﻿1
00:00:00,792 --> 00:00:04,421
‫"عندما كنت طفلة
‫كان كوكبي (كريبتون) يحتضر"

2
00:00:04,546 --> 00:00:07,799
‫"تم إرسالي إلى الأرض لأحمي قريبي"

3
00:00:07,925 --> 00:00:11,136
‫"لكن انحرفت حجرتي عن مسارها
‫وبوقت وصولي إلى هنا..."

4
00:00:11,261 --> 00:00:15,474
‫"كان قريبي قد كبر
‫وأصبح... (سوبرمان)!"

5
00:00:16,391 --> 00:00:17,935
‫"أخفيت هويتي الحقيقية"

6
00:00:18,060 --> 00:00:22,314
‫"حتى أجبرتني حادثة ذات يوم
‫على كشف حقيقتي أمام العالم"

7
00:00:22,439 --> 00:00:25,817
‫"بالنسبة إلى غالبية الناس، أنا مراسلة
‫في شركة (كاتكو) للصحافة العالمية"

8
00:00:25,943 --> 00:00:29,196
‫"لكن بالسر، أعمل مع شقيقتي بالتبني
‫لصالح قسم العمليات الخارقة"

9
00:00:29,321 --> 00:00:33,825
‫"لحماية مدينتي من الكائنات الفضائية
‫ومن أي شخص ينوي أذيتها"

10
00:00:34,952 --> 00:00:39,873
‫- "أنا (سوبرغيرل)!"
‫- "في الحلقات السابقة"

11
00:00:39,998 --> 00:00:42,376
‫- أمي؟ أبي؟
‫- بني

12
00:00:43,377 --> 00:00:47,923
‫خنتني يا عزيزي
‫لم أنته من هذا العالم

13
00:00:48,048 --> 00:00:50,759
‫- (لينا لوثر)
‫- من أنت؟

14
00:00:50,884 --> 00:00:53,554
‫لدي عرض عمل لك

15
00:01:03,355 --> 00:01:06,900
‫- "لا نريد أن نؤذي أي أحد"
‫- ليس عليكما أن تؤذيا أي أحد

16
00:01:07,025 --> 00:01:11,613
‫لا يرغمكما أحد على فعل ذلك
‫أنتما تختاران فعل هذا الأمر

17
00:01:11,738 --> 00:01:17,327
‫اخترتما أنت وصديقك دخول ذلك المصرف
‫واخترتما اختطاف الناس كرهائن

18
00:01:17,452 --> 00:01:21,164
‫ولكن أتعلم أمراً؟
‫يمكنكما اختيار ترك السلاح

19
00:01:21,290 --> 00:01:26,378
‫ويمكنكما اختيار إطلاق سراح الناس
‫يمكنكما اختيار عدم إيذاء أي أحد

20
00:01:26,503 --> 00:01:28,797
‫"انظروا نحو السماء!"

21
00:01:36,138 --> 00:01:39,892
‫حتى (بريتي بوي فلويد)
‫لم يتمكن من رؤية (سوبرغيرل)

22
00:01:40,017 --> 00:01:42,936
‫ستكون قصة ممتعة لتخبراها
‫لزملائكما في السجن

23
00:01:43,437 --> 00:01:47,357
‫(سوبرغيرل)
‫كنت على وشك الإمساك...

24
00:01:47,482 --> 00:01:51,486
‫وقد وصلت في اللحظات الأخيرة
‫وفي الوقت المناسب لتناول العشاء

25
00:01:51,612 --> 00:01:52,988
‫أراك لاحقاً

26
00:02:01,038 --> 00:02:02,414
‫شكراً

27
00:02:02,706 --> 00:02:04,583
‫لا تشعري بالخجل يا (أليكس)

28
00:02:04,708 --> 00:02:07,336
‫أول مرة حاولت أن أحضر
‫في المايكرويف المعكرونة مع الجبنة

29
00:02:07,461 --> 00:02:10,005
‫- كان عليهم أن يخلوا 3 أحياء
‫- إنه يبالغ

30
00:02:10,130 --> 00:02:13,926
‫ولكنني رأيت انفجارات نووية
‫أقل رعباً

31
00:02:15,219 --> 00:02:18,597
‫- أؤثر البيتزا على الباييا بأي حال
‫- أجل، وأنا أيضاً

32
00:02:18,722 --> 00:02:20,098
‫يا للروعة!
‫أحب لحم الخنزير مع الأناناس

33
00:02:20,224 --> 00:02:22,559
‫شكراً لك، لا ينبغي أن يكونا مناسبين معاً
‫ولكنهما متناسبان تماماً

34
00:02:22,684 --> 00:02:25,062
‫- ماذا بشأن حبيبتي؟
‫- ماذا؟

35
00:02:25,187 --> 00:02:28,023
‫صفر في سرقة المصارف
‫واثنان لـ(سوبرغيرل)

36
00:02:28,524 --> 00:02:30,984
‫لا نحتاج إلى رجال شرطة حتى
‫في هذه المدينة

37
00:02:32,152 --> 00:02:34,780
‫إنه من كوكب آخر
‫لا يعرف ما الذي يقوله

38
00:02:34,905 --> 00:02:38,200
‫كلا، إنه محق، لمَ نتعب أنفسنا
‫في إقناع شخص للاستسلام؟

39
00:02:38,325 --> 00:02:41,036
‫في حين أنه يمكن لـ(سوبرغيرل)
‫أن تتدخل وترغمه على تسليم نفسه

40
00:02:41,161 --> 00:02:43,080
‫ساعات طوال من طرح أسئلة عليه مثل
‫"ما الذي تريده؟"

41
00:02:43,205 --> 00:02:44,581
‫"كيف يمكننا مساعدتك؟"

42
00:02:44,706 --> 00:02:47,292
‫الطريقة التقليدية
‫في التفاوض على الرهائن فاشلة

43
00:02:47,417 --> 00:02:51,088
‫أنت لست غاضبة لأنني أمسكت بالسارقين
‫وأخرجت الجميع من المصرف بأمان

44
00:02:51,213 --> 00:02:53,590
‫- أليس كذلك؟
‫- كنت سأجعلهما يطلقا سراح الرهائن

45
00:02:53,715 --> 00:02:57,469
‫ربما، ولكنهما الآن في السجن ولا
‫يمكنهما إيذاء أحد، هذا هو الأمر المهم

46
00:02:57,594 --> 00:02:59,513
‫طالما أنهما لن يستخدما
‫خطة دفاع (سوبرغيرل)

47
00:02:59,638 --> 00:03:01,515
‫- ماذا؟
‫- إنه أمر يستخدمه بعض المجرمين

48
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
‫للتخلص من التهم

49
00:03:03,141 --> 00:03:07,646
‫إنها خطة مثالية لمحامي الدفاع
‫القوة المفرطة، وأدلة أفسدها الحطام

50
00:03:07,771 --> 00:03:10,482
‫- والعدالة غير الخاضعة للقانون
‫- العدالة غير الخاضعة للقانون؟

51
00:03:10,607 --> 00:03:14,987
‫إنني أقدم يد المساعدة والتعاطف
‫وفعلت ذلك لإخراج أولئك الناس من هناك

52
00:03:15,112 --> 00:03:19,116
‫أعتقد أن ما تحاول (ماغي) أن
‫تقوله هو أن ما تفعلينه مذهلاً

53
00:03:19,241 --> 00:03:20,617
‫عندما يكون الخصم...

54
00:03:20,742 --> 00:03:24,037
‫وحش أرجواني عملاق
‫أو مجرم نصف آلي بالتأكيد

55
00:03:24,162 --> 00:03:28,917
‫ولكن معظم الوقت، يتطلب عمل الشرطة
‫لمسة أكثر رقة

56
00:03:29,042 --> 00:03:30,836
‫- رقة؟
‫- أجل، كسرت ذراع شاب

57
00:03:30,961 --> 00:03:32,337
‫وأصيب الشاب الآخر بارتجاج

58
00:03:32,462 --> 00:03:35,883
‫وكان ذلك بعدما ثقبت سقف
‫مبنى أثري في (ناشيونال سيتي)

59
00:03:36,008 --> 00:03:39,845
‫وأصبح فيه ثقب كبير
‫بحجم (سوبرغيرل)

60
00:03:39,970 --> 00:03:44,766
‫قد يحدث ألف أمر من وقت اتصالك
‫حتى وقت خروج الرهائن

61
00:03:44,892 --> 00:03:49,438
‫ربما ثقبت بعض الجدران
‫ولكنني أخرجت الجميع من هناك بأمان

62
00:03:49,563 --> 00:03:52,357
‫- وهذا أمر جيد
‫- كان عليك أن تسألي أولاً

63
00:03:52,482 --> 00:03:55,402
‫- ولكنك لا تنظرين قبل التدخل
‫- لأنه يمكنني أن أطير

