﻿1
00:02:50,077 --> 00:02:51,203
‫انتبه!

2
00:02:54,123 --> 00:02:55,624
‫توقف!

3
00:02:56,917 --> 00:02:58,127
‫إنهم يسحبوننا

4
00:03:01,005 --> 00:03:02,089
‫لا!

5
00:04:03,109 --> 00:04:04,735
‫أيتها "الفتاة الخارقة"
‫أنت الأفضل

6
00:04:10,282 --> 00:04:12,493
‫لن تتوقف حتى من أجل
‫التوقيعات بعد الآن

7
00:04:27,633 --> 00:04:29,760
‫مطاردة سيارة رائعة
‫سريعة جداً، وغاضبة جداً

8
00:04:29,927 --> 00:04:31,512
‫أيّ حظ يملك الشخص الذي هرب!

9
00:04:31,721 --> 00:04:34,598
‫لا يزال برنامج التعرف إلى الوجه يعمل
‫لا شيء حتى الآن

10
00:04:35,015 --> 00:04:36,726
‫هل يمكننا أن نعتمد على أي شيء آخر؟

11
00:04:37,435 --> 00:04:38,853
‫هذه دمائه

12
00:04:39,145 --> 00:04:41,480
‫(وين)، أيمكنك إرسال العينة
‫إلى مختبر (أليكس)؟

13
00:04:41,605 --> 00:04:43,691
‫ربما الحمض النووي الخاص به
‫موجود في قاعدة البيانات

14
00:04:43,816 --> 00:04:46,402
‫وهو كذلك حسناً، هذا جديد ومقرف

15
00:04:46,861 --> 00:04:48,154
‫كان يجب أن أقيّده

16
00:04:48,529 --> 00:04:51,449
‫طرحته لـ100 (ياردة)
‫داخل سيارات الدفع الرباعي

17
00:04:51,615 --> 00:04:53,659
‫ناهيك عن إنقاذنا

18
00:04:53,868 --> 00:04:55,870
‫نعم، وكانت تلك الشاحنة
‫مليئة بأنابيب الألومنيوم

19
00:04:55,995 --> 00:04:58,205
‫حسناً، هو لا يبدو شيئاً مهماً حتى

20
00:04:58,414 --> 00:05:00,750
‫يمكنك استخدامه لبناء جهاز
‫طرد مركزي نووي غير قانوني

21
00:05:00,875 --> 00:05:03,085
‫هذا فوز كبير، أيتها "الفتاة الخارقة"

22
00:05:03,461 --> 00:05:05,504
‫لن يصبح فوزاً إلى أن يصبحوا
‫وراء القضبان

23
00:05:07,339 --> 00:05:08,507
‫دعونا نحضر الرجل

24
00:05:12,511 --> 00:05:13,557
‫مهلاً

25
00:05:13,679 --> 00:05:16,682
‫إذاً، أنا و(ماغي) سنذهب غداً
‫لإختبار حفل الزفاف

26
00:05:16,932 --> 00:05:19,935
‫ثلاث ساعات من المقبلات
‫ولا شيء سوى المقبلات

27
00:05:20,227 --> 00:05:23,731
‫(بوتستيكرز)، "رماة المحار"
‫لحم الخنزير مع الخبز

28
00:05:24,023 --> 00:05:26,150
‫هل ذكرت (بوتستيكرز)؟

29
00:05:27,276 --> 00:05:28,322
‫هل تريدين...

30
00:05:28,486 --> 00:05:29,987
‫إذا لم أكن مشغولة، بالتأكيد

31
00:05:30,362 --> 00:05:32,046
‫حسناً، نحن جميعاً
‫سنجتمع في البار مسبقاً، أيضاً

32
00:05:32,073 --> 00:05:33,657
‫- إذا أردت
‫- سوف أحاول

33
00:05:35,117 --> 00:05:37,370
‫أعني، اعتقدت أنه كان سيئاً
‫أنني تغيّبت عن ليلة البيتزا

34
00:05:37,536 --> 00:05:39,497
‫ولكن التغيّب عن المقبلات المجانية...
‫أقصد هيّا

35
00:05:39,622 --> 00:05:41,999
‫هذا مثل بداية الأيام المظلمة

36
00:05:42,124 --> 00:05:43,626
‫هيا، الحزن
‫ليس له موعد نهائي

37
00:05:43,834 --> 00:05:47,004
‫انظر، أنا أعلم، ولكن أعني
‫إنها لا تبدو الآنسة الصغيرة المشرقة

38
00:05:47,463 --> 00:05:48,631
‫حسناً، (أليكس)، في الأساس

39
00:05:48,798 --> 00:05:49,843
‫ماذا؟
‫أنا لست بهذا الشكل

40
00:05:49,965 --> 00:05:51,011
‫بحقك، (أليكس)

41
00:05:51,175 --> 00:05:54,887
‫جديّتك التي لا هوادة فيها هي واحدة
‫من أفضل صفاتك

42
00:05:57,056 --> 00:05:58,391
‫أنا لست بهذا الشكل

43
00:05:59,225 --> 00:06:00,271
‫أنا لست كذلك

44
00:06:04,605 --> 00:06:08,317
‫الناس يحبون الجدال حول أن الرأسماليين
‫لا يهتمون إلا بأنفسهم

45
00:06:08,526 --> 00:06:09,652
‫الحقيقة هي...

46
00:06:10,444 --> 00:06:11,490
‫بدون الأعمال الكبيرة

47
00:06:11,695 --> 00:06:15,032
‫ستكون هذه المدينة لا تزال
‫مدمرة من هؤلاء (داكساميتس)

48
00:06:16,283 --> 00:06:17,702
‫انظري إلينا الآن

49
00:06:18,994 --> 00:06:20,204
‫المدينة نشطة

50
00:06:21,080 --> 00:06:23,916
‫وأعتقد أنه ينبغي علينا جميعاً
‫أن نمدح أنفسنا

51
00:06:24,417 --> 00:06:26,836
‫ودعونا لا ننسى
‫التحية للعمدة

52
00:06:27,128 --> 00:06:29,964
‫بدونه، ما كان أيّ من هذا قد حدث أيضاً

53
00:06:30,172 --> 00:06:31,924
‫إنه أنت، (مورغان) إنه لكم جميعاً

54
00:06:32,216 --> 00:06:34,385
‫في ستة أشهر
‫فعلت المستحيل

55
00:06:34,593 --> 00:06:37,096
‫دعونا لا ننسى "الفتاة الخارقة"
‫دعونا لا ننسى "الفتاة الخارقة"

56
00:06:40,891 --> 00:06:43,561
‫حرفياً، لا شيء من الحمل الثقيل
‫كان يمكن القيام به من دونها

57
00:06:43,894 --> 00:06:45,980
‫نعم بالتأكيد وهذا هو السبب
‫في أنني متحمس

58
00:06:46,105 --> 00:06:49,942
‫للكشف عن تمثال "الفتاة الفولاذية"
‫على الواجهة البحرية

59
00:06:50,192 --> 00:06:52,737
‫عمدة، الأمر سوف يتطلب أكثر من مجرد
‫تمثال جميل

60
00:06:52,903 --> 00:06:56,824
‫لجلب الناس من تلك الأحياء
‫الفقيرة إلى الواجهة البحرية

61
00:06:56,949 --> 00:06:59,243
‫ما زلت أعمل على لجنة
‫تقسيم المناطق، (مورغان)

62
00:06:59,368 --> 00:07:01,746
‫سيكون من الأفضل شرح
‫أن التطوير الذي أعمل عليه

63
00:07:01,912 --> 00:07:03,414
‫سوف يحسّن الحي

64
00:07:04,749 --> 00:07:08,044
‫بدءاً بالخروج من التشرد والجريمة

65
00:07:08,502 --> 00:07:12,214
‫والانتقال إلى فرص الاستثمار
‫وتوسيع قاعدة الضرائب

66
00:07:12,590 --> 00:07:14,717
‫الجميع سمع بكل ما تبذله
‫لأجل عملية الإقناع، (مورغان)

67
00:07:15,676 --> 00:07:16,722
‫سمع الجميع

68
00:07:17,303 --> 00:07:18,721
‫نعم أنا متأكد من أن الجميع هنا

69
00:07:18,929 --> 00:07:23,559
‫قد أتيحت له فرصة لقراءة مقالات
‫(كاتكو) الحارة حول عملية الإقناع

70
00:07:24,435 --> 00:07:29,440
‫المقالات التي أصبحت تتزايد
‫منذ أن أصبحت رئيس التحرير

71
00:07:29,774 --> 00:07:31,859
‫تطويرك على مستوى المنطقة بأكملها

72
00:07:32,026 --> 00:07:33,152
‫يجبر الناس على ترك منازلهم

73
00:07:33,319 --> 00:07:35,279
‫فقط لبناء إرتفاعات عالية للأثرياء

74
00:07:35,571 --> 00:07:36,617
‫(لينا)

