتا الحالتين

26
00:01:13,814 --> 00:01:14,899
‫تخسرين

27
00:01:44,428 --> 00:01:46,680
‫يا (أليكس) أعلم أنكِ بالداخل

28
00:01:47,264 --> 00:01:50,142
‫هذا ليس أنتِ، لا تريدين فعل هذا

29
00:01:50,935 --> 00:01:52,228
‫لم تتركي لي خياراً

30
00:02:20,789 --> 00:02:23,208
‫عندما تلتقين بـ(أسترا)
‫في ضوء (راو)

31
00:02:23,500 --> 00:02:26,462
‫أخبريها أن جميع أمانيها قد تحققت

32
00:02:27,212 --> 00:02:28,672
‫توقفي يا (أليكس)

33
00:02:30,007 --> 00:02:31,342
‫هذا ليس أنتِ

34
00:02:36,055 --> 00:02:37,681
‫يقوم المريخي بحماية عقلك

35
00:02:38,849 --> 00:02:40,726
‫ومن يدري لمتى، بالنظر لوجهه

36
00:02:41,018 --> 00:02:42,478
‫للمدة التي عليه حمايتها بها

37
00:02:42,686 --> 00:02:44,855
‫لو كان بإمكانه حماية عقل (أليكس) فحسب

38
00:02:46,482 --> 00:02:47,775
‫الآن، على والدتها المشاهدة

39
00:02:47,900 --> 00:02:49,902
‫يمكنك التغلب على هذا يا (أليكس)

40
00:02:51,028 --> 00:02:52,488
‫أعلم أنه يمكنك ذلك

41
00:02:53,906 --> 00:02:57,076
‫لن تؤذيني، لن تؤذي (كارا)

42
00:02:57,326 --> 00:02:58,702
‫إننا عائلة

43
00:02:58,827 --> 00:03:00,079
‫أقوى معاً

44
00:03:00,204 --> 00:03:03,207
‫أنت القوية بيننا يا (أليكس)

45
00:03:03,415 --> 00:03:05,459
‫لطالما قال والدك هذا

46
00:03:05,584 --> 00:03:09,421
‫وأعلم أنه يراقبك

47
00:03:11,090 --> 00:03:12,800
‫وأعلم أنه فخور جداً بك

48
00:03:13,717 --> 00:03:15,511
‫يؤمن والدك بكِ

49
00:03:16,053 --> 00:03:17,638
‫وأنا أؤمن بكِ أيضاً

50
00:03:18,847 --> 00:03:20,599
‫إنكِ (أليكس دانفيرز)

51
00:03:21,058 --> 00:03:23,435
‫ولا يمكن لأي شيء
‫على الأرض أن يغير هذا

52
00:03:24,186 --> 00:03:27,606
‫لذا، عودي إلينا يا عزيزتي

53
00:03:29,400 --> 00:03:31,986
‫رجاءً، عودي

54
00:03:37,783 --> 00:03:39,410
‫- أمي؟
‫- أجل

55
00:03:41,954 --> 00:03:43,831
‫أنا آسفة، آسفة

56
00:03:48,252 --> 00:03:51,005
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس

57
00:03:54,925 --> 00:03:56,635
‫أنا آسفة جداً

58
00:04:02,641 --> 00:04:05,769
‫إذاً، خطة (الفتاة الخارقة) هي بث رمز...

59
00:04:05,894 --> 00:04:07,646
‫- للأمل
‫- للأمل

60
00:04:07,771 --> 00:04:09,440
‫- مع خطاب
‫- خطاب؟

61
00:04:09,898 --> 00:04:11,483
‫عن الأمل أيضاً

62
00:04:14,153 --> 00:04:16,447
‫ولكن كيف ستخترق
‫قوة (ميرياد) وتصل للناس؟

63
00:04:16,572 --> 00:04:18,532
‫إن (الفتاة الخارقة) تلميذتي

64
00:04:18,657 --> 00:04:20,284
‫الوصول للناس هو عملي

65
00:04:20,409 --> 00:04:24,330
‫كما أن هنالك أدلة
‫علمية تدعم خطتي

66
00:04:24,705 --> 00:04:27,291
‫- (ماكس)؟
‫- إن (ميرياد) تعمل عن طريق إطفاء

67
00:04:27,416 --> 00:04:30,377
‫الاتصال بين اللوزة المخية
‫والمنقار الأمامي للقشرة الحزامية

68
00:04:31,921 --> 00:04:34,298
‫أجزاء العقل البشري المثيرة
‫للتفاؤل والأمل

69
00:04:35,591 --> 00:04:38,385
‫فيما خلف (ميرياد)
‫يمكنني أن أسمع، أن أرى

70
00:04:38,677 --> 00:04:40,721
‫ولكن كان الأمر كأني
‫غريبة بالكامل عن نفسي

71
00:04:41,263 --> 00:04:43,599
‫ثم قالت أمي شيئاً عن أبي

72
00:04:43,724 --> 00:04:45,768
‫وكان كأنه مفتاح قد أغلق بعقلي

73
00:04:46,602 --> 00:04:48,312
‫وفجأة استطعت الشعور مجدداً

74
00:04:49,229 --> 00:04:50,272
‫استطعت الشعور بالأمل

75
00:04:51,815 --> 00:04:54,568
‫وهذا هو ما ستعطيه لهم
‫بمجرد أن يبدأ (ماكس) الاتصال

76
00:04:54,818 --> 00:04:57,196
‫إذا كانت هذه المعدات عتيقة

77
00:04:57,655 --> 00:05:00,199
‫إذا استطعت أن أؤمن لها
‫خطاباً على التلفاز

78
00:05:00,324 --> 00:05:02,409
‫سيصبح الرمز على الحواسيب والهواتف

79
00:05:02,826 --> 00:05:04,453
‫أنا أكثر عبقرية مما ظننت

80
00:05:05,621 --> 00:05:07,289
‫حسناً، نحن مستعدون

81
00:05:08,082 --> 00:05:10,042
‫حسناً، وهي مستعدة أيضاً

82
00:05:13,712 --> 00:05:15,464
‫خلال، 3، 2...

83
00:05:18,092 --> 00:05:19,260
‫أهل مدينة (ناشيونال سيتي)

84
00:05:20,719 --> 00:05:23,097
‫أنا (الفتاة الخارقة)

85
00:05:26,225 --> 00:05:27,559
‫وآمل أن تستطيعوا سماعي

86
00:05:31,438 --> 00:05:32,648
‫لقد هوجمنا

87
00:05:34,316 --> 00:05:36,151
‫الآباء والأمهات

88
00:05:36,277 --> 00:05:38,737
‫الأصدقاء والجيران والأطفال، كل شخص

89
00:05:40,072 --> 00:05:44,702
‫توقف فجأة بسبب قوة شريرة
‫عظيمة، لم يدركها هذا العالم من قبل

90
00:05:47,288 --> 00:05:49,623
‫ظن مهاجمكم أنه بإزالة إرادتكم الحرة

91
00:05:51,000 --> 00:05:56,380
‫شخصيتكم، روحكم
‫كل ما يجعلكم أنفسكم

92
00:06:00,426 --> 00:06:05,639
‫عند مواجهة هجوم كهذا
‫من السهل الشعور بعدم الأمل

93
00:06:06,223 --> 00:06:08,601
‫ننسحب، ونخسر قوتنا

94
00:06:09,143 --> 00:06:10,311
‫نخسر أنفسنا

95
00:06:12,688 --> 00:06:13,731
‫أنا عليمة بذلك

96
00:06:16,317 --> 00:06:19,528
‫لقد خسرت كل شيء
‫عندما كنت طفلة

97
00:06:22,489 --> 00:06:26,160
‫عندما هبطت لأول مرة على هذا الكوكب
‫كنت حزينة ووحيدة

98
00:06:28,370 --> 00:06:29,663
‫ولكنني اكتشفت...