64
00:03:59,865 --> 00:04:03,535
‫عندما يتمتع الشخص بقوة خارقة
‫وأقول ذلك وفقاً لخبرتي الشخصية

65
00:04:03,660 --> 00:04:09,166
‫يمكنني القول إن اللكم
‫أسهل أحياناً من التكلم

66
00:04:09,458 --> 00:04:14,379
‫والتكلم أحياناً مؤذ أكثر من اللكم
‫ومن الواضح أنني أزعجتك يا (ماغي)

67
00:04:14,505 --> 00:04:16,423
‫- سأنصرف
‫- كلا يا (كارا)

68
00:04:16,548 --> 00:04:18,509
‫كلا، شكراً لك، شكراً على العشاء

69
00:04:20,928 --> 00:04:22,304
‫حبيبتي

70
00:04:26,141 --> 00:04:29,853
‫أعلم أنك منزعجة مما حدث
‫ولكنني أريدكما أنت و(كارا) أن تنسجما

71
00:04:29,978 --> 00:04:33,941
‫أنا و(كارا) ننسجم بشكل رائع
‫ولكنني و(سوبرغيرل) لا نتفق جيداً

72
00:04:34,107 --> 00:04:37,319
‫حسناً، تابعي المحاولة
‫اتفقنا؟

73
00:04:37,444 --> 00:04:39,112
‫- حسناً، سأفعل ذلك من أجلك
‫- حسناً

74
00:04:39,238 --> 00:04:41,114
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- لألحق بـ(كارا)

75
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
‫وأطلب منها المحاولة أيضاً
‫وهي عنيدة مثلك

76
00:04:45,661 --> 00:04:47,037
‫لا تنتظريني

77
00:05:01,844 --> 00:05:07,099
‫(ريا)، كنت أتحقق من عرضك
‫ولم أرَ شيئاً كهذا قط

78
00:05:07,224 --> 00:05:11,353
‫- آمل أنك تقصدين بطريقة إيجابية
‫- آلة تحويل المواد وإعادة إعدادها؟

79
00:05:12,020 --> 00:05:13,397
‫إنها مذهلة

80
00:05:13,522 --> 00:05:14,898
‫تمعّنت في محاضرتك عن التكنولوجيا
‫التسلية والتصميم

81
00:05:15,023 --> 00:05:19,736
‫عن مستقبل تكنولوجيا الكمّ
‫مما جعلني أفكر في أنها قد تهمك

82
00:05:19,862 --> 00:05:24,825
‫يمكن لهذه أن تحدث ثورة في عالم
‫السفر والطاقة والأمن وكل شيء

83
00:05:24,950 --> 00:05:29,329
‫يمكنها نقل الطعام والماء إلى المناطق
‫التي تسود فيها المجاعة خلال لحظات

84
00:05:29,454 --> 00:05:32,666
‫ويمكنها حلّ مشكلة تغير المناخ
‫هذا إن نجحت

85
00:05:32,791 --> 00:05:36,920
‫العرض الذي أرسلته يبدو رائعاً
‫ولكنه ما زال مجرد نظرية

86
00:05:37,045 --> 00:05:39,631
‫لهذا السبب أنا أحتاج إليك

87
00:05:39,756 --> 00:05:44,219
‫خطر لي أن نجمع ما بين عمل
‫(إل كوربس) ضمن وحدة ذكاء مصغّرة

88
00:05:44,344 --> 00:05:48,765
‫مع تصميمي...
‫وأنا واثقة من أنه يمكننا تحقيق ذلك

89
00:05:48,891 --> 00:05:53,020
‫احتفظت ببعض التفاصيل بالطبع
‫خارج العرض

90
00:05:53,145 --> 00:05:57,149
‫يجب أن أتأكد من اهتمامك بالأمر
‫قبل كشف كل أسراري

91
00:05:57,274 --> 00:05:58,817
‫- إنني مهتمة بالأمر
‫- هذا جيد

92
00:05:58,942 --> 00:06:02,571
‫- لأنني حجزت لنا في (باكا)
‫- هل يمكنني الرفض إذاً؟

93
00:06:07,576 --> 00:06:09,828
‫(بوني) هل يمكنك أن ترسلي هذه
‫إلى قسم تصميم المطبوعات الآن؟

94
00:06:09,953 --> 00:06:11,997
‫- شكراً لك
‫- (كارا) مرحباً

95
00:06:12,122 --> 00:06:16,126
‫- (ماغي) هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، كنت أبحث عن (أليكس)

96
00:06:16,251 --> 00:06:19,379
‫- أتساءل إن كانت قد رأتك
‫- ألم تبقيا في منزلها ليلة أمس؟

97
00:06:19,505 --> 00:06:23,217
‫لقد فعلت، ولكنها غادرت لتلحق بك
‫بعدما غادرت مباشرة

98
00:06:23,342 --> 00:06:26,428
‫- هل بقيت في منزلك؟
‫- لم تلحق بي

99
00:06:26,553 --> 00:06:27,930
‫ماذا لو ذهبت
‫إلى قسم العمليات الخارقة؟

100
00:06:28,055 --> 00:06:31,099
‫قال (وين) إنها لم تأتي ليلة أمس
‫ولم تأتي صباح اليوم

101
00:06:34,144 --> 00:06:35,729
‫تم حلّ اللغز

102
00:06:36,230 --> 00:06:39,650
‫- (أليكس)
‫- "مرحباً يا (كارا دانفرز)"

103
00:06:39,775 --> 00:06:42,778
‫- من يتكلم؟
‫- "السؤال الحقيقي هو من أنت؟"

104
00:06:42,903 --> 00:06:46,782
‫"يعتقد الجميع من حولك
‫أنك مراسلة رقيقة"

105
00:06:46,907 --> 00:06:50,077
‫- "ولكنني أعرف الحقيقة"
‫- ما الذي تريده؟

106
00:06:50,202 --> 00:06:54,414
‫- "أختك معي"
‫- أنت تكذب

107
00:06:54,540 --> 00:06:55,916
‫"لا أكذب"

108
00:07:02,047 --> 00:07:04,675
‫"هناك رجل اسمه (بيتر تومبسون)
‫حكم عليه بالسجن مدى الحياة"

109
00:07:04,800 --> 00:07:06,844
‫"في (ألباتروس باي سوبرماكس)"

110
00:07:06,969 --> 00:07:09,888
‫"عليك أن تطلقي سراحه
‫خلال الـ36 ساعة القادمة"

111
00:07:10,097 --> 00:07:17,729
‫"أو ستموت أختك، وأعلم أنه يمكنك
‫فعل ذلك لأنني أعلم أنك (سوبرغيرل)"

112
00:07:41,913 --> 00:07:43,873
‫مرحباً؟

113
00:07:47,210 --> 00:07:48,795
‫مرحباً؟

114
00:07:55,676 --> 00:07:58,179
‫علمت أنني تعرفت عليك في المصعد

115
00:08:00,640 --> 00:08:04,560
‫أعلم من تكون
‫الأشخاص الذين أعمل معهم سيجدونني

116
00:08:04,685 --> 00:08:13,027
‫وعندما سيحدث هذا، ستتألم كثيراً
‫لذا إنني أمنحك فرصة واحدة

117
00:08:13,694 --> 00:08:19,242
‫أطلق سراحي الآن
‫عندما أخرج من هنا، سأقضي عليك!

118
00:08:22,912 --> 00:08:24,747
‫هذا الشخص الذي قال
‫إنه اختطف (أليكس)

119
00:08:24,872 --> 00:08:26,708
‫ما الذي قاله بالضبط في الاتصال

120
00:08:26,833 --> 00:08:30,628
‫قال إنه سيقتل (أليكس) إن لم أخرج
‫(بيتر تومبسون) من (ألباتروس باي)

121
00:08:30,753 --> 00:08:33,715
‫وقال إنه يعلم أن (كارا دانفرز)
‫هي (سوبرغيرل)

122
00:08:34,549 --> 00:08:37,760
‫- استهدف (أليكس) لأنها أختي
‫- لا أقصد تكرار ما هو واضح

123
00:08:37,885 --> 00:08:40,638
‫لكن ألا يمكننا إخراج (بيتر تومبسون)
‫وإعادة (أليكس)؟

124
00:08:40,763 --> 00:08:42,557
‫لا يتفاوض قسم العمليات الخارقة
‫مع الإرهابيين

125
00:08:42,682 --> 00:08:44,058
‫ولكن هذه (أليكس)

126
00:08:44,183 --> 00:08:45,601
‫إن فعلنا هذا الأمر مرة واحدة
‫سنضطر لفعل ذلك مجدداً

127
00:08:45,727 --> 00:08:47,770
‫سيعلم كل شخص سيئ
‫أنه يمكن السيطرة على (سوبرغيرل)

