﻿1
00:00:07,006 --> 00:00:09,467
{\pos(190,230)}‫"الأرض" - "اكس"

2
00:00:44,335 --> 00:00:45,381
‫مرحباً "دوك"

3
00:00:46,087 --> 00:00:47,520
‫أتعتقد حقاً أنه يمكنك
‫جعل هذا الشيء يعمل؟

4
00:00:47,547 --> 00:00:48,673
‫نحن بحاجة لجعله يعمل

5
00:00:48,798 --> 00:00:51,759
‫إذا كنا سوف نجلب الأمل مجدداً
‫إلى هذا العالم المظلم

6
00:01:27,170 --> 00:01:29,130
‫أنت الأفضل، هل يمكنهم الإرسال؟

7
00:01:31,007 --> 00:01:34,218
‫هذا مسلّ، كنت سأقول الشيء نفسه

8
00:02:23,059 --> 00:02:24,852
‫هناك الكثير مثلي

9
00:02:26,020 --> 00:02:28,981
‫وذات يوم سوف نحرر هذا العالم

10
00:02:29,190 --> 00:02:32,318
‫قد يأتي ذلك اليوم
‫ولكنك لن تكون هنا لرؤيته

11
00:02:33,819 --> 00:02:35,988
‫تلك العلامة غابت منذ فترة

12
00:02:36,781 --> 00:02:38,616
‫حسناً، إنها لا تزال تعني شيئاً ما

13
00:02:40,618 --> 00:02:42,620
‫نعم إنها عين الثور

14
00:03:10,189 --> 00:03:13,568
‫مع هذا، حكمي سوف يستمر إلى الأبد

15
00:03:28,040 --> 00:03:30,626
‫"سنترال سيتي"

16
00:03:33,379 --> 00:03:35,047
‫"باري"، لدينا مشكلة كبرى

17
00:03:35,756 --> 00:03:37,175
‫نعم
‫أقوم بموجهتها الآن

18
00:03:37,300 --> 00:03:39,010
‫لا، لا، إنها بشأن زفافنا

19
00:03:39,677 --> 00:03:41,637
‫إنه ليس الوقت المناسب

20
00:03:52,398 --> 00:03:54,624
‫حسناً، متعهدو الحفلات
‫يحتاجون إلى العدد النهائي صباح الغد

21
00:03:54,650 --> 00:03:56,736
‫ولم يرد الجميع بعد

22
00:03:59,405 --> 00:04:01,199
‫من الذي لم يرد؟

23
00:04:01,449 --> 00:04:03,618
‫- "مدينة ستار"
‫- مهلاً، "أوليفر"، علينا أن نتحدث

24
00:04:05,077 --> 00:04:06,329
‫من الأرض إلى "أوليفر"

25
00:04:12,752 --> 00:04:15,880
‫أنا مشغول قليلاً الآن

26
00:04:16,255 --> 00:04:18,257
‫حسناً، إنه ليس كما لو كنت
‫تتعامل مع "داميان دارك"

27
00:04:18,341 --> 00:04:19,926
‫أعني، إنهم بعض النينجا فقط

28
00:04:20,176 --> 00:04:22,678
‫لو كنت هنا، قد تحظين
‫بالقليل من الاحترام

29
00:04:23,262 --> 00:04:24,805
‫من بعض النينجا فقط

30
00:04:25,223 --> 00:04:26,390
‫حسناً، هذا أمر خطير

31
00:04:26,599 --> 00:04:29,227
‫"باري" و"أيريس" بحاجة إلى معرفة
‫ما إذا كنا سنذهب إلى حفل زفافهما

32
00:04:31,812 --> 00:04:33,147
‫بالطبع سنذهب

33
00:04:34,565 --> 00:04:36,984
‫حسناً، بالتالي سأردّ بنعم إذاً...

34
00:04:40,112 --> 00:04:42,198
‫- منع المزيد من النينجا
‫- ممتاز

35
00:04:45,701 --> 00:04:48,746
‫"إنجلترا" عام 1183م

36
00:04:54,085 --> 00:04:56,212
‫من فضلك يا سيدي، صدقة للفقراء...

37
00:04:56,462 --> 00:04:57,880
‫تنحى عن الطريق، أيها الرجل العجوز

38
00:04:58,381 --> 00:05:00,383
‫الأعمال الملكية في "نوتنغهام"

39
00:05:00,508 --> 00:05:02,844
‫ستكون على عاتقك إذا تأخرنا

40
00:05:05,263 --> 00:05:06,347
‫إنه "روبن هود"

41
00:05:08,516 --> 00:05:09,562
‫ليس تماماً

42
00:05:15,690 --> 00:05:16,816
‫- يا إلهي
‫- مهلاً رفاق

43
00:05:16,941 --> 00:05:19,986
‫هل قمنا بالرد على "أيريس"
‫و"باري" بشأن حفل زفافهما؟

44
00:05:20,319 --> 00:05:23,781
‫بالتأكيد لم نفعل

45
00:05:23,948 --> 00:05:25,992
‫إذاً إنه انتهاك خطير للباقة

46
00:05:29,453 --> 00:05:30,872
‫حفلات الزفاف هي الأسوأ

47
00:05:39,046 --> 00:05:40,798
‫حسناً، أيها الفريق، دعونا نذهب

48
00:05:41,174 --> 00:05:43,759
‫لدينا حفل زفاف للتحضير له

49
00:05:45,428 --> 00:05:46,474
‫هيا بنا

50
00:05:47,513 --> 00:05:48,639
‫إجابة خاطئة

51
00:05:48,890 --> 00:05:50,474
‫عندما أقول لك احضري
‫هناك شخص على الهاتف

52
00:05:50,516 --> 00:05:52,310
‫هذا لا يعني خمس دقائق

53
00:05:52,643 --> 00:05:53,978
‫هذا يعني الآن

54
00:05:54,312 --> 00:05:56,939
‫لا يهمني إذا كانوا
‫مشغولين، افعلي ذلك

55
00:05:57,273 --> 00:05:59,942
‫وإلا، فإنك لن تكوني
‫قادرة على تحمل فاتورة الهاتف

56
00:06:03,905 --> 00:06:05,156
‫سيارتي...

57
00:06:05,615 --> 00:06:06,991
‫سأجعل فريق الهجوم يستعد

58
00:06:07,158 --> 00:06:08,659
‫ليس هناك وقت، إنها لوحدها

59
00:06:08,784 --> 00:06:11,495
‫"الفتاة الخارقة" قومي بتحديد التهديد
‫حتى نتمكن من مساعدتك في قتاله

60
00:06:11,537 --> 00:06:14,498
‫أياً يكن، ظهر من مدار عميق
‫وهو غاضب

61
00:06:14,665 --> 00:06:16,600
‫- حسناً هل هو فضائي؟
‫- حسناً، بالتأكيد ليس من ناسا

62
00:06:16,626 --> 00:06:18,503
‫- هل هو "تزارنيان"؟
‫- أو "هلغراميت"

63
00:06:21,631 --> 00:06:23,007
‫إنه "مهيمن"

64
00:06:41,400 --> 00:06:43,402
‫هؤلاء أشخاص العام الماضي

65
00:06:49,700 --> 00:06:52,078
‫سمعت أن هناك قتالاً
‫هل "كارا" بخير؟

66
00:06:52,745 --> 00:06:54,956
‫حسناً، إنها "الفتاة الخارقة"

67
00:06:57,116 --> 00:07:00,494
‫إذاً، هل ظهر "مون-إل" فقط
‫وكأن كل شيء بخير؟

68
00:07:00,661 --> 00:07:02,747
‫أعتقد أنه كان يحاول
‫جعل الأمور تبدو طبيعية

69
00:07:02,955 --> 00:07:05,249
‫طبيعية؟
‫الرجل الذي أحببته...