75
00:07:38,657 --> 00:07:41,118
‫أنت تتحدثين بالنيابة عن شركة (كاتكو)؟

76
00:07:41,577 --> 00:07:42,623
‫حقاً؟

77
00:07:44,038 --> 00:07:45,581
‫أظن أنّه لا يجب عليّ أن أكون متفاجئاً

78
00:07:45,664 --> 00:07:48,542
‫بالنظر إلى كل المقالات الجيدة
‫التي كتبت عنك مؤخراً

79
00:07:48,667 --> 00:07:50,252
‫استحقت المقالات الجيدة

80
00:07:50,628 --> 00:07:53,255
‫من خلال التبرع بملايين الدولارات
‫لجهود إعادة البناء

81
00:07:54,840 --> 00:07:56,175
‫هذا مسلّ لأنني

82
00:07:56,425 --> 00:07:58,886
‫اعتقدت أنه كان رداً
‫لما فعله شقيقها

83
00:08:00,721 --> 00:08:01,931
‫أو أنها كانت أمها؟

84
00:08:03,891 --> 00:08:04,937
‫أو كانت (لينا)؟

85
00:08:05,059 --> 00:08:08,312
‫بما أنها كانت الشخص الذي جلب
‫الفضائيين إلى هنا في المقام الأول

86
00:08:09,730 --> 00:08:11,899
‫إليك نصيحة صغيرة، (لينا)

87
00:08:14,527 --> 00:08:17,571
‫الذنب ليس استراتيجية عمل جيدة

88
00:08:18,531 --> 00:08:19,698
‫- لا؟
‫- لا

89
00:08:21,033 --> 00:08:22,493
‫ولا الاستغلال أيضاً

90
00:08:23,077 --> 00:08:26,288
‫أريد فقط جلسة عادلة، هذا كل شيء

91
00:08:26,789 --> 00:08:29,500
‫أنا أكره أن أعتقد أن هناك
‫شخصاً غير عادل هنا

92
00:08:31,210 --> 00:08:34,213
‫الآن، مساعديّ قاموا بجمعهم سوياً
‫للإنتشار الضخم

93
00:08:34,422 --> 00:08:35,589
‫فقط، في المكتب المجاور

94
00:08:35,715 --> 00:08:37,883
‫لماذا لا ننتقل جميعاً إلى هناك
‫وأخذ عينة من هناك؟

95
00:08:38,175 --> 00:08:39,927
‫السيد (أولسن)، نرحب بك
‫للإنضمام إلينا أيضاً

96
00:08:40,052 --> 00:08:42,596
‫أتعلم، يمكننا أن نختلف
‫ولكن ما زال بإمكاننا الراحة سوياً

97
00:08:43,055 --> 00:08:45,766
‫أتعلم، (إيدج)
‫لست قوياً كما تتخيل

98
00:08:46,726 --> 00:08:47,771
‫لا؟

99
00:08:49,437 --> 00:08:51,147
‫إذاً، ماذا نفعل في مكتبي؟

100
00:08:59,029 --> 00:09:00,322
‫- السيدة (غرانت)
‫- حسناً، (كارل)

101
00:09:00,448 --> 00:09:02,783
‫"هل تعتقدين أن الرئيسة (مارسدين) تصدق
‫أن تغيّر المناخ حقيقي"

102
00:09:02,950 --> 00:09:05,411
‫"نعم، (كارل)"

103
00:09:05,536 --> 00:09:06,829
‫"في الواقع، هي تصدق ذلك"

104
00:09:07,163 --> 00:09:09,540
‫"وهي تصدق أيضاً أن نتيجة
‫جمع 2 و 2 تساوي 4"

105
00:09:09,707 --> 00:09:12,501
‫"والأرض مستديرة
‫لأن الرئيسة ليس حمقاء"

106
00:09:12,752 --> 00:09:14,602
‫"أي طالب في الصف الثالث
‫يعرف الاحتباس الحراري"

107
00:09:14,628 --> 00:09:15,674
‫"هو أكبر تهديد في زمننا"

108
00:09:15,796 --> 00:09:17,798
‫"ويسرّني أن أفيد
‫بأن القدرة الفكرية"

109
00:09:18,007 --> 00:09:21,218
‫"لرئيستنا ليست أقل ذكاء
‫من عمر فتى ذي ثمانية أعوام"

110
00:09:21,469 --> 00:09:23,095
‫"السؤال التالي"

111
00:09:23,220 --> 00:09:24,821
‫كنت أعرف أن السيدة (غرانت)
‫لديها أشياء عظيمة

112
00:09:24,847 --> 00:09:26,182
‫ولكن مدينة (ناشونال) سوف تفتقدها

113
00:09:26,474 --> 00:09:28,851
‫أفضل سكرتيرة عامة منذ (روبرت جيبس)

114
00:09:29,060 --> 00:09:30,744
‫بلى، إنها ستجعل (جيمس)
‫يبدو وكأنه مراقب قاعة

115
00:09:30,770 --> 00:09:33,439
‫مع وجود السيدة (غرانت) في العاصمة
‫و(اسنابر) في إجازة

116
00:09:33,564 --> 00:09:35,649
‫فإنه سيكون من الغريب
‫التجانس هنا

117
00:09:36,025 --> 00:09:37,735
‫حسناً، سوف نبذل قصارى جهدنا

118
00:09:38,277 --> 00:09:39,461
‫حسناً، أيها الرفاق، يبدو أننا أحياء

119
00:09:39,487 --> 00:09:40,738
‫نحن على بعد أسبوع

120
00:09:40,863 --> 00:09:43,324
‫لتأمين هذا الشأن
‫لذلك أنا بحاجة إلى معرفة ما يجري

121
00:09:44,617 --> 00:09:46,801
‫- ما هو الوضع مع الرياضة؟
‫- إعتباراً من الليلة الماضية

122
00:09:46,827 --> 00:09:50,956
‫فريق "ملوك ميتروبولس"
‫لديه رسمياً أسوأ سجل في البيسبول

123
00:09:52,249 --> 00:09:53,876
‫ - الجريمة
‫ - ليس هناك الكثير لمعرفة ذلك

124
00:09:54,001 --> 00:09:56,462
‫انخفضت الجريمة بنسبة 65 ٪
‫على مدى الأشهر الستة الماضية

125
00:09:56,629 --> 00:09:58,422
‫"الفتاة الخارقة"
‫قامت بحماية المدينة بأكملها

126
00:09:58,464 --> 00:10:01,300
‫- إلى حد كبير بمفردها
‫- ما يجعلني أنتقل إلى النقطة الثانية

127
00:10:01,425 --> 00:10:03,803
‫ماذل حدث بالنسبة للقائك
‫الحصري مع "الفتاة الخارقة"؟

128
00:10:05,054 --> 00:10:06,514
‫"الفتاة الخارقة" كانت مشغولة للغاية

129
00:10:06,680 --> 00:10:09,433
‫لإجراء محادثة فردية حول الغزو

130
00:10:09,558 --> 00:10:11,310
‫لوضع التمثال في نهاية هذا الأسبوع

131
00:10:11,519 --> 00:10:12,603
‫سأبذل قصارى جهدي

132
00:10:15,523 --> 00:10:17,566
‫حسناً، لديك مهامك، أليس كذلك؟

133
00:10:18,651 --> 00:10:19,985
‫- لنعد إلى العمل
‫- شكراً

134
00:10:23,072 --> 00:10:24,118
‫"كارا"...

135
00:10:26,242 --> 00:10:28,077
‫مهلاً، هل أنت متأكدة
‫من أنه لا بأس بكتابة هذا

136
00:10:28,202 --> 00:10:29,829
‫أو أن هذا سوف يثير بعض الذكريات؟

137
00:10:29,954 --> 00:10:31,000
‫قلت كنت...