128
00:08:47,895 --> 00:08:51,107
‫وحتى لو أعطيناه ما يريده
‫لسنا متأكدين من أنه سيطلق سراحها

129
00:08:51,232 --> 00:08:54,152
‫- إنها ضمانته
‫- حسناً يا جماعة، لنبدأ العمل

130
00:08:55,528 --> 00:08:57,697
‫(وين) هل حالفك الحظ مع جهاز
‫تعقب (أليكس) المثبت تحت الجلد؟

131
00:08:57,822 --> 00:08:59,949
‫كلا، إنه مطفئ من الساعة العاشرة
‫من ليلة البارحة

132
00:09:00,074 --> 00:09:02,118
‫أي من اختطفها
‫لا بد من أنه وجد طريقة لإطفائه

133
00:09:02,243 --> 00:09:04,203
‫وأين أصبحنا في قسم دائرة
‫إشارة اتصال الهاتف؟

134
00:09:04,328 --> 00:09:07,540
‫لم نصل لأي نتيجة بعد، استخدم
‫المتصل 4 مراحل ليشوش الإشارة

135
00:09:07,665 --> 00:09:11,335
‫- علينا أن نتحرك يا رفاق
‫- حسناً، لنبدأ بما نعرفه

136
00:09:11,461 --> 00:09:14,213
‫إذا كان هذا الشخص يعرف أنك
‫(سوبرغيرل)، سنستخدم هذه لصالحنا

137
00:09:14,338 --> 00:09:16,674
‫لا بد من أن تكون قائمة قصيرة
‫من يعرف هويتك السرية؟

138
00:09:16,799 --> 00:09:22,221
‫(جيرمايا)، (إلايزا)، (كلارك)
‫قسم العمليات الخارقة، (ليليان لوثر)

139
00:09:22,346 --> 00:09:24,140
‫هل (بيتر تومبسون)
‫له صلة بـ(كادموس)؟

140
00:09:24,265 --> 00:09:25,641
‫كلا، سبق وتحققت من الأمر
‫ولم أجد أي شيء

141
00:09:25,767 --> 00:09:28,519
‫أنت تطرح السؤال الخاطئ إذاً
‫لا نعرف إلى أين أخذ (أليكس)

142
00:09:28,644 --> 00:09:31,481
‫وليس لدينا موقع جريمة
‫ولا حتى أي دليل حسي

143
00:09:31,606 --> 00:09:34,025
‫من الواضح أنه يراقبنا منذ فترة

144
00:09:34,150 --> 00:09:37,487
‫مهمن أخذ (أليكس)
‫هو شبح لا يريد أن يتم كشفه

145
00:09:37,612 --> 00:09:39,322
‫ما هو السؤال الصحيح إذاً؟

146
00:09:39,447 --> 00:09:42,867
‫من هو (بيتر تومبسون)
‫وما علاقته بشبحنا؟

147
00:09:44,702 --> 00:09:47,205
‫- أين درست؟
‫- درست في (أكسفورد)

148
00:09:47,330 --> 00:09:49,248
‫ودرست الماجستير في الهندسة
‫في (أم آي تي)

149
00:09:49,374 --> 00:09:51,793
‫أنا ارتدت (أم آي تي) أيضاً
‫هل درست عند (مارتينز)؟

150
00:09:52,794 --> 00:09:57,131
‫أعتقد أنني كنت هناك قبلك بعدة سنوات
‫ولكنني سأعتبر ذلك إطراءً

151
00:09:57,256 --> 00:09:59,675
‫وسأعرض عليك أمراً في المقابل

152
00:09:59,801 --> 00:10:04,597
‫تطبيقاتك لمولد إشعاع
‫الجسم الأسود أذهلتني

153
00:10:04,972 --> 00:10:08,101
‫- أنت عبقرية تماماً
‫- وأنت لطيفة جداً

154
00:10:08,810 --> 00:10:13,648
‫إنني أتكلم بصدق
‫أتمنى لو أنه كان لدي ابنة مثلك

155
00:10:13,773 --> 00:10:17,485
‫- لا بد من أن والدتك فخورة بك
‫- ليس الوصف المناسب لها برأيي

156
00:10:17,610 --> 00:10:21,072
‫علاقة الأمهات بفتياتهن
‫لا تكون سهلة على الدوام

157
00:10:21,197 --> 00:10:25,076
‫- إنها مروعة في حالتنا
‫- لست مضطرة للتكلم عن الأمر

158
00:10:25,201 --> 00:10:29,580
‫كلا، كلا، لا بأس بذلك
‫لم تكترث لأمري قط

159
00:10:29,706 --> 00:10:32,750
‫وعادت إلى حياتي لتسرق مني
‫ولتلفق لي جناية لم أرتكبها

160
00:10:32,875 --> 00:10:35,294
‫لذا إنها مجرد أمور عادية
‫بين أم وابنتها

161
00:10:35,461 --> 00:10:39,382
‫إنك تتعاملين مع الأمر بحس فكاهي
‫أثرت إعجابي

162
00:10:39,507 --> 00:10:42,635
‫أحاول فعل ذلك
‫ولكنني لا أنجح عادة

163
00:10:42,927 --> 00:10:46,931
‫- هل تعانين مع والدتك أيضاً؟
‫- ابني

164
00:10:49,267 --> 00:10:56,816
‫لطالما كان النور في حياتي
‫ولكنه التقى حديثاً بفتاة مريعة

165
00:10:58,818 --> 00:11:06,492
‫فتغير كل شيء
‫فخسرنا أن وزوجي ابننا

166
00:11:06,784 --> 00:11:11,205
‫وكنتيجة لذلك، توفي زوجي

167
00:11:13,416 --> 00:11:18,838
‫- هذا مريع
‫- أنا آسفة، لا أتكلم بصراحة عادة هكذا

168
00:11:18,963 --> 00:11:22,050
‫- لا تكوني سخيفة، أنا بدأت الأمر
‫- أعتقد أنه بما أنني أتكلم

169
00:11:22,175 --> 00:11:27,305
‫يجب أن أشاركك كل شيء، هذه المفاهيم
‫الأساسية التي لم أضعها في العرض

170
00:11:27,930 --> 00:11:31,601
‫إنني متحمسة جداً
‫وأعدك بأنني لن أسرقها

171
00:11:31,726 --> 00:11:33,478
‫إنني أثق بك

172
00:11:34,729 --> 00:11:40,026
‫بغض النظر عما قد يحصل في العمل
‫أشعر بأننا سنصبح صديقتين

173
00:11:42,070 --> 00:11:44,030
‫نخب الصداقة الجديدة

174
00:11:44,655 --> 00:11:46,824
‫من حسن حظي أنني وجدتك

175
00:11:54,040 --> 00:11:55,416
‫"شكراً لك"

176
00:11:56,459 --> 00:11:59,087
‫سيد (تومبسون)، أنا (هانك هينشو)
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

177
00:11:59,212 --> 00:12:01,839
‫وهذه المحققة (سواير)
‫من شرطة (نيويورك)

178
00:12:01,964 --> 00:12:07,845
‫- والآنسة (دنفرز) من مجلة (كاتكو)
‫- محقق فيدرالي وشرطية وصحافية

179
00:12:08,971 --> 00:12:14,519
‫- لمن أدين بهذه المتعة المربكة؟
‫- ملفك مثير للاهتمام

180
00:12:15,019 --> 00:12:17,397
‫3 اقتحامات منزلية
‫والقيادة مرتين تحت تأثير المشروب

181
00:12:17,522 --> 00:12:21,484
‫- وتهمتان بجناية قتل
‫- لن تحضروا لتجاملونني، أليس كذلك؟

182
00:12:21,609 --> 00:12:26,531
‫وردنا اتصال صباح اليوم من مصدر مجهول
‫يطلب إخراجك من السجن

183
00:12:26,656 --> 00:12:29,617
‫يريد أحدهم إخراجي من السجن؟
‫لم أعتد ذلك

184
00:12:30,368 --> 00:12:32,286
‫عادة ما يريد الناس
‫إبقائي خلف القضبان

185
00:12:32,412 --> 00:12:36,958
‫الحكم مدى الحياة ليس سهلاً
‫أن تكون هنا بمفردك

186
00:12:37,083 --> 00:12:39,377
‫هل ما زلت على تواصل
‫مع أي أحد في الخارج؟

187
00:12:39,502 --> 00:12:45,049
‫بعث لي الأسبوع الماضي
‫السيد (جاي سي بيني) برسالة ودية

188
00:12:45,174 --> 00:12:49,387
‫قال إن هناك حسم على الجرموق
‫ولكن ليس لدي أي مكان لأرتديها فيه

189
00:12:49,512 --> 00:12:50,888
‫هذا يكفي!