70
00:07:05,624 --> 00:07:08,002
‫وكنت أظن أنه ميت، إنه حيّ يرزق

71
00:07:08,586 --> 00:07:11,672
‫وكل ليلة أود أن أعوّض كل هذه
‫السيناريوهات، وكيف سأراه مجدداً

72
00:07:11,839 --> 00:07:13,799
‫والآن، في الواقع إنه هنا
‫ولكن، خمّني ماذا؟

73
00:07:14,884 --> 00:07:15,930
‫إنه متزوج

74
00:07:17,178 --> 00:07:19,180
‫أنا آسفة، لا ينبغي أن أشتكي

75
00:07:19,346 --> 00:07:22,099
‫وأنا أعلم أنك لا تزالين
‫تعانين من ألم "ماغي"

76
00:07:22,266 --> 00:07:23,642
‫على الأقل، لدينا بعضنا البعض

77
00:07:24,643 --> 00:07:25,978
‫والبؤس يحب الصحبة

78
00:07:26,312 --> 00:07:28,105
‫يا إلهي، هذا اكتئاب

79
00:07:28,731 --> 00:07:31,650
‫نعم وفي هذا الصدد
‫سأحضر شراباً آخر

80
00:07:39,575 --> 00:07:40,701
‫انتظري

81
00:07:42,161 --> 00:07:43,207
‫ما هذا؟

82
00:07:44,413 --> 00:07:46,207
‫- دعوة زفاف
‫- "باري ألين"

83
00:07:46,540 --> 00:07:48,501
‫كما... انتظري، "فلاش"
‫"باري ألين"؟

84
00:07:48,667 --> 00:07:50,044
‫الوحيد الفريد

85
00:07:50,711 --> 00:07:51,757
‫متى؟

86
00:07:52,463 --> 00:07:53,798
‫أعتقد غداً

87
00:07:54,048 --> 00:07:55,716
‫- هل ستذهبين؟
‫- هل أبدو وكأني...

88
00:07:55,841 --> 00:07:57,802
‫من الأشخاص الذين لديهم مزاج
‫للذهاب إلى حفل زفاف؟

89
00:07:58,302 --> 00:08:00,888
‫إلى جانب ذلك
‫لست الوحيدة في تلك الدعوة

90
00:08:01,138 --> 00:08:04,767
‫أنت محقة هذا ليس الوقت
‫المناسب لنا للخروج

91
00:08:05,017 --> 00:08:07,144
‫أو أن نحظى بأيّ متعة، هذا وقتنا

92
00:08:07,603 --> 00:08:12,983
‫للتأقلم، لنغرق في أحزاننا
‫ولوضع المزيد من الهموم

93
00:08:13,484 --> 00:08:14,530
‫لا

94
00:08:15,611 --> 00:08:18,239
‫كنت أمزح فقط وأنا أعلم
‫أنك غير قادرة على فعل المزيد

95
00:08:18,364 --> 00:08:19,410
‫وهو ما أرفضه تماماً

96
00:08:19,740 --> 00:08:24,995
‫أعني، نحن لن نجلس هنا فقط ونحزن

97
00:08:25,121 --> 00:08:29,333
‫سوف نخرج أنفسنا من هذا الحزن

98
00:08:29,542 --> 00:08:31,460
‫ومن هذه الأريكة

99
00:08:32,461 --> 00:08:35,214
‫سوف نستعيد سحرنا

100
00:08:35,589 --> 00:08:36,924
‫ماذا؟
‫انتظري، ماذا سنفعل؟

101
00:08:40,636 --> 00:08:42,054
‫سنحضر حفل الزفاف

102
00:08:56,001 --> 00:08:59,796
‫"أيريس"، إنك متوهجة حقاً

103
00:09:00,380 --> 00:09:03,675
‫انتظروا، النساء الحوامل
‫هن من يتوهجن، العرائس يخجلن

104
00:09:04,009 --> 00:09:07,804
‫حسناً، العروس الخجلة، أستطيع فعل ذلك
‫والأخرى، ليس الآن فقط

105
00:09:08,138 --> 00:09:09,723
‫لن يصبح الأمر أفضل من هذا يا سيدات

106
00:09:09,848 --> 00:09:13,477
‫أعرف أنه شعور رائع
‫أن أكون بعيدةً عن كل شيء

107
00:09:13,727 --> 00:09:15,646
‫- كل شيء
‫- أين "مون إل"؟

108
00:09:16,855 --> 00:09:18,357
‫أتعلمين؟
‫إنها قصة طويلة

109
00:09:18,607 --> 00:09:21,610
‫ولكن أشكرك على السماح لي
‫بإحضار أختي كرفيقة لي

110
00:09:21,860 --> 00:09:24,196
‫نعم بالتأكيد أنا بالفعل
‫متحمسة حقاً لمقابلتها

111
00:09:24,488 --> 00:09:25,572
‫وأنا أيضاً

112
00:09:27,366 --> 00:09:30,661
‫أنا آسفة كان ينبغي عليّ تحذيرك

113
00:09:30,869 --> 00:09:33,580
‫أنا آخذ الكثير من الكيراتين

114
00:09:34,539 --> 00:09:36,208
‫- أظافر فائقة القوة
‫- إذاً...

115
00:09:37,167 --> 00:09:39,836
‫أنت و"أوليفر"؟
أتعتقدين أنكما التاليين...

116
00:09:40,003 --> 00:09:42,589
‫- هل سوف تمشيان في الممر؟
‫- ربما إذا توقفت مهاجمة المدينة

117
00:09:42,756 --> 00:09:45,024
‫ولم يعد "أوليفر" تحت لائحة الاتهام
‫إنه يمضي الكثير من الوقت مع ابنه

118
00:09:45,050 --> 00:09:46,843
‫الذي لا يزال في فترة الحداد
‫على فقدان والدته

119
00:09:47,010 --> 00:09:48,804
‫- لذلك، أي يوم الآن
‫- أي يوم الآن

120
00:09:50,597 --> 00:09:52,265
‫حسناً، "أيريس"، نخب يوم زفافك

121
00:09:52,641 --> 00:09:54,476
‫- نخب يوم زفافك
‫- في صحتك

122
00:09:54,768 --> 00:09:56,395
‫- شكراً يا فتيات
‫- في صحتك

123
00:09:59,231 --> 00:10:01,984
‫أتعرف، أعني، لقد كنت أحب
‫"أيريس" منذ كنت في العاشرة

124
00:10:02,359 --> 00:10:05,445
‫كيف لي أن أجمع
‫كل هذا الحب في نذر واحد؟

125
00:10:05,821 --> 00:10:07,906
‫لقد كتبت بالفعل 38 صفحة، متباعدة

126
00:10:08,073 --> 00:10:09,366
‫يمكنك قراءتها بسرعة

127
00:10:09,616 --> 00:10:11,243
‫لا، لا أحد سوف يفهمني

128
00:10:12,160 --> 00:10:14,053
‫أنا لا أعرف ماذا أفعل يا رجل
‫أنا بحاجة إلى مساعدة

129
00:10:14,079 --> 00:10:16,456
‫"باري"، عندما تظهر هناك

130
00:10:16,707 --> 00:10:18,417
‫- وتنظر إلى عينيها...
‫- اللعنة

131
00:10:18,875 --> 00:10:19,960
‫سوف تأتي الكلمات...

132
00:10:20,252 --> 00:10:21,878
‫وإذا لم تفعل الكلمات ذلك

133
00:10:22,004 --> 00:10:25,007
‫فإن نظرة في وجهك ستخبرها
‫كل ما تحتاج إلى معرفته

134
00:10:26,717 --> 00:10:28,051
‫إنك متأنق بشكل جميل، يا صديقي

135
00:10:28,218 --> 00:10:30,137
‫أجل، شكراً
‫وأنت أيضاً

136
00:10:30,846 --> 00:10:32,264
‫لا أستطيع أن أصدق
‫أنك تفعل هذا حقاً

137
00:10:32,431 --> 00:10:35,183
‫نعم يا رجل
‫ماذا يمكنني أن أقول، حصلت على الفتاة

138
00:10:35,684 --> 00:10:36,935
‫وأنت كذلك

139
00:10:37,311 --> 00:10:39,062
‫هل فكرت في جعل ذلك رسمياً؟

140
00:10:39,563 --> 00:10:40,609
‫مجدداً؟
‫نعم

141
00:10:43,567 --> 00:10:47,321
‫وأعتقد أنه مع كل ما يجري الآن
‫إنه ليس الوقت المناسب