99
00:06:31,457 --> 00:06:36,253
‫أنه يوجد الكثير من الحب بهذا العالم
‫هنا، لأحظى به

100
00:06:38,422 --> 00:06:42,760
‫وأنتم يا شعب (ناشيونال يبتي)
‫أنتم ساعدتموني

101
00:06:44,428 --> 00:06:46,722
‫تركتوني أصبح الشخص المفترض أن أكونه

102
00:07:01,070 --> 00:07:03,364
‫أرجعتم إليّ نفسي

103
00:07:04,490 --> 00:07:08,619
‫جعلتموني أقوى مما ظننت أن أكون

104
00:07:09,161 --> 00:07:11,372
‫وأحبكم لهذا

105
00:07:19,588 --> 00:07:25,094
‫الآن، بداخل كل شخص فيكم يوجد ضوء
‫روح لا يمكن أن تنطفئ

106
00:07:26,011 --> 00:07:27,304
‫ولن تستسلم

107
00:07:30,057 --> 00:07:31,642
‫أنا بحاجة لمساعدتكم مجدداً

108
00:07:32,351 --> 00:07:34,937
‫أحتاج منكم أن تشعروا بالأمل

109
00:07:36,522 --> 00:07:37,564
‫الأمل

110
00:07:39,149 --> 00:07:42,194
‫وأن تتذكروا أنه باستطاعتكم
‫أن تصبحوا أبطالاً

111
00:07:43,779 --> 00:07:44,863
‫الأمل

112
00:07:45,531 --> 00:07:47,074
‫عندما تواجهون عدواً

113
00:07:47,199 --> 00:07:48,993
‫يريد تدمير أرواحكم

114
00:07:49,118 --> 00:07:51,495
‫ستقاومون وتصبحوا أقوى

115
00:07:51,620 --> 00:07:52,663
‫الأمل

116
00:07:53,539 --> 00:07:58,419
‫أن أولئك الذين تجنبوك مرة
‫بلحظات الأزمات، يأتون لمساعدتك

117
00:08:04,216 --> 00:08:05,301
‫الأمل

118
00:08:07,595 --> 00:08:10,806
‫برؤية وجوه من أحببت مجدداً

119
00:08:11,974 --> 00:08:13,976
‫وربما أولئك الذين فقدتهم أيضاً

120
00:08:21,609 --> 00:08:22,693
‫أنا أحبك يا (كارا)

121
00:08:36,999 --> 00:08:38,083
‫إنه يعمل

122
00:08:39,001 --> 00:08:40,377
‫حقاً

123
00:08:46,216 --> 00:08:48,010
‫لقد فشلت (ميرياد)

124
00:08:50,054 --> 00:08:51,722
‫لقد فشلت

125
00:08:51,889 --> 00:08:55,935
‫ولكن أرفض أن أدع كل ما أرادته (أسترا)
‫بحياتها يفشل بسبب...

126
00:08:57,645 --> 00:08:59,480
‫تلك الطفلة

127
00:09:02,775 --> 00:09:06,111
‫إن فشلك الوحيد كان حلمك الصغير

128
00:09:07,738 --> 00:09:10,991
‫هنالك عوالم لا تحصى بالخارج
‫لنستولي عليها يا عزيزي

129
00:09:12,451 --> 00:09:17,122
‫عوالم بدون تلك الكريبتونية
‫الشقراء متحجرة القلب

130
00:09:19,792 --> 00:09:22,544
‫- ماذا نفعل؟
‫- سننهي العمل

131
00:09:24,213 --> 00:09:25,714
‫نقتل البشر

132
00:09:26,423 --> 00:09:29,093
‫ونترك (كارا زور-إل) خلفنا

133
00:09:29,802 --> 00:09:32,513
‫كملكة للأرض الميتة

134
00:09:55,727 --> 00:09:56,770
‫شكراً لك

135
00:10:03,318 --> 00:10:04,360
‫- مرحباً
‫- يا (كارا)

136
00:10:04,694 --> 00:10:06,321
‫- مرحباً
‫- مرحباً

137
00:10:06,863 --> 00:10:08,531
‫اسمعي...

138
00:10:08,948 --> 00:10:12,035
‫تلك الأشياء التي قلناها لكِ

139
00:10:13,161 --> 00:10:14,621
‫ما يحاول قوله هو أننا آسفان

140
00:10:14,746 --> 00:10:16,372
‫لم تكونا نفسيكما، أنتم الآن على طبيعتكما

141
00:10:21,753 --> 00:10:24,005
‫وشكراً، كما تعلمين...

142
00:10:25,215 --> 00:10:27,550
‫- لإنقاذ حياتنا
‫- أجل

143
00:10:34,390 --> 00:10:35,892
‫(كارا)!

144
00:10:36,142 --> 00:10:39,270
‫لم يكن باستطاعة أي أحد
‫إنقاذ ثلاثتنا ليس حتى (كلارك)

145
00:10:39,938 --> 00:10:42,398
‫تعمل (إدارة مكافحة الخوارق)
‫على إيجاد (نون) و(إنديجو)

146
00:10:42,524 --> 00:10:45,568
‫وعندما يجدونهما
‫سيدفعان ثمن ما فعلاه

147
00:10:46,820 --> 00:10:48,404
‫أجل

148
00:10:49,489 --> 00:10:53,660
‫حسناً، أنا مسرور لكونكما آمنين فقط
‫وأن ثلاثتنا عدنا مجدداً

149
00:10:53,910 --> 00:10:54,953
‫أنا أيضاً

150
00:10:55,078 --> 00:11:00,083
‫ولكن أظن أنه يجب أن نتحدث حول ذلك
‫الشيء قبل أن تبدأ (ميرياد)

151
00:11:00,375 --> 00:11:01,459
‫الشيء

152
00:11:01,793 --> 00:11:03,336
‫أجل، شيء الشيء

153
00:11:03,711 --> 00:11:04,921
‫الشيء

154
00:11:07,382 --> 00:11:10,176
‫لا دخل لي في ذلك الشيء

155
00:11:11,594 --> 00:11:13,972
‫جيد جداً، لدي أشياء أخرى

156
00:11:14,931 --> 00:11:16,224
‫- لقد قبلتني
‫- قبلتك

157
00:11:16,474 --> 00:11:17,725
‫- فعلتِ
‫- أجل

158
00:11:17,934 --> 00:11:23,731
‫إذاً، آسفة لأنني قبلتك بينما لم تكن
‫تتحكم بنفسك بسبب تملكك الصمت

159
00:11:24,399 --> 00:11:26,109
‫أعلم، لقد كنت على طبيعتي

160
00:11:26,943 --> 00:11:27,986
‫بالغالب

161
00:11:28,820 --> 00:11:32,282
‫وكيف شعرت نفسك بذلك؟

162
00:11:34,075 --> 00:11:37,078
‫كان يجب أن يبدأ الاجتماع
‫الصباحي منذ 16 ثانية

163
00:11:37,203 --> 00:11:39,539
‫لقد كنتم أكثر فاعلية عندما كنتم آليين

164
00:11:39,664 --> 00:11:40,999
‫- أسرعوا
‫- فيما بعد

165
00:11:41,249 --> 00:11:42,750
‫- فيما بعد
‫- اليوم، رجاءً

166
00:11:43,501 --> 00:11:44,711
‫- بعد الاجتماع
‫- أجل

167
00:12:04,931 --> 00:12:06,057
‫(لوسي)