190
00:12:51,013 --> 00:12:54,726
‫تم اختطاف أختي، وحياتها في خطر
‫إلى أن نجد من يريدك خارج السجن

191
00:12:54,851 --> 00:12:57,562
‫- آنسة (دنفرز)
‫- لذا وفّر السخرية، وقل لنا من هو

192
00:12:58,354 --> 00:12:59,897
‫- من اختطفها؟
‫- اهدأي

193
00:13:00,022 --> 00:13:03,568
‫- من اختطف أختي؟
‫- لا أعلم

194
00:13:05,987 --> 00:13:08,531
‫- أنت تكذب
‫- إنه لا يكذب، انتهينا

195
00:13:16,539 --> 00:13:20,168
‫- لمَ سمحت له بالانصراف؟
‫- لأنني قرأت أفكاره، إنه يقول الحقيقة

196
00:13:20,293 --> 00:13:24,464
‫فقدان السيطرة لن يساعدنا على إيجاد
‫(أليكس)، سيتسبب في مقتلها وحسب

197
00:13:26,758 --> 00:13:28,426
‫- (وين)
‫- "مرحباً، وجدنا شيئاً"

198
00:13:28,551 --> 00:13:29,927
‫ماذا؟

199
00:13:30,053 --> 00:13:32,263
‫تحققت من سجل زائري
‫(بيتر تومبسون) للسنوات الثلاث الماضية

200
00:13:32,388 --> 00:13:35,016
‫إنها قليلة باستثناء اسم واحد
‫ظل يظهر بشكل مستمر

201
00:13:35,141 --> 00:13:36,517
‫- من هو؟
‫- لا يهم، إنه اسم مزيف

202
00:13:36,642 --> 00:13:40,605
‫ولكن عندما تحققت من الشريط الأمني
‫المصور وتعرفت على وجهه

203
00:13:40,730 --> 00:13:43,441
‫- واتضح لي أن (تومبسون) لديه ابن
‫- مهلاً، ولكننا تحققنا من الأمر

204
00:13:43,566 --> 00:13:44,942
‫ليس لديه أي علاقات

205
00:13:45,068 --> 00:13:46,694
‫من الواضح أن هناك
‫بعض المشاكل العائلية

206
00:13:46,819 --> 00:13:48,946
‫اسم (تومبسون) ليس موجوداً
‫على وثيقة ولادة ابنه

207
00:13:49,072 --> 00:13:52,325
‫وتمكنت من ربطهما ببعضهما من خلال
‫التحقق من الاسم مع نسخة المحكمة

208
00:13:52,450 --> 00:13:58,748
‫تكلم الابن في محكمة (تومبسون)
‫واسمه (ريك مالفيرن)

209
00:13:58,873 --> 00:14:03,044
‫- لديه منزل يبعد مدة ساعة عن المدينة
‫- (مالفيرن)؟ لمَ يبدو هذا الاسم مألوفاً؟

210
00:14:03,169 --> 00:14:05,380
‫لأنه نشأ في (ميدفايل)

211
00:14:10,343 --> 00:14:11,719
‫(أليكس)؟

212
00:14:13,012 --> 00:14:14,389
‫(أليكس)؟

213
00:14:17,475 --> 00:14:24,148
‫- (أليكس)؟ (أليكس)؟ (أليكس)؟
‫- لا يمكنها أن تسمعك يا (كارا)

214
00:14:25,400 --> 00:14:31,322
‫- (ريك)؟
‫- لم أرك منذ التخرج، تبدين رائعة

215
00:14:31,989 --> 00:14:36,077
‫- أين أختي؟
‫- هل أخرجت والدي من السجن؟

216
00:14:36,202 --> 00:14:39,622
‫- أنت تعلم أنه لا يمكنني فعل ذلك
‫- لا يمكنك أو لا تريدين؟

217
00:14:43,126 --> 00:14:47,338
‫- أخبرني أين هي
‫- لا تجري الأمور هكذا

218
00:14:47,463 --> 00:14:51,092
‫لمَ لا تحاولين التعامل بلطف معي
‫يا (كارا)؟

219
00:14:51,217 --> 00:14:57,390
‫- لطالما كنت الفتاة اللطيفة
‫- دعني أكلمها وحسب

220
00:14:58,850 --> 00:15:03,312
‫إذا كان هذا الأمر سيجعلك تتساهلين
‫يسعدني فعل ذلك

221
00:15:07,900 --> 00:15:09,819
‫- (أليكس)!
‫- (كارا)؟

222
00:15:09,944 --> 00:15:11,654
‫- (أليكس)؟
‫- هل هذه أنت؟

223
00:15:11,821 --> 00:15:14,782
‫(ريك مالفيرن) من (ميدفايل)
‫إنه من اختطفني

224
00:15:14,907 --> 00:15:17,785
‫أعلم ذلك، أنا معه الآن
‫هل أنت بخير؟ أين أنت؟

225
00:15:17,910 --> 00:15:20,204
‫جهاز تعقبي، ألا يمكنك
‫استخدام جهاز تعقبي؟

226
00:15:20,329 --> 00:15:22,915
‫- إنه لا يعمل، لا نعلم...
‫- حسناً، هذا يكفي

227
00:15:23,041 --> 00:15:25,293
‫كلا، كلا، مهلاً

228
00:15:28,004 --> 00:15:33,301
‫إنه أمر بسيط
‫أخبرتك أنها بخير

229
00:15:33,426 --> 00:15:37,722
‫- والآن سنقايض والدي بـ(أليكس)
‫- والدك مجرم

230
00:15:37,889 --> 00:15:41,559
‫- إنه قاتل من دون تعمد
‫- قل لي أين هي؟

231
00:15:41,893 --> 00:15:44,812
‫الوقت يمرّ

232
00:15:49,942 --> 00:15:53,071
‫يا للروعة، الأمر أفضل عن قرب

233
00:15:54,781 --> 00:15:58,159
‫إذا أذيتني لن تعرفي أين هي

234
00:15:59,035 --> 00:16:02,622
‫وستموت ببطء

235
00:16:09,179 --> 00:16:12,849
‫- يبدو طبيعياً
‫- كان لطيفاً في المدرسة

236
00:16:12,974 --> 00:16:16,811
‫كان يحمل حقيبة كتب (أليكس)
‫لمَ يفعل هذا الأمر بها؟

237
00:16:16,936 --> 00:16:20,231
‫حاولت أن أقرأ أفكاره، ولكنه يبدو
‫أنه يمنعني عن فعل ذلك بطريقة ما

238
00:16:20,356 --> 00:16:24,986
‫- دعني أدخل، يمكنني أن أكلمه
‫- حسناً

239
00:16:25,245 --> 00:16:30,625
‫المحققة (سواير)، ويقولون إنك
‫لا تجد رجل شرطة عندما تحتاج إليه

240
00:16:30,750 --> 00:16:32,585
‫- أنت تعرفني إذاً
‫- بالطبع

241
00:16:32,711 --> 00:16:38,508
‫استغرقني التخطيط لهذا الأمر سنة كاملة
‫أراقب (أليكس) وأحضر

242
00:16:39,342 --> 00:16:41,761
‫أعرف كل شيء

243
00:16:41,886 --> 00:16:45,098
‫- كيف علمت أنني (سوبرغيرل)؟
‫- في ذلك اليوم على الشاطئ

244
00:16:45,890 --> 00:16:48,268
‫قبل أن تبدأي بوضع النظارات

245
00:16:48,393 --> 00:16:51,104
‫- مرحباً يا (ريك)
‫- ستذهب مجموعة منا إلى شاطئ (سوان)

246
00:16:51,229 --> 00:16:52,772
‫بعد المدرسة، هل تريدين الذهاب؟

247
00:16:52,897 --> 00:16:59,195
‫عندها لم أعلم أن (أليكس)
‫سينتهي بها الأمر مع الفريق الآخر

248
00:16:59,321 --> 00:17:03,825
‫كنت سعيداً لأنها أتت إلى الموعد
‫أختك الجديدة غريبة الأطوار

249
00:17:03,950 --> 00:17:05,869
‫وعندما وقعت حادثة

250
00:17:16,546 --> 00:17:17,922
‫- (كارا)؟
‫- ما الذي يحصل؟

251
00:17:18,048 --> 00:17:19,424
‫ما الذي تفعلينه؟

252
00:17:19,924 --> 00:17:21,760
‫(أليكس)!