142
00:10:48,238 --> 00:10:50,782
‫- هل تحبها؟
‫- أنا أحبها كثيراً

143
00:10:52,200 --> 00:10:53,368
‫ضع الخاتم في إصبعها

144
00:10:53,785 --> 00:10:56,496
‫الناس مثلنا دائماً سوف يكونون
‫متورطين في المتاعب، أليس كذلك؟

145
00:10:56,913 --> 00:10:58,415
‫وجود شخص نحبه إلى جانبنا

146
00:10:58,540 --> 00:11:00,334
‫يجعل الخروج من تلك
‫المتاعب أسهل بكثير

147
00:11:00,459 --> 00:11:01,960
‫ويكون لدينا شيء للقتال من أجله

148
00:11:03,545 --> 00:11:05,672
‫إذا كان يمكنني أن أحظى
‫بنهاية سعيدة، فإنه يمكنك ذلك

149
00:11:05,797 --> 00:11:06,843
‫أعدك

150
00:11:10,218 --> 00:11:11,970
‫من المفترض أن أكون معلم المعرفة

151
00:11:13,347 --> 00:11:14,890
‫معروف عني التحدث

152
00:11:18,268 --> 00:11:19,436
‫ما المشكلة؟

153
00:11:20,395 --> 00:11:21,730
‫إنك لم تتفاعل مع مزاحي

154
00:11:23,231 --> 00:11:24,566
‫لا بأس لقد استوعبها

155
00:11:27,944 --> 00:11:31,031
‫أسميه "الهدوء ما بعد فاير ستورم"

156
00:11:31,657 --> 00:11:32,702
‫ما هذا؟

157
00:11:32,991 --> 00:11:34,951
‫إنه مصل تباطؤ فعال

158
00:11:35,661 --> 00:11:36,995
‫هل هو علاج؟

159
00:11:37,162 --> 00:11:39,373
‫لقد أمضينا عدة أشهر
‫في محاولة لإيجاد حل

160
00:11:39,498 --> 00:11:40,916
‫لتحييد مصفوفة "فاير ستورم"

161
00:11:41,166 --> 00:11:43,126
‫لفصل أنفسنا دون تفجير

162
00:11:43,377 --> 00:11:44,878
‫أو تبديل أجسادكم، قرأنا ملاحظاتك

163
00:11:45,295 --> 00:11:48,548
‫على الرغم من ذلك، السبب
‫في تبديل جسدك معه هو أنه يلائمك

164
00:11:48,715 --> 00:11:50,133
‫ما يود "سكيدوارد" قوله هنا

165
00:11:50,300 --> 00:11:53,804
‫أخذنا البيانات التي استقيتها
‫من "نيوتن" و"كوري" و"غاليليو"

166
00:11:53,929 --> 00:11:54,975
‫"هاكس"، كل واحد منهم

167
00:11:55,097 --> 00:11:59,434
‫وقمنا بتشغيله من خلال المزج
‫النانوي الديناميكي من الدرجة كونواي

168
00:12:00,894 --> 00:12:02,646
‫وفر امتنانك أنا فقط بنيته بنفسي

169
00:12:02,896 --> 00:12:04,272
‫أولاً، لم يصفق أحد لي

170
00:12:04,439 --> 00:12:07,818
‫ثانياً، هذا يفسر لماذا لا يمكن
‫لصق بروتون بمجال النيوترينو

171
00:12:08,026 --> 00:12:09,861
‫سوف ألصق البروتون من مجال
‫النيوترينو الخاص بك

172
00:12:09,945 --> 00:12:12,197
‫"المجالات" لديّ الملايين من المجالات

173
00:12:12,406 --> 00:12:14,032
‫حقاً؟ كل ما تبذله
‫من المجالات لا يطاق؟

174
00:12:14,199 --> 00:12:15,784
‫أيها السادة، نحن نقدر جهودكم

175
00:12:15,951 --> 00:12:18,495
‫ولكن كيف أمكنكم حساب
‫زعزعة الاستقرار

176
00:12:18,787 --> 00:12:19,997
‫من مصفوفة "فاير ستورم"؟

177
00:12:20,205 --> 00:12:21,540
‫- بالخداع
‫- بالخداع

178
00:12:22,541 --> 00:12:23,834
‫مجالات "كوارك"

179
00:12:24,292 --> 00:12:27,295
‫اقنعوا المصفوفة بأن
‫رموزنا الوراثية مرتبطة

180
00:12:27,462 --> 00:12:30,132
‫بينما في الواقع
‫ليست كذلك، إنها عبقرية

181
00:12:30,382 --> 00:12:32,092
‫هل أنت متأكد من أن ذلك سيعمل؟

182
00:12:32,342 --> 00:12:33,802
‫لا طاقة لأي منا

183
00:12:34,011 --> 00:12:36,179
‫مضمونة لإخماد الحريق في "فاير استورم"

184
00:12:36,346 --> 00:12:37,556
‫واحد منكم سيأخذها

185
00:12:37,889 --> 00:12:39,933
‫- وترجع إلى ذاتك القديمة
‫- لا اقصد التقليل من شأنك

186
00:12:42,352 --> 00:12:44,495
‫فقط لتكون آمناً، وأود أن أجعل
‫"غيديون" تقوم بعمل بعض الاختبارات

187
00:12:44,521 --> 00:12:45,567
‫حساب الجرعة

188
00:12:45,772 --> 00:12:48,608
‫يمكننا أن نأخذها
‫مباشرة بعد الحفل

189
00:12:48,942 --> 00:12:51,403
‫لا أستطيع الانتظار
‫لأخبر"كلاريسا" و"ليلي"

190
00:12:51,528 --> 00:12:52,821
‫بأني أخيراً عائد إلى المنزل

191
00:12:52,946 --> 00:12:54,948
‫إنها أخبار رائعة، أليس كذلك؟

192
00:12:55,240 --> 00:12:58,660
‫نعم، إنه أمر رائع وكل ما كنا نريده
‫بالتالي، شكراً لكم، يا رفاق

193
00:12:58,952 --> 00:13:00,495
‫- على الرحب والسعة
‫- على الرحب والسعة

194
00:13:20,265 --> 00:13:23,226
‫- يحيا النصر
‫- يحيا "الفوهرر"

195
00:13:28,565 --> 00:13:30,776
‫تكنولوجيا المتمردين مثيرة للإعجاب

196
00:13:31,026 --> 00:13:33,153
‫إنه أمر جيد أنك أوقفتهم عندما فعلت

197
00:13:33,612 --> 00:13:35,781
‫- هل يمكن أن تجعله يعمل؟
‫- نعم

198
00:13:36,657 --> 00:13:39,743
‫ولكن أنا بحاجة إلى وقت لاختباره

199
00:13:40,035 --> 00:13:41,912
‫للتأكد من أنهم لم ينصبوا فخاً

200
00:13:47,125 --> 00:13:48,794
‫لديك يوم واحد

201
00:13:51,880 --> 00:13:53,090
‫سمعت ذلك

202
00:14:03,032 --> 00:14:04,492
‫حان الوقت لعشاء البروفة

203
00:14:04,784 --> 00:14:07,245
‫بالتأكيد كنت فقط أنهي
‫بعض الأعمال الشخصية

204
00:14:07,495 --> 00:14:09,706
‫تعالي، يا عزيزتي كيف حالك؟

205
00:14:10,123 --> 00:14:11,249
‫أنا بخير

206
00:14:13,960 --> 00:14:18,965
‫- نعم، آخر حفل زفاف حضرناه معاً
‫- كان لي

207
00:14:20,341 --> 00:14:21,759
‫كان "روني" رجلاً عظيماً

208
00:14:22,719 --> 00:14:25,138
‫يجب أن أعرف، لقد قضيت
‫المزيد من الوقت معه أكثر مما فعلت

209
00:14:25,346 --> 00:14:26,556
‫كان الأفضل

210
00:14:27,098 --> 00:14:28,808
‫أعتقد أنه كان سيكون سعيداً جداً لك

211
00:14:29,642 --> 00:14:32,687
‫تعرف "سيسكو" و"ويلز" كانا بحاجة إلى
‫مساعدتي للتوصل إلى هذا العلاج، صحيح؟

212
00:14:33,062 --> 00:14:34,731
‫بالطبع يا عزيزتي

213
00:14:34,981 --> 00:14:38,067
‫"كيتلين"، رأيت تألق بصمتك فيه

214
00:14:39,360 --> 00:14:41,571
‫إذاً ماذا ستفعل
‫عندما تنتهي من "فاير ستورم"