138
00:10:31,664 --> 00:10:34,250
‫حسناً، أنا هنا إذا كنت تريدين
‫التحدث أو تناول مشروب

139
00:10:34,375 --> 00:10:36,544
‫هل تريد مني أن أكتب المقالة
‫أو أن تناول مشروب؟

140
00:10:38,379 --> 00:10:41,257
‫حسناً اسمعي
‫أنا في صفك حسناً؟

141
00:10:42,508 --> 00:10:44,301
‫انظري، أنا أعلم
‫أكثر من أي شخص كم شخص

142
00:10:44,427 --> 00:10:45,735
‫قامت "الفتاة الخارقة"
‫بضربهم مؤخراً

143
00:10:45,761 --> 00:10:47,471
‫حسناً، هذا هو عملي

144
00:10:48,431 --> 00:10:50,141
‫"لا يزال هناك المزيد
‫مما يمكنني القيام به"

145
00:10:50,975 --> 00:10:52,393
‫"والتأثير في حياة الناس"

146
00:10:52,977 --> 00:10:55,396
‫- ما هذا، الثرثار يظهر الآن؟
‫- "ومن هذا المنطلق"

147
00:10:55,813 --> 00:10:59,483
‫"وأود أن أعلن عن اتجاه
‫جديد جريء لشركتي"

148
00:11:01,736 --> 00:11:03,487
‫"سأشتري (كاتكو)"

149
00:11:08,825 --> 00:11:11,036
‫"في السنوات القليلة الماضية
‫الصحافة في هذه المدينة"

150
00:11:11,161 --> 00:11:13,455
‫"تأرجحت بعنف إلى جانب واحد"

151
00:11:13,830 --> 00:11:14,956
مرحباً

152
00:11:15,999 --> 00:11:18,626
‫أكره ذلك الرخيص

153
00:11:19,002 --> 00:11:20,295
‫- هل كنت تعلمين؟
‫- لا

154
00:11:20,503 --> 00:11:22,130
‫"جيمس" كان مصدوماً أيضاً

155
00:11:22,255 --> 00:11:24,466
‫ويعتقد أنه أخطأ
‫في مواجهة (إيدج)

156
00:11:24,632 --> 00:11:26,509
‫إنه... فقط، سوف ينفق
‫بعض المال على الضغينة

157
00:11:28,011 --> 00:11:29,721
‫هل تعتقد أن المساهمين
‫سوف يستمعوا لـ(كات)؟

158
00:11:30,013 --> 00:11:32,182
‫حسناً، كان على (كات)
‫وضع أسهمها بثقة عمياء

159
00:11:32,307 --> 00:11:34,059
‫عندما أصبحت السكرتيرة العامة

160
00:11:34,225 --> 00:11:35,727
‫لكنني قمت ببعض التحريات

161
00:11:36,186 --> 00:11:39,064
‫كان (إيدج) يقوم بشراء الأسهم حتى اليوم

162
00:11:39,230 --> 00:11:42,734
‫عندما طرح عرض عطاء
‫لأغلبية المساهمين

163
00:11:43,193 --> 00:11:44,903
‫مهلاً!
‫لا مزيد من الصحافة الحرة

164
00:11:45,278 --> 00:11:46,905
‫لقد استثمرت في مجموعته

165
00:11:47,030 --> 00:11:50,742
‫لذلك، أعتقد أنه يمكنك التحدث معه
‫قد تكونين قادرة على إقناعه

166
00:11:50,909 --> 00:11:52,869
‫(إيدج) لا يحترم
‫أي آراء ليست له

167
00:11:53,161 --> 00:11:55,205
‫- خاصة من المرأة
‫- (لينا)

168
00:11:55,372 --> 00:11:56,873
‫ساعدت "الفتاة الخارقة" لإنقاذ العالم

169
00:11:56,915 --> 00:11:59,250
‫ما مدى صعوبة التعامل
‫مع شخص متحيز عنصرياً؟

170
00:12:00,668 --> 00:12:02,045
‫حسناً، سأرى ما يمكنني القيام به

171
00:12:02,504 --> 00:12:03,880
‫شكراً

172
00:12:06,758 --> 00:12:09,552
‫أعني، أنا أفتقدك
‫هل كل شيء على ما يرام؟

173
00:12:09,677 --> 00:12:11,487
‫لأني أحاول القيام بالخطط
‫وأنت تستمرين في التغيب

174
00:12:11,513 --> 00:12:12,558
‫لقد كنت مشغولة

175
00:12:12,847 --> 00:12:13,973
‫حسناً...

176
00:12:15,975 --> 00:12:17,227
‫أنا أيضاً، فقط

177
00:12:18,978 --> 00:12:22,524
‫أردت أن أقول أنا آسفة
‫لما شاركت فيه في ما حدث مع (مون إل)

178
00:12:23,441 --> 00:12:25,735
‫ولهذا، أنا هنا من أجلك
‫إذا كنت لا تزالين تريدين هذا

179
00:12:25,944 --> 00:12:27,737
‫لا، فعلت ما كان عليك القيام به

180
00:12:28,279 --> 00:12:31,074
‫وكانت تلك رسالة "الفتاة الخارقة"
‫على أي حال، وليس أنت

181
00:12:31,199 --> 00:12:32,784
‫"الأخبار العاجلة هذا الصباح"

182
00:12:32,951 --> 00:12:35,662
‫"هناك تقارير عن سطو مسلح
‫في المدينة القديمة"

183
00:12:35,912 --> 00:12:38,206
‫- "سنقدم لكم الأحداث"
‫- يجب أن أذهب

184
00:12:38,957 --> 00:12:41,000
‫نعم،هل الغداء قريب؟

185
00:12:46,047 --> 00:12:48,133
‫"التقارير من وسط "ناشونال سيتي"

186
00:12:48,258 --> 00:12:51,761
‫"يبدو وأن "الفتاة الخارقة"
‫في كل مكان هذه الأيام"

187
00:12:52,137 --> 00:12:53,182
‫إنها تعرف أن الشرطة

188
00:12:53,304 --> 00:12:56,015
‫في بعض الأحيان قادرة على القيام
‫بوظائفها، أليس كذلك؟

189
00:12:56,266 --> 00:12:58,435
‫ويمكننا أن ننسى أنها ستظهر الليلة

190
00:12:58,768 --> 00:12:59,853
‫أو الإنتهاء من مقالاتها

191
00:12:59,978 --> 00:13:01,646
‫مهلاً، كم من الوقت علينا إعطاؤها؟

192
00:13:01,938 --> 00:13:03,481
‫لا أعرف، هل أستطيع منح
‫المزيد من الوقت

193
00:13:03,732 --> 00:13:05,775
‫- رغم أن الأمر محبط كما يبدو
‫- تجاوز الاحباط

194
00:13:06,025 --> 00:13:07,235
‫نحن لسنا من فقد شخصاً ما

195
00:13:07,402 --> 00:13:09,320
‫وأعتقد أن الصبر
‫هو أقل ما يمكن أن نقدمه

196
00:13:09,821 --> 00:13:10,867
‫هل نحن متفقون؟

197
00:13:24,794 --> 00:13:29,382
‫ادعوني بالأنانية
‫ولكن أنا حقاً، أفتقد أختي أحياناً

198
00:13:29,841 --> 00:13:30,925
‫أعرف

199
00:13:32,260 --> 00:13:34,054
‫ابتهجي حان وقت الإختبار

200
00:13:38,433 --> 00:13:40,435
‫لا تريدين خوض هذا الإختبار

201
00:13:42,729 --> 00:13:45,106
‫ما الذي يحدث معك؟
‫لماذا أنت محبطة بشأن هذا الزفاف؟

202
00:13:45,231 --> 00:13:47,317
‫لا، لست كذلك

203
00:13:47,692 --> 00:13:48,738
‫أنا فقط، أنا...

204
00:13:51,529 --> 00:13:52,575
‫لا أعرف

205
00:13:56,785 --> 00:13:58,787
‫حسناً، عندما تعرفين المشكلة
‫اسمحي لي أن أعرف

206
00:14:01,373 --> 00:14:03,932
‫أعتقد أننا قد تعقبنا الهارب
‫لدي تنبيه من "إدارة مكافحة الخوارق"

207
00:14:03,958 --> 00:14:05,293
‫"الفتاة الخارقة"
‫سوف تقابلنا هناك

208
00:14:09,714 --> 00:14:11,716
‫كنت قادراً على تتبع
‫الهارب بواسطة دمه؟

209
00:14:11,883 --> 00:14:14,636
‫قابل (روبرت دوبوس)
‫الذي يلعب رياضة الدم

210
00:14:14,803 --> 00:14:16,763
‫والتي ليست كأي رياضة سمعت بها

211
00:14:17,806 --> 00:14:18,851
‫ماذا نعرف عنه؟

212
00:14:19,182 --> 00:14:21,393
‫هل تتذكر تلك التفجيرات
‫في قاعة المدينة، قبل بضع سنوات؟

213
00:14:21,434 --> 00:14:24,354
‫كان الفاعل
‫وقد كان متغيباً منذ ذلك الحين

214
00:14:26,648 --> 00:14:28,566
‫يقول ملفه إنه عسكري سابق

215
00:14:29,692 --> 00:14:30,738
‫أين تمركز آخر مرة؟

216
00:14:30,860 --> 00:14:32,946
‫(فورت هاريسون)
‫منذ دقيقة خارج المدينة

217
00:14:33,071 --> 00:14:34,280
‫يعمل في التفاصيل الأمنية

218
00:14:34,406 --> 00:14:36,366
‫لديه معرفة بالأمن الداخلي والخارجي

219
00:14:36,658 --> 00:14:39,035
‫يمكنه أن يتسلل، يلتقط الأسلحة
‫والتكنولوجيا أي شيء يريد

220
00:14:39,369 --> 00:14:41,371
‫(وين)، اتصل بشركته
‫لنرى ماذا يعرفون عنه

221
00:14:41,579 --> 00:14:42,625
‫حسناً

222
00:14:44,457 --> 00:14:45,503
‫مهلاً

223
00:14:45,792 --> 00:14:47,752
‫- ماذا؟
‫- خادم القاعدة توقف

224
00:14:47,877 --> 00:14:49,587
‫شخص ما قام باختراق النظام

225
00:14:49,963 --> 00:14:51,089
‫سأتولى هذا

226
00:15:12,861 --> 00:15:13,906
‫رصاص...