253
00:17:22,510 --> 00:17:26,514
‫نجت أخت (أليكس) الصغيرة
‫من دون أن تصاب بأي خدش

254
00:17:26,640 --> 00:17:28,725
‫قال الناس في المدرسة
‫إنه تأثير الأدرينالين

255
00:17:28,850 --> 00:17:34,397
‫- ولكنك لم تصدق ذلك
‫- رأيت (كارا دنفرز) تفعل أمراً مميزاً

256
00:17:34,522 --> 00:17:38,693
‫وبقي الأمر في ذاكرتي، وعلمت
‫أن (كارا) تعيش في (ناشيونال سيتي)

257
00:17:38,818 --> 00:17:41,154
‫ومن ثم ظهرت (سوبرغيرل)
‫في (ناشيونال سيتي)

258
00:17:42,447 --> 00:17:44,949
‫جمعت الأمور معاً
‫وعلمت أنها أنت

259
00:17:45,450 --> 00:17:49,496
‫ماذا حصل لك؟
‫أذكر عندما أصيبت (أليكس) بجدري الماء

260
00:17:49,621 --> 00:17:55,460
‫وكنت أتناول الغداء بمفردي
‫وأتيت وجلست معي

261
00:17:58,713 --> 00:18:03,969
‫كان عمري 14 سنة
‫ولم يكن لدي منزل جميل وعائلة مثالية

262
00:18:04,094 --> 00:18:06,805
‫- كما كان لديك أنت وأختك
‫- تعتقد أننا حصلنا على ذلك بسهولة؟

263
00:18:06,930 --> 00:18:10,016
‫ليس لديك أدنى فكرة
‫عما ضحت به (أليكس) من أجلي

264
00:18:10,141 --> 00:18:14,562
‫- أو ما كنت أمرّ به
‫- لأنه كان عليك إخفاء قواك الخارقة؟

265
00:18:15,271 --> 00:18:17,774
‫كنت أخفي الكدمات

266
00:18:17,899 --> 00:18:23,279
‫أتعلمين كيف يكون الأمر عندما
‫تشتمك والدتك كل ليلة؟

267
00:18:24,322 --> 00:18:30,912
‫وتضربك بالحزام كلما تفوهت بأمر خاطئ
‫ومن ثم وجدت حبل إنقاذ

268
00:18:31,037 --> 00:18:38,211
‫والد أخفته والدتي عني وأنقذني منها
‫وأبعدني عن (ميدفايل)

269
00:18:38,878 --> 00:18:43,466
‫ورغم أنه لطالما كان يكافح
‫حرص دوماً على توفير الطعام لي

270
00:18:43,591 --> 00:18:49,472
‫ووفر لي المال الكافي لأرتاد الجامعة
‫وقبل 3 سنوات، أخذته الولاية مني

271
00:18:49,597 --> 00:18:52,976
‫قتل والدك شخصين
‫واعترف بذلك

272
00:18:53,101 --> 00:18:59,566
‫كانا يستحقان ذلك
‫والآن سأنقذه كما أنقذني

273
00:18:59,858 --> 00:19:05,071
‫لا أصدق أننا ما زلنا نتكلم عني
‫لديك 24 ساعة و11 دقيقة

274
00:19:05,196 --> 00:19:11,411
‫هيا يا (كارا)، أظهري روحية ثانوية
‫(ميدفايل جونيور)

275
00:19:11,536 --> 00:19:16,750
‫وأطلقي سراح والدي!
‫أو ستموت شقيقتك

276
00:19:20,962 --> 00:19:23,715
‫إن استخدمت نصف هذه القوى
‫لإطلاق سراح والدي

277
00:19:23,840 --> 00:19:26,134
‫ستكون أختك قد عادت
‫بحلول المساء

278
00:19:26,259 --> 00:19:28,178
‫(كارا)، انتهى عملنا هنا

279
00:19:31,723 --> 00:19:38,688
‫أتعلمين ما الذي سيكون ممتعاً؟
‫معرفة من يحبها أكثر

280
00:19:38,813 --> 00:19:42,275
‫لما عرفت على من يجب أن أراهن حقاً

281
00:19:46,488 --> 00:19:48,782
‫اذهبي أيتها القوية

282
00:19:48,907 --> 00:19:51,242
‫- سأمنحه دقيقة ومن ثم سأدخل
‫- كلا

283
00:19:51,368 --> 00:19:53,119
‫دعيه يتباهى قدر ما يشاء
‫حصلنا على ما نريده

284
00:19:53,244 --> 00:19:55,413
‫ماذا؟ كل ما عرفناه
‫هو كيف اكتشف هويتي

285
00:19:55,538 --> 00:19:59,167
‫نعلم أن (ريك) ينسب
‫تقديره لذاته لـ(بيتر تومبسون)

286
00:19:59,376 --> 00:20:02,170
‫و(تومبسون) هو المفتاح لإعادة (أليكس)

287
00:20:06,633 --> 00:20:11,429
‫- أيعجبك ما ترينه؟
‫- إنه مثير للاهتمام

288
00:20:12,681 --> 00:20:15,183
‫كدت أنسى، أردت أن أعطيك
‫التصريح لركوب المصعد

289
00:20:15,308 --> 00:20:17,852
‫لذا يمكنك دخول هذا الطابق
‫من دون مرافقة

290
00:20:17,978 --> 00:20:20,647
‫يحتاج النظام الأمني لبصمتك
‫ومن ثم تحصلين على تصريح دخولك

291
00:20:23,316 --> 00:20:24,693
‫هل هذا جيد؟

292
00:20:27,112 --> 00:20:30,365
‫تحققت من تصاميمك
‫وهناك مشكلة صغيرة

293
00:20:30,490 --> 00:20:32,450
‫إنها تتطلب عنصراً
‫ليس موجوداً على (الأرض)

294
00:20:32,575 --> 00:20:36,871
‫لدينا 118 ويصنف هذا بحوالى 260

295
00:20:36,997 --> 00:20:39,958
‫- لا أعرف ما الذي تقصدينه
‫- أعتقد أنك تعرفين

296
00:20:40,959 --> 00:20:44,004
‫عندما شكرت الآلهة في العشاء
‫أليس كذلك؟

297
00:20:44,129 --> 00:20:47,340
‫أنت فضائية، وهذا الجهاز أثبت ذلك

298
00:20:47,465 --> 00:20:49,467
‫لا تعمل مادة (ريد) جيداً
‫على هذا الكوكب

299
00:20:49,592 --> 00:20:52,929
‫لا أعرف من تكونين
‫لكنني لن أساعدك على بناء شيء

300
00:20:53,847 --> 00:20:56,266
‫تتحدثين عن الخيانة
‫وأذية الناس لك

301
00:20:56,391 --> 00:20:58,768
‫وأنت تقومين بهذا الأمر إلى أقصى الحدود

302
00:20:59,102 --> 00:21:00,979
‫أريدك أن تخرجي من مكتبي

303
00:21:01,104 --> 00:21:03,023
‫هناك حراس مدججون بالسلاح
‫قادمون لمساعدتك

304
00:21:03,148 --> 00:21:04,983
‫إذا كنت لا تعرفين كيفية الخروج

305
00:21:18,204 --> 00:21:20,832
‫- (ريكي)
‫- أبي

306
00:21:27,630 --> 00:21:30,800
‫في أثناء تواجدي في السجن
‫كنت أتخيل اليوم...

307
00:21:32,427 --> 00:21:36,806
‫الذي يمكنني التحدث معك
‫من دون حاجز زجاجي بيننا

308
00:21:36,931 --> 00:21:38,892
‫- وها أنت ذا
‫- أجل

309
00:21:39,017 --> 00:21:41,311
‫تسعدني رؤيتك يا بني

310
00:21:42,062 --> 00:21:44,939
‫فعل قسم العمليات الخارقة المستحيل
‫لتحرير هذا الرجل

311
00:21:45,065 --> 00:21:48,026
‫فعلنا ما تريده
‫الآن أخبرنا بمكان (أليكس)

312
00:21:48,151 --> 00:21:51,905
‫لا، ليس قبل أن أبتعد
‫مع والدي عن هنا

313
00:21:52,030 --> 00:21:55,450
‫تعتقد أننا أغبياء؟
‫قدمت ما لدي الآن، حان دورك

314
00:21:55,575 --> 00:21:58,536
‫حتى تزجانا في سجن (غوانتانامو)؟
‫هذا لن يحصل

315
00:21:58,662 --> 00:22:02,248
‫لكن يمكن أن يقدم لك شيئاً
‫يعبر عن صدق نيته

316
00:22:03,124 --> 00:22:06,503
‫يجب أن تقدم لهم شيئاً يا (ريكي)
‫هكذا تسير الأمور

317
00:22:07,337 --> 00:22:09,047
‫أخبرهم أين هي

318
00:22:10,298 --> 00:22:13,551
‫أتقنت اللعبة
‫أعترف لك بذلك

319
00:22:14,678 --> 00:22:16,638
‫- ماذا؟
‫- أعني ذلك الشيء

320
00:22:16,763 --> 00:22:19,349
‫لم تتمكن من اتخاذ قرار في معانقتي أم لا

321
00:22:20,225 --> 00:22:21,851
‫الأب القديم

322
00:22:23,436 --> 00:22:27,440
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- ما كان والدي سيفعل ذلك

323
00:22:27,565 --> 00:22:31,486
‫كان ليحرص على الخروج من هنا
‫وعدم العودة إلى السجن

324
00:22:32,278 --> 00:22:37,575
‫أنا أخطط لهذا الأمر منذ سنوات
‫هل تعتقد حقاً أنني لم أتحضر لك؟

325
00:22:37,701 --> 00:22:39,077
‫أيها المريخي

326
00:22:48,712 --> 00:22:55,885
‫أمامكما 23 ساعة و14 دقيقة
‫الوقت يمر

327
00:23:12,319 --> 00:23:15,572
‫حسناً، ما من مشكلة

328
00:23:41,765 --> 00:23:43,350
‫هذا مقزز

329
00:23:53,068 --> 00:23:54,444
‫يا إلهي!