215
00:14:42,989 --> 00:14:44,866
‫آمل أن أكون زوجاً أفضل

216
00:14:45,074 --> 00:14:46,284
‫ووالداً

217
00:14:46,826 --> 00:14:49,287
‫هناك مشروع وعدت "ليلي"
‫أننا سنعمل عليه معاً

218
00:14:49,412 --> 00:14:51,080
‫والأهم من ذلك

219
00:14:51,873 --> 00:14:54,334
‫سوف أقضي بعض الوقت مع حفيدي

220
00:14:54,667 --> 00:14:57,921
‫أعتزم أن أحكي له الآلاف
‫من قصص ما قبل النوم

221
00:14:58,171 --> 00:15:01,215
‫من كل مغامراتي
‫وأعتزم تعليمه الشطرنج

222
00:15:01,549 --> 00:15:02,884
‫هذا يبدو جميلاً

223
00:15:03,801 --> 00:15:04,847
‫من الأفضل أن نذهب

224
00:15:05,136 --> 00:15:07,805
‫قال "جو" إنه سيحبس
‫أيّ شخص فاته خطابه

225
00:15:08,181 --> 00:15:09,227
‫من الأفضل أن تذهبي

226
00:15:09,766 --> 00:15:11,225
‫- سأكون معك حالاً
‫- حسناً

227
00:15:24,405 --> 00:15:27,075
‫"مغلق لأعمال خاصة
‫نأسف لإزعاجكم"

228
00:15:53,434 --> 00:15:56,938
‫- لم أتخيلك قط كرجل يحب حفلات الزفاف
‫- لن أرفض بوفيه مجاني أبداً

229
00:15:57,730 --> 00:15:58,898
‫أو بار مفتوح

230
00:16:02,318 --> 00:16:04,779
‫آسف، ألم أحاول خطفك ذات مرة؟

231
00:16:05,154 --> 00:16:07,282
‫نعم، ولم أحاول ذلك مجدداً

232
00:16:14,247 --> 00:16:17,792
‫لابد وأن شخصاً يشرب بتلك الطريقة
‫يريد أن ينسى شيئاً ما

233
00:16:18,042 --> 00:16:19,419
‫نعم، حسناً...

234
00:16:19,794 --> 00:16:23,381
‫ما الذي تريدين أن تنسيه؟

235
00:16:23,715 --> 00:16:26,843
‫لا شيء أنا فقط أحب طعم السكوتش

236
00:16:27,760 --> 00:16:29,178
‫إنه جيد بما يكفي

237
00:16:29,596 --> 00:16:32,682
‫أنا فقط أنهيت خطوبتي

238
00:16:33,391 --> 00:16:35,268
‫إذاً كوني هنا...

239
00:16:36,269 --> 00:16:37,437
‫إنه يجلب حقاً أشياء كثيرة

240
00:16:37,604 --> 00:16:38,813
‫ماذا، هل أوقعت به وهو يخونك؟

241
00:16:40,231 --> 00:16:41,277
‫هي

242
00:16:42,567 --> 00:16:43,693
‫لم يكن أي شيء من هذا القبيل

243
00:16:43,902 --> 00:16:46,237
‫كنا نريد فقط أشياء
‫مختلفة، كما تعلمين؟

244
00:16:46,779 --> 00:16:48,239
‫أتمنى لو أدركت ذلك عاجلاً

245
00:16:48,615 --> 00:16:50,325
‫كنت لآخذ موقفاً مبكراً

246
00:16:50,533 --> 00:16:51,701
‫لذا، اسمحي لي أن أخمّن

247
00:16:52,076 --> 00:16:54,913
‫كونك في عشاء لبروفة الزوجين
‫الأكثر مثالية في العالم

248
00:16:55,079 --> 00:16:57,014
‫هو على الأرجح المكان
‫الأخير الذي تريدين أن تصبحي فيه

249
00:16:57,040 --> 00:16:58,499
‫إن ذلك يؤلم قليلاً، نعم

250
00:16:59,959 --> 00:17:03,880
‫- لجعل الأمور تمضي بعيداً
‫- ومحبة لطعم الشراب

251
00:17:12,472 --> 00:17:14,307
‫- مرحباً
‫- مرحباً

252
00:17:16,100 --> 00:17:17,310
‫هذا حقاً لطيف

253
00:17:17,977 --> 00:17:19,520
‫-شكراً لاستضافتنا
‫-بالتأكيد

254
00:17:19,979 --> 00:17:21,773
‫في الواقع، أردت أن أسألك معروفاً

255
00:17:22,315 --> 00:17:25,610
‫بالمناسبة، شقيقتك يبدو أنها تشرب كثيراً

256
00:17:25,777 --> 00:17:26,823
‫هذا جيد

257
00:17:27,237 --> 00:17:29,072
‫لا أحد يستطيع إجبار "أليكس" على الشراب

258
00:17:29,280 --> 00:17:31,407
‫لديها بعض الأمور الصعبة
‫في الآونة الأخيرة

259
00:17:31,991 --> 00:17:33,993
‫إنها ليست الوحيدة، أستطيع أن أخمن ذلك

260
00:17:34,786 --> 00:17:36,829
‫لاحظت ‫أنك لم تحضري رفيقك معك

261
00:17:37,038 --> 00:17:40,291
‫ليس لدي رفيق هذه الأيام

262
00:17:40,416 --> 00:17:42,919
‫آسف ماذا حدث مع "مون-إل"؟

263
00:17:43,753 --> 00:17:45,922
‫ما الذي لم يحدث؟

264
00:17:46,547 --> 00:17:48,216
‫- نهاية العالم؟
‫- واجهت ذلك ثلاث مرات

265
00:17:48,383 --> 00:17:49,858
‫- السفر عبر الزمن؟
‫- لقد كنت هناك كثيراً

266
00:17:49,884 --> 00:17:51,386
‫إنه متزوج من شخص آخر

267
00:17:53,972 --> 00:17:55,056
‫هذا...

268
00:17:56,266 --> 00:17:57,892
‫ليس لدي شيء، لذلك أنا آسف

269
00:17:58,017 --> 00:17:59,269
‫أعني، إنها غلطتي

270
00:17:59,394 --> 00:18:02,522
‫أظل أنسى أن حياتي
‫يجب أن تكون فقط عن "الفتاة الخارقة"

271
00:18:02,647 --> 00:18:07,193
‫ولكن بعد ذلك، كما تعلم
‫الحياة تظل تجد وسيلة لتذكرني

272
00:18:07,402 --> 00:18:10,780
‫أخيراً جعلت "أوليفر" يعترف
‫بأنه لا بأس بأن يكون هناك حب في حياته

273
00:18:10,905 --> 00:18:12,198
‫الآن هل يجب عليّ إقناعك، أيضاً؟

274
00:18:12,240 --> 00:18:14,158
‫"باري"، هذا مختلف بالنسبة
‫لكم يا رفاق، إنكم بشر

275
00:18:14,325 --> 00:18:16,703
‫وأنت ماذا؟ غير أنك فضائية
‫أعني... تعلمين...

276
00:18:17,245 --> 00:18:18,371
‫وحيدة

277
00:18:22,292 --> 00:18:24,919
‫على أي حال، ما هي الخدمة
‫التي أردت أن تطلبها مني؟

278
00:18:26,254 --> 00:18:28,590
‫المغامرة الأخيرة التي خضناها معاً

279
00:18:28,756 --> 00:18:31,759
‫تعلمت شيئاً رائعاً جديداً
‫لا توجد قوة خارقة

280
00:18:31,884 --> 00:18:33,428
‫- القدرة التي لديك
‫- نعم

281
00:18:33,553 --> 00:18:36,389
‫كنت أتساءل إذا كنت لا تمانعين
‫في استخدامها؟

282
00:18:42,645 --> 00:18:43,980
‫متأخر، كالمعتاد

283
00:18:44,105 --> 00:18:45,523
‫أنا آسف، كان يجب أن أستبدل ملابسي

284
00:18:45,732 --> 00:18:48,401
‫- أليس لديك آلة للزمن؟
‫- هذا مسلّ جداً

285
00:18:48,526 --> 00:18:51,779
‫"جيفرسون"، أنا بحاجة إلى التحدث معك
‫هل تعذروننا لدقيقة؟

286
00:18:55,491 --> 00:18:56,743
‫أين كنت يا رجل؟

287
00:18:57,118 --> 00:18:58,164
‫أطبخ

288
00:18:58,328 --> 00:19:00,246
‫نعم، أنا متأكد من أن هذا الحدث مهم

289
00:19:00,663 --> 00:19:01,709
‫ليس طعاماً

290
00:19:02,624 --> 00:19:03,669
‫هذا...

