﻿1
00:00:01,151 --> 00:00:04,821
‫"عندما كنت طفلة
‫كان كوكبي (كريبتون) يحتضر"

2
00:00:04,946 --> 00:00:08,158
‫"تم إرسالي إلى الأرض لأحمي قريبي"

3
00:00:08,283 --> 00:00:11,453
‫"ولكن حجيرتي انحرفت عن مسارها
‫وبحلول وصولي إلى هنا..."

4
00:00:11,578 --> 00:00:16,124
‫"كان قريبي قد كبر
‫وأصبح (سوبرمان)"

5
00:00:16,750 --> 00:00:22,589
‫"أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
‫حادثة على كشف هويتي للعالم"

6
00:00:22,714 --> 00:00:26,092
‫"بالنسبة إلى معظم الناس
‫أنا مراسلة في شركة (كاتكو) الإعلامية"

7
00:00:26,217 --> 00:00:29,512
‫"لكنني أعمل في السر مع شقيقتي
‫بالتبني لصالح إدارة عمليات الخوارق"

8
00:00:29,638 --> 00:00:34,476
‫"لحماية مدينتي من أي تهديد فضائي
‫وأي أحد آخر يريد أن يؤذيها"

9
00:00:35,352 --> 00:00:38,438
‫"أنا (سوبرغيرل)!"

10
00:00:38,763 --> 00:00:40,223
‫"سابقاً..."

11
00:00:40,348 --> 00:00:41,724
‫المحققة (ماغي سواير)

12
00:00:41,850 --> 00:00:45,478
‫- أظن أننا نشكّل فريقاً جيداً
‫- أجل، أظن ذلك

13
00:00:45,603 --> 00:00:47,439
‫"ما هو هذا المكان بحق الجحيم؟"

14
00:00:47,564 --> 00:00:50,650
‫مكان ليتسكع فيه الغريبون
‫عن هذا العالم واحتساء شراب

15
00:00:50,775 --> 00:00:52,735
‫- "مَن أنت؟"
‫- أدعى (ميغان مورز)

16
00:00:52,861 --> 00:00:54,487
‫أنا ابنة (المريخ) الأخيرة

17
00:00:54,612 --> 00:00:56,364
‫إذاً، الإنسان الفضائي الغامض
‫هو من (داكسام)

18
00:00:56,489 --> 00:00:57,866
‫إنه عالم شقيق لكوكب (كريبتون)

19
00:00:57,991 --> 00:01:00,160
‫أدعى (مون إيل)، هلا تساعدينني
‫في التواصل مع عالمي؟

20
00:01:00,285 --> 00:01:02,912
‫كوكب (داكسام) لا يزال موجوداً
‫لكنها أرض جرداء

21
00:01:10,220 --> 00:01:13,473
‫"(داكسام)، يوم دمار كوكب (كريبتون)"

22
00:01:16,268 --> 00:01:22,023
‫لا تستطيع البقاء هنا يا أميري!
‫تعال!

23
00:01:32,576 --> 00:01:34,828
‫هل أنت بخير؟ تعال!

24
00:01:34,953 --> 00:01:37,914
‫هذه مركبة من (كريبتون)
‫وأين هم المبعوثون؟

25
00:01:38,039 --> 00:01:41,626
‫ماتوا وكذلك كوكبهم

26
00:01:41,751 --> 00:01:44,921
‫كل هذا هو من عمل (كريبتون)
‫نحتاج إلى إخراجك من هنا

27
00:01:45,046 --> 00:01:47,340
‫لا أستطيع التحليق
‫بواحدة من هذه

28
00:01:47,465 --> 00:01:50,969
‫- هل تستطيع أن تبرمج وجهة؟
‫- أجل

29
00:01:53,179 --> 00:01:55,307
‫ابدأ بالعد التنازلي

30
00:01:59,519 --> 00:02:01,271
‫كلا! كلا!
‫لا تستطيع البقاء هنا...