330
00:23:56,163 --> 00:23:58,790
‫لقد وصلني للتو طلب لتحديث البيانات
‫من أحد أجهزة التعقب لدينا

331
00:23:58,999 --> 00:24:03,503
‫لم يتعرف الجهاز على العنوان
‫يبدو أنه اختراق، هل أوقفه؟

332
00:24:03,628 --> 00:24:06,465
‫انتظر، انتظر، انتظر
‫هذه (أليكس)

333
00:24:06,590 --> 00:24:09,718
‫لم تتمكن من إرسال إشارتها
‫لذا أوصلتها بالكاميرا

334
00:24:09,843 --> 00:24:13,472
‫ما يعني أننا نحتاج
‫إلى أن نحدد مكان الكاميرا

335
00:24:13,597 --> 00:24:16,766
‫(أليكس) أنت إنسانة رائعة
‫هذا شيء متقدّم بالفعل

336
00:24:16,892 --> 00:24:18,894
‫لقد عثرنا على (أليكس) يا أصدقاء

337
00:24:19,019 --> 00:24:20,645
‫- لقد عثرت عليها
‫- حقاً؟

338
00:24:20,771 --> 00:24:22,689
‫لقد حصلنا على إشارة
‫من جهاز التعقب تحت الجلد

339
00:24:22,814 --> 00:24:24,191
‫وليست بعيدة من هنا

340
00:24:25,734 --> 00:24:28,987
‫- (ماغي)، عثر (وين) على (أليكس)
‫- ماذا؟ كيف؟

341
00:24:29,112 --> 00:24:32,157
‫أعتقد أنك قللت من تقدير شقيقتي
‫هيا بنا

342
00:24:32,657 --> 00:24:35,535
‫- مكانك لما فعلت ذلك
‫- أنت تتوهم

343
00:24:35,660 --> 00:24:39,122
‫وفي اللحظة التي أعود بها مع (أليكس)
‫ستذهب إلى السجن مع والدك

344
00:24:40,332 --> 00:24:42,459
‫لا تقولي إنني لم أحذرك

345
00:24:49,883 --> 00:24:51,676
‫راقبه

346
00:24:51,802 --> 00:24:53,970
‫مهلاً، توقفي

347
00:24:54,137 --> 00:24:55,680
‫ما زال (مالفيرن) يعتقد
‫أنه يمسك بزمام الأمور

348
00:24:55,806 --> 00:24:59,935
‫لا يتصرف وكأنه خسر
‫إنه لم يجفل حتى، وكأنه كان يتوقع ذلك

349
00:25:00,060 --> 00:25:02,354
‫لا، لا، لن نصغي
‫إلى هذا المختل عقلياً

350
00:25:02,479 --> 00:25:04,022
‫كل لحظة ننتظر بها مهمة

351
00:25:04,147 --> 00:25:07,400
‫أريد أن نجدها بقدرك
‫لكن لا يمكننا أن نتصرف بعشوائية

352
00:25:07,526 --> 00:25:08,902
‫يجب أن نتصرف بشكل صحيح

353
00:25:09,027 --> 00:25:10,654
‫لو كانت (أليكس) مكاني
‫لكانت قد خرجت الآن بحثاً عني

354
00:25:10,779 --> 00:25:13,156
‫- لن أنتظر
‫- لست الوحيدة التي تهتم لأمرها

355
00:25:13,281 --> 00:25:14,658
‫أنا ذاهبة

356
00:25:24,751 --> 00:25:27,003
‫- (كارا)!
‫- (أليكس)

357
00:25:27,504 --> 00:25:29,089
‫أنا بالأسفل هنا

358
00:25:48,141 --> 00:25:55,273
‫- "الآن لديك 4"
‫- 4 ماذا؟

359
00:26:09,245 --> 00:26:11,039
‫يا إلهي!

360
00:26:31,343 --> 00:26:32,720
‫أين هي؟

361
00:26:33,929 --> 00:26:36,849
‫- قلت لك ألا تذهبي
‫- أخبرني بمكانها الآن!

362
00:26:36,974 --> 00:26:41,020
‫منحتك 36 ساعة
‫لتخرجي والدي من السجن

363
00:26:41,145 --> 00:26:42,521
‫لكنك لم تصغي إلي

364
00:26:42,646 --> 00:26:46,609
‫لذا الآن ستمتلئ الغرفة بالماء
‫في أقل من 4 ساعات

365
00:26:47,568 --> 00:26:51,614
‫- أعتقد أن الوقت حان لتتحركي
‫- دعني أتحدث مع (أليكس)

366
00:26:57,745 --> 00:26:59,121
‫(أليكس)؟

367
00:26:59,246 --> 00:27:01,665
‫أرسلت إشارة يا (كارا)
‫اعتقدت أنك قادمة

368
00:27:01,790 --> 00:27:04,168
‫أعاد توجيه عنوان بروتوكول الإنترنت
‫وأرسلنا إلى مكان آخر

369
00:27:04,293 --> 00:27:06,587
‫هل لديك فكرة عن مكانك؟

370
00:27:06,712 --> 00:27:11,759
‫كنت فاقدة للوعي قد أكون بعيدة
‫مسافة ساعات أو في المدينة، لا أعرف

371
00:27:11,884 --> 00:27:15,137
‫(أليكس)، معك (ريك)
‫لا أريد أذيتك

372
00:27:15,262 --> 00:27:17,264
‫لا أنفك أخبر شقيقتك بذلك

373
00:27:17,389 --> 00:27:21,769
‫اطلبي منها أن تحضر والدي
‫وسينتهي كل شيء

374
00:27:21,894 --> 00:27:23,395
‫يمكنك أن تعودي إلى المنزل
‫وتجفي

375
00:27:23,521 --> 00:27:28,067
‫لا يا (كارا)، لا
‫لا تفكري بمنح هذا الإرهابي ما يريده

376
00:27:28,192 --> 00:27:31,987
‫لا يمكنك أن تسمحي له بابتزازك
‫لا يمكن أن تقبلي بذلك، أبداً

377
00:27:32,112 --> 00:27:35,115
‫هل تفهمينني؟
‫(سوبرغيرل) أهم مني

378
00:27:36,951 --> 00:27:38,869
‫- (أليكس)؟
‫- (ماغي)؟

379
00:27:38,994 --> 00:27:41,872
‫- أنا هنا
‫- أحتاج إلى التحدث معك يا (ماغي)

380
00:27:41,997 --> 00:27:43,374
‫على انفراد

381
00:27:46,710 --> 00:27:49,380
‫الجميع يعمل بجهد يا حبيبتي
‫سنعثر عليك

382
00:27:49,505 --> 00:27:51,966
‫يرتفع منسوب المياه بسرعة
‫يجب أن أقول بعض الأمور

383
00:27:52,091 --> 00:27:53,968
‫لا، لا تبدأي بالحديث
‫وكأن هذه النهاية

384
00:27:54,093 --> 00:27:55,803
‫لا أريدها أن تكون كذلك
‫لكن في حال حصل هذا...

385
00:27:55,928 --> 00:27:59,056
‫لن يحصل
‫أنت سيئة يا (دانفرز)

386
00:27:59,181 --> 00:28:02,601
‫سنجد حلاً لإخراجك من هناك
‫ستصمدين إلى أن أجدك

387
00:28:02,726 --> 00:28:05,938
‫- اصغي إلي يا (ماغي) من فضلك
‫- لا!

388
00:28:06,063 --> 00:28:10,442
‫علاقتنا ما زالت حديثة
‫أنا وأنت، ولن تنتهي

389
00:28:10,568 --> 00:28:13,195
‫ليس اليوم وليس بعد وقت طويل

390
00:28:13,320 --> 00:28:17,283
‫احتفلنا للتو بأول عيد حب لنا
‫وأريد الاحتفال بالمزيد معك

391
00:28:17,408 --> 00:28:18,826
‫أريد القيام بالمزيد من الأمور
‫للمرة الأولى معك

392
00:28:18,951 --> 00:28:21,912
‫أريد الذهاب في عطلة
‫لم نتجادل حتى إلى أين سنذهب بعد

393
00:28:22,037 --> 00:28:26,000
‫أو من سيملأ آلة غسل الأطباق...

