﻿1
00:00:02,167 --> 00:00:05,337
‫عندما كنت طفلة
‫كوكبي (كريبتون) كان يحتضر

2
00:00:05,921 --> 00:00:08,340
‫أرسلت إلى الأرض لحماية قريبي

3
00:00:09,299 --> 00:00:11,218
‫لكن مركبتي انحرفت
‫عن مسارها بالطبع

4
00:00:11,343 --> 00:00:12,553
‫لكن بتوقيت وصولي إلى هنا

5
00:00:12,678 --> 00:00:16,515
‫كان قريبي قد نضج بالفعل
‫وأصبح (سوبرمان)

6
00:00:16,974 --> 00:00:18,600
‫وبالتالي قمت بإخفاء قوتي

7
00:00:18,726 --> 00:00:22,604
‫حتى وقت قريب إلى أن وقعت حادثة
‫أجبرتني على كشف هويتي للعالم

8
00:00:23,605 --> 00:00:26,775
‫بالنسبة إلى أغلب الناس أنا مجرد مساعدة
‫في شركة (كاتكو) للصحافة والإعلام

9
00:00:27,234 --> 00:00:30,696
‫ولكن في السر أنا أعمل مع أختي
‫بالتبني في (إدارة مكافحة الخوارق)

10
00:00:30,821 --> 00:00:32,614
‫لحماية مدينتي من
‫حياة الكائنات الفضائية

11
00:00:32,740 --> 00:00:35,075
‫وأي شخص آخر يريد إلحاق الأذى بهم

12
00:00:36,368 --> 00:00:38,871
‫أنا (الفتاة الخارقة)

13
00:00:39,371 --> 00:00:41,206
‫سابقاً في
‫(الفتاة الخارقة)

14
00:00:41,874 --> 00:00:44,918
‫هي واحدة من مشاريع (ماكس) العلمية

15
00:00:45,836 --> 00:00:46,962
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

16
00:00:47,171 --> 00:00:48,505
‫أنت رهن الاعتقال

17
00:00:50,007 --> 00:00:51,383
‫يا إلهي!

18
00:00:51,884 --> 00:00:53,510
‫أختي تحتاج إلى مساعدتك

19
00:00:53,802 --> 00:00:55,304
‫ماذا تريدين مني أن أفعله؟

20
00:00:56,096 --> 00:00:57,556
‫عودي إلينا، (كارا)

21
00:01:05,814 --> 00:01:08,067
‫- ماذا حدث؟
‫- أنا قتلتها

22
00:01:09,318 --> 00:01:10,402
‫(كارا)

23
00:01:23,916 --> 00:01:25,793
‫ربما ينبغي بي فقط
‫الذهاب إلى السرير

24
00:01:27,670 --> 00:01:29,338
‫يجب أن أرى السيدة (غرانت) غداً

25
00:01:29,713 --> 00:01:33,217
‫وبين ما حدث مع (آدم) وفقدان العمل

26
00:01:33,425 --> 00:01:37,721
‫الوضع سيىء
‫الوضع سيىء حقاً

27
00:01:38,514 --> 00:01:40,432
‫حسناً، تعالي هنا
‫لا تفكري

28
00:01:40,891 --> 00:01:42,351
‫فقط عانقي

29
00:01:44,853 --> 00:01:47,022
‫هل تريدين أن تعرفي
‫الجزء الذي أفتقده حقاً؟

30
00:01:48,524 --> 00:01:50,359
‫أفتقد (أسترا)

31
00:01:53,904 --> 00:01:55,364
‫كنت سأصل إليها
‫(أليكس)

32
00:01:55,531 --> 00:01:59,076
‫لو كان لدي المزيد من الوقت
‫لَجلبتها إلى المنزل

33
00:01:59,785 --> 00:02:01,078
‫كنت سأعيدها

34
00:02:02,788 --> 00:02:04,456
‫إذا لم يكن (هانك) قد قتلها

35
00:02:06,166 --> 00:02:09,670
‫(كارا)، هناك شيء بحاجة
‫إلى أن أخبرك به

36
00:02:14,466 --> 00:02:16,468
‫- أعتقد أنها تغيرات مفاجئة
‫- نعم

37
00:02:16,635 --> 00:02:19,263
‫كان سيكون من السهل جداً لقتلك

38
00:02:19,888 --> 00:02:20,973
‫اخرج

39
00:02:21,223 --> 00:02:23,892
‫- أنا بحاجة إليك لأن تأتي معي
‫- مستحيل

40
00:02:24,059 --> 00:02:26,061
‫ليس لك دخل في هذا أيها الإنسان

41
00:02:27,604 --> 00:02:29,481
‫لقد جئت إلى (أسترا)

42
00:02:31,775 --> 00:02:32,985
‫ليس لنفسي

43
00:02:33,152 --> 00:02:34,737
‫(كارا)، لا تفعلي

44
00:02:35,404 --> 00:02:36,822
‫سوف أكون بخير

45
00:02:49,251 --> 00:02:51,462
‫لقد أرادت أن تكوني هنا

46
00:02:54,256 --> 00:02:55,966
‫لأنها عادتنا

47
00:02:57,092 --> 00:02:59,970
‫الناجي من الأسرة يقود الجنازة

48
00:03:02,056 --> 00:03:05,726
‫هل تذكرين؟
‫الصلاة من أجل الموتى

49
00:03:21,575 --> 00:03:24,286
‫لقد كنت الشمس لحياتنا

50
00:03:26,413 --> 00:03:30,167
‫صلواتنا ستكون الشمس
‫ستضيء طريقك في رحلة العودة

51
00:03:37,675 --> 00:03:39,385
‫وسوف نتذكرك في كل فجر

52
00:03:40,636 --> 00:03:42,888
‫وننتظر الليل لننضم
‫إليك في السماء

53
00:03:48,185 --> 00:03:49,895
‫(راو) سوف ينتهي

54
00:04:02,783 --> 00:04:05,119
‫أنا أراعي فترة الحداد

55
00:04:05,994 --> 00:04:08,330
‫وبعد ذلك
‫(كارا زور إل)

56
00:04:10,582 --> 00:04:13,585
‫النعش المقبل سيكون لك

57
00:04:24,763 --> 00:04:25,889
‫كم سوف يستغرق قبل أن يعود (نون)

58
00:04:26,015 --> 00:04:27,182
‫أسبوعين

59
00:04:27,307 --> 00:04:30,060
‫نتخلي عن الكدح اليومي
‫وتقديم قلوبنا إلى أحبائنا

60
00:04:30,185 --> 00:04:33,105
‫لتأدية رحلة للمنزل
‫إلى (راو)، إله الشمس

61
00:04:33,439 --> 00:04:34,690
‫نحن نضيء طريقهم

62
00:04:34,815 --> 00:04:36,984
‫وأنت تعتقدين أنه يمكن الوثوق به
‫خلال فترة الحداد؟

63
00:04:37,109 --> 00:04:39,903
‫هل تعتقد أنه سوف يترك
‫زوجته تذهب بمفردها في الظلام؟

64
00:04:41,071 --> 00:04:43,115
‫- أنا ببساطة...
‫- شكراً على حضورك

65
00:04:43,657 --> 00:04:44,700
‫نحن في حالة حرب

66
00:04:45,659 --> 00:04:47,745
‫سوف نفعل ما يجب فعله من الأشياء
‫الكثيرة التي لا نريد أن نفعلها

67
00:04:49,288 --> 00:04:50,664
‫سيدتي، عذراً للمقاطعة

68
00:04:50,789 --> 00:04:53,125
‫السجين (5090) يطلب رؤيتك

69
00:04:54,418 --> 00:04:55,961
‫اليوم يزداد تحسناً

70
00:04:58,881 --> 00:05:00,382
‫لا يمكنني السماح لذلك
‫بالاستمرار لفترة أطول

71
00:05:00,507 --> 00:05:01,800
‫نعم، يمكنك

72
00:05:01,925 --> 00:05:04,345
‫إنها تستحق أن تعرف الحقيقة
‫وليس من الإنصاف لك

73
00:05:04,470 --> 00:05:06,013
‫أستطيع أن أتحمل كرهها لي

74
00:05:06,138 --> 00:05:09,099
‫إذا أخبرتها أنك قتلت (أسترا)
‫فسوف تخسرك أيضاً

75
00:05:09,266 --> 00:05:11,185
‫- وهي في حاجة إليك (أليكس)
‫- ما نفعله ليس صحيحاً

76
00:05:11,310 --> 00:05:14,146
‫ربما ولكن هذا ما تحتاج
‫هي إليه للاستمرار

77
00:05:21,904 --> 00:05:23,489
‫رجعت كما كنت، أرى هذا

78
00:05:23,614 --> 00:05:25,866
‫أعتقد أنني مدينة لك بالشكر

79
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
‫أنت مدين لي أكثر من الشكر

80
00:05:28,786 --> 00:05:31,663
‫أفترض أن بطولتي المنقذة
‫سوف تضمن لي الخروج المبكر

81
00:05:31,789 --> 00:05:33,665
‫حتى تتمكن من إخبار العالم من أنا؟

82
00:05:33,916 --> 00:05:36,502
‫وتضع عائلتي في خطر؟
‫وتحاول قتلي مرة أخرى؟

83
00:05:37,503 --> 00:05:38,921
‫أنا فقط أحاول حماية هذا الكوكب

84
00:05:39,046 --> 00:05:40,506
‫من ماذا؟

85
00:05:40,881 --> 00:05:43,175
‫- مني؟
‫- عندما تسير الآلهة على الأرض

86
00:05:43,884 --> 00:05:45,844
‫إنما نحن البشر الصغار
‫الذين سينتهي الأمر بهم بالمعاناة

87
00:05:47,680 --> 00:05:49,348
‫إذاً لا شيء لكرمي بعد ذلك؟

88
00:05:49,556 --> 00:05:51,975
‫قيل لي إنك سألت
‫وحصلت على (نيتفليكس)