227
00:15:41,389 --> 00:15:42,640
‫من هناك؟

228
00:16:04,621 --> 00:16:07,457
‫ساعديني! رجاء

229
00:16:08,041 --> 00:16:09,087
‫ساعديني

230
00:16:12,670 --> 00:16:13,755
‫لا بأس أنا هنا

231
00:16:14,297 --> 00:16:16,549
‫أنا هنا، أنا معك

232
00:16:19,094 --> 00:16:21,638
‫ليست لديك إصابات داخلية
‫ستكون بخير

233
00:16:33,900 --> 00:16:35,735
‫ما الخطب؟
‫لماذا استخدمت الإشارة؟

234
00:16:36,111 --> 00:16:37,487
‫لم تنتهي من المقالة

235
00:16:38,738 --> 00:16:42,659
‫سحبتني إلى هنا من أجل الموعد النهائي؟

236
00:16:44,327 --> 00:16:46,037
‫تلك الساعة لحالات الطوارئ فقط

237
00:16:46,204 --> 00:16:47,539
‫أعرف الغرض من الساعة

238
00:16:47,664 --> 00:16:49,582
‫ولكن هذا يبدو كأنه حالة طوارئ

239
00:16:50,291 --> 00:16:52,961
‫أنا قلق عليك، (كارا)
‫وفي وقت معين

240
00:16:53,086 --> 00:16:55,839
‫- يجب أن أكون رئيسك..
‫- كلا، إياك أن تفعل أبداً

241
00:16:56,339 --> 00:16:58,174
‫لا تفعل ذلك مجدداً

242
00:16:58,383 --> 00:17:01,094
‫- ماذا؟ أطلب منك أن تقومي بعملك؟
‫- أنا أقوم بعملي

243
00:17:01,219 --> 00:17:02,762
‫لا، "الفتاة الخارقة" من تقوم بعملها

244
00:17:02,929 --> 00:17:04,973
‫و(كارا دانفرز)، لا تفعل

245
00:17:05,140 --> 00:17:07,350
‫أنا آسفة، (جيمس)
‫لقد كنت مشغولة قليلاً

246
00:17:07,600 --> 00:17:09,519
‫كما تعلم، فإن العالم لن ينقذ نفسه

247
00:17:09,811 --> 00:17:11,104
‫ولكن لا تزال لديك حياة

248
00:17:11,354 --> 00:17:14,065
‫حسناً، لا تزال لديك وظيفة كمراسلة

249
00:17:14,441 --> 00:17:16,192
‫وهذه الحياة تجعلك، أنت

250
00:17:16,317 --> 00:17:20,113
‫لا، ما يجعلني ما أنا عليه شخصيتي
‫كالفتاة الخارقة

251
00:17:20,572 --> 00:17:21,906
‫هذا هو جوهري

252
00:17:22,031 --> 00:17:24,659
‫وأنت من يتكلم، أيها الحارس

253
00:17:26,327 --> 00:17:28,455
‫حسناً الحارس يعني الكثير لي

254
00:17:29,289 --> 00:17:30,540
‫ولكن أيضاً (جيمس أولسن)

255
00:17:31,291 --> 00:17:32,417
‫وهو يدير (كاتكو)

256
00:17:32,542 --> 00:17:33,793
‫وهذه الوظيفة مهمة

257
00:17:39,007 --> 00:17:40,053
‫أتعرف شيئاً ما

258
00:17:40,175 --> 00:17:42,844
‫إذا كنت تتوقع أن أجعل
‫"الفتاة الخارقة" تنتظر

259
00:17:43,553 --> 00:17:45,513
‫فقط لكتابة هذا المقال لك

260
00:17:45,930 --> 00:17:47,974
‫فربما العمل كمراسلة ليس فكرة جيدة

261
00:17:48,141 --> 00:17:50,769
‫- ماذا تقولين؟
‫- أقول إن لدي أشياء مهمة

262
00:17:50,935 --> 00:17:52,187
‫ولكن ليس هنا في (كاتكو)

263
00:17:52,395 --> 00:17:55,190
‫ليس كمراسلة ليس كـ(كارا دانفرز)

264
00:17:55,607 --> 00:17:56,816
‫(كارا)، لا تفعلي هذا

265
00:17:57,358 --> 00:17:58,404
‫أنا أستقيل

266
00:17:58,526 --> 00:17:59,572
‫(كارا)

267
00:18:03,230 --> 00:18:04,898
‫ومتى بالضبط
‫كنت ستخبرنا

268
00:18:05,065 --> 00:18:07,234
‫أن لديك سفينة (دكسميت) حربية في موقعك

269
00:18:07,818 --> 00:18:10,070
‫القطع الأثرية الفضائية
‫هي اختصاص "إدارة مكافحة الخوارق"

270
00:18:12,030 --> 00:18:14,700
‫يمكنك أن تطمئن إلى أنني سأتواصل
‫مع الرئيس والجنرال (لين)

271
00:18:15,033 --> 00:18:17,452
‫وإذا حدث أي شيء كنتيجة تجاوز حدودك

272
00:18:17,661 --> 00:18:20,122
‫تذكر كلامي
‫سوف تقضي عليك

273
00:18:20,497 --> 00:18:21,748
‫قاس

274
00:18:22,958 --> 00:18:24,876
‫إنني أقدر المعلومات أيها العميل (شوت)

275
00:18:25,002 --> 00:18:27,337
‫لكن، هل لديك أي كلمات
‫قد تساعدني فعلاً؟

276
00:18:28,088 --> 00:18:30,048
‫كلمات، لا، صور، بالتأكيد

277
00:18:30,215 --> 00:18:33,343
‫لدي المادة العسكرية
‫الذي سرقها (دوبويس)

278
00:18:33,468 --> 00:18:35,762
‫تبيّن أن ما أخذه

279
00:18:35,887 --> 00:18:38,932
‫لم يكن مجرد قضبان الألومنيوم

280
00:18:39,057 --> 00:18:40,642
‫إنه منظم الضغط العالي

281
00:18:41,560 --> 00:18:43,979
‫قضبان الألومنيوم كانت مجرد غطاء
‫وكان هذا هو هدفه الحقيقي

282
00:18:44,354 --> 00:18:45,772
‫لماذا قد يحتاج له (دوبويس)؟

283
00:18:45,897 --> 00:18:48,525
‫حسناً، سرق جهاز التخفي
‫من السفينة (دكسميت)

284
00:18:48,650 --> 00:18:50,861
‫وكيف يعملون معاً؟

285
00:18:51,194 --> 00:18:52,779
‫مع منظم، يمكن أن يساعد على استقرار

286
00:18:52,946 --> 00:18:55,574
‫الضغط الداخلي
‫من (أف 18) أو (ب 52)

287
00:18:55,741 --> 00:18:58,493
‫وعلى تحمل القوة المنبعثة
‫من درع التخفي

288
00:18:58,785 --> 00:19:02,956
‫قادر على تأهيله
‫لطائرة مختفية تماماً

289
00:19:03,081 --> 00:19:04,917
‫معداتنا لن تكون قادرة
‫على كشفه

290
00:19:05,042 --> 00:19:07,169
‫ولا حتى رؤية "الفتاة الخارقة"
‫يمكنها أن تلتقطه

291
00:19:07,336 --> 00:19:09,603
‫يمكنه إسقاط قنبلة نووية من السماء
‫ولا أحد في "ناشونال سيتي"

292
00:19:09,630 --> 00:19:11,089
‫يمكنه أن يعرف أنه فوق

293
00:19:11,465 --> 00:19:13,133
‫حتى فوات الأوان

294
00:19:13,258 --> 00:19:16,261
‫عميل (شوت)، أريد كل رحلة داخل
‫وخارج "ناشونال سيتي" لمسح الذخائر

295
00:19:16,470 --> 00:19:17,721
‫- للطيران والفضاء
‫- نعم سيدي

296
00:19:18,013 --> 00:19:20,515
‫(أليكس)، اجعلي فريقك مستعداً
‫وأخبري "الفتاة الخارقة"