291
00:19:03,917 --> 00:19:05,793
‫انتظر، اعتقدت أن هذا العلاج

292
00:19:06,002 --> 00:19:08,171
‫الذي صنعته لنا
‫مختبرات "ستار" كان أزرق وليس...

293
00:19:08,296 --> 00:19:12,467
‫هذا ليس العلاج هذا هو الجزيئي
‫الذي يقيس الفيروس الذكي

294
00:19:12,592 --> 00:19:15,011
‫مع إجراء متبادل غير معياري

295
00:19:15,345 --> 00:19:17,513
‫هل تجعلك الكلمات العلمية
‫تبدو أكثر ذكاء لنفسك

296
00:19:17,764 --> 00:19:20,558
‫هذه المحتويات
‫سوف تعيد كتابة حمضك النووي

297
00:19:20,725 --> 00:19:22,060
‫وتعطيك قوتك الخارقة

298
00:19:22,226 --> 00:19:24,520
‫هل أنت جاد؟
‫أي نوع من الطاقات؟

299
00:19:24,729 --> 00:19:26,898
‫حسناً، قمت باستخلاص
‫القدرات الوراثية

300
00:19:27,065 --> 00:19:30,902
‫من "ميكروهيكسورا مونتيفاغ"
‫"موس شجرة التنوب"، "نيقوسي"، "العنكبوت"

301
00:19:32,820 --> 00:19:34,296
‫هل تحاول تحويلي
‫إلى "الرجل العنكبوت"؟

302
00:19:34,322 --> 00:19:37,659
‫لا، أعني
‫أنك لن تكون قوياً جداً...

303
00:19:37,867 --> 00:19:39,744
‫وقادراً على رفع عشرة
‫أضعاف وزنك

304
00:19:40,119 --> 00:19:41,470
‫ولن تكون قادراً على إطلاق الشبكات

305
00:19:41,496 --> 00:19:43,248
‫من الغدة تحت الجلد
‫في عضلة المعصم المثنية

306
00:19:43,373 --> 00:19:45,124
‫ولكن سيكون لدي شعور العنكبوتي...

307
00:19:45,416 --> 00:19:46,462
‫لا، أخشى لا

308
00:19:46,584 --> 00:19:47,976
‫إذاً، ما هي القوة التي سأحصل عليها

309
00:19:48,002 --> 00:19:50,255
‫سوف تكون قادراً على التعلق بالأشياء

310
00:19:50,588 --> 00:19:52,548
‫إلتصاق لا يصدق مثل الغراء

311
00:19:52,757 --> 00:19:56,094
‫سوف تستطيع الإلتصاق
‫بشيء، منزلق

312
00:19:57,428 --> 00:19:59,222
‫رجل لزج مذهل

313
00:19:59,806 --> 00:20:03,059
‫حسناً، أنا متأكد من أن "سيسكو"
‫يمكنه أن يصمم لك أشياء أكثر إثارة

314
00:20:03,309 --> 00:20:06,521
‫الشيء المهم هو، لا يزال لديك ما تريده

315
00:20:06,813 --> 00:20:09,274
‫أخبرتني، عندما بدأنا أحدث مغامراتنا

316
00:20:09,524 --> 00:20:12,986
‫أن كل ما أردته كان القوى الخارقة
‫وأن تكون قادراً على ركوب الأمواج

317
00:20:13,319 --> 00:20:15,196
‫- نعم، ولكن...
‫- الآن يمكنك أن تحظى بالاثنين معاً

318
00:20:15,363 --> 00:20:17,464
‫قد لا تكون قادراً على أن تصبح
‫"فاير ستورم" بعد الآن

319
00:20:17,490 --> 00:20:20,034
‫ولكن لا يزال بإمكانك أن تكون أسطورة

320
00:20:21,786 --> 00:20:23,788
‫اعتقدت أن هذا من شأنه
‫أن يجعلك سعيداً

321
00:20:23,913 --> 00:20:25,623
‫نعم، كنت تعتقد ذلك

322
00:20:29,127 --> 00:20:31,296
‫هل يمكن أن أحظى باهتمام
‫الجميع لمدة ثانية؟

323
00:20:32,338 --> 00:20:33,384
‫لتناول المشروب

324
00:20:35,049 --> 00:20:36,095
‫حسناً

325
00:20:36,634 --> 00:20:38,886
‫إذاً، الرجل العجوز لديه بضع كلمات ليقولها

326
00:20:39,679 --> 00:20:41,514
‫ماذا يمكنني أن أقول

327
00:20:42,098 --> 00:20:47,312
‫بشأن "باري" و"إيريس"، لو أن الجميع
‫في هذه الغرفة لا يعرفون بالفعل

328
00:20:48,187 --> 00:20:49,856
‫كم هما مميزان

329
00:20:50,773 --> 00:20:52,066
‫ولطيفان

330
00:20:53,067 --> 00:20:54,113
‫وشجاعان

331
00:20:54,944 --> 00:20:56,529
‫ولكننا نعلم جميعاً هذا

332
00:20:57,322 --> 00:20:59,616
‫أنا سوف أخبركم جميعاً بشيء لا تعرفونه

333
00:21:00,450 --> 00:21:01,496
‫أنا...

334
00:21:03,244 --> 00:21:08,041
‫لوقت طويل جداً، كنت سعيداً

335
00:21:08,666 --> 00:21:12,462
‫لأكون أباً لهذين الاثنين فقط
‫ثم أتى "والي"

336
00:21:13,379 --> 00:21:14,425
‫و...

337
00:21:16,549 --> 00:21:18,426
‫ثم شاهدتهما

338
00:21:19,719 --> 00:21:23,723
‫ورأيت ما لديهما في السنوات
‫القليلة الماضية مع النعمة

339
00:21:24,766 --> 00:21:28,895
‫والثقة والحب، الكثير من الحب

340
00:21:29,479 --> 00:21:33,524
‫أتعرفون اثنان يحبان
‫بعضهما بهذا الشكل

341
00:21:33,733 --> 00:21:35,235
‫يجعلانك ترغب في ذلك أيضاً

342
00:21:37,862 --> 00:21:40,323
‫- أنا في هذا الخطاب
‫- أنت كذلك

343
00:21:42,158 --> 00:21:43,204
‫إذاً...

344
00:21:44,244 --> 00:21:46,621
‫"باري"، "أيريس"

345
00:21:48,581 --> 00:21:49,627
‫شكراً لكما

346
00:21:50,041 --> 00:21:51,876
‫لأنكما أظهرتما لي
‫كيف أحب مجدداً

347
00:21:52,126 --> 00:21:53,294
‫لأنكما أظهرتما لي

348
00:21:54,462 --> 00:21:58,675
‫أن الحب هو أهم شيء لدينا

349
00:22:01,678 --> 00:22:02,887
‫أنا أحبكما يا رفاق

350
00:22:05,598 --> 00:22:08,101
‫- نخب "باري" و"أيريس"
‫- نخب "باري" و"أيريس"

351
00:22:21,531 --> 00:22:24,075
‫لست متفاجئاً، ولكن كان خطاباً جميلاً

352
00:22:24,367 --> 00:22:25,910
‫كان الخطاب المثالي
‫مباشرة من القلب

353
00:22:26,119 --> 00:22:27,165
‫نعم

354
00:22:28,871 --> 00:22:30,915
‫وينبغي أن نفكر بعمل
‫شيء على هذا النحو

355
00:22:32,125 --> 00:22:33,459
‫بأي شيء؟ ماذا تعني؟

356
00:22:33,793 --> 00:22:36,254
‫أعني، الأصدقاء والعائلة

357
00:22:37,088 --> 00:22:39,882
‫والكعك والسلطعون
‫والخبز المحمص، هذه الأشياء

358
00:22:40,216 --> 00:22:42,093
‫نعم؟ هل تريد أن يكون
‫لديك بروفة عشاء

359
00:22:42,468 --> 00:22:44,470
‫ما الذي سوف نتدرب عليه بالضبط؟

360
00:22:44,929 --> 00:22:48,141
‫الشيء الذي سنفعله في اليوم التالي

361
00:22:52,020 --> 00:22:55,398
‫هل تناولت بعض من الكوكتيل
‫الذي قدمه "سيسكو" لـ "باري" حتى ثمل

362
00:22:55,523 --> 00:22:56,569
‫أم أنك تطلبني للزواج؟

363
00:22:56,691 --> 00:22:58,026
‫- ماذا لو كنت كذلك؟
‫- ماذا؟

364
00:22:58,568 --> 00:23:00,278
‫كان هذا سخيفاً، أنا...