89
00:05:54,019 --> 00:05:55,145
‫لقد فكرت أنني كنت خطراً من قبل

90
00:05:55,270 --> 00:05:57,147
‫لا توجد لديك فكرة عن مدى
‫خطورتي عندما أصاب بالملل

91
00:05:57,398 --> 00:05:58,899
‫سوف أوصي بالمولودة

92
00:05:59,441 --> 00:06:01,110
‫لولاي لكنت ميتة

93
00:06:01,694 --> 00:06:03,862
‫لولاك، فإن العالم مكان أفضل

94
00:06:12,413 --> 00:06:13,997
‫مهلاً، لدينا مشكلة

95
00:06:14,123 --> 00:06:15,666
‫نعم، أنا أعرف، لدي أسبوعان

96
00:06:16,083 --> 00:06:18,377
‫قبل أن يطلق عمي الثأر الفعلي
‫على هذا الكوكب

97
00:06:18,502 --> 00:06:20,337
‫نعم، هذا أمر سيىء للغاية، بالتأكيد

98
00:06:20,462 --> 00:06:21,880
‫ولكن هذا متعلق بهناك

99
00:06:22,006 --> 00:06:23,674
‫(وين) سوف أتعامل مع السيدة (غرانت)

100
00:06:23,799 --> 00:06:25,092
‫أنا أعلم أنها مستاءة مني

101
00:06:25,217 --> 00:06:27,386
‫ولكن هي وأنا مررنا بالكثير وماذا؟

102
00:06:30,014 --> 00:06:31,598
‫لماذا ثمة مكتب هنا؟

103
00:06:32,307 --> 00:06:35,769
‫وكيف ننطق هذا الاسم؟

104
00:06:37,187 --> 00:06:38,230
‫صباح الخير يا آنسة (غرانت)

105
00:06:38,897 --> 00:06:39,940
‫(كيرا)

106
00:06:40,983 --> 00:06:42,359
‫أرى أنك قد التقيت بـ(شيفون)

107
00:06:42,735 --> 00:06:43,777
‫آسفة، من؟

108
00:06:43,986 --> 00:06:46,196
‫صباح الخير
‫(شيفون سميث)

109
00:06:48,157 --> 00:06:50,576
‫نطقت هذا الاسم بشكل صحيح

110
00:06:50,743 --> 00:06:53,996
‫حسناً، كنت أرى أن عملك
‫كان قد بدأ يؤثر في قدراتك

111
00:06:54,121 --> 00:06:57,291
‫لذلك أخذت على نفسي توظيف
‫مساعدة آخر لمساعدتك

112
00:06:57,875 --> 00:07:01,170
‫مساعدة رقم واحد، قابل المساعدة الثاني

113
00:07:01,754 --> 00:07:03,172
‫أنا رقم اثنين؟

114
00:07:03,297 --> 00:07:04,882
‫قهوتك سيدة (غرانت)

115
00:07:05,007 --> 00:07:06,550
‫أنا تعاملت بنفسي باستخدام
‫حبوب نمت في الظل

116
00:07:07,051 --> 00:07:09,678
‫من أشجار الجوافة على منحدر
‫جبل (بارو) في (باناما)

117
00:07:09,803 --> 00:07:12,890
‫قهوتك سيدة (غرانت)
‫من (نونان) المفضلة لديك

118
00:07:13,057 --> 00:07:16,685
‫أحضر (أولسن) و(لين) إلى مكتبي
‫أنا بحاجة الى شخص لتدوين الملاحظات

119
00:07:16,894 --> 00:07:17,936
‫سأفعل هذا

120
00:07:18,354 --> 00:07:19,563
‫أنت سوف تغطين
‫الهواتف، مساعدة رقم 2

121
00:07:19,688 --> 00:07:21,815
‫مساعدة رقم واحد، تعالي معي

122
00:07:27,363 --> 00:07:29,698
‫إلى متى تظنين أن مساعدة (كات) الجديدة
‫الوجبة الصغيرة سوف تستمر؟

123
00:07:29,823 --> 00:07:30,866
‫ليس لوقت طويل

124
00:07:31,992 --> 00:07:33,035
‫لا، (كات) غاضبة علي

125
00:07:33,494 --> 00:07:35,537
‫وظفت شخصاً آخر لتعلمني درساً

126
00:07:35,704 --> 00:07:38,916
‫أعني، الفتاة المسكينة هي (بيدق شطرنج)،
في‫ الحقيقة...

127
00:07:39,124 --> 00:07:41,001
‫أنا نوعاً ما أشعر بالأسف
‫عليها، في الواقع

128
00:07:41,293 --> 00:07:42,753
‫أكيد، نعم

129
00:07:42,878 --> 00:07:43,921
‫أفعل

130
00:07:44,380 --> 00:07:46,590
‫لذلك، أنا سوف أمنحها فرصة

131
00:07:46,924 --> 00:07:50,469
‫هذه طريقة (الفتاة الخارقة) لا بأس
‫لـ(كارا دانفرس) يجب أن تكون غاضبة

132
00:07:52,554 --> 00:07:53,681
‫أنا لست غاضبة

133
00:07:54,181 --> 00:07:55,391
‫أنت فقط كسرت هاتفك

134
00:08:10,489 --> 00:08:11,573
‫التنصت

135
00:08:13,492 --> 00:08:16,704
‫هناك خلل كبير في
‫أحدث هاتف لـ(لورد)

136
00:08:16,870 --> 00:08:19,665
‫يسمح المتصل الأخير
‫التنصت على متصلك التالي

137
00:08:19,790 --> 00:08:21,917
‫الآن، عادة، (ماكس) سيكون
‫خارجاً من أمام المركز

138
00:08:22,042 --> 00:08:23,877
‫يحاول أن يسيطر على الضرر

139
00:08:24,003 --> 00:08:27,131
‫لكنه أرسل العلاقات العامة للدعم إذاً

140
00:08:27,339 --> 00:08:28,924
‫ماذا يعني ذلك حتى؟

141
00:08:29,049 --> 00:08:30,467
‫ربما هو محرج

142
00:08:30,592 --> 00:08:33,846
‫لا، لا، لا يمكنك إحراج
‫شخص لا يشعر بأي خجل

143
00:08:34,221 --> 00:08:37,683
‫أعتقد أن (ماكس لورد) مفقود

144
00:08:38,517 --> 00:08:41,270
‫أنا أعتقد أنه قد يكون الوقت
‫مبكراً قليلاً جداً للقفز إلى هذا الاستنتاج

145
00:08:41,770 --> 00:08:46,233
‫في وسائل الإعلام، "في وقت مبكر"
‫لا ينطبق إلا على البوتوكس والموز

146
00:08:46,358 --> 00:08:48,193
‫نعم، ولكن (ماكسويل لورد)
‫لديه مليار دولار

147
00:08:48,318 --> 00:08:50,154
‫والعالم كله تحت تصرفه

148
00:08:50,279 --> 00:08:52,406
‫أعني أنه يمكن أن يكون
‫في أي مكان للقيام بأي شيء

149
00:08:53,198 --> 00:08:56,160
‫نعم، حسناً، هذا صحيح أنت محق

150
00:09:04,752 --> 00:09:07,087
‫حسناً، حسناً هو الآخر لديه...

151
00:09:07,212 --> 00:09:10,591
‫واحد: علاقة غرامية مع (جينيفر ‫لورانس)
في (موشا كاي)، مرة أخرى

152
00:09:10,716 --> 00:09:14,261
‫أو اثنان، إنه يطور بعض التقنيات الثورية

153
00:09:14,386 --> 00:09:16,263
‫التي سوف تغيير مسار التاريخ البشري

154
00:09:16,388 --> 00:09:18,766
‫أو ثلاثة، تم اختطافه

155
00:09:19,058 --> 00:09:21,352
‫إذاً الأمر متروك لي لإنقاذه

156
00:09:21,477 --> 00:09:23,896
‫عبء السلطة

157
00:09:24,646 --> 00:09:26,315
‫أنت، ارحلي

158
00:09:29,401 --> 00:09:31,695
‫هل لديك أسئلة؟

159
00:09:32,279 --> 00:09:33,322
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟

160
00:09:33,447 --> 00:09:35,157
‫استغلال الاتصالات الخاصة بك
‫في وزارة الدفاع

161
00:09:35,282 --> 00:09:36,325
‫أنا واثق من أنهم جميعاً على هذا

162
00:09:36,450 --> 00:09:40,412
‫و(جيمس)، المصور الصحافي
‫للتحقيقات بارع

163
00:09:41,246 --> 00:09:42,331
‫قم بالفحص

164
00:09:47,586 --> 00:09:48,629
‫علينا أن نتحدث

165
00:09:49,088 --> 00:09:50,631
‫أستطيع مساعدتك سيد (أولسن)

166
00:09:51,090 --> 00:09:53,717
‫وقالت الآنسة (غرانت) علي التعامل
‫مع جميع المسائل لرؤساء الأقسام

167
00:09:54,051 --> 00:09:56,470
‫وعلى الصعيد الشخصي

168
00:09:57,054 --> 00:10:01,642
‫سيكون شرفاً لي مساعدة فنان
‫من العيار الخاص

169
00:10:03,894 --> 00:10:05,020
‫ربما في وقت آخر

170
00:10:06,855 --> 00:10:08,399
‫- (كارا)
‫- بالتأكيد

171
00:10:15,948 --> 00:10:16,990
‫(كارا)، ما المفترض القيام به؟

172
00:10:17,116 --> 00:10:18,409
‫أنا أعرف بالضبط أين (ماكس)

173
00:10:19,243 --> 00:10:20,661
‫أنا آسفة أنه عليك للكذب

174
00:10:20,786 --> 00:10:21,829
‫إنه ليس فقط الكذب

175
00:10:21,995 --> 00:10:24,289
‫إنه كل شيء تفعله
(إدارة مكافحة ‫الخوارق) وأنت مع (ماكس)

176
00:10:24,415 --> 00:10:25,999
‫أنتم تحتجزونه رغماً عنه

177
00:10:26,125 --> 00:10:28,377
‫بدون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة
‫ومن دون محاكمة، إنه خطأ فحسب