394
00:28:26,125 --> 00:28:29,837
‫أو ما اسم كلبنا الأول
‫هل تريدين إحضار كلب؟

395
00:28:31,881 --> 00:28:33,674
‫فلنسمه (غارترود)

396
00:28:33,799 --> 00:28:37,970
‫هل رأيت؟ هناك الكثير من الأمور
‫التي سنفعلها للمرة الأولى معاً

397
00:28:38,095 --> 00:28:41,432
‫لذا اصمدي، فهمت؟
‫اصمدي حتى أصل إليك

398
00:28:41,557 --> 00:28:44,393
‫عديني! عديني بذلك!

399
00:28:48,105 --> 00:28:49,481
‫(أليكس)؟

400
00:28:50,941 --> 00:28:52,318
‫ماذا حدث؟

401
00:28:52,484 --> 00:28:55,738
‫طلبت منك ألا تستعجلي
‫الآن زدت الأمور سوءاً

402
00:28:55,863 --> 00:28:57,323
‫فعلت ما اعتقدت أنه الصواب

403
00:28:57,448 --> 00:29:00,201
‫كان يجب أن تسمعيني
‫كان يجب أن تصغي إلي، أنا حبيبتها

404
00:29:00,326 --> 00:29:01,702
‫أنا شقيقتها

405
00:29:01,827 --> 00:29:03,287
‫هل تعتقدين أن هذا يجعلك أفضل مني؟

406
00:29:03,412 --> 00:29:05,539
‫وأنك تعرفين ما يناسبها أكثر؟

407
00:29:05,664 --> 00:29:11,462
‫دفعتها لأن تكون على طبيعتها يا (كارا)
‫خسارتي ستكون بقدر خسارتك

408
00:29:12,171 --> 00:29:14,006
‫كان يجدر بك الإصغاء إلي

409
00:29:23,849 --> 00:29:28,312
‫اعتقدت أنني كنت واضحة بكلامي
‫عملنا انتهى

410
00:29:28,437 --> 00:29:30,523
‫الآن اخرجي من مكتبي
‫قبل أن أتصل بالأمن

411
00:29:30,648 --> 00:29:35,236
‫لم أكن واضحة يا (لينا)
‫وأنا آسفة على ذلك

412
00:29:35,361 --> 00:29:38,531
‫كنت محقة، كذبت عليك

413
00:29:38,656 --> 00:29:44,203
‫تظاهرت أنني من هذا العالم
‫لأنني أعرف كم تحتقر والدتك الفضائيين

414
00:29:44,328 --> 00:29:46,413
‫واعتقدت أنك ستكونين مثلها

415
00:29:46,539 --> 00:29:49,375
‫هذا ما يفعله الناس
‫عندما يعرفون أنني من عائلة (لوثر)

416
00:29:49,500 --> 00:29:53,462
‫- يعتقدون
‫- كل ما أخبرتك به كان حقيقياً

417
00:29:53,838 --> 00:29:58,133
‫التعرض للخيانة من أقرب الناس
‫لا يوجد شيء مؤلم أكثر من ذلك

418
00:29:59,093 --> 00:30:01,595
‫أعرف أنك تتفهمين ذلك

419
00:30:01,720 --> 00:30:06,517
‫- ماذا تريدين مني؟
‫- أريد ما طلبته بالضبط

420
00:30:07,101 --> 00:30:11,063
‫أريد أن نعمل معاً
‫لخلق بوابة انتقالات

421
00:30:11,188 --> 00:30:13,232
‫كنا نملكها في الكوكب الذي أتيت منه

422
00:30:13,357 --> 00:30:19,780
‫بنت شركة (أل) مولداً كبيراً
‫يمكننا استخدامه لهذا الهدف بسهولة

423
00:30:21,156 --> 00:30:26,912
‫ستساعد البوابة كوكبك كثيراً
‫وستساعدني في العودة إلى دياري

424
00:30:27,037 --> 00:30:28,539
‫أنا لا أعمل مع الناس
‫الذين لا أثق بهم

425
00:30:28,664 --> 00:30:32,835
‫لقد اقترفت خطأ
‫أنت لا تشبهين والدتك أبداً

426
00:30:32,960 --> 00:30:35,588
‫أعرف ذلك، أرجوك يا (لينا)

427
00:30:35,713 --> 00:30:40,968
‫لا تسمحي لحكمي الخاطئ الوحيد
‫أن يمنعنا من تحقيق أمور عظيمة

428
00:30:42,803 --> 00:30:46,515
‫- سأفكر بالأمر
‫- هذا كل ما أطلبه

429
00:30:58,777 --> 00:31:00,154
‫"(لينا لوثر)"

430
00:31:01,030 --> 00:31:03,407
‫- (لينا)
‫- "(كارا)، سعيدة بالوصول إليك"

431
00:31:03,532 --> 00:31:07,620
‫هل يمكن أن أطلب نصيحتك
‫بأمر معين؟ بل بشخص؟

432
00:31:09,788 --> 00:31:12,458
‫الوقت ليس مناسباً، أنا آسفة
‫هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟

433
00:31:12,583 --> 00:31:15,711
‫بالتأكيد، بالتأكيد
‫هل كل شيء بخير؟

434
00:31:15,961 --> 00:31:18,130
‫سأعاود الاتصال بك

435
00:31:30,017 --> 00:31:33,020
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- أصغي من أجلها

436
00:31:36,357 --> 00:31:37,942
‫لكن لا يمكنني سماع أي شيء

437
00:31:38,776 --> 00:31:45,199
‫يمكنني القيام بأمور مذهلة
‫لكن لا يمكنني الخروج من هذا المأزق

438
00:31:46,575 --> 00:31:49,453
‫الطيران بسرعة كافية والعودة بالزمن

439
00:31:51,664 --> 00:31:56,335
‫وأخشى أنني سأخسر الشخص
‫الأهم بالنسبة لي

440
00:31:56,460 --> 00:31:58,587
‫بالنسبة لنا يا (كارا)

441
00:32:02,007 --> 00:32:06,178
‫كانت (ماغي) على حق
‫ما كان يجب أن أستعجل

442
00:32:06,303 --> 00:32:07,721
‫لقد زدت الأمور سوءاً

443
00:32:07,847 --> 00:32:11,183
‫كانت (ماغي) مستاءة ويائسة
‫وصبت غضبها عليك

444
00:32:12,101 --> 00:32:17,773
‫فعلت ما اعتقدت أنه الأفضل لشقيقتك
‫لا يمكن لأحد أن يلومك على ذلك

445
00:32:19,233 --> 00:32:23,070
‫- أنا خائفة
‫- تعالي

446
00:32:26,365 --> 00:32:27,741
‫وأنا كذلك

447
00:32:45,301 --> 00:32:49,638
‫أقل من ساعتين
‫عقارب الساعة تدور

448
00:32:51,015 --> 00:32:55,853
‫أعرف، وإذا نفد الوقت
‫كلانا سنخسر

449
00:32:55,978 --> 00:33:00,274
‫- ولا أعتقد أنك تريد الخسارة
‫- ولا حتى أنت

450
00:33:02,193 --> 00:33:04,361
‫كنت مخطئاً بشأن (كارا)

451
00:33:05,196 --> 00:33:08,824
‫إنها فتاة طائشة جداً
‫لا يمكنها القيام بما أريده

452
00:33:10,409 --> 00:33:12,161
‫أسأت الحكم عليها

453
00:33:14,788 --> 00:33:17,416
‫لقد أقصيتك

454
00:33:18,375 --> 00:33:24,715
‫أنت شرطية، يمكنك الدخول إلى السجن
‫وإخراج والدي إذا أردت

455
00:33:27,051 --> 00:33:29,011
‫أنت تهتمين لأمرها

456
00:33:29,929 --> 00:33:32,556
‫- رأيت ذلك
‫- كنت تتعقبنا

457
00:33:32,681 --> 00:33:34,350
‫الطريقة التي تنظرين بها إليها

458
00:33:34,475 --> 00:33:39,647
‫الطريقة التي تلامس بها يديك يديها
‫وأنتما تسيران في الشارع

459
00:33:45,903 --> 00:33:50,574
‫يدفع الحب الناس إلى القيام بأمور
‫لا يقومون بها عادة

460
00:33:52,910 --> 00:34:00,125
‫لذا من فضلك
‫ساعدينا في استعادة الناس الذين نحبهم

461
00:34:51,803 --> 00:34:55,265
‫- أرجوك قل لي إنك وجدت شيئاً
‫- جربت حرفياً كل شيء

462
00:34:55,390 --> 00:34:58,101
‫تحققت من ممتلكات العائلة
‫والحسابات المصرفية

463
00:34:58,226 --> 00:35:00,187
‫وسجل الاتصالات في السجن
‫لا يوجد شيء

464
00:35:01,438 --> 00:35:03,481
‫مهلاً، سنعثر عليها

465
00:35:04,065 --> 00:35:06,902
‫سأذهب للتحدث مع (ماغي)
‫لأرى إن كانت قد عرفت شيئاً منه