365
00:23:01,112 --> 00:23:03,865
‫أعني... أنا لا أريد أن أركع على ركبتيّ
‫وأجعلها رسمية بشكل مفرط فيه

366
00:23:04,032 --> 00:23:07,160
‫لأنني أشعر بالتعب من التعامل
‫مع هؤلاء النينجا، ولكن...

367
00:23:07,702 --> 00:23:11,039
‫"فيليسيتي ميغان سموك"

368
00:23:12,790 --> 00:23:14,500
‫هل تقبلين بأن تتزوجني؟

369
00:23:15,251 --> 00:23:16,297
‫لا

370
00:23:17,003 --> 00:23:18,049
‫- لا؟
‫- نعم

371
00:23:18,212 --> 00:23:19,714
‫- نعم؟
‫- لا لا لا

372
00:23:20,048 --> 00:23:22,425
‫لا، نعم، أعني لا، لا

373
00:23:22,926 --> 00:23:23,971
‫لا

374
00:23:25,136 --> 00:23:28,890
‫- أنا لا أفهم ما يجري هنا
‫- أحب حياتنا، أحب ما لدينا

375
00:23:29,182 --> 00:23:30,350
‫أحب "ويليام"، أنا...

376
00:23:31,851 --> 00:23:33,102
‫هل تصيغين هذا من أجل "لكن"؟

377
00:23:33,311 --> 00:23:34,520
‫دعنا نتحدث عن هذا في وقت لاحق

378
00:23:34,646 --> 00:23:35,772
‫هذا قد يكون مفاجئاً

379
00:23:35,897 --> 00:23:37,440
‫ولكن أنا في الواقع غير قادر جسدياً

380
00:23:37,565 --> 00:23:38,749
‫على الحديث عن أي شيء
‫آخر في الوقت الحالي

381
00:23:38,775 --> 00:23:39,901
‫لسنا بحاجة إلى قطعة ورق

382
00:23:40,109 --> 00:23:41,694
‫لإظهار لبعضنا البعض
أننا نحب بعضنا البعض

383
00:23:41,861 --> 00:23:43,029
‫وأنا أتفق تماماً مع ذلك

384
00:23:43,238 --> 00:23:45,949
‫وهذا لا علاقة له بأيّ أنواع من الورق

385
00:23:46,074 --> 00:23:47,533
‫وهذا يتعلق بك وبي
‫لنغتنم هذه الفرصة

386
00:23:47,659 --> 00:23:49,285
‫لنظهر لهؤلاء الناس
‫أننا واقعان في الحب

387
00:23:49,535 --> 00:23:51,120
‫أن يكون الناس الذين يحبوننا حاضرين

388
00:23:51,287 --> 00:23:53,122
‫ونلتزم تجاه بعضنا بعضاً

389
00:23:53,373 --> 00:23:57,377
‫نعم، الالتزام جزء كبير
‫بالنسبة إلى الإلتزام أنا موافقة على ذلك

390
00:23:57,543 --> 00:24:00,838
‫- ولكن ليس الجزء القانوني
‫- ما زلت لا أفهم

391
00:24:01,005 --> 00:24:02,257
‫- انس ذلك فحسب
‫- لا، "فيليسيتي"

392
00:24:02,382 --> 00:24:03,967
‫"أوليفر"، لا أريد أن أتزوجك

393
00:24:42,054 --> 00:24:44,181
‫يا إلهي، أتمنى لو أستطيع النوم محلقة

394
00:25:48,078 --> 00:25:49,124
‫"بروفسير"

395
00:25:49,830 --> 00:25:53,917
‫أصرت ابنتك على عدم
‫التجول في بيتك عارياً لذا...

396
00:25:54,501 --> 00:25:56,128
‫لقد استوليت على أحد أثوابك

397
00:25:57,504 --> 00:25:58,630
‫لقد نفد الحليب

398
00:26:20,944 --> 00:26:24,281
‫"سيكون حظاً سيئاً إذا شاهد العريس
‫العروس في ثوب الزفاف"

399
00:26:43,592 --> 00:26:45,928
‫حسناً، انظري إلى من حضر

400
00:26:46,178 --> 00:26:47,805
‫لماذا أنت مشرقة جداً هنا؟

401
00:26:47,971 --> 00:26:49,431
‫أعني، أليس لديهم
‫غيوم على هذه الأرض؟

402
00:26:49,556 --> 00:26:50,724
‫- أين كنت؟
‫- اللعنة

403
00:26:50,933 --> 00:26:52,434
‫لماذا لم تعودي إلى منزل "جو"؟

404
00:26:52,851 --> 00:26:54,478
‫- كنت بالخارج
‫- بالخارج؟

405
00:26:54,686 --> 00:26:55,979
‫ماذا تفعلين؟

406
00:26:56,271 --> 00:26:58,941
‫الركض بكامل ملابسي

407
00:26:59,566 --> 00:27:01,735
‫- لماذا؟
‫- حسناً، جعلتني قلقة جداً

408
00:27:01,860 --> 00:27:03,821
‫لا يمكنك أن تختفي
‫فقط على أرض أخرى

409
00:27:04,029 --> 00:27:06,949
‫انظري، لم أفعل أي شيء
‫لم أكن لأفعله على أرضنا

410
00:27:07,282 --> 00:27:08,409
‫- حسناً
‫- إذاً...

411
00:27:08,659 --> 00:27:09,705
‫مرحباً

412
00:27:11,704 --> 00:27:14,164
‫مرحباً، "كارا"، "أليكس"

413
00:27:16,125 --> 00:27:17,501
‫نعم، هذه...

414
00:27:19,378 --> 00:27:20,671
‫- "سارة"
‫- "سارة" حسناً

415
00:27:20,879 --> 00:27:22,631
‫- هذه أنا، أنا "سارة"
‫- عرفت ذلك

416
00:27:23,090 --> 00:27:25,175
‫هذا مسلّ جداً، كيف حالك؟

417
00:27:25,384 --> 00:27:27,261
‫كيف حالك؟
‫يوم جميل، أليس كذلك؟

418
00:27:27,386 --> 00:27:28,679
‫إنه يوم مثالي لحضور حفل زفاف

419
00:27:28,929 --> 00:27:30,013
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

420
00:27:30,180 --> 00:27:31,765
‫صداع بسيط، ولكني سأنجو

421
00:27:31,932 --> 00:27:33,684
‫كيف حالك؟
‫كيف حال مؤخرتك؟

422
00:27:34,727 --> 00:27:36,645
‫سمعت أنك سقطت من السرير هذا الصباح

423
00:27:36,895 --> 00:27:38,021
‫بدأ وكأنه مؤلم

424
00:27:39,273 --> 00:27:40,482
‫نعم، قليلاً...