178
00:10:28,836 --> 00:10:29,878
‫حاول قتلي

179
00:10:31,547 --> 00:10:32,715
‫لا أحد يقول إنه رجل جيد

180
00:10:32,840 --> 00:10:36,760
‫إبقاء (ماكس) وراء القضبان هو السبيل
‫الوحيد الذي يمكننا منعه من إيذاء الناس

181
00:10:36,885 --> 00:10:38,595
‫هذا السبب الذي وجد له نظام العدالة

182
00:10:38,721 --> 00:10:41,724
‫جيشه من المحامين سوف يخرجونه
‫في دقيقتين وأنت تعرف ذلك

183
00:10:41,974 --> 00:10:43,559
‫(كارا)، أنا أعلم أنه شخص خطر

184
00:10:43,934 --> 00:10:46,395
‫لكنه لا يزال يستحق حقوقه
‫الإنسانية، حسناً، الأساسية

185
00:10:46,562 --> 00:10:47,646
‫وحماية تلك الحقوق

186
00:10:47,771 --> 00:10:50,858
‫واحترام تلك الحقوق
‫هي ما تجعلنا من نحن عليه

187
00:10:54,319 --> 00:10:55,362
‫(جيمس)، أنا أسمعك

188
00:10:55,738 --> 00:10:57,906
‫ولكنها ليست وظيفتك القلق حول
‫أخلاقيات (إدارة مكافحة الخوارق)

189
00:10:59,324 --> 00:11:01,452
‫ليست أخلاق (إدارة مكافحة الخوارق)
‫التي أنا قلق بخصوصها

190
00:11:04,163 --> 00:11:05,247
‫لدينا مارق

191
00:11:06,915 --> 00:11:09,209
‫فورت (روز) السجين رقم 2444

192
00:11:10,044 --> 00:11:13,756
‫إنه يختبىء في (ناشيونال سيتي) باستخدام
‫اسم إنسان مستعار (غابرييل فيليبس)

193
00:11:15,632 --> 00:11:17,051
‫المراقبة رصدته أمس

194
00:11:17,176 --> 00:11:19,762
‫لا تنخدعوا بوجهه الجميل
‫هذا شيء مقرف

195
00:11:19,887 --> 00:11:21,263
‫يتغذى على اللحم العفن

196
00:11:21,388 --> 00:11:24,308
‫تم رصده يأتي ويذهب
‫من مستودع مهجور في وسط المدينة

197
00:11:24,433 --> 00:11:26,435
‫حيث نشك في أنه يخزن طعامه

198
00:11:26,643 --> 00:11:29,438
‫امضوا قدماً لإلقاء القبض عليه
‫مع تحذير، هذا الشخص يلدغ

199
00:11:35,027 --> 00:11:36,070
‫عند ثلاثة

200
00:11:36,236 --> 00:11:39,448
‫واحد، اثنان، ثلاثة، اذهبوا

201
00:11:46,121 --> 00:11:47,164
‫ساعدوني

202
00:11:52,419 --> 00:11:53,545
‫ساعدوني

203
00:11:53,712 --> 00:11:55,297
‫إنه هنا

204
00:12:02,012 --> 00:12:03,222
‫قم بتحريره

205
00:12:22,741 --> 00:12:23,992
‫عميلة (دانفرس) أأنت بخير؟

206
00:12:24,368 --> 00:12:25,536
‫تعرضنا لكمين يا سيدي

207
00:12:25,661 --> 00:12:26,704
‫المعادي ذهب

208
00:12:26,870 --> 00:12:27,913
‫هرب؟

209
00:12:28,038 --> 00:12:30,582
‫لقد تم خطفه

210
00:12:45,354 --> 00:12:48,608
‫يبدو أن الخاطف ملثم باستخدام
‫أحدث تقنيات الأسلحة الفضائية

211
00:12:48,733 --> 00:12:50,860
‫حسناً، السؤال الكبير هو
‫إلى أين أخذ هدفنا؟

212
00:12:50,985 --> 00:12:53,779
‫- ولماذا؟
‫- ربما يحتاج إلى المساعدة

213
00:12:55,865 --> 00:12:56,907
‫منذ متى وأنت لا تتصل بي؟

214
00:12:57,450 --> 00:12:59,493
‫أعتقد أنها قد تكون فكرة جيدة
‫لأمنحك بعض الوقت

215
00:12:59,660 --> 00:13:02,288
‫عندما أكون بحاجة إلى بعض الوقت
‫سأملأ استمارة طلب من الموارد البشرية

216
00:13:02,455 --> 00:13:06,125
‫وحتى ذلك الحين، إذا كان هناك فضائي خطر
‫تريد القبض عليه أود أن أكون ضمن الفريق

217
00:13:06,667 --> 00:13:07,710
‫سيدي

218
00:13:10,630 --> 00:13:11,672
‫هل هو إنسان؟

219
00:13:12,048 --> 00:13:13,466
‫لا يمكن أن نقول في ظل كل هذه الدروع

220
00:13:13,924 --> 00:13:16,886
‫ما الذي يريده من الفضائي
‫الذي يأكل اللحم المتعفن؟

221
00:13:17,094 --> 00:13:18,596
‫النسر الذي خطفه

222
00:13:18,721 --> 00:13:20,014
‫يمكن أن يريد عشرات العوالم الأخرى

223
00:13:20,139 --> 00:13:22,975
‫لجرائم ارتكبها قبل وقت طويل
‫قبل ينتهى به المطاف في (فورت روز)

224
00:13:23,100 --> 00:13:25,645
‫نحن يمكننا التعامل مع
‫صائد الجوائز بين النجوم

225
00:13:25,770 --> 00:13:26,938
‫لا تعتقد

226
00:13:27,396 --> 00:13:28,731
‫لا، لا

227
00:13:28,898 --> 00:13:30,691
‫لو كان في المدينة لَكنا عرفنا

228
00:13:31,692 --> 00:13:33,945
‫قارنت جميع الصور مع
‫الخاطف من خلال قاعدة بياناتنا

229
00:13:34,070 --> 00:13:35,112
‫لا شيء مطابق

230
00:13:35,237 --> 00:13:36,280
‫ربما إذا فعل هذا من قبل

231
00:13:36,405 --> 00:13:38,032
‫إنه يسعى أن ينفذ القانون المحلي

232
00:13:38,157 --> 00:13:39,659
‫يمكننا القيام بمقابلة مع شرطة (نيويورك)

233
00:13:39,784 --> 00:13:41,160
‫لنرى ما إذا كان هناك
‫بعض الأشخاص المفقودين

234
00:13:41,285 --> 00:13:42,328
‫مع ما لدينا من الفضائيين المفقودين

235
00:13:42,453 --> 00:13:44,121
‫أين تعتقد أنه أخذ هذا الرجل؟

236
00:13:44,288 --> 00:13:47,124
‫بقدر ما نعلم
‫يمكنه أن يكون في أي مكان في المجرة

237
00:13:48,000 --> 00:13:51,295
‫أنت السجين 2444 في (فورت روز)

238
00:13:52,171 --> 00:13:53,506
‫مذنب مع سرقة مسلحة

239
00:13:54,006 --> 00:13:55,216
‫والقتل

240
00:13:56,258 --> 00:13:58,135
‫تموه نفسك في جلد الإنسان

241
00:13:58,260 --> 00:14:00,680
‫لن تبقيك بعيداً عن مواجهة العدالة

242
00:14:01,013 --> 00:14:02,098
‫أظهر نفسك

243
00:14:02,223 --> 00:14:03,808
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

244
00:14:07,687 --> 00:14:10,856
‫بواسطة مخالفة القانون
‫قد خسرت حقك في الوجود

245
00:14:11,190 --> 00:14:13,359
‫لا توجد عقوبة إعدام على (كريبتون)

246
00:14:13,526 --> 00:14:15,611
‫نحن لسنا على (كريبتون)

247
00:14:20,908 --> 00:14:22,076
‫هل هذا ما تريده؟

248
00:14:22,576 --> 00:14:24,245
‫هل تسمح لي بأن أذهب الآن؟

249
00:14:24,745 --> 00:14:26,580
‫لا أحد بمنأى عن السجان ماجستير

250
00:14:26,706 --> 00:14:27,748
‫انتظر

251
00:14:27,873 --> 00:14:29,208
‫أنا أعرف من أنت

252
00:14:29,333 --> 00:14:31,294
‫لا، لا

253
00:14:32,128 --> 00:14:33,629
‫لا تقتلني

254
00:14:40,845 --> 00:14:43,180
‫العميلان (دانفرس) و(هينشو)
‫الشرطة الفدرالية

255
00:14:43,723 --> 00:14:45,391
‫أنا المحقق (وارن) و(دريبر)

256
00:14:45,516 --> 00:14:49,061
‫نحن نبحث في عمليات خطف
‫تمت مؤخراً في (ناشيونال سيتي)

257
00:14:49,186 --> 00:14:50,813
‫هذا هو المشتبه به الرئيسي

258
00:14:51,981 --> 00:14:53,024
‫(هالوين) بالفعل؟

259
00:14:54,191 --> 00:14:55,860
‫أية مساعدة ستكون موضع تقدير كبير

260
00:14:56,027 --> 00:14:58,571
‫الشرطة الفدرالية تأتي زاحفة

261
00:14:58,696 --> 00:15:00,114
‫يجب أن تكون محرجاً

262
00:15:00,531 --> 00:15:03,034
‫ما دامت المهمة ستنتهي
‫لا يهم من يساعد

263
00:15:03,409 --> 00:15:05,119
‫- أعني، انظرا إليكما يا رفاق
‫- ماذا تعنين؟

264
00:15:05,703 --> 00:15:08,623
‫الجريمة قلت في (ناشيونال سيتي)
‫خلال الأشهر القليلة الماضية

265
00:15:09,498 --> 00:15:10,875
‫الكثير من ذلك بفضل ‫(الفتاة الخارقة)

266
00:15:11,667 --> 00:15:14,128
‫ولكنك لا تمانع
‫أنها تساعد، أليس كذلك؟

267
00:15:14,253 --> 00:15:15,546
‫لدينا مقابلة مع الكعك

268
00:15:15,963 --> 00:15:17,673
‫- لا تريد أن نكون متأخرين
‫- نعم

269
00:15:23,054 --> 00:15:24,221
‫عذراً بخصوص (وارين)

270
00:15:24,555 --> 00:15:27,892
‫إنه شرطي صالح، إنه فقط
‫ليس مستنيراً

271
00:15:28,017 --> 00:15:29,060
‫هل هناك أي شيء يمكن أن تخبرنا به

272
00:15:29,226 --> 00:15:31,395
‫ليس كثيراً، نحن لا
‫نعرف من هذا الرجل

273
00:15:31,729 --> 00:15:33,439
‫نحن نعلم أنه يلعب
‫في الجوار لعدة أشهر

274
00:15:33,564 --> 00:15:34,982
‫وإن كانت هناك عمليات خطف أخرى؟

275
00:15:35,191 --> 00:15:36,651
‫خمسة أشخاص على الأقل هذا ما نعرفه

276
00:15:37,109 --> 00:15:38,152
‫لكن، هو...