168
00:12:12,897 --> 00:12:15,858
‫- مسرورة لمجيئك
‫- هل كان لديك شك أنني لن آتي؟

169
00:12:18,778 --> 00:12:22,824
‫- إذاً، كيف (سوبرمان) ما زال متأثراً؟
‫- لا نعلم

170
00:12:23,032 --> 00:12:24,951
‫نأمل أن يستعيد وعيه قريباً

171
00:12:25,535 --> 00:12:28,121
‫يمكنك إعادة تأمين السجين
‫(جون جونز) الآن

172
00:12:28,246 --> 00:12:30,957
‫- أجل سيدي
‫- هل ستقيده؟ إنه جريح

173
00:12:31,082 --> 00:12:33,418
‫لقد ساعده لتوه لإنقاذ المدينة بأكملها
‫إنقاذنا جميعاً

174
00:12:33,543 --> 00:12:37,880
‫ما قام به تابع لجرائمه
‫فلن يغيره ذلك يا (لوسي)

175
00:12:38,006 --> 00:12:39,465
‫ألا تفهم الأمر يا أبي؟

176
00:12:39,632 --> 00:12:42,635
‫لطالما تقوم بمعاملة أي شيء
‫كالأبيض والأسود

177
00:12:42,760 --> 00:12:48,683
‫ستتحكم بك نفس الكراهية والبغض
‫التي سمحت للكريبتونيين تدميرنا اليوم

178
00:12:48,808 --> 00:12:51,769
‫أحاول حمايتنا

179
00:12:53,271 --> 00:12:57,275
‫- خاصة أنتِ يا (لوسي)
‫- وهذا هو ما يحزن

180
00:12:57,608 --> 00:13:01,946
‫أنك تظل تبعدني عنك
‫كما أبعدت (لويس)

181
00:13:09,162 --> 00:13:10,455
‫أنا آسفة جداً يا (جون)

182
00:13:10,747 --> 00:13:12,749
‫ليس كأنني ذاهب لأي مكان على أية حال

183
00:13:14,834 --> 00:13:16,544
‫يفعل والدك ما يظن أنه صائب

184
00:13:20,673 --> 00:13:22,383
‫هكذا يكون الأباء مع أولادهم

185
00:13:30,767 --> 00:13:31,809
‫مرحباً، سأتكفل بالأمر

186
00:13:31,934 --> 00:13:33,811
‫- لا
‫- أنا بخير، بخير، بخير، سأتكفل بالأمر

187
00:13:33,936 --> 00:13:37,774
‫تتعرضين للتحكم العقلي وخوض
‫معركة قاتلة معي، هو أمر كاف ليوم واحد

188
00:13:40,026 --> 00:13:41,861
‫عليّ سؤالك عن أمر يا (أليكس)

189
00:13:41,986 --> 00:13:44,489
‫وأريدك أن تقولي لي الحقيقة

190
00:13:45,907 --> 00:13:48,826
‫لم أتيت أنت و(جون جونز)
‫لرؤيتي في (ميدفال)؟

191
00:13:48,951 --> 00:13:51,162
‫ولم لم تخبريني؟

192
00:13:52,872 --> 00:13:54,332
‫يمكنني التعامل مع أي شيء

193
00:13:57,251 --> 00:13:58,503
‫ربما تريدين الجلوس

194
00:14:08,846 --> 00:14:10,348
‫أبي ما زال حياً

195
00:14:12,392 --> 00:14:13,434
‫ماذا؟

196
00:14:15,103 --> 00:14:19,732
‫لا، لا، لا يمكن ذلك
‫لقد مضى على ذلك 10 سنوات

197
00:14:20,066 --> 00:14:22,443
‫رأى (جون) الأمر من
‫داخل عقل الرجل الذي أسره

198
00:14:22,652 --> 00:14:24,904
‫يحجزونه بمنشأة سرية
‫تُدعى (كادمس)

199
00:14:25,154 --> 00:14:29,325
‫ولم يكن هناك
‫لم أخذوا والدك لهناك كل تلك المدة؟

200
00:14:29,450 --> 00:14:31,327
‫- لا يبدو الأمر مفهوماً
‫- لا أعلم

201
00:14:32,328 --> 00:14:34,247
‫ولكن بمجرد أن نأسر (نون) و(إنديجو)

202
00:14:34,372 --> 00:14:36,040
‫سأذهب أنا و(جون) لإيجاده

203
00:14:36,874 --> 00:14:39,377
‫- وسنعيده للمنزل
‫- سنعود جميعاً

204
00:14:40,545 --> 00:14:43,256
‫حسناً، أليست تلك لحظة مميزة؟

205
00:14:43,798 --> 00:14:45,508
‫أليس لديك مكان أفضل لتتواجد به؟

206
00:14:46,134 --> 00:14:47,427
‫مثل شركة (لورد تك)؟

207
00:14:47,885 --> 00:14:50,138
‫ومساعدة موظفيك بتخطي ما حدث؟

208
00:14:50,263 --> 00:14:51,806
‫ذلك عمل الأطباء النفسيين
‫وأخصائي التأهيل

209
00:14:51,931 --> 00:14:54,017
‫أما أنا، أكثر قلقاً مما ما زال يحدث

210
00:14:54,183 --> 00:14:58,479
‫ما زال يحدث؟ تم حماية كل شخص
‫لا يوجد شخص يتم التحكم به عقلياً

211
00:14:58,604 --> 00:15:00,565
‫صحيح، ولكني ذهبت لأرى مدى الضرر

212
00:15:00,690 --> 00:15:02,567
‫الذي سببه الكريبتونيين بشبكة اتصالاتي

213
00:15:02,942 --> 00:15:05,194
‫واكتشفت أن بمجرد
‫أننا أنهينا تحكمهم العقلي

214
00:15:05,820 --> 00:15:08,948
‫تم تضخيم موجة (ميرياد)

215
00:15:09,407 --> 00:15:14,370
‫- عشرة أضعاف وتزداد تصاعدياً
‫- تضخمت؟ لأي مدى؟

216
00:15:14,704 --> 00:15:16,331
‫امتلأت المدينة وغرف الطوارىء

217
00:15:16,456 --> 00:15:17,749
‫بالناس الذين يعانون الصداع

218
00:15:19,292 --> 00:15:20,460
‫بسبب (ميرياد)

219
00:15:20,626 --> 00:15:22,920
‫والذي طبقاً لحساباتي
‫ستستمر بالزيادة

220
00:15:23,212 --> 00:15:25,256
‫حتى تنفجر الجمجمة

221
00:15:27,800 --> 00:15:30,219
‫لم يستطع الكريبتونيين التحكم بنا

222
00:15:31,095 --> 00:15:33,723
‫لذا بدلاً من ذلك، سيدمروننا

223
00:15:35,391 --> 00:15:36,434
‫جميعاً

224
00:15:50,989 --> 00:15:53,116
‫كان الكريبتونيون يستخدمون
‫(ميرياد) للتحكم العقلي

225
00:15:53,241 --> 00:15:55,160
‫لأن التردد يخترق النسيج العصبي

226
00:15:55,285 --> 00:15:57,704
‫الآن يقومون بزيادة التردد

227
00:15:58,288 --> 00:15:59,456
‫تصاعدياً

228
00:15:59,581 --> 00:16:00,999
‫نحن نتحدث عن صعقات بقوة تيراهيرتز

229
00:16:01,124 --> 00:16:03,626
‫يشبه الأمر استخدام صاعق
‫كهربائي على بعوضة

230
00:16:03,751 --> 00:16:04,878
‫ونحن البعوضة

231
00:16:05,003 --> 00:16:06,838
‫بمجرد أن تصل الموجة لطاقتها القصوى

232
00:16:07,005 --> 00:16:09,924
‫ستقوم الطاقة الكهرومغناطيسية
‫بتكوين الضعط الكافي لـ...