297
00:19:20,849 --> 00:19:21,895
‫حسناً

298
00:19:24,895 --> 00:19:26,313
‫(جيمس)، ما الأمر؟

299
00:19:32,319 --> 00:19:35,697
‫(لينا)، مرتين في مكتبي
‫في عدة أيام

300
00:19:36,240 --> 00:19:38,325
‫الناس سيبدؤون الحديث

301
00:19:38,992 --> 00:19:40,118
‫(مورغان)، لديك كل الكاريزما

302
00:19:40,244 --> 00:19:42,079
‫لأفلام (مايكل دوغلاس) من التسعينات

303
00:19:42,454 --> 00:19:44,289
‫لم تقطعي هذه المسافة
‫فقط لتتملقي، أليس كذلك؟

304
00:19:44,373 --> 00:19:45,707
‫جئت لأن لدي اقتراحاً

305
00:19:46,124 --> 00:19:48,460
‫جيد، أنا أحب الاقتراحات

306
00:19:48,794 --> 00:19:51,046
‫الآن، أنت تعرف أنني لا أتفق
‫مع تطويرك للواجهة البحرية

307
00:19:51,171 --> 00:19:54,007
‫ولكنك لا تزال أفضل
‫مطور في "ناشونال سيتي"

308
00:19:54,549 --> 00:19:58,178
‫اسمحى لي أن أحضر لك شراباً
‫قبل أن يترك هذا طعم سيئاً في فمك

309
00:19:58,345 --> 00:20:01,390
‫قد تسأل لماذا استثمرت في مجموعتك
‫ولماذا أعتزم استثمار المزيد

310
00:20:01,723 --> 00:20:02,769
‫دعيني أخمن

311
00:20:03,517 --> 00:20:05,618
‫- تريدين مني أن أبقى بعيداً عن (كاتكو)؟
‫- بربك، (مورغان)

312
00:20:05,644 --> 00:20:07,729
‫(كاتكو) ليست عملاً جيداً لك
‫وأنت تعرف ذلك

313
00:20:08,063 --> 00:20:09,731
‫هناك مدينة
‫تحتاج لإعادة بنائها

314
00:20:10,023 --> 00:20:11,275
‫هناك تكمن خبرتك
‫ركّز على هذا

315
00:20:11,608 --> 00:20:13,443
‫تعلمين، يمكنك إلغاء
‫شعار (لوثر) من اسمك

316
00:20:13,610 --> 00:20:15,362
‫ولكن مع ذلك الناس لن يثقوا بك

317
00:20:16,655 --> 00:20:21,910
‫وهذا سيكون إفادة سهلة لحظة أملك
‫(كاتكو) الصحافة سوف تكون تحت سيطرتي

318
00:20:22,786 --> 00:20:24,788
‫الناس يحبون أن يصدقوا ما يقرؤون

319
00:20:24,955 --> 00:20:29,001
‫استخدام (كاتكو) للتشهير بأعدائك
‫وتعزيز جدول أعمالك

320
00:20:31,336 --> 00:20:34,131
‫- هذا حقير
‫- لا

321
00:20:35,549 --> 00:20:36,800
‫هذا هو العمل الجيد

322
00:20:37,718 --> 00:20:39,052
‫سوف أجد طريق خروجي

323
00:20:45,726 --> 00:20:46,771
‫هل أنت مستعد؟

324
00:20:47,102 --> 00:20:48,148
‫نعم

325
00:20:49,938 --> 00:20:53,233
‫لن يتوقعوا هذا

326
00:20:53,525 --> 00:20:54,776
‫هذه هي الفكرة

327
00:20:56,570 --> 00:20:59,573
‫"الرئيس لم يضع أي أجهزة استماع"

328
00:20:59,823 --> 00:21:03,327
‫"في مكبرات الصوت، أو الميكروويف
‫أو في محمصته أو حذائه"

329
00:21:03,493 --> 00:21:06,163
‫"أو في أي مكان آخر
‫في مقره أو أي شخص معه"

330
00:21:06,496 --> 00:21:10,292
‫"والآن، للأسف، أعتقد أننا اعتدنا
‫على كذب المتكلم"

331
00:21:10,417 --> 00:21:12,961
‫"نحن فقط لا نعتقد أن أي شيء
‫يقوله جنون بعد الآن"

332
00:21:13,253 --> 00:21:14,504
‫جيد

333
00:21:15,130 --> 00:21:16,590
‫ما هي المستجدات بخصوص (بلودسبورت)؟

334
00:21:16,757 --> 00:21:18,300
‫هل نعرف ما سرقه
‫من القاعدة العسكرية؟

335
00:21:18,550 --> 00:21:19,596
‫هل استقلت؟

336
00:21:21,762 --> 00:21:23,180
‫(جيمس) كان يثرثر

337
00:21:23,472 --> 00:21:24,640
‫إنه قلق عليك

338
00:21:25,015 --> 00:21:26,266
‫أنا قلقة عليك

339
00:21:26,516 --> 00:21:27,601
‫منذ متى وأنت مستقيلة؟

340
00:21:27,809 --> 00:21:30,437
‫(كاتكو) لم تعد هدفي بعد الآن

341
00:21:30,729 --> 00:21:34,066
‫قضيت سنوات في العمل
‫لتصبحي مراسلة

342
00:21:34,232 --> 00:21:35,943
‫وكان مضيعة للوقت

343
00:21:36,485 --> 00:21:38,695
‫أتمنى أن أراك تخبرين
‫"كات غرانت" بذلك

344
00:21:38,862 --> 00:21:40,280
‫(كات) تمضي قدماً لماذا لا أستطيع

345
00:21:40,572 --> 00:21:42,741
‫حسناً لقد انتهى هذا

346
00:21:43,075 --> 00:21:45,911
‫انتهيت من حالة الحذر والترقب

347
00:21:46,203 --> 00:21:47,249
‫كلنا كذلك

348
00:21:47,579 --> 00:21:48,625
‫لقد حافظت على المسافة

349
00:21:48,747 --> 00:21:52,084
‫لقد أعطيتك الوقت
‫للحزن، دون متابعة

350
00:21:52,459 --> 00:21:54,002
‫دون التحدث عن (مون-إل)

351
00:21:54,127 --> 00:21:57,297
‫- لا يوجد شيء للحديث عنه
‫- دون إرغامك على الذهاب إلى لعبة المساء

352
00:21:57,422 --> 00:21:59,508
‫- أو الذهاب إلى البار
‫- كان هناك سطو

353
00:21:59,675 --> 00:22:01,969
‫هناك دائماً سطو

354
00:22:03,512 --> 00:22:05,305
‫ولكني تركتها تذهب

355
00:22:06,723 --> 00:22:10,894
‫- حفلة شفقتك لم يقاطعها أحد
‫- حفلة شفقتي؟

356
00:22:11,019 --> 00:22:12,729
‫من أنت الآن؟

357
00:22:13,647 --> 00:22:14,940
‫(كارا دانفرز) لا تستقيل

358
00:22:15,107 --> 00:22:16,608
‫إنها تترك الأشياء
‫التي ليست مهمة

359
00:22:16,942 --> 00:22:19,695
‫(كاتكو) مهمة
‫إنك تساعدين الناس

360
00:22:19,861 --> 00:22:21,238
‫ليس مثلما تفعل "الفتاة الخارقة"

361
00:22:21,488 --> 00:22:24,575
‫(كارا دانفرز)
‫(كارا دانفرز) منفّرة الآن

362
00:22:25,826 --> 00:22:27,911
‫"الفتاة الخارقة" رائعة

363
00:22:28,453 --> 00:22:30,289
‫"الفتاة الخارقة" تنقذ العالم

364
00:22:31,123 --> 00:22:33,208
‫لذلك، إذا كنت سأختار، أن أكون هي

365
00:22:33,333 --> 00:22:34,379
‫لماذا أختار

366
00:22:34,501 --> 00:22:36,712
‫أن أكون الفتاة الحزينة
‫التي رحل صديقها؟

367
00:22:36,837 --> 00:22:38,297
‫أنا لا أحب تلك الفتاة، (أليكس)

368
00:22:38,589 --> 00:22:41,174
‫- أنا أعلم أنه مؤلم
‫- لا، أنت لا تعرفين أي شيء

369
00:22:41,300 --> 00:22:42,884
‫لم يكن عليك أخذ قرار بهذا الشكل

370
00:22:43,051 --> 00:22:45,429
‫حسناً، أخبريني كيف يبدو

371
00:22:46,054 --> 00:22:50,017
‫من فضلك، فقط اسمحي لي أن أساعد
‫اسمحي لي أن أساعدك لتجاوزه

372
00:22:50,142 --> 00:22:51,268
‫أتجاوزه؟

373
00:22:51,893 --> 00:22:52,939
‫هذا...

374
00:22:53,145 --> 00:22:54,771
‫لم يهجرني

375
00:22:56,106 --> 00:22:57,399
‫أنا من أبعدته

376
00:22:57,691 --> 00:22:59,234
‫وكل ما أعرفه هو...