466
00:35:09,070 --> 00:35:11,698
‫انتظر، أين (ماغي)؟

467
00:35:50,737 --> 00:35:55,200
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- آخذك إلى ابنك

468
00:36:06,837 --> 00:36:08,922
‫- تحرك
‫- مسدس جميل

469
00:36:09,047 --> 00:36:10,423
‫إنه لحبيبتي

470
00:36:12,467 --> 00:36:15,470
‫(ماغي)، تعرفين أن (أليكس)
‫لا تريدك أن تفعلي ذلك

471
00:36:15,595 --> 00:36:17,597
‫كل ما آبه إليه
‫هو إعادتها حية

472
00:36:17,722 --> 00:36:19,140
‫كنت على حق
‫أحياناً الكلام لا ينفع

473
00:36:19,266 --> 00:36:20,934
‫وأحياناً العراك أيضاً لا ينفع

474
00:36:21,476 --> 00:36:24,437
‫إنها من قبل ابنك
‫كانت تعمل معه طوال اليوم

475
00:36:24,563 --> 00:36:28,275
‫تحاول أن تخضعه
‫وتجعله يفهم

476
00:36:28,525 --> 00:36:30,777
‫هل تعرف نوع الكلمات
‫التي كان يستخدمها ابنك؟

477
00:36:30,902 --> 00:36:34,573
‫كان يستخدم كلمة إنقاذ وحب

478
00:36:34,698 --> 00:36:37,909
‫يستمر بالقول إنه يريد إنقاذك
‫كما أنقذته

479
00:36:38,034 --> 00:36:41,830
‫إذا قتل (أليكس دانفرز)
‫لن يتم إنقاذه أبداً

480
00:36:42,247 --> 00:36:44,958
‫وسيضطر للتعايش مع هذا الأمر
‫لآخر حياته

481
00:36:45,083 --> 00:36:47,085
‫وسيكون هذا بمثابة الجحيم له

482
00:36:47,752 --> 00:36:50,422
‫فعلت الكثير من الأمور السيئة
‫في حياتك

483
00:36:51,756 --> 00:36:54,217
‫لكنك قمت بعمل واحد
‫يجعلك تفخر بنفسك

484
00:36:55,635 --> 00:36:59,556
‫وهو أنك أصبحت والداً
‫أباً صالحاً

485
00:36:59,681 --> 00:37:05,729
‫كنت بجانب ابنك في أصعب أيام حياته
‫وهذا ما يجب أن تفعله مجدداً الآن

486
00:37:05,854 --> 00:37:11,985
‫إذا قتلها، ستفشل في الأمر الوحيد
‫الجيد الذي فعلته في حياتك

487
00:37:13,904 --> 00:37:16,573
‫تصرف كوالده الآن

488
00:37:26,124 --> 00:37:27,501
‫انتهى وقتها

489
00:37:27,626 --> 00:37:30,879
‫أرجوك، أرجوك
‫هل هناك مكان يمكن أن يأخذها إليه؟

490
00:37:32,297 --> 00:37:33,840
‫هناك مكان واحد

491
00:37:48,563 --> 00:37:50,941
‫- (أليكس)
‫- (أليكس)

492
00:38:05,255 --> 00:38:11,428
‫- (أليكس)! (أليكس)!
‫- الحمد للرب أنك بخير

493
00:38:16,016 --> 00:38:20,479
‫- لقد صمدت
‫- أجل، صمدت

494
00:38:34,385 --> 00:38:39,390
‫- مرحباً
‫- مرحباً

495
00:38:39,515 --> 00:38:45,104
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل أنا بخير؟ هل تمزحين؟

496
00:38:48,983 --> 00:38:53,654
‫كان هذا تصرفاً ذكياً
‫استخدام خدعة (نافي سيلز) بالسروال

497
00:38:54,822 --> 00:38:57,992
‫أعرف، أعرف أنه كان علي
‫توفير بضع ثوان إضافية

498
00:38:58,325 --> 00:39:00,202
‫كنت أعرف أنك ستأتين

499
00:39:04,832 --> 00:39:08,335
‫لم تسمحي لي بإكمال كلامي
‫من قبل، لكنني...

500
00:39:08,460 --> 00:39:11,463
‫- ماذا؟
‫- لذا يجب أن أقولها الآن

501
00:39:11,589 --> 00:39:14,091
‫لا بأس يا (أليكس)
‫لا بأس

502
00:39:18,262 --> 00:39:21,807
‫تلك الأمور التي سنفعلها للمرة الأولى
‫التي تحدثت عنها

503
00:39:22,891 --> 00:39:25,352
‫أريد أن أعيشها كلها معك

504
00:39:26,645 --> 00:39:29,607
‫لا أريد أن أتوقف عن القيام بأشياء
‫للمرة الأولى معك

505
00:39:31,734 --> 00:39:34,111
‫أحبك يا (ماغي سواير)

506
00:39:37,698 --> 00:39:39,992
‫أحبك يا (أليكس دانفرز)

507
00:39:40,618 --> 00:39:42,620
‫- حقاً؟
‫- أجل

508
00:39:52,379 --> 00:39:54,506
‫رفضت البقاء في السرير

509
00:39:54,715 --> 00:39:57,009
‫- هل أنت متأكدة من أنك بخير؟
‫- أنا بخير

510
00:39:57,635 --> 00:40:01,430
‫- عرفت أنك ستكونين بخير
‫- أحسنت يا (أليكس)

511
00:40:02,973 --> 00:40:04,767
‫وأنت أيضاً يا (ماغي)

512
00:40:05,976 --> 00:40:07,561
‫فعلت ما علمتني إياه

513
00:40:11,315 --> 00:40:13,984
‫- لقد عشت
‫- لا يسمح لك بالحديث معها

514
00:40:15,402 --> 00:40:16,779
‫ماذا ستفعل به؟

515
00:40:16,904 --> 00:40:20,032
‫مهمتي أن أحمي هوية (سوبرغيرل)
‫وقسم العمليات الخارقة

516
00:40:20,157 --> 00:40:22,368
‫- هل ستتخلص منه؟
‫- هل تعارضين الأمر؟

517
00:40:22,493 --> 00:40:25,204
‫لا، لكن قبل أن تفعل ذلك...

518
00:40:31,210 --> 00:40:34,129
‫- احرص على أن يتذكر هذه
‫- سأفعل

519
00:40:38,425 --> 00:40:41,178
‫- أريد أن أشكرك
‫- تشكرينني؟ على ماذا؟

520
00:40:41,387 --> 00:40:45,140
‫كنت خائفة جداً من خسارتها
‫لذا لم أكن أفكر

521
00:40:45,933 --> 00:40:48,811
‫- وكدت...
‫- فعلت الصواب

522
00:40:48,936 --> 00:40:50,521
‫وكل هذا بفضلك

523
00:40:51,730 --> 00:40:55,776
‫كل ما فعلته هو تذكيرك
‫بما كنت تقولينه لي طوال الوقت

524
00:40:57,111 --> 00:41:02,866
‫- شكلنا فريقاً جيداً معاً، أليس كذلك؟
‫- حسناً، كلانا يحبها

525
00:41:04,034 --> 00:41:05,077
‫نعم

526
00:41:06,495 --> 00:41:08,789
‫ماذا؟ لا! تعالي إلى هنا

527
00:41:13,043 --> 00:41:14,837
‫يجب أن أجيب على هذا

528
00:41:15,379 --> 00:41:18,048
‫مرحباً يا (لينا)
‫آسفة لم أتمكن من التحدث معك من قبل

529
00:41:18,173 --> 00:41:21,760
‫لا بأس، أتصل للاطمئنان عنك
‫بدوت حزينة

530
00:41:21,885 --> 00:41:23,512
‫- لقد حللت المشكلة
‫- "جيد"

531
00:41:23,637 --> 00:41:25,347
‫مهلاً، ما رأيك بتناول فطور متأخر
‫يوم السبت؟ أعرف مكاناً رائعاً

532
00:41:25,472 --> 00:41:30,144
‫أجل، يبدو الأمر جيداً
‫لكن من دون الكرنب هذه المرة، أبداً

533
00:41:30,269 --> 00:41:33,814
‫- اتصلت بي سابقاً من أجل نصيحة
‫- أجل، أجل، حللت الأمر

534
00:41:33,939 --> 00:41:36,150
‫- "حسناً"
‫- حسناً، إلى اللقاء

535
00:41:36,275 --> 00:41:37,651
‫"إلى اللقاء"

536
00:41:38,944 --> 00:41:43,741
‫- هل أنت مستعدة لتغيير العالم؟
‫- لن تتخيلي إلى أي حد

537
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