233
00:16:10,375 --> 00:16:12,794
‫لقتل كل إنسان على الكوكب كما قلت

234
00:16:12,919 --> 00:16:14,545
‫أنا بحاجة لإخبار (جايمس) و(وين)

235
00:16:14,671 --> 00:16:16,881
‫- لا نريد الإفصاح عن الأمر الآن
‫- إنه محق

236
00:16:17,507 --> 00:16:19,425
‫إخبارهما لن ينفعنا بأي شيء الآن

237
00:16:19,884 --> 00:16:22,053
‫- كم من الوقت لدينا؟
‫- أربع ساعات

238
00:16:22,971 --> 00:16:25,765
‫عادة أحب العد التنازلي ولكن هذا سيئ
‫هذا سيئ جداً

239
00:16:25,974 --> 00:16:27,934
‫أتظن أن بإمكانك إيجاد
‫مصدر البث لنتمكن من إيقافه؟

240
00:16:28,059 --> 00:16:29,352
‫أنتِ محظوظة لكوني
‫أعمل بشكل جيد تحت الضغط

241
00:16:30,761 --> 00:16:33,014
‫سيدتاي، نحن بحاجة لكما بغرفة الأسلحة

242
00:16:34,182 --> 00:16:35,224
‫جد المصدر

243
00:16:43,024 --> 00:16:44,650
‫إيجادهم سيكون الجزء السهل

244
00:16:45,484 --> 00:16:46,611
‫هزيمتهم بكِ فقط

245
00:16:48,029 --> 00:16:49,071
‫هذه مشكلتنا

246
00:16:51,073 --> 00:16:52,783
‫وأنا ظننت أنك تعلمت شيئاً

247
00:16:53,743 --> 00:16:54,994
‫يمكنني التعامل مع أي شيء

248
00:16:55,328 --> 00:16:57,580
‫لا أحاول أن أبدو أحمق
‫أعلم أنك بإمكانك التعامل مع أي شيء

249
00:16:57,914 --> 00:16:59,081
‫ولكنني قلق في الواقع

250
00:16:59,332 --> 00:17:01,876
‫وإذا كان الآخرون يفكرون بطريقة صحيحة
‫لكانوا قلقين أيضاً

251
00:17:03,169 --> 00:17:04,212
‫ليس لديكِ أي دعم

252
00:17:05,254 --> 00:17:07,840
‫مساعدك (جون جونز) مصاب

253
00:17:07,965 --> 00:17:10,801
‫وجميع مصادر الإدارة استنفذت
‫خلال محاولة الهروب من السجن

254
00:17:10,927 --> 00:17:14,388
‫وحتى إن لم تكن استنفذت
‫فلا يقدر بشري على الخروج إلى هناك

255
00:17:14,597 --> 00:17:16,974
‫سينفجر رأسهم إذا
‫اقتربوا كفاية من المصدر

256
00:17:18,643 --> 00:17:21,812
‫إذا خرجت إلى هناك
‫وحاربت ربما تفوزين

257
00:17:23,689 --> 00:17:26,526
‫ولكن تقود الاحتمالات
‫لكون هذه مهمة انتحارية

258
00:17:26,901 --> 00:17:28,611
‫أنت تعلم أنني لن أتوقف عن المحاولة

259
00:17:28,736 --> 00:17:30,655
‫صدقيني، لا يصوت أحد لأجلك أكثر مني

260
00:17:32,698 --> 00:17:34,784
‫أريدك أن تعلمي ما تواجهينه فقط

261
00:17:35,326 --> 00:17:36,452
‫لكي تستعدي له

262
00:17:38,538 --> 00:17:40,164
‫سأوقف (نون) و(إنديجو)

263
00:17:41,082 --> 00:17:42,124
‫جيد

264
00:17:46,629 --> 00:17:47,672
‫مهلاً...

265
00:17:51,676 --> 00:17:53,344
‫لا تخبر (أليكس) عن
‫تلك الاحتمالات، حسناً؟

266
00:18:23,508 --> 00:18:24,550
‫أهلاً

267
00:18:26,177 --> 00:18:28,471
‫يبدو أنكِ بحاجة لتلبية نداء الغداء

268
00:18:28,596 --> 00:18:29,639
‫لقد أعلنوا عنه تواً

269
00:18:29,764 --> 00:18:32,850
‫لا بأس، لقد حظيت بما
‫يقارب أربع وجبات بالفعل

270
00:18:33,810 --> 00:18:34,852
‫حقاً؟

271
00:18:35,311 --> 00:18:38,815
‫الأمر فقط، بدون إساءة، يبدو إنك تعانين
‫اعتلالاً دماغياً بنَقص السكر بالدَم

272
00:18:38,982 --> 00:18:40,775
‫وتعلوك نظرة لم آكل منذ 20 دقيقة

273
00:18:41,901 --> 00:18:43,069
‫آسف، خذي

274
00:18:47,156 --> 00:18:50,326
‫أعلم أنني لا أقولها كفاية
‫أو أبداً، حقيقة

275
00:18:53,413 --> 00:18:54,455
‫شكراً لك

276
00:18:55,248 --> 00:18:57,542
‫لأجل ماذا؟ أنت من قمت بـ...

277
00:18:57,959 --> 00:19:02,255
‫إنقاذ الجميع من أشعة
‫التحكم العقلي الخارقة

278
00:19:02,380 --> 00:19:04,173
‫لا، ليس هذا ما أعنيه، أنا...

279
00:19:05,758 --> 00:19:09,220
‫شكراً لكونك ذلك الصديق الرائع دائماً

280
00:19:10,680 --> 00:19:14,058
‫منذ أول يوم لي هنا

281
00:19:15,601 --> 00:19:17,312
‫وأول يوم كـ(الفتاة الخارقة)

282
00:19:19,314 --> 00:19:21,983
‫إن صداقتك واحدة
‫من أجمل الأشياء بحياتي

283
00:19:24,527 --> 00:19:27,196
‫هل يمكنك، تناولي
‫الحلوى الحمراء تلك...

284
00:19:27,322 --> 00:19:29,824
‫فأنت بدأت تصبحي كئيبة
‫حتى بالنسبة لي

285
00:19:30,074 --> 00:19:31,117
‫(كيرا)

286
00:19:32,827 --> 00:19:35,163
‫فلتذهبي، لتطعمي الوحش

287
00:19:39,417 --> 00:19:41,461
‫فلتأتي لي بواحد من تلك العصائر

288
00:19:41,586 --> 00:19:43,921
‫ذات الأعشاب الصينية
‫التي تتحدث عنها (غوينث)

289
00:19:44,047 --> 00:19:45,423
‫أريد واحداً كل ساعتين

290
00:19:47,759 --> 00:19:49,302
‫ولكنكِ تكرهين الأعشاب الصينية

291
00:19:49,427 --> 00:19:51,387
‫- و(غوينث) كذلك
‫- ليس صحيح

292
00:19:51,971 --> 00:19:53,389
‫لا أحب فرقة (كولد بلاي)

293
00:19:53,514 --> 00:19:56,434
‫ولكن منذ أن تفرقوا، فأنا أحب
‫(غوينث) أكثر من أي وقت مضى

294
00:19:56,851 --> 00:19:59,729
‫كما ترين يا (كيرا) لقد خضنا
‫الجحيم خلال الأيام المنصرمة

295
00:20:00,355 --> 00:20:01,439
‫ونجونا

296
00:20:01,981 --> 00:20:04,442
‫درس، لا تعاملي الحياة
‫كأمر مسلم به أبداً

297
00:20:04,609 --> 00:20:06,194
‫اعتني بنفسك دائماً

298
00:20:06,319 --> 00:20:09,906
‫ارفضي (اللاتيه) واشربي العصير الأخضر
‫انتهزي الفرصة

299
00:20:16,454 --> 00:20:17,705
‫سيدة (غرانت)

300
00:20:18,998 --> 00:20:23,586
‫أريدك أن تعلمي فقط أن العمل لديك شرف
‫لي وأنتِ مثلي الأعلى

301
00:20:25,171 --> 00:20:30,343
‫وتقودين هذه المدينة بتلك القوة والبراعة
‫وتحت هذا المظهر الخارجي الشائك...