377
00:23:00,736 --> 00:23:02,446
‫- ماذا؟
‫- لا يهم

378
00:23:04,281 --> 00:23:06,366
‫أنت لا تدعين نفسك تشعرين بأي شيء

379
00:23:06,783 --> 00:23:10,579
‫فقط تحبسين مشاعرك
‫وتقومين بأخذ القرارات السيئة

380
00:23:10,829 --> 00:23:14,124
‫- وأنا قلقة
‫- لو كانت (ماغي)، ماذا كنت ستفعلين؟

381
00:23:14,708 --> 00:23:16,710
‫إذا كانت المرأة
‫التي أنت على وشك الزواج منها

382
00:23:16,877 --> 00:23:19,755
‫ذهبت إلى الأبد، ماذا ستفعلين؟

383
00:23:21,632 --> 00:23:24,009
‫- أنا...
‫- ستكونين في البار كل ليلة

384
00:23:24,843 --> 00:23:26,428
‫سوف تجاهدين في العمل

385
00:23:27,638 --> 00:23:28,931
‫سوف تكونين مكسورة

386
00:23:29,097 --> 00:23:30,143
‫سأكون...

387
00:23:32,017 --> 00:23:33,226
‫سأكون كذلك

388
00:23:34,519 --> 00:23:36,355
‫ولابأس إذا كنت كذلك

389
00:23:36,563 --> 00:23:37,609
‫أنا لست كذلك

390
00:23:39,107 --> 00:23:40,484
‫هذا ما يفعله البشر

391
00:23:42,527 --> 00:23:43,820
‫وأنا أفضل من ذلك

392
00:23:45,072 --> 00:23:46,615
‫قالها (كلارك) بنفسه

393
00:23:48,116 --> 00:23:49,618
‫إن القرار الذي اتخذته

394
00:23:51,161 --> 00:23:53,080
‫لم يكن باستطاعته
‫هو أن يقدم تلك التضحية

395
00:23:54,039 --> 00:23:57,292
‫لكنني لم أكن لأتمكن من العيش
‫مع نفسي لو لم أفعل

396
00:23:58,001 --> 00:24:00,921
‫وسأقوم دائماً باتخاذ القرار
‫الذي اتخذته

397
00:24:01,964 --> 00:24:03,507
‫أنا لست بشرية

398
00:24:06,218 --> 00:24:07,511
‫حاولت أن أكون بشرية

399
00:24:08,303 --> 00:24:09,805
‫لكن أنا لست كذلك

400
00:24:10,681 --> 00:24:12,599
‫(كارا دانفرز) كانت خطأ

401
00:24:14,601 --> 00:24:18,814
‫لذلك، إذا كان لديك مستجدات
‫بشأن العمل، أود أن أسمعها

402
00:24:19,106 --> 00:24:20,649
‫وإلا...

403
00:24:23,068 --> 00:24:25,904
‫(بلادسبورت)
‫لديه القدرة الإخفاء النووي

404
00:24:26,321 --> 00:24:28,949
‫ونحن نفكر أنه سوف يضرب التمثال
‫على الواجهة البحرية

405
00:24:29,199 --> 00:24:30,245
‫(جون) يريد الجميع هناك

406
00:24:30,367 --> 00:24:31,493
‫سأكون هناك

407
00:24:32,494 --> 00:24:33,540
‫نعم

408
00:24:35,789 --> 00:24:37,082
‫(كارا دانفرز)

409
00:24:39,084 --> 00:24:40,794
‫هي المفضلة لدي

410
00:24:42,629 --> 00:24:45,007
‫أنقذتني عدة مرات
‫أكثر مما فعلت "الفتاة الخارقة"

411
00:24:45,132 --> 00:24:46,178
‫إذن فقط

412
00:24:46,383 --> 00:24:48,594
‫فكّري في ذلك بينما
‫تحاولين التخلص منها

413
00:25:11,407 --> 00:25:12,950
‫أي إشارة من (بلودسبورت)

414
00:25:14,035 --> 00:25:15,286
‫إنه هادئ هنا

415
00:25:17,788 --> 00:25:19,540
‫تعلمين، أنا نادراً ما أحلق على المريخ

416
00:25:20,374 --> 00:25:21,959
‫كان ذلك للمعركة، وليس للمتعة

417
00:25:22,376 --> 00:25:25,296
‫عندما جئت إلى الأرض
‫قضيت ساعات في السماء

418
00:25:25,630 --> 00:25:28,007
‫هذا هو المكان الوحيد الذي
‫يمكنني أن أشعر بفراغ فيه

419
00:25:28,299 --> 00:25:30,301
‫حسناً، هذا ليس ما أقوم به هنا

420
00:25:31,469 --> 00:25:34,722
‫اغفر لي ما سأقوله
‫ولكن يبدو أنك تغازلين الفراغ مؤخراً

421
00:25:35,014 --> 00:25:36,223
‫وهذا ليس أنت

422
00:25:36,891 --> 00:25:38,935
‫حاولت أن أكون (كارا دانفرز)
‫لمدة 15 عاماً

423
00:25:39,185 --> 00:25:40,853
‫ولكن لا يفترض بي أن أكون هي

424
00:25:42,021 --> 00:25:43,397
‫لا يفترض بي أن أكون بشرية

425
00:25:43,814 --> 00:25:45,566
‫ولكن لديك قلب الإنسان الآن

426
00:25:46,359 --> 00:25:50,446
‫يؤلم ويجرح
‫ولكنه لا يزال ينبض

427
00:25:51,280 --> 00:25:53,157
‫إذا حاولت قطعه

428
00:25:53,366 --> 00:25:55,201
‫سوف تفقدين شيئاً أساسياً

429
00:25:55,534 --> 00:25:57,328
‫لا أستطيع مساعدة الناس إذا كنت محطمة

430
00:25:57,495 --> 00:25:59,455
‫أنت لست محطمة

431
00:25:59,622 --> 00:26:01,666
‫أنت أقوى شخص أعرفه

432
00:26:02,833 --> 00:26:04,752
‫أنقذتني، أتذكرين؟

433
00:26:05,169 --> 00:26:07,296
‫علمتني أن خسارتي تجعلني أقوى

434
00:26:07,421 --> 00:26:10,633
‫كانت تلك (كارا دانفرز)
‫وليست "الفتاة الخارقة"

435
00:26:13,970 --> 00:26:15,846
‫هل لا تزال تحلم بهم؟

436
00:26:17,056 --> 00:26:18,266
‫عائلتك؟

437
00:26:20,434 --> 00:26:21,602
‫في بعض الأحيان

438
00:26:23,980 --> 00:26:26,232
‫في الشهرين الماضيين
‫عندما أحلم، أرى...

439
00:26:28,276 --> 00:26:29,902
‫أرى (مون-إل)

440
00:26:32,697 --> 00:26:33,990
‫مع أمي

441
00:26:39,412 --> 00:26:41,247
‫يجب أن نبقي أعيننا
‫على السماء الآن

442
00:26:46,502 --> 00:26:49,255
‫(دانفرز)، أنت على اتصال
‫هل هناك شيء لفت انتباهك؟

443
00:26:49,589 --> 00:26:51,465
‫أنا هنا على الجانب الشرقي، أنت؟

444
00:26:52,049 --> 00:26:53,509
‫في الغربي، الوضع أمن

445
00:26:55,636 --> 00:26:56,887
‫بالنسبة إلى ليلة أمس...

446
00:26:57,805 --> 00:26:59,682
‫ليس الوقت ولا المكان مناسبين

447
00:26:59,807 --> 00:27:01,434
‫للحديث عن ما أعتقد
‫أنك تريدين الحديث عنه

448
00:27:01,601 --> 00:27:03,436
‫ألا تريدين الزواج بي؟

449
00:27:04,604 --> 00:27:05,938
‫بالطبع أريد

450
00:27:07,106 --> 00:27:10,067
‫انظري، أريد أن أكون زوجتك
‫أريد أن أمتلك كلباً

451
00:27:10,192 --> 00:27:11,527
‫أريد أن أمتلك منزلاً

452
00:27:11,861 --> 00:27:13,237
‫كله أنا فقط...