277
00:15:39,946 --> 00:15:41,155
‫إنه لا يخطفهم فقط

278
00:15:47,954 --> 00:15:49,789
‫لقد وجدنا جميع الجثث
‫أسفل النهر

279
00:15:50,373 --> 00:15:52,124
‫كل منهم مقطوعة الرأس

280
00:15:52,291 --> 00:15:53,668
‫كيف يمكن أننا لم نسمع عن هذا؟

281
00:15:53,834 --> 00:15:59,548
‫رئيس البلدية يريد لهذا الأمر أن يبقى
‫هادئاً ولكن جميع الضحايا كانوا غرباء

282
00:15:59,674 --> 00:16:01,092
‫غريب، كيف؟

283
00:16:01,258 --> 00:16:02,843
‫واحد منهم لديه خياشيم

284
00:16:03,511 --> 00:16:04,553
‫مثل الأسماك

285
00:16:07,682 --> 00:16:08,724
‫آمل أن يساعد هذا

286
00:16:09,141 --> 00:16:10,434
‫- شكراً لك أيها المحقق (دريبر)
‫- نعم شكراً لك

287
00:16:10,559 --> 00:16:11,602
‫فهمت

288
00:16:16,399 --> 00:16:18,150
‫هناك فضائي قاتل متسلسل
‫في (ناشيونال سيتي)

289
00:16:18,359 --> 00:16:19,944
‫نحن بحاجة إلى معرفة من التالي

290
00:16:30,871 --> 00:16:32,790
‫"ماذا يحدث معكِ و(جيمس أولسين)"

291
00:16:36,127 --> 00:16:37,169
‫ماذا تقصدين؟

292
00:16:39,964 --> 00:16:42,591
‫"المواعدة ؟ الأصدقاء مع المصالح"

293
00:16:44,135 --> 00:16:45,594
‫لا، نحن فقط أصدقاء

294
00:16:45,761 --> 00:16:47,013
‫لا توجد فوائد

295
00:16:47,179 --> 00:16:49,974
‫باستثناء صالح الصداقة

296
00:16:58,524 --> 00:16:59,859
‫لا يسعني، فيمَ تفكرين

297
00:17:05,615 --> 00:17:07,450
‫أنا لست مهووسة مع أي شخص

298
00:17:07,783 --> 00:17:10,661
‫(كيرا)، لا علو للصوت من فضلك

299
00:17:10,786 --> 00:17:12,455
‫مثل رقم واحد

300
00:17:12,580 --> 00:17:15,041
‫إنها لم تصدر زقزقة

301
00:17:21,088 --> 00:17:23,174
‫(أليكس)، ما الأمر؟ نحن بحاجة
‫إليكِ في وحدة مكافحة الخوارق

302
00:17:24,008 --> 00:17:27,428
‫أتعامل مع مشكلة الآن

303
00:17:27,553 --> 00:17:29,221
‫لا يمكننا أن ننتظر

304
00:17:30,598 --> 00:17:31,641
‫أنا في طريقي

305
00:17:33,476 --> 00:17:35,311
‫(شيفون)؟

306
00:17:35,811 --> 00:17:38,689
‫السيدة (غرانت) سوف تحتاج إلى أن
‫تحضري لها الغداء، إنها تريد

307
00:17:38,814 --> 00:17:40,650
‫سلطة الشيف، لا لحم الخنزير
‫لا البيض، لا الجبن

308
00:17:40,775 --> 00:17:43,444
‫الدجاج المسلوق والمفروم جولياني
‫مع ديجون التوابل على الجانب

309
00:17:44,612 --> 00:17:46,155
‫اذهبي، سأتولى ذلك

310
00:17:47,949 --> 00:17:48,991
‫شكراً

311
00:17:49,116 --> 00:17:52,536
‫فقط قومي بعملك
‫واحدة منا عليها ذلك

312
00:18:00,711 --> 00:18:01,754
‫مهلاً

313
00:18:02,922 --> 00:18:03,965
‫انظر على ماذا حصلت

314
00:18:05,591 --> 00:18:07,093
‫مكتب التحقيقات الفدرالي في
‫شركة (لورد) للتكنولوجيا

315
00:18:07,218 --> 00:18:08,678
‫ولكنه ليس من مكتب
‫التحقيقات الفدرالي

316
00:18:08,803 --> 00:18:12,056
‫كان على والدي العمل على اللوحات ضد
‫الحكومة السوداء شبكة المخابرات

317
00:18:12,515 --> 00:18:16,477
‫تلك السيارة تنتمي إلى وكالة الحكومة
‫السرية التي تتعقب الفضائيين

318
00:18:17,270 --> 00:18:19,814
‫أراهنك أنهم متورطون
‫في اختفاء (ماكس لورد)

319
00:18:19,939 --> 00:18:23,609
‫حسناً، أنا لا أعتقد هذا،
‫لا أحد يجب أن يعلم بخصوص هذا

320
00:18:24,652 --> 00:18:26,696
‫لماذا؟ إنه يؤدي إلى صلب الموضوع

321
00:18:26,946 --> 00:18:29,699
‫إذا قمت بمتابعته فربما تعرف
‫إلى أين ذهب (ماكس لورد)

322
00:18:29,949 --> 00:18:30,992
‫أنا فقط

323
00:18:31,409 --> 00:18:36,539
‫أنا فقط أعتقد أنه من الأفضل
‫ألا نسعى إلى ذلك أكثر

324
00:18:36,831 --> 00:18:39,333
‫هذا ليس له أي معنى،
‫لماذا سوف...

325
00:18:39,458 --> 00:18:41,877
‫يجب ألا نعبث مع
‫إدارة مكافحة الخوارق

326
00:18:42,753 --> 00:18:44,922
‫تعرف عن إدارة مكافحة الخوارق؟

327
00:18:45,464 --> 00:18:47,174
‫لا، أنت أخبرتني للتو عنهم

328
00:18:47,300 --> 00:18:48,759
‫- لا، لم أفعل
‫- نعم، فعلت

329
00:18:48,884 --> 00:18:50,011
‫قلت قبل قليل وكالة سرية للحكومة

330
00:18:50,136 --> 00:18:51,512
‫ولكن لم أكن أقول إنها
‫إدارة مكافحة الخوارق

331
00:18:51,637 --> 00:18:53,472
‫كيف أمكنك أن تعرف

332
00:18:57,393 --> 00:18:58,436
‫(الفتاة الخارقة)

333
00:18:59,812 --> 00:19:02,898
‫هي... هي من أخبرتك، أليس كذلك؟

334
00:19:03,733 --> 00:19:06,068
‫- (لوسي)، إن الوضع معقد
‫- ما هو مدى قربكم

335
00:19:06,694 --> 00:19:09,864
‫هل أنت بالقرب منها
‫مثلما أنت قريب منه؟

336
00:19:11,365 --> 00:19:12,950
‫أقرب؟

337
00:19:15,578 --> 00:19:16,704
‫كذبت علي مرة واحدة، صحيح؟

338
00:19:16,829 --> 00:19:18,247
‫(لوسي)!

339
00:19:18,372 --> 00:19:20,333
‫هيا، (لوسي)، هيا!

340
00:19:27,882 --> 00:19:29,717
‫إستنادا إلى الأسماء المستعارة
‫من ضحايا رجلنا

341
00:19:29,842 --> 00:19:32,637
‫أعتقد أنهم في الحقيقة هؤلاء الخمسة
‫كانوا سجناء فضائيين من (فورت روز)

342
00:19:32,762 --> 00:19:34,597
‫أي اتصال من جانب (فورت روز)

343
00:19:34,722 --> 00:19:36,140
‫ليس هذا ما أفهمه

344
00:19:36,849 --> 00:19:38,184
‫جميع الخلفيات والجرائم مختلفة

345
00:19:38,309 --> 00:19:39,560
‫ولم يكن أي منهم في زنزانة حتى

346
00:19:39,852 --> 00:19:41,854
‫يجب أن يكون القاتل
‫التقطهم لسبب ما

347
00:19:42,104 --> 00:19:43,397
‫انتظر، لحظة

348
00:19:44,065 --> 00:19:45,524
‫انظر إلى ذلك

349
00:19:45,650 --> 00:19:48,778
‫انظر ماذا يحدث عند ترتيبهم
‫بنفس الترتيب الذي قتلوا فيه؟

350
00:19:49,278 --> 00:19:50,988
‫كانوا معتقلين جميعاً في (فورت روز)