302
00:20:33,680 --> 00:20:36,224
‫لديك أكبر قلب لأي شخص عرفته

303
00:20:36,557 --> 00:20:37,600
‫أنا فقط...

304
00:20:38,893 --> 00:20:44,732
‫أحاول فقط قول...
‫شكراً لكِ لكونك معلمة وصديقة رائعة

305
00:20:45,817 --> 00:20:47,860
‫حسناً، إذاً

306
00:20:48,569 --> 00:20:52,156
‫كان هذا إما تأبيني، أو رسالة انتحارك

307
00:20:52,281 --> 00:20:53,658
‫هل هناك شيء تريدين إخباري به؟

308
00:20:53,825 --> 00:20:56,828
‫لا، أنا فقط أعمل بنصيحتك

309
00:20:57,453 --> 00:20:58,705
‫انتهزي الفرصة

310
00:20:59,330 --> 00:21:01,165
‫حسناً، حسناً

311
00:21:01,374 --> 00:21:04,794
‫حسناً، لقد تركت ذلك
‫الانطباع عليّ أيضاً يا (كيرا)

312
00:21:05,795 --> 00:21:08,006
‫الآن، اذهبي وأحضري لي
‫ذلك العصير، أسرعي

313
00:21:17,056 --> 00:21:19,684
‫- مرحباً
‫- مرحباً

314
00:21:20,143 --> 00:21:21,352
‫كنت أفكر فيكِ للتو

315
00:21:22,603 --> 00:21:23,980
‫- كنت كذلك؟
‫- أجل

316
00:21:24,647 --> 00:21:30,111
‫كنت أفكر أنه يجب علينا إنهاء تلك
‫المحادثة السابقة التي تم مقاطعتها

317
00:21:30,528 --> 00:21:33,156
‫أجل، يبدو أننا يتم مقاطعتنا دائماً
‫أليس كذلك؟

318
00:21:33,781 --> 00:21:34,824
‫أجل، إنه كذلك

319
00:21:36,451 --> 00:21:37,618
‫ربما هناك سبب

320
00:21:39,579 --> 00:21:40,788
‫- ما الذي تعنيه؟
‫- أعني...

321
00:21:41,956 --> 00:21:45,460
‫أنا وأنت، ربما ليس
‫من المقرر أن نكون معاً

322
00:21:46,669 --> 00:21:48,421
‫- هذا تغيير جذري نوعا ما
‫- (جيمس)

323
00:21:48,963 --> 00:21:55,470
‫أعلم بداخل قلبي أننا سنكون سعداء معاً
‫ولكننا فوتنا الفرصة

324
00:21:56,471 --> 00:21:59,557
‫والآن، كل ما يهم لي
‫هو أن تجد سعادتك

325
00:21:59,682 --> 00:22:03,853
‫فلتجد شخصا يقدر كم أنت رائع

326
00:22:04,854 --> 00:22:07,774
‫انتظري يا (كارا)، لم تقولين هذا؟
‫ما الذي يحدث معكِ؟

327
00:22:08,024 --> 00:22:09,525
‫لا شيء، أنا فقط...

328
00:22:12,362 --> 00:22:14,656
‫أهتم لأمرك كثيراً يا (جيمس أولسن)

329
00:22:15,114 --> 00:22:16,199
‫تذكر ذلك دائماً

330
00:22:16,741 --> 00:22:19,077
‫- (كارا)
‫- لا يمكنني عليّ الذهاب

331
00:22:37,095 --> 00:22:38,429
‫أكره رؤيتك هكذا

332
00:22:38,554 --> 00:22:39,931
‫لست قلقاً حيال الأغلال

333
00:22:40,056 --> 00:22:42,475
‫- أنا قلق حيالك أنت
‫- لا تقلق

334
00:22:43,476 --> 00:22:46,521
‫يقول (ماكس لورد) إنه اقترب
‫من إيجاد مصدر موجة (ميرياد)

335
00:22:46,646 --> 00:22:49,941
‫وعندما يفعل، سأبدأ مهمتي

336
00:22:50,066 --> 00:22:52,777
‫اتصل (جيمس أولسن) بـ(لوسي)
‫ليخبرها أنكِ تتصرفين بغرابة

337
00:22:52,902 --> 00:22:55,697
‫كأنك تقولين الوداع أو شيء ما

338
00:22:57,865 --> 00:22:59,075
‫لم أقصد أن أقلقه

339
00:23:01,244 --> 00:23:02,286
‫أنا فقط...

340
00:23:05,707 --> 00:23:07,250
‫يعلم كلانا ما أنا بصدده

341
00:23:09,210 --> 00:23:11,921
‫سأنقذ الأرض، أعدك بهذا

342
00:23:13,923 --> 00:23:16,801
‫لا أعلم فقط إن كنت
‫سأخرج منها على قيد الحياة

343
00:23:19,387 --> 00:23:23,099
‫لم أقل ما كنت بحاجة
‫لقوله عندما غادرت (كريبتون)

344
00:23:23,558 --> 00:23:25,810
‫وأردت التأكد من قولهم الآن

345
00:23:27,437 --> 00:23:28,646
‫فقط في حال...

346
00:23:31,607 --> 00:23:33,192
‫كنت بموقفك هذا يا (كارا)

347
00:23:34,027 --> 00:23:37,030
‫وعندما كنت كذلك
‫أنتِ أخبرتني ألا أستسلم

348
00:23:37,155 --> 00:23:38,364
‫أنا لن أستسلم

349
00:23:40,408 --> 00:23:42,618
‫ولكن لم ترسلني أمي للأرض

350
00:23:42,744 --> 00:23:46,247
‫لأقع بغرام بشري، وأحظى بأطفال

351
00:23:47,165 --> 00:23:49,542
‫والعيش بمنزل بسياج أبيض مدبب

352
00:23:50,376 --> 00:23:52,670
‫لقد أرسلتني هنا لحماية (كال-إل)

353
00:23:53,588 --> 00:23:56,591
‫والآن، سأستخدم قدرتي لأنقذ الأرض

354
00:23:57,300 --> 00:23:58,885
‫وإن مت خلال ذلك

355
00:24:00,345 --> 00:24:01,888
‫فأنا راضية عن ذلك

356
00:24:04,599 --> 00:24:06,100
‫سأنضم لأمي

357
00:24:06,684 --> 00:24:08,770
‫سنكون معاً في ضوء (راو)

358
00:24:40,041 --> 00:24:41,542
‫- ماذا لديك يا (ماكس)؟
‫- لقد وجدتها

359
00:24:42,085 --> 00:24:43,336
‫بفضل هذا الشيء الصغير

360
00:24:45,088 --> 00:24:46,130
‫(مكثف أوميغي)

361
00:24:46,589 --> 00:24:48,549
‫نستخدمها كمصدر طاقة على (كريبتون)

362
00:24:48,800 --> 00:24:50,802
‫واحدة فقط من هؤلاء
‫تكفي لإمداد مدينة كاملة بالطاقة