31
00:02:01,396 --> 00:02:07,611
‫تحتاج إلى أن تنقذ نفسك
‫أطعني، لمرة واحدة في حياتك

32
00:02:07,736 --> 00:02:15,994
‫هذا هو شعبي
‫دعني أشاركهم مصيرهم

33
00:02:18,496 --> 00:02:20,582
‫عاشت (داكسام)!

34
00:02:28,882 --> 00:02:30,258
‫"جهاز مراقبة القوى الخاصة"

35
00:02:30,383 --> 00:02:32,636
‫"على أي حال
‫هذا هو ما حصل"

36
00:02:32,761 --> 00:02:36,014
‫- هل كنت حارساً في القصر؟
‫- للعائلة الملكية العظيمة في (داكسام)

37
00:02:36,139 --> 00:02:41,519
‫كانوا الأسوأ وابنهم الأمير
‫قيل إنه الأسوأ من بين الأسوأ

38
00:02:41,645 --> 00:02:46,024
‫- ابن الكون المدلل
‫- قام بأمور جيدة أيضاً

39
00:02:46,149 --> 00:02:48,860
‫إذا لم يتفق كوكبكما جيداً، صحيح؟

40
00:02:48,985 --> 00:02:51,529
‫- كلا
‫- كلا

41
00:02:52,447 --> 00:02:53,573
‫أعلم أن الأمر مستبعد

42
00:02:53,698 --> 00:02:56,576
‫لكن هل من استجابة للإشارة
‫التي أرسلتها إلى (داكسام)؟

43
00:02:56,701 --> 00:02:58,995
‫لا يعقل أن أكون وحدي
‫مَن نجا

44
00:03:00,622 --> 00:03:02,916
‫أنا آسف، كلا

45
00:03:09,839 --> 00:03:14,052
‫حسناً، لنكف عن التفكير
‫في تلك الأمور الكئيبة

46
00:03:14,177 --> 00:03:16,805
‫ماذا تفعلون للاستمتاع هنا؟
‫هل تشربون أم ترقصون؟

47
00:03:16,930 --> 00:03:18,348
‫هل يلعبون الـ(غاراتا) هنا؟

48
00:03:18,473 --> 00:03:21,017
‫- ما هي الـ(غاراتا)؟
‫- إنها تشبه كرة القدم لكن مع تنانين

49
00:03:21,142 --> 00:03:25,647
‫كلا، لا نفعل ذلك
‫لدينا جهاز (بلاي ستايشون)...

50
00:03:25,772 --> 00:03:29,901
‫رائع، متى نغادر هذا المكان
‫ونفعل ذلك... الشيء الذي قلته؟

51
00:03:30,026 --> 00:03:32,862
‫في الواقع، عليك البقاء هنا
‫في قسم إدارة عمليات الخوارق

52
00:03:32,988 --> 00:03:37,659
‫إلى حين تقييمنا لقدرات قواك الكاملة
‫عليك البقاء في هذه المنشأة

53
00:03:37,784 --> 00:03:39,578
‫وذلك لأجل سلامتك

54
00:03:40,412 --> 00:03:43,456
‫- سأنفذ ما تقوله
‫- جيد

55
00:03:43,582 --> 00:03:46,918
‫أحتاج إلى أن أذهب
‫إلى مكان ما

56
00:03:47,043 --> 00:03:51,214
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- الأمر شخصي

57
00:03:52,257 --> 00:03:54,843
‫لم أعلم أن لديه أموراً شخصية

58
00:03:58,054 --> 00:03:59,889
‫- (دانفرز)
‫- "أنا (سوير)"

59
00:04:00,015 --> 00:04:01,641
‫أتريدين رؤية تلك الجثة؟

60
00:04:01,766 --> 00:04:06,438
‫وجدها رجل مشرد قبل ساعة
‫لم يقترب شرطيون آخرون منها

61
00:04:08,565 --> 00:04:10,817
‫لم أظن أنه زي لعيد (هالوين)