425
00:27:43,694 --> 00:27:46,280
‫حسناً، سوف ألقاكم في الداخل يا رفاق

426
00:27:50,159 --> 00:27:52,661
‫- أنت...
‫- الوضع ليس كما يبدو

427
00:27:52,828 --> 00:27:55,497
‫- لم تفعلي ذلك
‫- بلى فعلت

428
00:27:55,622 --> 00:27:58,000
‫مرتين، أعتقد ثلاث مرات

429
00:27:58,542 --> 00:27:59,960
‫يا إلهي، ماذا فعلت؟

430
00:28:00,669 --> 00:28:03,005
‫ماذا فعلت؟ هل تعرفين ماذا فعلت؟

431
00:28:03,130 --> 00:28:06,550
‫- ليس تحديداً، لا
‫- انظري، أقمت علاقة ليلة واحدة

432
00:28:06,800 --> 00:28:08,343
‫- فعلتها
‫- "كارا"، كان رهيب

433
00:28:08,510 --> 00:28:09,556
‫- لا
‫- أنا فظيعة

434
00:28:09,678 --> 00:28:13,057
‫وكأن رجلاً قام بها
‫أنا رهيبة، شخص فظيع

435
00:28:13,223 --> 00:28:16,435
‫لا، إنك بصحة جيدة، أيتها السيدة العزباء

436
00:28:16,560 --> 00:28:17,978
‫وكان لديك فقط وقت
‫رائع في حفل زفاف

437
00:28:18,062 --> 00:28:19,438
‫لا يوجد عيب في ذلك

438
00:28:19,813 --> 00:28:21,205
‫- إنك لم تفعلي أي شيء خاطئ
‫- ألم أفعل؟

439
00:28:21,231 --> 00:28:24,902
‫لا "سارة" رائعة
‫باستثناء حقيقة أنها قاتلة

440
00:28:26,111 --> 00:28:27,404
‫هل هي قاتلة؟

441
00:28:27,946 --> 00:28:30,365
‫قاتلة وقحة

442
00:28:30,824 --> 00:28:32,993
‫ادخلي إلى الكنيسة الآن

443
00:28:33,735 --> 00:28:36,128
‫مرحباً بك في زفاف "ويست" و"ألين"
‫أيمكنني أن أدلك إلى مقعدك؟

444
00:28:36,154 --> 00:28:37,781
‫هل أنت هنا للعروس أو العريس؟

445
00:28:38,115 --> 00:28:41,285
‫حسناً، بالنظر إلى أني حاولت
‫قتل العريس بضع مرات

446
00:28:41,410 --> 00:28:44,371
‫من الأفضل أن أجلس
‫إلى جانب العروس

447
00:28:46,498 --> 00:28:48,625
‫حسناً، سيكون الجانب الأيسر

448
00:28:48,917 --> 00:28:50,043
‫عظيم

449
00:28:56,883 --> 00:28:57,929
‫هل أعرفك؟

450
00:29:00,220 --> 00:29:01,471
‫أكره رجال الشرطة

451
00:29:02,347 --> 00:29:04,975
‫- أهلاً "ديفيد"
‫- مرحباً، "سيسيل"

452
00:29:05,350 --> 00:29:06,396
‫والمحامون

453
00:29:08,395 --> 00:29:09,521
‫هل هو صديق من العمل؟

454
00:29:11,773 --> 00:29:12,819
‫ليس تماماً

455
00:29:16,028 --> 00:29:17,571
‫هل تريد بعض الماء الفوار؟

456
00:29:20,198 --> 00:29:21,825
‫- الفوار؟
‫- المعذرة

457
00:29:23,744 --> 00:29:25,829
‫إعتقدت أنك تشعر بالعطش قليلاً فحسب

458
00:29:25,996 --> 00:29:27,623
‫يوم كبير، التوتر وكل شيء

459
00:29:27,873 --> 00:29:28,919
‫سوف تتزوج

460
00:29:29,041 --> 00:29:30,086
‫- نعم
‫- اليوم

461
00:29:30,208 --> 00:29:31,585
‫اليوم نعم سأتزوج، اليوم نعم

462
00:29:31,877 --> 00:29:32,923
‫نعم

463
00:29:33,462 --> 00:29:36,465
‫إذاً، الماء الفوار؟
‫لديّ الليمون، لديّ الليمون

464
00:29:36,590 --> 00:29:39,009
‫- أنا بخير شكراً
‫- حسناً

465
00:29:40,135 --> 00:29:41,386
‫أنا متحمسة حقاً لأن أكون هنا

466
00:29:42,095 --> 00:29:43,388
‫أعني، في حفل زفاف

467
00:29:43,639 --> 00:29:46,308
‫أي حفل زفاف إنها فقط
‫صدفة أن يكون حفل زفافك

468
00:29:48,018 --> 00:29:49,311
‫- هل تحبين حفلات الزفاف؟
‫- نعم

469
00:29:49,436 --> 00:29:50,938
‫- هذا رائع
‫- في الواقع

470
00:29:51,355 --> 00:29:55,234
‫لا أعرف، أشعر فقط أن هذا
‫سيكون مرة في العمر

471
00:29:56,652 --> 00:29:58,403
‫أنا سعيدة حقاً لأنني حضرت

472
00:30:00,489 --> 00:30:01,535
‫هل تقابلنا؟

473
00:30:01,907 --> 00:30:04,868
‫لا، أنا غريبة

474
00:30:05,410 --> 00:30:06,870
‫حظاً سعيداً هناك

475
00:30:08,288 --> 00:30:09,831
‫فقط تذكر أن تقول "أوافق"

476
00:30:10,290 --> 00:30:11,336
‫صحيح

477
00:30:11,708 --> 00:30:13,168
‫- حسناً
‫- حسناً

478
00:30:19,591 --> 00:30:21,927
‫هذه إشارتي فقط اجلسي وأمسكي هذه

479
00:31:36,752 --> 00:31:38,587
‫أتمنى أن يكون أهلك
‫هنا لرؤية هذا

480
00:31:39,296 --> 00:31:40,342
‫إنهم كذلك

481
00:31:42,466 --> 00:31:44,301
‫الجميع، من فضلكم اجلسوا

482
00:31:46,094 --> 00:31:47,387
‫مرحباً بكم جميعاً

483
00:31:48,138 --> 00:31:52,225
‫يشرفني أن أترأس حفل زفاف
‫"باري ألين" و"أيريس ويست"

484
00:31:53,185 --> 00:31:54,811
‫على الرغم من أنني لا أعرفهما جيداً

485
00:31:55,228 --> 00:31:57,105
‫أعلم أنهم ملائمان لبعضهما

486
00:31:57,981 --> 00:31:59,566
‫كيف أعرف ذلك؟ حسناً...

487
00:32:00,525 --> 00:32:02,402
‫بسببكم، بسببكم جميعاً

488
00:32:02,694 --> 00:32:04,780
‫بالنظر إلى أصدقائهم

489
00:32:04,905 --> 00:32:08,533
‫وأسرتيهما
‫ورؤية الفرح على وجوهكم

490
00:32:09,243 --> 00:32:11,286
‫ورؤية مدى سعادتكم لهم

491
00:32:11,536 --> 00:32:13,330
‫يخبرني بكل ما أريد معرفته

492
00:32:14,790 --> 00:32:18,877
‫يخبرني أن هذين الشخصين
‫يستحقان أن يكونا معاً

493
00:32:19,628 --> 00:32:21,213
‫إنهما يستحقان أن يكونا سعيدين

494
00:32:21,672 --> 00:32:22,717
‫ووفيين

495
00:32:22,923 --> 00:32:25,092
‫إنهما يستحقان حياة طويلة معاً

496
00:32:26,009 --> 00:32:27,552
‫والآن إلى الأمور المعتادة

497
00:32:27,970 --> 00:32:31,473
‫هل لدى أحد سبب وجيه
‫لمنع هذا الزواج؟

498
00:32:32,432 --> 00:32:35,102
‫فليتحدث الآن أو ليصمت للأبد

499
00:32:46,446 --> 00:32:48,323
‫إن السلام مبالغ فيه

500
00:32:48,949 --> 00:32:50,742
‫لا بد أنك تمازحني

501
00:32:51,118 --> 00:32:52,369
‫النازيون؟

502
00:32:53,412 --> 00:32:55,330
‫- أكره النازيين
‫- أكره النازيين

503
00:33:11,788 --> 00:33:13,123
‫أخرج الجميع من هنا

504
00:33:13,540 --> 00:33:14,666
‫اذهب، أخرج الجميع حسناً؟

505
00:33:15,208 --> 00:33:16,626
أحبك

506
00:33:16,960 --> 00:33:18,837
‫- أحبك
‫- اذهبي

507
00:33:19,963 --> 00:33:21,214
‫إلى الخارج، الجميع إلى الخارج

508
00:33:30,098 --> 00:33:32,851
‫أعتقد أنه حان الوقت
‫لنقدم لهؤلاء الرفاق نصفك الآخر