363
00:24:51,094 --> 00:24:53,096
‫حسناً، تمد هذه الكوكب بالدمار

364
00:24:53,262 --> 00:24:54,597
‫إنها تزود موجة (ميرياد) بالطاقة

365
00:24:54,722 --> 00:24:57,308
‫- وتبنى طاقتها بالثانية
‫- إذاً، أين يختبئ الكريبتونيون؟

366
00:24:57,642 --> 00:24:59,811
‫ما يقارب 500 ميل إلى الشمال الشرقي
‫من هنا، ولاية (نيفادا)

367
00:25:00,019 --> 00:25:01,312
‫ماذا بحق السماء موجود في (نيفادا)؟

368
00:25:01,479 --> 00:25:03,523
‫خلال خبرتي، أدوات المائدة والندم

369
00:25:06,484 --> 00:25:07,860
‫إنه سجن (فورت روز)

370
00:25:07,986 --> 00:25:09,487
‫ماذا، تركته هناك فقط؟

371
00:25:09,612 --> 00:25:12,907
‫أنتِ حاولي تحريك سفينة
‫فضائية تزن مليون طن

372
00:25:13,658 --> 00:25:16,202
‫فعلنا الشيء الوحيد الذي نستطيع فعله

373
00:25:16,327 --> 00:25:19,205
‫أخفيناها باستخدام تكنولوجيا
‫التخفي الخاصة بها

374
00:25:19,789 --> 00:25:22,333
‫طوقنا المنطقة وأطلقنا عليها
‫منطقة اختبارات نووية

375
00:25:22,458 --> 00:25:24,168
‫مما يجعلها أفضل مكان للاختباء

376
00:25:25,253 --> 00:25:27,463
‫- كانوا هناك طوال الوقت
‫- سأجدهم

377
00:25:28,214 --> 00:25:29,257
‫سأقوم بإيقافها

378
00:25:29,382 --> 00:25:30,883
‫ليس بنفسك، لن تقدري

379
00:25:32,218 --> 00:25:33,303
‫سآتي معكِ

380
00:25:33,594 --> 00:25:35,847
‫- أنت ما زلت رهن الاعتقال
‫- ومصاباً

381
00:25:36,264 --> 00:25:38,641
‫هنالك مخاطرة كبيرة بإرسال عميل وحده

382
00:25:38,766 --> 00:25:40,310
‫لن أطلق سراحك

383
00:25:40,435 --> 00:25:42,395
‫أنت خطر على الأمن العام

384
00:25:42,520 --> 00:25:44,647
‫وأنت ميت إن لم تدعني أتولى هذه المهمة

385
00:25:44,856 --> 00:25:46,399
‫ستحتاج كل المساعدة المتاحة

386
00:25:49,777 --> 00:25:50,820
‫أطلق سراحه

387
00:25:52,280 --> 00:25:53,323
‫الآن

388
00:25:56,075 --> 00:25:59,370
‫انزع الأصفاد الأخرى من يد (المريخي)

389
00:26:00,079 --> 00:26:01,122
‫توليت أمرها

390
00:26:03,708 --> 00:26:04,751
‫لنقم بهذا

391
00:26:06,377 --> 00:26:07,837
‫يا (جون)، يا (الفتاة الخارقة)

392
00:26:10,423 --> 00:26:11,507
‫توخيا الحذر

393
00:26:15,136 --> 00:26:16,179
‫أبقيها آمنة لأجلي

394
00:26:18,014 --> 00:26:19,057
‫أجل

395
00:26:21,434 --> 00:26:22,852
‫لم تودعي شقيقتك

396
00:26:23,061 --> 00:26:24,854
‫إذا قلت وداعاً، فلن أغادر أبداً

397
00:26:32,403 --> 00:26:33,738
‫إذاً، كيف نستدرجهم؟

398
00:26:35,239 --> 00:26:36,532
‫أعتقد أننا فعلنا للتو

399
00:26:39,869 --> 00:26:42,538
‫- أين جيشك؟
‫- مستعد، نائم بمركباتهم

400
00:26:43,331 --> 00:26:45,249
‫مستعدون للرحلة المرتقبة

401
00:26:45,375 --> 00:26:47,293
‫حالما ننتهي من كلاكما

402
00:26:47,502 --> 00:26:49,379
‫- و(المكثف الأوميغي)؟
‫- إنه هنا

403
00:26:50,296 --> 00:26:51,673
‫فلتأخذيه

404
00:26:53,299 --> 00:26:55,635
‫حطميه لقطع صغيرة
‫لن توقفينا

405
00:26:55,760 --> 00:26:59,055
‫إنها مجرد وسيلة لتحقيق الغاية
‫قوتها تأتي من هناك

406
00:26:59,347 --> 00:27:01,307
‫لا يمكنكِ تحطيم ذلك
‫لقطع صغيرة، صحيح؟

407
00:27:01,808 --> 00:27:03,267
‫هذا ليس ما أرادته (أسترا)

408
00:27:04,018 --> 00:27:06,896
‫أرجوك، لا تقتل الجميع

409
00:27:07,021 --> 00:27:09,482
‫أرادت خالتك إنقاذ الكوكب

410
00:27:09,983 --> 00:27:12,360
‫انقراض البشر سيتكفل بذلك

411
00:27:12,527 --> 00:27:14,487
‫مثل (نوح) بعد الفيضان

412
00:27:15,113 --> 00:27:17,949
‫فقط بدون (نوح) أو أنت

413
00:27:25,915 --> 00:27:27,417
‫سيدي، نحن بالغالب في حالة حرجة

414
00:27:27,542 --> 00:27:29,752
‫- كم من الوقت لدينا؟
‫- أقل من ستة دقائق

415
00:27:30,003 --> 00:27:31,254
‫ثم ستنفجر رؤوسنا

416
00:27:35,258 --> 00:27:37,051
‫هيا أيتها (الفتاة الخارقة)

417
00:27:45,393 --> 00:27:47,562
‫قوة الإشارة 80%

418
00:28:26,851 --> 00:28:29,228
‫قوة الإشارة 90%

419
00:28:33,316 --> 00:28:34,442
‫خمس دقائق

420
00:28:37,820 --> 00:28:39,656
‫أخبري والديك أنني أرسل تحياتي

421
00:28:39,864 --> 00:28:41,324
‫فلتخبرهما بنفسك

422
00:28:53,252 --> 00:28:56,214
‫حان الوقت لتنضم لشعبك أيها المريخي

423
00:29:37,130 --> 00:29:39,340
‫لقد فعلناها، لقد ربحنا

424
00:29:40,508 --> 00:29:42,260
‫- هل أنت بخير؟
‫- سأكون بخير

425
00:29:43,219 --> 00:29:46,597
‫- لنقم بإغلاق (ميرياد)
‫- لا يمكن إغلاقها أيها الأحمقان

426
00:29:47,765 --> 00:29:49,267
‫لقد أغلقت النظام بالفعل

427
00:29:49,976 --> 00:29:51,686
‫لن تعمل المحركات

428
00:29:51,811 --> 00:29:53,604
‫لن تستطيعوا التحليق بـ(فورت روز) بعيداً

429
00:29:54,689 --> 00:29:57,317
‫كل ما ستستطيعون فعله هو الجلوس

430
00:29:57,567 --> 00:29:59,569
‫ومشاهدة موت كل من حولك

431
00:30:00,403 --> 00:30:02,322
‫ولكن بين (كريبتون) والمريخ

432
00:30:03,489 --> 00:30:05,283
‫أعتقد أنه ليس بالجديد عليكما

433
00:30:27,312 --> 00:30:28,897
‫لن يوقفوهم، أليس كذلك؟

434
00:30:39,407 --> 00:30:42,702
‫سيدتي، إنها (الفتاة الخارقة)
‫إنها بحاجة للتحدث معكِ