453
00:27:13,738 --> 00:27:15,239
‫لا أريد حفل زفاف كبيراً

454
00:27:15,990 --> 00:27:17,036
‫لماذا؟

455
00:27:19,035 --> 00:27:20,828
‫تحدثي إليّ رجاء

456
00:27:21,078 --> 00:27:22,872
‫عليك أن تقول لي ما يجري

457
00:27:24,373 --> 00:27:25,958
‫لأن والدي لن يكون هناك

458
00:27:27,627 --> 00:27:28,836
‫لا يمكنه أن يحضر

459
00:27:29,086 --> 00:27:31,339
‫إنه لا يستطيع مرافقتي إلى قاعة الزواج

460
00:27:32,256 --> 00:27:33,674
‫كان بإمكانك أن تخبريني بذلك

461
00:27:34,008 --> 00:27:35,718
‫لا أريد افتعال مشكلة
‫للخروج منه

462
00:27:35,968 --> 00:27:40,348
‫أنك تتعاملين بالفعل مع قضايا الأسرة
‫التي لا أستطيع أن أتخيلها، لذا أنا

463
00:27:40,890 --> 00:27:43,684
‫كنت أتمنى أن أنسى الموضوع فقط

464
00:27:45,770 --> 00:27:49,273
‫انظري، لدي المزيد من ممارسات
‫اختيار العائلة لأنني اضطررت إلى ذلك

465
00:27:51,192 --> 00:27:53,402
‫وأعتقد، إذا أخذت نفساً عميقاً

466
00:27:55,238 --> 00:27:57,365
‫سوف تجدين نفسك خارج هذا

467
00:27:59,492 --> 00:28:01,202
‫هناك الكثير من الناس الذين يحبونك

468
00:28:01,369 --> 00:28:03,329
‫فقط فكّري
‫كيف سوف يجعلون يومنا جيداً

469
00:28:03,496 --> 00:28:05,331
‫وأخبريني كيف يمكنني المساعدة

470
00:28:05,873 --> 00:28:08,626
‫حسناً أستطيع فعل ذلك

471
00:28:09,168 --> 00:28:10,419
‫حسناً، أنا أحبك

472
00:28:10,544 --> 00:28:12,672
‫وأنت أيضاً، إلى الأبد

473
00:28:14,757 --> 00:28:16,259
‫أنت أيضاً، الثنائي المفضل لدي

474
00:28:16,384 --> 00:28:18,594
‫- (وين) اصمت
‫- (وين)، اخرج من الاتصال

475
00:28:19,929 --> 00:28:21,055
‫- معذرة!
‫- مهلاً! احترس هناك

476
00:28:21,222 --> 00:28:23,391
‫(روبي)! (روبي)، تعالي إلى هنا
‫عزيزتي

477
00:28:23,683 --> 00:28:24,767
‫تعالي إلى هنا

478
00:28:27,270 --> 00:28:28,604
‫لا أعتقد أن هذا اعتذار

479
00:28:28,980 --> 00:28:30,564
‫أنا آسفة جداً على ضربك

480
00:28:30,815 --> 00:28:32,733
‫حسناً، تماماً
‫شكراً لك على الإعتذار

481
00:28:33,359 --> 00:28:35,236
‫هل يمكنني الذهاب الآن أمي؟
‫أريد أن أكون قريبة

482
00:28:35,403 --> 00:28:37,738
‫فقط لا تبتعدي لمسافة
‫لا أستطيع أن أراك، حسناً؟

483
00:28:38,322 --> 00:28:39,991
‫- إنها مرحة
‫- شكراً

484
00:28:40,324 --> 00:28:44,036
‫فقط تحاول الاستمتاع بالثواني
‫المتبقية لديها قبل أن تصبح مراهقة

485
00:28:44,412 --> 00:28:45,496
‫- وداعاً
‫- وداعاً

486
00:28:46,289 --> 00:28:48,666
‫سيداتي وسادتي "ناشونال سيتي"

487
00:28:49,000 --> 00:28:55,590
‫يرجى الترحيب بالرئيسة والمدير
‫التنفيذي لشركة (لوثر)، (لينا لوثر)

488
00:29:01,804 --> 00:29:03,780
‫الآن، أنا أعلم أنكم جميعاً
‫لم تأتوا إلى هنا لرؤيتي

489
00:29:03,806 --> 00:29:05,558
‫لذلك، سأبدأ مع الأشياء الجيدة

490
00:29:05,725 --> 00:29:08,102
‫وبعد ذلك سأقول بضع
‫كلمات موجزة جداً

491
00:29:09,103 --> 00:29:11,355
‫أحبائي مواطني "ناشونال سيتي"

492
00:29:11,814 --> 00:29:13,316
‫الفتاة الفولاذية

493
00:29:23,117 --> 00:29:24,163
‫ها أنت ذا

494
00:29:24,285 --> 00:29:26,537
‫إنه لمن دواعي فخري
‫أن أكون قادرة على تقديم

495
00:29:26,662 --> 00:29:27,914
‫تمثال بطلة مدينتنا

496
00:29:29,040 --> 00:29:30,541
‫بعض منكم يجب أن يكون فكّر، أنا أعلم

497
00:29:30,750 --> 00:29:33,878
‫نه يوم بارد كالجحيم
‫وهو أن (لوثر) يثني على (الكريبتوني)

498
00:29:34,045 --> 00:29:36,756
‫ولكن منذ أن جئت إلى هنا

499
00:29:36,964 --> 00:29:38,925
‫كانت مصدر إلهام لي

500
00:29:39,133 --> 00:29:42,178
‫لقد كانت مرشدة، والأهم من ذلك

501
00:29:42,303 --> 00:29:43,429
‫كانت صديقة

502
00:29:44,722 --> 00:29:48,100
‫الآن سيكون وقتاً طيباً بالنسبة لك
‫للذهاب إلى هناك والانضمام إلى الحشد

503
00:29:56,234 --> 00:29:57,318
‫(روبي)

504
00:29:58,694 --> 00:30:00,488
‫(شوت)، هل رأيت من أين جاء الصاروخ؟

505
00:30:00,613 --> 00:30:01,864
‫ليس لدينا إشارة حرارية، حسناً

506
00:30:01,989 --> 00:30:05,743
‫ليس هناك اضطراب في الغلاف الجوي
‫ليس هناك درب كهرومغناطيسي

507
00:30:05,868 --> 00:30:07,578
‫(أليكس)، هل رأيت أي شيء؟

508
00:30:07,870 --> 00:30:10,206
‫اتصال مرئي سلبي
‫وجاء من العدم

509
00:30:10,706 --> 00:30:12,041
‫دعونا نذهب، واصلوا التحرك

510
00:30:12,166 --> 00:30:14,126
‫حسناً، أتعرفون ماذا؟
‫سوف نسحب كل تغذية أمنية

511
00:30:14,335 --> 00:30:15,419
‫ضمن دائرة نصف قطرها ميلان

512
00:30:15,544 --> 00:30:17,797
‫هناك يجب أن تكون نقطة الأصل

513
00:30:17,922 --> 00:30:19,715
‫مهما كان الشيء
‫الذي ضرب الواجهة البحرية

514
00:30:19,840 --> 00:30:22,093
‫(جون) يمكنك تحديد موقع
‫(دوبويس) بالتخاطر؟

515
00:30:22,468 --> 00:30:23,514
‫أنا سوف أحاول

516
00:30:29,225 --> 00:30:30,643
‫لا أستطيع الشعور بعقل (دوبويس)

517
00:30:30,810 --> 00:30:33,437
‫أنا لم أفهم جهاز الإخفاء، لا ينبغي
‫أن يكون قادراً على خفاء صاروخ

518
00:30:33,479 --> 00:30:35,189
‫إذاً، ما الذي ضربنا ومن أين جاء؟

519
00:30:38,734 --> 00:30:40,403
‫المنظم لم يكن يقصد به
‫ارتفاعاً عالياً

520
00:30:40,570 --> 00:30:42,780
‫كان المقصود منه ارتفاعاً منخفضاً

521
00:30:44,574 --> 00:30:45,619
‫إنهم تحت الماء

522
00:31:14,311 --> 00:31:16,396
‫لا أستطيع أن أتتبع هذا
‫الانفجار إلى المصدر، يا رفاق

523
00:31:16,479 --> 00:31:19,232
‫الرادار لا يلتقط أي إشارات تحت الماء

524
00:31:20,609 --> 00:31:21,943
‫سوف أمسح هذا المبنى

525
00:31:22,360 --> 00:31:24,169
‫(دانفرز)، (ساوير)
‫انتظرا على الواجهة البحرية

526
00:31:24,195 --> 00:31:26,740
‫أيتها "الفتاة الخارقة"
‫اعثري على الغواصة

527
00:32:00,440 --> 00:32:01,900
‫لا يمكنها التنفس تحت الماء

528
00:32:26,967 --> 00:32:28,635
‫عثرت علينا
‫جهاز التخفي تعطل

529
00:32:28,760 --> 00:32:30,069
‫- أطلق الطوربيد
‫- نحن لسنا مؤمّنين

530
00:32:30,095 --> 00:32:31,263
‫أطلق الطوربيد

531
00:32:39,312 --> 00:32:40,358
‫(روبي)

532
00:32:41,773 --> 00:32:43,441
‫- (روبي)
‫- أمي؟

533
00:32:43,817 --> 00:32:44,863
‫(روبي)

534
00:32:45,193 --> 00:32:46,239
‫أمي؟

535
00:32:49,990 --> 00:32:51,035
‫قم بالتفجير

536
00:33:19,185 --> 00:33:20,270
‫(روبي)