509
00:33:37,605 --> 00:33:39,316
‫من أين حصلت على هذا الزي؟

510
00:33:42,485 --> 00:33:44,154
‫هذا ما أتحدث عنه

511
00:34:02,881 --> 00:34:05,091
‫- من أنت؟
‫- تعالي واكتشفي ذلك

512
00:34:40,377 --> 00:34:43,338
‫زفاف واحد، وجنازتان

513
00:34:58,770 --> 00:35:00,105
‫أتريد أن تقاتل؟

514
00:35:53,241 --> 00:35:55,285
‫"سيسكو"، إلى أعلى!
‫أحتاج إلى فجوة

515
00:36:13,970 --> 00:36:15,263
‫- رائع
‫- نعم

516
00:36:45,543 --> 00:36:47,170
‫ابقي منبطحة

517
00:37:10,902 --> 00:37:11,948
‫لا

518
00:37:17,325 --> 00:37:19,828
‫تراجعوا، ليتراجع الجميع

519
00:37:30,213 --> 00:37:32,048
‫أفضل زفاف على الإطلاق

520
00:37:45,027 --> 00:37:46,073
‫"أيريس"

521
00:37:48,280 --> 00:37:49,406
‫أنا آسف جداً

522
00:37:50,991 --> 00:37:52,201
‫أعرف يا عزيزي

523
00:37:52,993 --> 00:37:54,370
‫وأنا بخير

524
00:37:55,538 --> 00:37:57,748
‫الشيء الأكثر أهمية هو أننا بخير

525
00:37:58,999 --> 00:38:00,626
‫وانظر، من كان يعرف
‫أن "مونيك ليلير"

526
00:38:00,793 --> 00:38:02,378
‫يمكنه البقاء حياً في معركة نارية؟

527
00:38:04,630 --> 00:38:06,507
‫سوف أتزوجك

528
00:38:08,884 --> 00:38:09,930
‫أعرف

529
00:38:21,730 --> 00:38:23,441
‫يجب أن تكون هناك وسيلة لإيقاظه

530
00:38:24,150 --> 00:38:26,026
‫بصراحة أعتقد أن العالم فقد صوابه

531
00:38:26,235 --> 00:38:28,821
‫بالتأكيد لديه ارتجاج ليس سيئاً

532
00:38:28,946 --> 00:38:31,198
‫على الرغم من أنه سيكون
‫فاقد الوعي لفترة

533
00:38:32,533 --> 00:38:34,994
‫هل لي أن أسألك لماذا ترتدين هذا؟

534
00:38:36,912 --> 00:38:39,957
‫أصبح "كيلر فروست"
‫كلما أكون غاضبة أو خائفة

535
00:38:40,166 --> 00:38:43,085
‫شيء يخبرني أني سأكون الاثنتين
‫قبل أن ينتهي كل هذا

536
00:38:43,502 --> 00:38:44,879
‫مذهل

537
00:39:01,937 --> 00:39:03,022
‫إذاً، ما هي الخطة؟

538
00:39:03,314 --> 00:39:04,440
‫ليست هناك خطة بعد

539
00:39:04,565 --> 00:39:06,650
‫أياً يكن من هاجمنا يعرف من نحن

540
00:39:06,776 --> 00:39:09,779
‫لذلك اجعل "جو" و "سيسيل"
‫بعيدين قدر الإمكان

541
00:39:10,362 --> 00:39:12,615
‫محال يا رجل لا بد لي من المساعدة، بحقك

542
00:39:12,823 --> 00:39:14,950
‫إنك تساعد بإبقاء عائلتنا آمنة

543
00:39:15,159 --> 00:39:16,327
‫إنه على حق

544
00:39:16,744 --> 00:39:19,580
‫حتى نعرف ما يريده هؤلاء
‫الناس، لا أحد آمن

545
00:39:39,809 --> 00:39:41,310
‫محوت عقول المضيفين
‫في حفل الزفاف؟

546
00:39:41,644 --> 00:39:45,272
‫نعم من لديه هوية سرية ستبقى سرية

547
00:39:45,439 --> 00:39:46,565
‫هل هناك فكرة إلى أين هربوا؟

548
00:39:46,690 --> 00:39:49,610
‫لا، طرت فوق المدينة
‫بأكملها، ليس هناك أثر لهم

549
00:39:49,860 --> 00:39:52,196
‫حسناً، من الواضح أنهم هاجموا
‫لأنكم جميعاً كنتم موجودين

550
00:39:52,571 --> 00:39:55,282
‫القتلة والأبطال، ثم ماذا؟

551
00:39:55,574 --> 00:39:58,744
‫إذا كنت أعرف تاريخي
‫التطهير العرقي، الهيمنة على العالم

552
00:39:58,911 --> 00:40:00,371
‫جعل أميركا آرية مجدداً

553
00:40:00,496 --> 00:40:01,747
‫والتي لم تكن

554
00:40:02,248 --> 00:40:03,791
‫"هاشتاغ" ينصهر داخلها

555
00:40:03,916 --> 00:40:05,126
‫أكره النازيين

556
00:40:05,543 --> 00:40:08,003
‫ظهورهم يبدو
‫بمسار عمل قوي

557
00:40:08,170 --> 00:40:11,257
‫لدعم قضية هزمت
‫منذ أكثر من 70 عاماً

558
00:40:11,423 --> 00:40:13,717
‫على ما يبدو إنهم لا يعرفون
‫عن مؤتمر "يالطا"

559
00:40:13,968 --> 00:40:15,219
‫ماذا يكون "يالطا"؟

560
00:40:15,678 --> 00:40:17,972
‫تلك المرأة لم تكن مندهشة لرؤيتي

561
00:40:18,222 --> 00:40:21,142
‫- كيف عرفت أنك على هذه الأرض؟
‫- وكيف كانت قوية مثلك؟

562
00:40:21,392 --> 00:40:22,935
‫"آرتشر" هذا مطابق لي

563
00:40:23,978 --> 00:40:25,271
‫ضربة بضربة

564
00:40:26,188 --> 00:40:28,149
‫أتعلمون، أعتقد حان الوقت
‫للحصول على بعض الإجابات

565
00:40:28,274 --> 00:40:31,110
‫نعم، إنه لا يتحدث تماماً

566
00:40:32,403 --> 00:40:34,029
‫إذاً دعنا نجعله يتحدث

567
00:40:51,380 --> 00:40:53,466
‫"الكربوتنية" أقوى مما كنا نتوقع

568
00:40:53,841 --> 00:40:56,051
‫في المرة القادمة، لن تكون محظوظة

569
00:40:58,387 --> 00:40:59,638
‫ما الذي فعلته؟

570
00:41:03,309 --> 00:41:04,643
‫ما الذي فعلته؟

571
00:41:05,728 --> 00:41:08,022
‫كان من المفترض بك أن تنتظر
‫حتى نكون مستعدين

572
00:41:08,189 --> 00:41:09,940
‫قبل هجومك

573
00:41:12,276 --> 00:41:14,528
‫فرصة جاءت على شكل حفل زفاف

574
00:41:14,945 --> 00:41:18,407
‫- فاغتنمتها
‫- الفرصة طرقت بابك وأنت اغتنمتها

575
00:41:18,574 --> 00:41:20,493
‫حسناً، الآن، وبسبب تهورك

576
00:41:20,618 --> 00:41:22,495
‫فقدنا "بروميثيوس"

577
00:41:22,661 --> 00:41:25,539
أيها الفتيان لا تتشاجروا

578
00:41:25,915 --> 00:41:30,419
‫ستحتاجون إلى توفير قوتكم
‫وغضبكم، لأولئك الأبطال

579
00:41:33,464 --> 00:41:36,383
‫ستكون لدينا فرصة
‫أخرى لتحقيق النصر

580
00:41:38,552 --> 00:41:39,887
‫وعندما نفعل

581
00:41:40,346 --> 00:41:44,141
‫سنقتل كل واحد منهم

582
00:41:48,500 --> 00:41:52,500
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