351
00:19:51,113 --> 00:19:52,156
‫واحداً تلو الآخر

352
00:19:52,281 --> 00:19:53,991
‫هذا هو النمط

353
00:19:54,116 --> 00:19:55,242
‫إنه يقتل الهاربين

354
00:19:55,409 --> 00:19:56,661
‫طبقا لأرقامهم في السجن

355
00:19:56,786 --> 00:19:58,162
‫مما يقودنا إلى الهدف التالي

356
00:19:58,287 --> 00:20:00,164
‫السجين رقم 2445

357
00:20:07,296 --> 00:20:10,758
‫السجين رقم 2445

358
00:20:11,509 --> 00:20:12,927
‫أظهر نفسك

359
00:20:13,844 --> 00:20:17,515
‫لا، لا

360
00:20:21,435 --> 00:20:23,604
‫اعتقدت أن الأقنعة ستبدو
‫كبيرة في المدينة الأخرى

361
00:20:25,273 --> 00:20:27,108
‫هل سوف تخبرني من أنت؟

362
00:20:28,985 --> 00:20:30,444
‫أعتقد لا

363
00:22:07,723 --> 00:22:09,600
‫لا، لا
‫اجلس فقط

364
00:22:16,524 --> 00:22:18,651
‫الليل مظلم من الروح؟

365
00:22:20,945 --> 00:22:22,572
‫لا، لا، أنا فقط

366
00:22:23,990 --> 00:22:25,324
‫أتمتع بالمشهد

367
00:22:27,368 --> 00:22:28,661
‫هل هو العمل؟

368
00:22:29,120 --> 00:22:30,496
‫هل الأمر شخصي؟

369
00:22:31,747 --> 00:22:33,249
‫الإثنين

370
00:22:35,042 --> 00:22:36,669
‫القليل من الإثنين في الواقع

371
00:22:38,045 --> 00:22:39,881
‫حسناً، لسوء الحظ
‫في خط عملنا

372
00:22:40,006 --> 00:22:42,758
‫لا نقوم بعمل جيد
‫ما لم ندع الأمور الشخصية

373
00:22:42,884 --> 00:22:45,553
‫تعلمت هذا بالطريقة
‫الصعبة عندما بدأت

374
00:22:46,095 --> 00:22:48,097
‫بالعودة عندما كنت تفعلين
‫النميمة لصحيفة الكوكب؟

375
00:22:50,183 --> 00:22:54,812
‫وأخيراً تم تعييني لكتابة
‫مقال عن صعود وظهور ممثل

376
00:22:54,937 --> 00:22:57,732
‫كان جذاباً، كان رائعاً

377
00:22:57,899 --> 00:23:01,444
‫كان متزوجاً بممثلة
‫التي كانت أيضاً رائعة

378
00:23:01,861 --> 00:23:03,988
‫وقابلت كل من عرفوه

379
00:23:04,113 --> 00:23:06,199
‫والجميع أخبروني كم كان عظيماً

380
00:23:06,657 --> 00:23:07,825
‫"محبوب"

381
00:23:08,117 --> 00:23:09,410
‫"موهوب"

382
00:23:09,619 --> 00:23:11,412
‫ثم تحدثت إلى زوجة
‫فنانة ماكياج

383
00:23:11,787 --> 00:23:15,708
‫وأخبرتني كل شيء عن الكدمات
‫التي اضطرت إلى تغطيتها كل صباح

384
00:23:16,709 --> 00:23:18,252
‫لذلك، فعلتِ الشيء الصحيح

385
00:23:18,794 --> 00:23:20,379
‫ذكرتِ ذلك في القصة

386
00:23:20,755 --> 00:23:23,090
‫لا، لم أفعل

387
00:23:23,216 --> 00:23:24,425
‫خضعت

388
00:23:25,176 --> 00:23:30,723
‫رضخت للضغط
‫من العلاقات العامة في الاستديو

389
00:23:31,724 --> 00:23:33,809
‫وبالتالي كتبت نفحة،
‫قطعة صغيرة عليه

390
00:23:33,976 --> 00:23:40,066
‫بعد ثلاثة أشهر أطلق النار
‫على زوجته في الرأس

391
00:23:48,449 --> 00:23:49,700
‫أتعتقدين إذا كنتِ؟

392
00:23:51,118 --> 00:23:53,496
‫إذا كنتِ قد نشرت ما تعلمينه

393
00:23:53,955 --> 00:23:55,998
‫أتعتقدين أنه كان بإمكانك
‫أن تحولي دون وفاتها؟

394
00:23:56,123 --> 00:23:58,167
‫أعتقد هذا كل يوم

395
00:23:58,960 --> 00:24:00,002
‫أترى (جيمس)

396
00:24:00,586 --> 00:24:02,088
‫هذا هو السبب في أن نفعل ما نفعله

397
00:24:02,213 --> 00:24:03,923
‫هذا هو السبب في أننا
‫مدفوعون لقول الحقيقة

398
00:24:04,048 --> 00:24:06,384
‫ليس فقط لأننا نريد أن نكون
‫صحافيين جيدين

399
00:24:06,509 --> 00:24:10,054
‫ولكن لأننا أيضاً
‫نريد أن نكون الناس الطيبين

400
00:24:23,109 --> 00:24:24,235
‫سبيكة النجم الأسود

401
00:24:24,360 --> 00:24:26,988
‫هذا النوع من التكنولوجيا
‫هذا الرجل بالتأكيد ليس من هنا

402
00:24:27,113 --> 00:24:28,698
‫إذاً لماذا يقتل الفضائيين الآخرين؟

403
00:24:28,823 --> 00:24:30,366
‫الضحايا لم يقتلوا فقط

404
00:24:30,491 --> 00:24:31,534
‫بل تم إعدامهم

405
00:24:31,659 --> 00:24:32,827
‫وجميعهم من (فورت روز)

406
00:24:34,620 --> 00:24:36,998
‫ذلك الأستاذ
‫يبدو غير ضار بما فيه الكفاية

407
00:24:37,123 --> 00:24:38,624
‫الاسم الحقيقي (لوزانو)

408
00:24:38,749 --> 00:24:40,376
‫يهرب المخدرات، حتى وضعته أمك بعيداً

409
00:24:40,501 --> 00:24:42,545
‫ليس أسبوعك
‫للتحدث عائلتي

410
00:24:47,800 --> 00:24:50,720
‫سأبدأ باستجواب المجرم الهارب
‫من (فورت روز) لدينا مرة أخرى

411
00:24:50,928 --> 00:24:53,556
‫أي شيء حصلنا عليه سنقوم بمراجعة
‫مع الأسلحة التي بقيت مكان الحادث

412
00:24:54,348 --> 00:24:55,433
‫سيدتي، عفواً

413
00:24:55,558 --> 00:24:57,101
‫هناك شخص يطلب رؤيتك

414
00:24:57,226 --> 00:24:59,645
‫هل يمكننا أن نخبر (ماكس لورد)
‫أنني لست داعمة لاتصاله؟

415
00:24:59,770 --> 00:25:01,564
‫هذا ليس الشخص الذي يريد أن يراكِ

416
00:25:06,485 --> 00:25:09,197
‫عندما أتلقى درساً
‫في الأخلاق والآداب من (كات غرانت)

417
00:25:09,322 --> 00:25:10,573
‫أنا أعلم أننا قد نذهب
‫في النهاية إلى الأعماق

418
00:25:10,698 --> 00:25:13,951
‫حسناً، (جيمس)، سمعتك وأنا أعلم
‫أنه الأمر صعب، ولكن هذا ليس بخصوصك

419
00:25:14,076 --> 00:25:15,369
‫كصحافي، يعرف ما أعرفه؟

420
00:25:15,494 --> 00:25:18,497
‫ما تعرفه هو أننا قد أمسكنا
‫بأخطر رجل على هذا الكوكب

421
00:25:18,623 --> 00:25:20,625
‫ولكن هذا الوضع أكبر
‫من رجل واحد، (كارا)

422
00:25:21,459 --> 00:25:23,461
‫أنت تساعدينهم بتشغيل
‫(غوانتانامو) السري هنا

423
00:25:23,586 --> 00:25:25,421
‫ولم يعد متعلقاً بالفضائيين بعد الآن

424
00:25:26,464 --> 00:25:30,134
‫أنت تسجنين البشر وهو
‫أمر غير محتمل تماماً

425
00:25:31,594 --> 00:25:34,263
‫لا ترين هذا... هذا بالضبط
‫لماذا (ماكس لورد) يكرهك؟

426
00:25:34,388 --> 00:25:37,975
‫إذا تعتقد أن (ماكس لورد) فعلاً
‫لديه سبب حقيقي ليكرهني؟

427
00:25:39,477 --> 00:25:40,520
‫لا

428
00:25:40,937 --> 00:25:42,230
‫أنا آسف، لا

429
00:25:45,107 --> 00:25:46,984
‫ما أعنيه هو...