435
00:30:44,537 --> 00:30:45,997
‫أيتها (الفتاة الخارقة)، ما الذي يحدث؟

436
00:30:46,414 --> 00:30:47,958
‫ما زالت إشارة (ميرياد) تتصاعد

437
00:30:48,792 --> 00:30:50,627
‫لقد هزمنا (نون) و(إنديجو)

438
00:30:51,378 --> 00:30:53,922
‫ولكن لا يمكنني إيقاف موجة (ميرياد)
‫ولا تشغيل السفينة

439
00:30:55,382 --> 00:30:57,342
‫سأحلق بـ(فورت روز) للفضاء بنفسي

440
00:30:57,467 --> 00:30:59,678
‫إنها الطريقة الوحيدة التي
‫يمكننا بها إبعاد (ميرياد) عن الكوب

441
00:31:00,387 --> 00:31:02,055
‫هذا ليس خياراً يا (كارا)

442
00:31:02,681 --> 00:31:06,184
‫بمجرد وصولك للفضاء فلن يكون هناك
‫غلاف جوي ولا جاذبية

443
00:31:06,309 --> 00:31:09,145
‫لن تكوني قادرة على توليد قوة الدفع
‫لن تتمكني من التنفس

444
00:31:09,896 --> 00:31:11,147
‫لن تتمكني من العودة

445
00:31:11,564 --> 00:31:12,732
‫ليس هناك طريقة أخرى

446
00:31:12,857 --> 00:31:15,860
‫- لا، يمكنني أن أجعل (ماكس)...
‫- لا يوجد وقت يا (أليكس)

447
00:31:15,986 --> 00:31:18,697
‫- أنصتي إليّ يا (كارا)
‫- لقد أرسلت لحماية الأرض

448
00:31:19,447 --> 00:31:20,532
‫وهذا ما سأفعله

449
00:31:21,992 --> 00:31:23,702
‫أريدك أن تعديني بشيء

450
00:31:24,286 --> 00:31:25,912
‫أريدك أن تعديني

451
00:31:26,621 --> 00:31:29,040
‫إنه عندما تجدين (جيريمايا)

452
00:31:30,834 --> 00:31:31,876
‫ستخبرينه

453
00:31:32,085 --> 00:31:33,795
‫أنني لم أتوقف عن ارتداء النظارة

454
00:31:36,548 --> 00:31:40,468
‫إنه بحاجة لمعرفة أنك و(إليزا)
‫منحتماني حياة رائعة

455
00:31:41,469 --> 00:31:45,724
‫حياة لم أظن أبداً أنني
‫سأحظى بها خارج (كريبتون)

456
00:31:47,475 --> 00:31:48,852
‫إنه بحاجة لمعرفة أن...

457
00:31:50,353 --> 00:31:51,896
‫كل شيء جيد فعلته

458
00:31:54,566 --> 00:31:57,986
‫كان بسبب كونك شقيقتي

459
00:31:58,320 --> 00:31:59,946
‫أنتِ من علمني يا (كارا)

460
00:32:00,071 --> 00:32:01,448
‫أريدك أن تحظي بحياة جيدة

461
00:32:01,573 --> 00:32:03,658
‫أريدك أن تجدي الحب وتسعدي

462
00:32:03,783 --> 00:32:05,118
‫أريدك أن تفعلي كل الأشياء

463
00:32:05,660 --> 00:32:08,038
‫التي حرمت منها بسبب كوني شقيقتك

464
00:32:08,496 --> 00:32:10,749
‫- (كارا)
‫- عديني

465
00:32:16,004 --> 00:32:17,047
‫لا أستطيع

466
00:32:17,172 --> 00:32:19,549
‫أحتاجك أن تعديني يا (أليكس)
‫ليس هنالك وقت

467
00:32:22,302 --> 00:32:23,762
‫أعدك

468
00:32:25,847 --> 00:32:26,932
‫جيد، حسناً

469
00:32:28,016 --> 00:32:29,184
‫- عليّ الذهاب الآن
‫- اسمعي...

470
00:32:36,149 --> 00:32:37,400
‫أحبك يا (كارا)

471
00:32:39,527 --> 00:32:40,570
‫أحبك

472
00:32:42,864 --> 00:32:43,907
‫(كارا)؟

473
00:32:46,493 --> 00:32:47,535
‫(كارا)؟

474
00:34:30,555 --> 00:34:31,598
‫ماذا حدث؟

475
00:34:32,891 --> 00:34:34,142
‫أنتِ أنقذت العالم

476
00:34:35,143 --> 00:34:38,063
‫ثم أنقذتك باستخدام سفينتك

477
00:34:39,773 --> 00:34:41,900
‫لست العتية الوحيدة بالعائلة

478
00:34:45,153 --> 00:34:46,196
‫و...

479
00:34:48,406 --> 00:34:49,741
‫هذه خاصتك

480
00:34:51,326 --> 00:34:54,162
‫أعتقد أن والدتك كانت
‫لتقدر مهاراتي في القيادة

481
00:34:57,540 --> 00:35:00,585
‫هناك أناس كثيرون بالخارج
‫بانتظار قول شكراً

482
00:35:18,061 --> 00:35:19,854
‫لقد تحدثت مع الرئيسة

483
00:35:20,855 --> 00:35:24,192
‫إنها مدينة لكِ يا (الفتاة الخارقة)
‫وأنا كذلك

484
00:35:24,818 --> 00:35:30,323
‫إنها عليمة أيضاً بالشجاعة المذهلة
‫التي أظهرتها يا (جون جونز)

485
00:35:30,907 --> 00:35:32,826
‫لقد منحتك السلطة الكاملة

486
00:35:32,951 --> 00:35:35,495
‫وإعادة تعيينك كمدير
‫لـ(إدارة مكافحة الخوارق)

487
00:35:40,875 --> 00:35:42,794
‫خلال غيابي، لقد أدت العقيدة (لين)

488
00:35:42,919 --> 00:35:46,089
‫عملها كرئيسة للإدارة بخبرة وشجاعة

489
00:35:48,216 --> 00:35:52,762
‫وإن كان هناك شيء تعلمته خلال حياتي
‫هو أن القادة أقوى معاً

490
00:35:52,971 --> 00:35:56,850
‫من الآن وصاعداً نحن في نفس الفريق
‫لا مزيد من الأسرار

491
00:35:58,727 --> 00:36:00,061
‫لا تحمي الأسرار أحداً

492
00:36:00,979 --> 00:36:03,565
‫إنها فقط تعوق ما نسعى لتحقيقه

493
00:36:07,485 --> 00:36:08,528
‫السلام

494
00:36:09,529 --> 00:36:12,032
‫وبالرغم من أننا هزمنا (نون) و(ميرياد)

495
00:36:12,616 --> 00:36:14,075
‫فما زال الشر موجوداً

496
00:36:15,619 --> 00:36:17,579
‫وهنالك خطر أقوى سنواجهه

497
00:36:18,788 --> 00:36:21,833
‫ما زال أعداؤنا بمنازلهم، بالخارج

498
00:36:23,001 --> 00:36:25,045
‫وبالسماء بعيداً عن عالمنا

499
00:36:52,614 --> 00:36:53,698
‫ماذا؟

500
00:36:53,823 --> 00:36:55,283
‫- ما هذا؟
‫- صندوق التخلص

501
00:36:55,408 --> 00:36:57,953
‫يستخدم عادة لحمل
‫الأشياء المهمة للفرد

502
00:36:58,078 --> 00:37:00,330
‫بينما يذهبون للمصعد ويعتليهم العار

503
00:37:00,455 --> 00:37:03,291
‫أو بالقوة إذا لزم الأمر

504
00:37:03,416 --> 00:37:05,418
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أساعدك بالتحزيم

505
00:37:05,543 --> 00:37:06,670
‫هذه...