537
00:33:23,481 --> 00:33:26,318
‫(روبي) عزيزتي ،ساعدونا

538
00:33:26,484 --> 00:33:28,194
‫ليساعدني أحدكم

539
00:33:55,013 --> 00:33:56,059
‫لا

540
00:33:56,932 --> 00:33:59,601
‫أيتها "الفتاة الخارقة"؟
‫"الفتاة الخارقة"

541
00:34:08,401 --> 00:34:09,447
‫اقضي عليهم

542
00:34:10,111 --> 00:34:11,488
‫(كارا)، أجيبي

543
00:34:12,155 --> 00:34:13,201
‫(كارا)

544
00:34:17,494 --> 00:34:18,620
‫(كارا)

545
00:34:25,919 --> 00:34:27,128
‫استيقظي

546
00:34:32,300 --> 00:34:33,346
‫أطلق

547
00:35:22,132 --> 00:35:23,178
‫ادخل

548
00:35:25,052 --> 00:35:26,845
‫مرحباً، كنت على وشك الإتصال بك

549
00:35:26,970 --> 00:35:29,932
‫كان يجب أن أتصل سمعت بالهجوم

550
00:35:30,057 --> 00:35:32,351
‫لا أنا بخير "الفتاة الخارقة"
‫نالت من خصمها

551
00:35:32,601 --> 00:35:36,105
‫والآن، علينا أن نتناقش بشأن خصمنا
‫لقد تحدثت إلى (إيدج)

552
00:35:36,271 --> 00:35:38,690
‫من فضلك أخبريني أنك أقنعته
‫بعدم شراء (كاتكو)

553
00:35:38,899 --> 00:35:40,692
‫حسناً، لا يمكنك إقناع
‫متنمر مثله بأي شيء

554
00:35:40,859 --> 00:35:42,528
‫إذاً، انتهت (كاتكو)؟

555
00:35:43,904 --> 00:35:46,490
‫لا لقد اشتريتها

556
00:35:46,990 --> 00:35:49,827
‫أنت تمزحين
‫هل تمزحين؟

557
00:35:50,744 --> 00:35:51,790
‫إمرأة قوية، أليس كذلك؟

558
00:35:51,954 --> 00:35:54,581
‫أنا فقط أحاول بأسلوبي الصغير
‫أن أصبح مثل "الفتاة الخارقة"

559
00:35:55,332 --> 00:35:58,043
‫- (لينا)
‫- كنت آمل أنه، ربما، يمكنك كتابة القصة

560
00:36:00,546 --> 00:36:01,922
‫لقد استقلت بالفعل

561
00:36:03,298 --> 00:36:05,592
‫حسناً، تراجعي
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك بدونك

562
00:36:05,717 --> 00:36:07,803
‫أنا لا أعرف شيئاً عن إدارة
‫إمبراطورية وسائل الإعلام

563
00:36:07,845 --> 00:36:08,971
‫ولا أنا أيضاً

564
00:36:09,096 --> 00:36:11,932
‫أنت تعرفين أكثر مني
‫لقد كنت تلميذة (كات)

565
00:36:12,349 --> 00:36:13,809
‫أعني، أنا أثق بك

566
00:36:14,518 --> 00:36:16,270
‫كم مرة سوف تعملين
‫مع صديقتك المقربة؟

567
00:36:18,814 --> 00:36:20,899
‫أنت أكثر جنوناً من أخيك

568
00:36:21,191 --> 00:36:24,862
‫- عفواً!
‫- بإمكاني أن أدمرك

569
00:36:25,195 --> 00:36:27,406
‫إنك تقترب بشكل خطير
‫من الإطاحة بأمنك

570
00:36:27,614 --> 00:36:29,992
‫أتعلمين؟
‫سأذهب وأتيح لك

571
00:36:30,492 --> 00:36:32,619
‫التعامل معه

572
00:36:36,623 --> 00:36:37,669
‫سوف تندمين

573
00:36:37,791 --> 00:36:40,085
‫ستندمين للغاية على اليوم
‫الذي دمرتني فيه

574
00:36:40,461 --> 00:36:42,171
‫أنا متأكد من أنك سعيدة بنفسك

575
00:36:42,379 --> 00:36:43,425
‫لأنك الآن...

576
00:36:44,882 --> 00:36:47,468
‫حظيت بكامل اهتمامي

577
00:36:47,801 --> 00:36:51,138
‫(إيدج)، مثل كل امرأة
‫حظيت بكل اهتمامك

578
00:36:51,680 --> 00:36:52,973
‫لا يهمني

579
00:36:57,978 --> 00:36:59,062
‫السيدة (لوثر)

580
00:37:00,355 --> 00:37:02,483
‫- هل انتهيت منه؟
‫- كله لك

581
00:37:05,527 --> 00:37:06,945
‫ماذا سوف تفعلين برأيك؟

582
00:37:14,077 --> 00:37:15,704
‫الهجوم على الواجهة البحرية

583
00:37:16,872 --> 00:37:18,248
‫أعلم أنه كان أنت

584
00:37:20,501 --> 00:37:22,336
‫لتوسيع المكان لتطويرك

585
00:37:23,337 --> 00:37:26,465
‫- أنت الشخص الوحيد الرابح منه
‫- نعم في الواقع

586
00:37:27,132 --> 00:37:28,509
‫لا يمكنك إثبات أي شيء

587
00:37:29,218 --> 00:37:30,263
‫ليس بعد

588
00:37:30,928 --> 00:37:32,513
‫ولكني أراقبك (إيدج)

589
00:37:34,056 --> 00:37:36,058
‫"ناشونال سيتي" مدينتي

590
00:37:37,392 --> 00:37:40,020
‫والآن حظيت بكل اهتمامي

591
00:37:44,775 --> 00:37:45,901
‫مهلاً

592
00:37:46,443 --> 00:37:48,904
‫لا يمكنك تركي هنا فحسب

593
00:38:20,727 --> 00:38:21,773
‫مرحباً

594
00:38:22,396 --> 00:38:23,480
‫مرحباً، (أليكس)

595
00:38:25,232 --> 00:38:27,359
‫أتعلمين؟ أعتقد أننا على
‫حد سواء نستحق الشراب

596
00:38:27,776 --> 00:38:29,027
‫هيا، سوف أشتري في المرة الأولى

597
00:38:29,445 --> 00:38:30,863
‫إننا نعرف أن (وين) لن يريد ذلك

598
00:38:32,197 --> 00:38:34,241
‫مهلاً، هل يمكنني
‫التحدث معك عن شيء ما؟

599
00:38:34,450 --> 00:38:35,784
‫نعم، بالتأكيد، تفضلي

600
00:38:36,076 --> 00:38:41,748
‫(ماغي) وأنا اكتشفنا
‫أننا سوف نحضر حفل زفاف كبيراً

601
00:38:42,166 --> 00:38:46,795
‫أكبر حفل زفاف للشواذ
‫رأته "ناشونال سيتي" من قبل

602
00:38:47,045 --> 00:38:52,509
‫وسوف أحتاج جميع
‫من أحبهم ليكونوا هناك

603
00:38:53,343 --> 00:38:55,486
‫بالتأكيد، (أليكس) تعرفين أنني لن أفوته
‫في مقابل العالم أليس كذلك؟

604
00:38:55,512 --> 00:38:56,558
‫أعرف

605
00:38:57,431 --> 00:39:01,059
‫ولكني سوف أحتاج لشيء منك

606
00:39:01,393 --> 00:39:04,313
‫أكثر من مجرد وجودك هناك

607
00:39:08,400 --> 00:39:11,570
‫كنت دائماً مثل الأب لي

608
00:39:11,987 --> 00:39:16,909
‫و(جون)، اخترتك لتكون عائلتي

609
00:39:17,951 --> 00:39:19,119
‫أريد...

610
00:39:20,621 --> 00:39:21,667
‫إن شئت

611
00:39:23,373 --> 00:39:25,793
‫ممكن أن نمشي سوياً إلى قاعة الزواج

612
00:39:32,800 --> 00:39:33,926
‫توقف، لا تبكي

613
00:39:34,134 --> 00:39:36,678
‫إذا كنت ستبكي، أنا سأبكي
‫ثم الجميع هنا سوف يعرف

614
00:39:36,845 --> 00:39:38,180
‫أننا في الواقع يمكن أن نبكي

615
00:39:38,430 --> 00:39:39,476
‫إذاً...

616
00:39:41,099 --> 00:39:42,476
‫(أليكس)، سيكون...

617
00:39:43,477 --> 00:39:44,853
‫سيكون شرفاً لي

618
00:39:46,438 --> 00:39:47,564
‫هيا

619
00:39:50,317 --> 00:39:51,693
‫اسمحي لي أن أساعدك في الاحتفال

620
00:39:52,486 --> 00:39:53,654
‫هل يجب أن أرتدي بدلة؟

621
00:39:54,196 --> 00:39:56,365
‫أنا أرتدي الـ(كيفلار) والأحذية، لذا...

622
00:40:24,935 --> 00:40:26,228
‫استيقظي

623
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