62
00:04:14,446 --> 00:04:16,281
‫صحيح، نسيت أنك لا تتنقلين لوحدك

63
00:04:16,406 --> 00:04:18,950
‫- هل تعرفين نوعه؟
‫- إنه سيفيلي

64
00:04:19,275 --> 00:04:22,654
‫ثمة ندوب تعود إلى أشهر
‫وكدمات حادة على براجمه

65
00:04:22,779 --> 00:04:24,572
‫لم يمت وهو يقاتل فحسب
‫بل كان معتاداً على ذلك

66
00:04:24,697 --> 00:04:27,617
‫هذا غير منطقي
‫نوع (سيفيليا) هو نوع مثالي ومسالم

67
00:04:27,742 --> 00:04:29,661
‫لا يقاتل وبالكاد يتجادل

68
00:04:29,786 --> 00:04:32,372
‫- ربما كان يدافع عن نفسه
‫- ما من جلد أسفل أظافره

69
00:04:32,497 --> 00:04:34,290
‫أنت محقة، هذه ليست جراحاً
‫جراء دفاعه عن نفسه

70
00:04:34,415 --> 00:04:36,417
‫- ربما كان المعتدي
‫- شجار ساء في حانة؟

71
00:04:36,543 --> 00:04:38,670
‫قتله أحدهم عن طريق الخطأ
‫أصاب بالهلع...

72
00:04:38,795 --> 00:04:40,380
‫تخلص من الجثة؟

73
00:04:41,089 --> 00:04:42,674
‫مهلاً...

74
00:04:46,803 --> 00:04:49,097
‫يبدو أن القاتل
‫كان مخلوقاً فضائياً أيضاً

75
00:04:49,222 --> 00:04:51,141
‫هل يستطيع مختبرنا عن الخوارق
‫إجراء بعض الفحوصات على هذا؟

76
00:04:51,266 --> 00:04:53,143
‫هذا بالضبط ما أفكر فيه

77
00:04:54,352 --> 00:04:56,271
‫يبدو أنكما متفقتان جيداً

78
00:04:56,396 --> 00:04:58,398
‫ربما نستطيع التحدث عن هذا
‫إلى المارة في الشارع؟

79
00:04:58,523 --> 00:05:01,568
‫سبق وأجريت بعض الاتصالات
‫لكنني سأتابع القضية

80
00:05:05,029 --> 00:05:06,865
‫يفترض أن تكوني
‫في قسم الصحة

81
00:05:06,990 --> 00:05:08,950
‫تحتسبين طيور البجع النافقة
‫عند مكب النفايات

82
00:05:09,284 --> 00:05:10,785
‫أنا متحمسة جداً حيال ذلك

83
00:05:10,910 --> 00:05:14,456
‫لكنني سمعت تقريراً
‫عن كائن فضائي مقتول

84
00:05:14,581 --> 00:05:15,957
‫عبر جهاز مسح شرطة (نيويورك)

85
00:05:16,082 --> 00:05:18,543
‫تسمي الشرطة الجريمة
‫"عنفاً بين كائنات فضائية"

86
00:05:18,668 --> 00:05:21,629
‫تم قتل كائن فضائي
‫وكائن فضائي آخر هو القاتل

87
00:05:21,754 --> 00:05:26,009
‫- أين هي القصة؟
‫- أخبرتك للتو بالقصة

88
00:05:27,385 --> 00:05:31,556
‫حقاً؟ هل لديك شخص
‫من شرطة (نيويورك) ليتحدث؟

89
00:05:31,681 --> 00:05:33,641
‫وهل تحدثت إلى عائلة الضحية؟

90
00:05:33,766 --> 00:05:35,393
‫حددت موعداً للمقابلة
‫مع مكتب المدعي العام

91
00:05:35,518 --> 00:05:37,937
‫لمعرفة متى سيتم توجيه التهم
‫هذا إن تم توجيهها؟