430
00:25:48,152 --> 00:25:49,529
‫أنه يشعر بالرعب منك

431
00:25:50,738 --> 00:25:53,991
‫بسبب قدرتك على القيام بالضبط
‫بما تفعلينه به في الوقت الحالي

432
00:25:54,534 --> 00:25:58,037
‫أعني، يمكنك أن تذهبي وتجعليه
‫ميتاً مثل ذبابة إذا أردت ذلك

433
00:25:58,162 --> 00:25:59,455
‫أنا لن أفعل ذلك

434
00:25:59,580 --> 00:26:01,249
‫أنا أعرف ذلك

435
00:26:01,374 --> 00:26:04,836
‫لكن انظري، عندما يكون لديكِ المزيد
‫من الطاقة من أي جيش بشري على الأرض

436
00:26:04,961 --> 00:26:06,963
‫عليكِ أن تكوني أفضل من هذا

437
00:26:08,798 --> 00:26:12,593
‫(كارا)، إن الوضع لن يكون
‫هادئاً فقط لأنها معركة القوة

438
00:26:14,262 --> 00:26:17,431
‫أو الذكاء، أو حتى الإرادة معك

439
00:26:19,141 --> 00:26:21,894
‫في نهاية المطاف
‫سوف تكون معركة قيم

440
00:26:22,061 --> 00:26:24,355
‫قيمك مقابل عدوك

441
00:26:25,189 --> 00:26:26,774
‫وإذا كنتِ على استعداد
‫للتخلي عن تلك القيم

442
00:26:26,983 --> 00:26:29,110
‫ما الذي يجعلك أفضل
‫من (ماكس لورد)؟

443
00:26:30,319 --> 00:26:32,738
‫أعني، هل هذا نوعية
‫البطل الذي تريدين أن تصبحي عليه؟

444
00:26:34,532 --> 00:26:35,867
‫أنا من نوعية البطل
‫الذي يؤمن بما يفعله

445
00:26:36,033 --> 00:26:38,786
‫وما يجب القيام بما عليه
‫للحفاظ على سلامة العالم

446
00:26:41,664 --> 00:26:43,624
‫حسناً، و(الفتاة الخارقة) التي أعرفها

447
00:26:43,749 --> 00:26:46,419
‫تؤمن بالحقيقة والعدالة

448
00:26:48,629 --> 00:26:50,840
‫(كارا)، أنا لا أتعرف عليك هكذا

449
00:26:52,175 --> 00:26:53,718
‫هذا الشعار على صدرك

450
00:26:54,844 --> 00:26:57,722
‫يعني شيئاً
‫لكثير من الناس

451
00:26:59,140 --> 00:27:00,892
‫أقوى معاً، كما قلت

452
00:27:02,602 --> 00:27:04,187
‫ولكن هذه ليست قوة

453
00:27:08,608 --> 00:27:11,944
‫أنا أفترض أن (لوسي) من أخبرت
‫الآنسة (غرانت) حول هذا الموضوع؟

454
00:27:12,069 --> 00:27:15,156
‫لا، (شيفون)

455
00:27:15,573 --> 00:27:17,074
‫تبدو أنها تحوم حولها

456
00:27:24,290 --> 00:27:25,666
‫- ما هي المشكلة؟
‫- انسي ذلك

457
00:27:25,791 --> 00:27:26,959
‫ما الذي يجري؟

458
00:27:27,084 --> 00:27:30,213
‫قمنا بتشخيص على سلاح
‫الرجل الملثم من الهجوم

459
00:27:30,338 --> 00:27:32,632
‫عصا التتابع معدنية كانت
‫مسألة الشرطة الموحدة

460
00:27:32,757 --> 00:27:34,133
‫المغطاة في الحمض النووي البشري

461
00:27:34,258 --> 00:27:36,594
‫لذلك، عندما تم مقارنتها من خلال
‫قاعدة بيانات لدينا حصلنا على تطابق

462
00:27:36,719 --> 00:27:37,929
‫المحقق (وارن)

463
00:27:38,054 --> 00:27:40,014
‫هذا الشرطي الذي أجريت مقابلة
‫معه الذي يكرهني؟

464
00:27:40,139 --> 00:27:41,516
‫الشيء الجيد أننا
‫نعرف أين يعمل

465
00:27:41,641 --> 00:27:45,102
‫لقد أرادت أن أقبض على الشرطي الفاسد
‫منذ الانغماس في مشاهدة السلك

466
00:27:50,149 --> 00:27:51,317
‫فضائي آخر مفقود

467
00:27:51,442 --> 00:27:53,736
‫جيد، نحن أفضل حالاً

468
00:27:55,530 --> 00:27:56,781
‫هل تعتقد أننا سنسمع أكثر
‫من الشرطة الفدرالية؟

469
00:27:57,323 --> 00:27:59,033
‫وينبغي التمسك بالجانب الخاص
‫بهم في الشارع

470
00:27:59,158 --> 00:28:01,327
‫ويتركون المجرمين الحقيقيين لنا

471
00:28:01,911 --> 00:28:02,954
‫ما هذا؟

472
00:28:06,916 --> 00:28:07,959
‫هل تحاولين قتل شخص ما؟

473
00:28:08,084 --> 00:28:09,126
‫المحقق (وارن)؟

474
00:28:09,585 --> 00:28:10,628
‫نحن بحاجة إلى الحديث

475
00:28:11,754 --> 00:28:12,797
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

476
00:28:12,922 --> 00:28:14,590
‫المحقق (دريبر)، أطلب منك الابتعاد

477
00:28:15,299 --> 00:28:16,342
‫ماذا تعتقدين أنك تقومين بفعله؟

478
00:28:16,551 --> 00:28:17,635
‫اصطياد قاتل

479
00:28:17,760 --> 00:28:18,886
‫لقد فقدت عقلك

480
00:28:19,053 --> 00:28:20,096
‫أنا واحد من الأخيار

481
00:28:20,221 --> 00:28:21,347
‫إنه يقول الحقيقة

482
00:28:22,223 --> 00:28:23,266
‫(أليكس)!

483
00:28:24,684 --> 00:28:26,227
‫لا

484
00:28:30,648 --> 00:28:31,899
‫أنت هو

485
00:28:47,513 --> 00:28:48,556
‫عميلة (دانفرس)، أجيبي

486
00:28:49,766 --> 00:28:50,808
‫أنا هنا

487
00:28:55,188 --> 00:28:56,355
‫لدينا شرطي مصاب

488
00:28:58,900 --> 00:28:59,942
‫هل أنت بخير؟

489
00:29:00,401 --> 00:29:01,444
‫أخذ (كارا)

490
00:29:13,623 --> 00:29:14,665
‫سيدتي الشابة

491
00:29:15,792 --> 00:29:17,210
‫أنا حقاً لا أهتم

492
00:29:21,964 --> 00:29:23,007
‫إذا كان لي أن أخمن

493
00:29:23,132 --> 00:29:26,177
‫أود أن أقول أن تقلد ضوء
‫الشمس الحمراء من (كريبتون)

494
00:29:26,302 --> 00:29:30,056
‫يستخلص قدراتك على
‫الأرض بالتعرض لأشعة الشمس الصفراء

495
00:29:30,932 --> 00:29:34,727
‫كما البشر يقولون
‫نحن في الجدول من دون "مقظف"

496
00:29:35,645 --> 00:29:36,687
‫المجذاف

497
00:29:36,938 --> 00:29:39,774
‫نعم صحيح، المجذاف

498
00:29:40,358 --> 00:29:41,692
‫لماذا كنت في (فورت روز)

499
00:29:44,737 --> 00:29:46,030
‫لا يهم الآن

500
00:29:47,156 --> 00:29:48,366
‫(والتر) تحت الجسر

501
00:29:50,326 --> 00:29:51,369
‫المياه

502
00:29:52,203 --> 00:29:53,579
‫نعم، بالطبع

503
00:29:54,372 --> 00:29:55,540
‫المياه

504
00:30:00,086 --> 00:30:01,754
‫ولدت في نجمة السماء

505
00:30:02,088 --> 00:30:03,172
‫هل تعرفينه؟

506
00:30:03,506 --> 00:30:04,549
‫نعم

507
00:30:05,550 --> 00:30:08,261
‫نعم، والدي اصطحبني
‫هناك عندما كنت أصغر سناً

508
00:30:09,595 --> 00:30:10,680
‫كانت جميلة

509
00:30:12,140 --> 00:30:14,767
‫رائحة الهواء مثل القرفة

510
00:30:16,352 --> 00:30:17,562
‫فعلت ذلك، أليس كذلك؟

511
00:30:21,065 --> 00:30:25,945
‫بعد موسم العواصف القوية سقطت
‫واحدة من زوجاتي مريضة

512
00:30:26,654 --> 00:30:29,031
‫وكانت نفقات شفاء مكلفة جداً

513
00:30:30,074 --> 00:30:34,704
‫وإذاً، رجل بسيط دخل العالم 
المعقد لتهريب المخدرات بين الكواكب

514
00:30:37,039 --> 00:30:38,583
‫تم القبض علي في أول عملية

515
00:30:38,958 --> 00:30:42,044
‫حكم علي من قبل
‫(ألورا ألزور إل)

516
00:30:42,170 --> 00:30:44,881
‫لمدة 18 عاماً في (فورت روز)

517
00:30:46,966 --> 00:30:48,760
‫أنا أفترض أنك تكره والدتي أيضاً

518
00:30:49,302 --> 00:30:50,762
‫مثل كل الهاربين الآخرين

519
00:30:51,262 --> 00:30:52,305
‫فعلت

520
00:30:52,680 --> 00:30:55,391
‫في البداية لكن مع
‫مرور الوقت، فهمت

521
00:30:57,185 --> 00:31:01,314
‫مأساة واحدة لا يمكن التراجع عنها
‫بارتكاب أخرى

522
00:31:01,439 --> 00:31:04,776
‫لذا، عندما تحطمت على الأرض وأنا
‫سعيت فقط لأحظى بحياة جيدة

523
00:31:06,652 --> 00:31:07,862
‫أصبحت أستاذاً

524
00:31:08,404 --> 00:31:11,157
‫أدرس الشيء الوحيد الذي أعرفه أفضل
‫من أي شخص على هذا الكوكب

525
00:31:12,283 --> 00:31:13,409
‫النجوم

526
00:31:13,534 --> 00:31:15,328
‫عمتي كانت تعلمني النجوم

527
00:31:18,956 --> 00:31:20,291
‫أنا سوف أعمل على إخراجنا من هنا

528
00:31:22,085 --> 00:31:23,461
‫لا

529
00:31:28,883 --> 00:31:31,219
‫العدالة أخيراً
‫ستأتي لصديقك

530
00:31:31,844 --> 00:31:34,013
‫قومي بالصلاة حتى لا تأتي إليك أيضاً

531
00:31:34,305 --> 00:31:35,973
‫لماذا لا تخلع قناعك؟

532
00:31:36,516 --> 00:31:38,476
‫أنت لست مخيفاً كما تظن

533
00:31:40,770 --> 00:31:45,316
‫اثنتا عشرة ساعة من الوقت المحدد
‫منذ تم اختطاف الفضائي إلى وقت وفاته

534
00:31:45,483 --> 00:31:46,901
‫وهو ما يعني أنها
‫ليس لديها وقت كاف

535
00:31:47,026 --> 00:31:48,152
‫أختك ليست هدفه

536
00:31:48,277 --> 00:31:50,363
‫حسناً، ربما لا يعني له شيئاً

537
00:31:50,530 --> 00:31:52,698
‫- علينا أن نجدها
‫- وسوف نفعل

538
00:31:52,907 --> 00:31:53,950
‫عندما وعدت (جيريميا دانفرس)

539
00:31:54,325 --> 00:31:57,286
أنني سأعتني ببناته، أنا
‫لم أكن أتحدث عنك فقط

540
00:31:59,205 --> 00:32:02,583
‫لدينا وجه، لكننا
‫ما زلنا لا نمتلك تطابقاً

541
00:32:03,042 --> 00:32:05,920
‫يمكن أن يكون ملف الأسير (دريبر)
‫تم إتلافه في الحادث

542
00:32:07,839 --> 00:32:08,923
‫ما لم...