506
00:37:08,630 --> 00:37:10,465
‫سيدة (غرانت)، أياً كان ما فعلت

507
00:37:10,590 --> 00:37:13,301
‫أياً كان ما تظنيني فعلت، يمكنني الشرح

508
00:37:18,473 --> 00:37:19,516
‫ما هذا؟

509
00:37:20,809 --> 00:37:24,604
‫هذا مكتبك الجديد

510
00:37:25,897 --> 00:37:26,940
‫لن تفصليني؟

511
00:37:27,607 --> 00:37:29,276
‫لا، لا، لا، أقوم بترقيتك

512
00:37:30,277 --> 00:37:32,028
‫يا (كيرا)، خلال العامين المنصرمين

513
00:37:32,153 --> 00:37:35,907
‫لم تقومي بعمل أي شيء
‫سوى ترتيب رحلاتي ببراعة

514
00:37:36,032 --> 00:37:38,076
‫كما أنت تديرين جدول أعمالي بدقة

515
00:37:38,201 --> 00:37:43,873
‫لقد أصبحت أفضل مساعدة حظيت بها

516
00:37:44,457 --> 00:37:46,835
‫ولهذا عليّ دفعك للأمام

517
00:37:50,964 --> 00:37:53,592
‫ماذا سأفعل؟

518
00:37:54,843 --> 00:37:55,885
‫ماذا تريدين مني أن أعمل؟

519
00:37:56,094 --> 00:37:59,180
‫حسناً، أريدك أن تجدي لي
‫مساعدة جديدة كبداية

520
00:37:59,389 --> 00:38:02,017
‫وبعدها أريدك أن تأخذي
‫عطلة لبعض الأيام

521
00:38:02,142 --> 00:38:04,519
‫أريدك أن تفكري بما تريدين

522
00:38:04,644 --> 00:38:06,229
‫وبعدها...

523
00:38:07,147 --> 00:38:10,692
‫سأفكر فيما ستعرضين
‫وبعدها سنتحدث

524
00:38:10,942 --> 00:38:13,403
‫حقاً؟ أي شيء أريده؟

525
00:38:13,528 --> 00:38:15,238
‫حسناً، في حدود المعقول

526
00:38:15,906 --> 00:38:19,326
‫ولن يشكل المال أي خلاف
‫أو اختلاف

527
00:38:19,784 --> 00:38:23,038
‫هذه دفعة لكِ يا (كيرا)

528
00:38:25,081 --> 00:38:27,500
‫هذه نهاية عملك كفتاة طلبات

529
00:38:28,501 --> 00:38:29,961
‫وإذا استغليت هذا

530
00:38:30,670 --> 00:38:32,923
‫أعتقد حقاً أنك بإمكانك تغيير العالم

531
00:38:36,301 --> 00:38:37,761
‫سيدة (غرانت)

532
00:38:39,930 --> 00:38:42,557
‫لحظات نهاية العمل
‫تدفعني للبكاء دائماً

533
00:38:45,852 --> 00:38:47,228
‫أنا أيضاً

534
00:38:52,609 --> 00:38:55,278
‫إذا عملتِ بجد ربما يكون هناك
‫نافذة بمكتبك المستقبلي

535
00:38:57,113 --> 00:38:58,198
‫(كارا)

536
00:39:13,129 --> 00:39:16,216
‫حسناً، هل توضع الشوكة على اليمين
‫أم اليسار؟ لا يمكنني التذكر أبداً

537
00:39:16,341 --> 00:39:17,676
‫الشوكة على اليسار
‫السكينة على اليمين

538
00:39:17,801 --> 00:39:19,177
‫- حقاً؟
‫- إنها كما تأكلين

539
00:39:19,302 --> 00:39:22,430
‫- كيف لي أن أعلم ذلك؟
‫- أنا... آكل بالشوكة بيدي اليمنى

540
00:39:22,639 --> 00:39:24,683
‫هذا لأنك تربيتي بواسطة الذئاب

541
00:39:25,976 --> 00:39:30,605
‫ستة، سبعة، يا رفاق
‫لدينا مقعد إضافي

542
00:39:30,730 --> 00:39:34,067
‫لا، لا، دع هذا كما هو
‫إنه لـ(جيريمايا)

543
00:39:34,985 --> 00:39:36,778
‫- لأجله حين يعود
‫- سيعود يا أمي

544
00:39:37,654 --> 00:39:39,906
‫أعدك أننا سنجد مشروع (كادمس)

545
00:39:40,156 --> 00:39:42,075
‫- سنعيده للمنزل
‫- معاً

546
00:39:44,744 --> 00:39:47,289
‫يا (كارا) هل يمكنني
‫التحدث معكِ لدقيقة؟

547
00:39:50,417 --> 00:39:51,668
‫إذاً...

548
00:39:51,876 --> 00:39:56,256
‫لقد التقطت صور كثيرة لـ(الفتاة الخارقة)
‫وأظن أن هذه خاصة جداً

549
00:39:57,048 --> 00:39:58,216
‫هذا لطيف جداً

550
00:40:09,394 --> 00:40:12,814
‫- إنني حولاء العينين
‫- لا، أنت تبتسمين بعينيك

551
00:40:13,440 --> 00:40:14,566
‫مثل ما تفعلين الآن

552
00:40:15,609 --> 00:40:16,860
‫هذا ما يحدث عندما تسعدين

553
00:40:18,904 --> 00:40:20,238
‫أجل، أنا سعيدة

554
00:40:23,450 --> 00:40:24,868
‫- شكراً لك
‫- بالطبع

555
00:40:34,294 --> 00:40:35,837
‫رائع، يا (كارا)، فلتقومي
‫بخدعة الشامبانيا

556
00:40:36,504 --> 00:40:37,589
‫هيا، هيا، هيا

557
00:40:38,465 --> 00:40:39,841
‫- إنه رائع جداً
‫- قومي بالخدعة

558
00:40:39,966 --> 00:40:41,009
‫- هيا، هيا
‫- قومي بالخدعة

559
00:40:43,428 --> 00:40:46,765
‫هيا، هيا، 3، 2، 1!

560
00:40:53,980 --> 00:40:56,107
‫- لنشرب نخباً
‫- حسناً

561
00:40:57,108 --> 00:40:58,485
‫- تفضلي
‫- شكراً

562
00:40:59,653 --> 00:41:01,571
‫- نخب (الفتاة الخارقة)
‫- لا، انتظر، انتظر

563
00:41:02,447 --> 00:41:05,200
‫نخب العائلة
‫رابطة الحب بيننا جميعاً

564
00:41:06,701 --> 00:41:08,870
‫نخب العائلة

565
00:41:10,705 --> 00:41:12,249
‫- ما كان ذلك؟
‫- ماذا؟

566
00:41:14,960 --> 00:41:16,127
‫ليس بشيء جيد

567
00:41:27,389 --> 00:41:30,183
‫تلك السفينة
‫إنها مطابقة لسفينتي

568
00:41:30,517 --> 00:41:31,726
‫إنها من (كريبتون)

569
00:41:34,562 --> 00:41:35,814
‫أيتها (الفتاة الخارقة)، احترسي

570
00:41:37,941 --> 00:41:39,359
‫فأنتِ لا تعلمين ماذا بالداخل

571
00:41:48,201 --> 00:41:49,411
‫يا إلهي

572
00:41:53,000 --> 00:41:57,000
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