543
00:32:09,924 --> 00:32:11,050
‫ما لم؟

544
00:32:11,801 --> 00:32:13,636
‫ماذا إذا كان (دريبر) ليس سجيناُ؟

545
00:32:14,929 --> 00:32:15,972
‫حارس

546
00:32:18,015 --> 00:32:21,144
‫أعتقد أنهم قتلوا جميعاُ من قبل
‫السجناء عندما تحطمت (فورت روز)

547
00:32:21,644 --> 00:32:23,271
‫ما إذا كان هرب واحد بعيداُ؟

548
00:32:26,149 --> 00:32:27,525
‫كان (دريبر) أحد الحراس

549
00:32:27,942 --> 00:32:29,736
‫أصلي من كوكب (ترومبوس)

550
00:32:29,861 --> 00:32:31,612
‫التقدم من الناحية التكنولوجية
‫مصنّعي الأسلحة

551
00:32:31,738 --> 00:32:34,157
‫وهو ما يفسر بذلة (روبو) الشرطي

552
00:32:34,449 --> 00:32:35,658
‫وكان والده أحد الحراس

553
00:32:35,783 --> 00:32:36,993
‫جده من قبله

554
00:32:37,118 --> 00:32:38,578
‫هذه المهمة هي في دمه

555
00:32:38,703 --> 00:32:41,164
‫وما زالت، إنه يحاول
‫إعادة إنشاء (فورت روز) هنا على الأرض

556
00:32:41,289 --> 00:32:42,331
‫مع قواعده

557
00:32:42,457 --> 00:32:44,000
‫(دريبر) قام بتشويش
‫إشارة جهاز تتبعه

558
00:32:44,167 --> 00:32:45,418
‫- عندما يكون خارج واجبه
‫- هل تم تحديها؟

559
00:32:45,543 --> 00:32:48,671
‫إنه يقوم بإنفاق الوقت في المقصورة، 80
‫ميلاً إلى الشمال الشرقي من المدينة

560
00:32:58,431 --> 00:33:01,893
‫لقد كنت أشاهدك
‫(كارا زور إيل)

561
00:33:02,268 --> 00:33:05,438
‫أمك ستكون فخورةً بكِ
‫اخترت أن تتبعي خطاها

562
00:33:06,314 --> 00:33:08,941
‫معاقبة أولئك الذين اقترفوا الخطيئة

563
00:33:09,108 --> 00:33:11,110
‫أنا آسف، هل هذا ما تعتقده أنني أقوم به

564
00:33:11,235 --> 00:33:13,154
‫يمكن أن نكون زميلين

565
00:33:14,113 --> 00:33:18,409
‫تعاملت أمك مع العدالة الحقيقية
‫ضد الحثالة من مجرتنا

566
00:33:18,659 --> 00:33:20,495
‫كانت امرأة عظيمة

567
00:33:21,162 --> 00:33:24,916
‫كان (فورت روز) الجنة
‫من تصميم (ألورا)

568
00:33:26,793 --> 00:33:28,711
‫وأحاول أن أكمل العمل العظيم

569
00:33:28,836 --> 00:33:31,047
‫كل ما قمت به هو جلب العار لذكراها

570
00:33:31,172 --> 00:33:34,425
‫ما قمت به هو حماية هذه المدينة

571
00:33:34,884 --> 00:33:36,094
‫هذا العالم

572
00:33:37,345 --> 00:33:41,974
‫البشر يفهمون القليل عن العدالة

573
00:33:42,517 --> 00:33:44,977
‫يجب أن تكون العدالة مطلقة

574
00:33:47,522 --> 00:33:51,150
‫كنت آمل أن تري العدالة
‫بنفس الطريقة التي فعلتها والدتك

575
00:33:53,111 --> 00:33:54,404
‫بالطريقة التي أفعلها

576
00:33:56,989 --> 00:33:59,075
‫سجين 2445

577
00:34:00,785 --> 00:34:02,286
‫الحكم عليك

578
00:34:23,057 --> 00:34:25,601
‫زعيم الفخ، هنا القائد
‫أعطني الإفادة

579
00:34:26,018 --> 00:34:27,520
‫نتحرك الآن

580
00:34:30,148 --> 00:34:32,650
‫من فضلك، هذا ليس ضرورياً
‫لم يسبق لي أن آذيت أحداً

581
00:34:32,817 --> 00:34:36,779
‫أخبر هذا لجميع المدمنين حيث أنت
‫ذاهب، إمداداتك من مخدراتك المهربة

582
00:34:37,113 --> 00:34:38,156
‫تحرك

583
00:34:40,908 --> 00:34:41,951
‫للأسفل

584
00:34:42,160 --> 00:34:43,828
‫لا

585
00:34:55,548 --> 00:34:57,717
‫لا تفعل هذا توقف
‫من فضلك

586
00:34:57,967 --> 00:34:59,927
‫إذا كنت حقاً بحاجة إلى قتل
‫شخص ما، يمكنك قتلي

587
00:35:00,052 --> 00:35:01,512
‫ولكن لا تفعل هذا

588
00:35:02,096 --> 00:35:03,556
‫أنا فقط أدركت

589
00:35:04,807 --> 00:35:06,768
‫أنا سوف أقتلك أنتِ أيضاً

590
00:35:14,317 --> 00:35:15,651
‫مسح المباني

591
00:35:25,286 --> 00:35:26,621
‫خالٍ

592
00:35:26,954 --> 00:35:28,247
‫خالٍ

593
00:35:30,666 --> 00:35:31,709
‫(أليكس)، ما هو وضعك؟

594
00:35:31,876 --> 00:35:33,377
‫(هانك)، المقصورة فارغة

595
00:35:33,878 --> 00:35:35,213
‫(كارا) ليست هنا

596
00:35:49,367 --> 00:35:52,036
‫سجين 2445

597
00:35:52,620 --> 00:35:55,206
‫أنت مذنب لتهريب المخدرات

598
00:35:55,748 --> 00:35:57,083
‫كيف تدافع؟

599
00:35:57,208 --> 00:36:00,670
‫أنا شجاع بما يكفي للاعتراف
‫بأنني خائف جداً من أن أموت

600
00:36:02,922 --> 00:36:04,590
‫ولكن أطلب منك أن تسمح لها بالذهاب

601
00:36:05,425 --> 00:36:07,593
‫منح رجل يحتضر طلبه الأخير

602
00:36:07,844 --> 00:36:08,970
‫طلب آخر؟

603
00:36:09,846 --> 00:36:11,514
‫هذا هو المفهوم الإنساني

604
00:36:13,008 --> 00:36:16,428
‫يجب أن يكون هناك دليل
‫إلى أين يأخذ (دريبر) ضحاياه

605
00:36:16,553 --> 00:36:19,389
‫لا يوجد، لا يوجد شيء هنا

606
00:36:27,897 --> 00:36:29,232
‫أعطني الرافع

607
00:36:37,782 --> 00:36:38,825
‫سفينته

608
00:36:39,325 --> 00:36:40,493
‫تحت المقصورة

609
00:36:43,997 --> 00:36:45,206
‫كم لدينا من سي 4؟

610
00:36:46,499 --> 00:36:47,542
‫لا

611
00:36:47,667 --> 00:36:49,753
‫انظر إلي، أستاذ، انظر إلى وجهي

612
00:36:49,919 --> 00:36:51,713
‫انظر إلي، انظر إلي هنا

613
00:36:51,838 --> 00:36:54,049
‫أستاذ

614
00:36:55,967 --> 00:36:58,178
‫الحَكَم القَضَائي يتعين أن ينفذ

615
00:37:03,850 --> 00:37:04,893
‫أستاذ، تحرك

616
00:37:07,562 --> 00:37:09,105
‫- (كارا)
‫- (أليكس)، انتبهي

617
00:37:16,738 --> 00:37:17,822
‫أشعة الشمس الحمراء؟

618
00:37:30,293 --> 00:37:31,419
‫لا

619
00:37:43,139 --> 00:37:44,474
‫أنت تهدرين ذخيرتك

620
00:37:44,724 --> 00:37:45,850
‫لا، لم أفعل

621
00:37:46,017 --> 00:37:47,310
‫هنا تدخل الشمس

622
00:37:51,398 --> 00:37:52,649
‫(أليكس)، اهربي

623
00:38:11,710 --> 00:38:13,044
‫لقد انتهى الأمر

624
00:38:15,847 --> 00:38:16,931
‫عذراً، لقد تأخرت

625
00:38:17,515 --> 00:38:18,725
‫جئت في الوقت المناسب

626
00:38:18,850 --> 00:38:20,018
‫اعذرني

627
00:38:20,184 --> 00:38:23,187
‫والآن، هل يمكن أن أسأل
‫ماذا سوف يحدث لي؟

628
00:38:29,861 --> 00:38:33,531
‫أنا ممتن جداً أنني لم أكتسب
‫القدرة على الطيران على هذا الكوكب

629
00:38:33,656 --> 00:38:35,700
‫أنا في الواقع أحبها

630
00:38:35,867 --> 00:38:39,746
‫ولكن أنا لا أفهم
‫أنتِ سوف تسمحين لي بالرحيل لماذا؟

631
00:38:40,204 --> 00:38:41,831
‫حسناً، أنت قضيت عقوبتك

632
00:38:42,790 --> 00:38:44,751
‫وإلى جانب ذلك لديك طلاب للتعلم

633
00:38:45,209 --> 00:38:46,252
‫بخصوص النجوم

634
00:38:46,377 --> 00:38:47,545
‫- شكراً لكِ أيتها (الفتاة الخارقة)
‫- لا

635
00:38:47,712 --> 00:38:48,755
‫اسمي (كارا)

636
00:38:48,880 --> 00:38:51,090
‫إذاً شكرا لكِ، آنسة (كارا)

637
00:38:59,182 --> 00:39:00,224
‫أنت حر في الذهاب

638
00:39:07,190 --> 00:39:08,399
‫هذا غير متوقع

639
00:39:13,321 --> 00:39:14,364
‫لماذا؟

640
00:39:14,614 --> 00:39:15,657
‫لأنه هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

641
00:39:15,782 --> 00:39:17,533
‫لأنها شخص أفضل
‫مما أنت عليه

642
00:39:19,869 --> 00:39:21,579
‫أنا مرتاح، بالطبع

643
00:39:22,121 --> 00:39:23,331
‫ولكن فضولي

644
00:39:24,916 --> 00:39:26,417
‫كيف تعلمين أنني لن أفضحك

645
00:39:26,793 --> 00:39:29,170
‫و(إدارة مكافحة الخوارق) وكل ما تبذلونه
‫من خدع للعالم لحظة خروجي من هذا المكان؟

646
00:39:29,295 --> 00:39:30,755
‫أنا لا أعرف

647
00:39:31,130 --> 00:39:33,549
‫كل ما يمكن أن آمله هو أن
‫لا تزال هناك بعض الإنسانية داخلك

648
00:39:33,675 --> 00:39:35,760
‫أنك سوف تستمع لملائكة
‫الخير الخاصة بك

649
00:39:36,386 --> 00:39:39,055
‫لا يزال لديكِ الأمل؟ حتى لي؟

650
00:39:40,556 --> 00:39:41,766
‫أنتِ حقا فضائية

651
00:39:45,645 --> 00:39:48,731
‫إذا لم تكن لديك ملائكة
‫الخير وأفترض هذا

652
00:39:49,273 --> 00:39:51,401
‫يجب أن تعرف أننا
‫جمعنا ملفاً

653
00:39:51,526 --> 00:39:54,028
‫بحجم هذه الغرفة
‫لتوثيق جرائمك

654
00:39:54,237 --> 00:39:56,698
‫جاهز للإطلاق الفوري
‫لتطبيق القانون

655
00:39:57,407 --> 00:39:59,909
‫تخبرهم عنا... نخبرهم عنك

656
00:40:02,704 --> 00:40:04,831
‫الدمار المؤكد المتبادل

657
00:40:07,166 --> 00:40:09,210
‫أنت جعلتني أتوق
‫للحرب الباردة، (أليكس)

658
00:40:11,796 --> 00:40:13,089
‫إلى اللقاء

659
00:40:27,645 --> 00:40:28,688
‫(كارا)

660
00:40:29,147 --> 00:40:30,732
‫فقط أريدك أن تعرفي، قمت
‫بكل أعمالك حين ذهبت

661
00:40:30,857 --> 00:40:32,066
‫لا أعتقد أن (كات) حتى
‫لاحظت فرقاً

662
00:40:32,191 --> 00:40:33,234
‫أتعرفين ماذا؟

663
00:40:33,484 --> 00:40:35,194
‫حاولت إعطاءك الإفادة من الشك

664
00:40:35,320 --> 00:40:38,239
‫حاولت أن أكون لطيفة معك
‫ولكن أنا لا أحبك

665
00:40:39,532 --> 00:40:40,908
‫أنا لست هنا لكسب صداقات

666
00:40:41,576 --> 00:40:43,328
‫أنا هنا لأكون (كات غرانت) المقبلة

667
00:40:44,162 --> 00:40:47,707
‫أقول أربعة أشهر في هذا المكتب
‫قبل أن أكون مراسلة مبتدئة

668
00:40:47,874 --> 00:40:50,668
‫الحصول على بعض الخبرة
‫أصنع اسماً لنفسي

669
00:40:50,793 --> 00:40:52,545
‫لحظة أن كل شخص يعرفني
‫سأصنع العلامة التجارية

670
00:40:52,670 --> 00:40:53,838
‫تنويع

671
00:40:53,963 --> 00:40:56,299
‫في 10 سنوات، الناس سوف
‫يجففون أنفسهم باستخدام المناشف

672
00:40:56,424 --> 00:40:58,009
‫من مجموعتي المنزلية الفخمة

673
00:40:58,134 --> 00:41:00,553
‫وأنت؟ وسوف تقومين بحجز
‫مواعيدي الخاصة في الصباح

674
00:41:00,762 --> 00:41:02,972
‫سنرى أية واحدة منا سوف تبقى

675
00:41:07,352 --> 00:41:08,394
‫مهلاً

676
00:41:09,020 --> 00:41:13,941
‫مهلاً، أنا فقط أريد أن أقول شكراً
‫لدفعك لي لفعل الشيء الصحيح

677
00:41:14,067 --> 00:41:15,652
‫لا، لقد كانت إشارة تنبيه

678
00:41:15,818 --> 00:41:17,028
‫أنت تعرفين ما كان يجب القيام به

679
00:41:17,195 --> 00:41:19,697
‫حسناً، أنت جعلتني بطلاً جيداً

680
00:41:20,657 --> 00:41:21,908
‫حسناً، أنتِ تجعلينني أفضل، أيضاً

681
00:41:26,621 --> 00:41:27,955
‫شيء آخر يزعجك؟

682
00:41:28,539 --> 00:41:30,917
‫نعم، نعم

683
00:41:31,876 --> 00:41:33,670
‫(لوسي) أمسكت بي وأنا أكذب

684
00:41:34,796 --> 00:41:37,799
‫وأدركت أنه إذا أردت أن أجعل
‫الأشياء أفضل بيني وبينها

685
00:41:39,050 --> 00:41:43,054
‫أريد وعدك بأنك سوف
‫توقفين الكذب عليها

686
00:41:46,307 --> 00:41:47,350
‫أحتاج إلى أن أخبرها الحقيقة

687
00:41:49,060 --> 00:41:51,729
‫أنا بحاجة إلى أن أكون قادراً على
‫أن أخبرها أنكِ (الفتاة الخارقة)

688
00:42:08,413 --> 00:42:09,455
‫مرحباً، (كارا)

689
00:42:09,706 --> 00:42:11,207
‫كيف أستطيع المساعدة؟

690
00:42:12,542 --> 00:42:15,712
‫التقيت اليوم بأحد السجناء
‫الذي حكمت عليه في (فورت روز)

691
00:42:16,713 --> 00:42:18,131
‫لكنه كان مختلفاً

692
00:42:19,424 --> 00:42:21,884
‫إنه لم يكرهني أو يكرهك

693
00:42:23,011 --> 00:42:27,140
‫أعتقد أن كلاً منا ساعده
‫بطريقة غريبة

694
00:42:28,516 --> 00:42:31,728
‫وهذا جعلني أشعر بأنني
‫قريبة منك مرة أخرى

695
00:42:31,936 --> 00:42:33,980
‫أنا فقط أردت أن تعرفي ذلك

696
00:42:40,320 --> 00:42:43,573
‫على أية حال، لدي أيضاً سؤال
‫حول (أسترا) و(نون)

697
00:42:44,365 --> 00:42:46,326
‫ذكر شيئاً في ذلك اليوم

698
00:42:46,451 --> 00:42:47,493
‫(ميرياد)

699
00:42:47,618 --> 00:42:48,661
‫تحذير

700
00:42:48,911 --> 00:42:51,706
‫هذا المُرَكّب لا يؤذن له
‫بمناقشة (ميرياد)

701
00:42:51,873 --> 00:42:54,334
‫أنا لا أفهم، ما هذا؟

702
00:42:54,459 --> 00:42:55,501
‫ماذا يكون (ميرياد)؟

703
00:42:55,626 --> 00:42:56,669
‫تحذير

704
00:42:56,794 --> 00:42:58,796
‫استمرار السؤال بخصوص (ميرياد)

705
00:42:58,921 --> 00:43:01,591
‫سيؤدي هذا ‫للتدمير الذاتي

706
00:43:12,185 --> 00:43:14,854
‫لأية درجة قد يكون رهيباً حتى الصورة
‫ثلاثية الأبعاد لا يمكنها أن تناقش ذلك؟

707
00:43:14,979 --> 00:43:17,690
‫رؤية الصورة ثلاثية الأبعاد
‫المستخدمة لتذكيري بأمي

708
00:43:18,858 --> 00:43:20,485
‫والآن كل ما أستطيع
‫أن أفكر فيه هو (أسترا)

709
00:43:21,027 --> 00:43:22,362
‫وكيف أنك قتلتها

710
00:43:22,695 --> 00:43:23,988
‫أنا آسف، أتمنى أنه إذا
‫كانت هناك وسيلة أخرى

711
00:43:24,113 --> 00:43:25,740
‫هناك دائماً طريقة أخرى

712
00:43:28,660 --> 00:43:29,702
‫أنا بحاجة إلى مساحة من الوقت

713
00:43:30,787 --> 00:43:32,121
‫بالتأكيد خذي بعض الوقت للراحة

714
00:43:32,830 --> 00:43:34,123
‫لا هذا ليس ما أعنيه

715
00:43:34,832 --> 00:43:37,919
‫أنا لا أعرف كيف سأعمل
‫جنباً إلى جنب معك بعد الآن

716
00:43:38,461 --> 00:43:41,923
‫ربما يوماً ما سيكون الوضع مختلفاً
‫ولكن اليوم ليس كذلك

717
00:43:48,000 --> 00:43:52,000
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