92
00:05:38,062 --> 00:05:39,731
‫أين هو تقرير الطبيب الشرعي؟

93
00:05:39,856 --> 00:05:42,400
‫هل بحثت عن مؤشرات
‫اقتصادية وديموغرافية

94
00:05:42,525 --> 00:05:45,236
‫لتشكيل سياق حول العلاقات
‫بين البشر والكائنات الفضائية؟

95
00:05:45,361 --> 00:05:48,239
‫- جميعها أسئلة وجيهة...
‫- لم تقدمي لي قصة

96
00:05:48,364 --> 00:05:53,453
‫بل قدمت لي شبه فكرة
‫أكملي إنجازها وعندها سأتحدث إليك

97
00:05:55,246 --> 00:05:58,792
‫اذهبي!
‫أكمليها! أكمليها! أكمليها!

98
00:06:04,756 --> 00:06:06,174
‫مرحباً

99
00:06:06,299 --> 00:06:08,551
{\pos(190,230)}‫صباح الخير

100
00:06:08,760 --> 00:06:12,138
‫صباح الخير
‫لم أعتبرك تشرب في الظهيرة

101
00:06:12,263 --> 00:06:15,391
‫أريد المياه فحسب، رجاءً

102
00:06:16,601 --> 00:06:19,562
‫لدي أسئلة كثيرة
‫لدرجة أنني لا أدري من أين أبدأ

103
00:06:19,687 --> 00:06:22,482
‫أمضيت وقتاً طويلاً
‫وأنا أظن أنني لوحدي

104
00:06:23,817 --> 00:06:28,780
‫وأنا أيضاً
‫ومن بين جميع الحانات...

105
00:06:31,699 --> 00:06:33,743
‫كيف هربت من (المريخ)؟

106
00:06:33,868 --> 00:06:36,329
‫- (جون)...
‫- سامحيني، أنا آسف...

107
00:06:36,454 --> 00:06:38,248
‫أحتاج إلى سماعك

108
00:06:39,040 --> 00:06:42,335
‫عندما شنّ المرّيخيون البيض
‫أين كنت؟

109
00:06:42,460 --> 00:06:46,714
‫تم أخذي إلى معسكر الدفن
‫قرب فوهة (غالي)

110
00:06:46,840 --> 00:06:51,553
‫كان ذلك أسوأ معسكر
‫خسرت أصدقاء كثيرين لي هناك

111
00:06:51,678 --> 00:06:58,226
‫تم سجن الناس هناك مثل الحيوانات
‫لم يكن لديهم مساحة للتحرك

112
00:06:58,351 --> 00:07:02,605
‫كان الحراس يقتلون أحداً عشوائياً
‫أحياناً لجعلهم يصابون بالهلع

113
00:07:02,730 --> 00:07:09,737
‫- ثم يشاهدون تدحرج الجثث الخضراء
‫- كيف هربت؟

114
00:07:11,197 --> 00:07:16,828
‫تمرّد ذات يوم مارّيخي أبيض
‫ورفض أمراً بالقتل

115
00:07:16,953 --> 00:07:19,038
‫لم أعرف يوماً أحداً منهم
‫أظهر رحمة

116
00:07:19,164 --> 00:07:24,878
‫كانت مختلفة، قامت بتهريبي
‫ساعدتني في الخروج

117
00:07:25,003 --> 00:07:29,883
‫ولم أنظر يوماً إلى الوراء
‫حصل ذلك قبل 300 سنة

118
00:07:30,008 --> 00:07:32,177
‫فعلت ما كان عليك فعله
‫أنت ناجية

119
00:07:32,302 --> 00:07:35,430
‫أنا مهما يكون ضرورياً لأتدبر أموري

120
00:07:38,808 --> 00:07:43,313
‫لطالما حلمت بالعثور
‫على ناجية أخرى

121
00:07:43,438 --> 00:07:49,778
‫وكونك هنا، فكرت في التواصل

122
00:07:49,903 --> 00:07:54,240
‫- تريدنا أن نتشارك في التفكير
‫- أجل، هلا تشرّفينني بذلك؟

123
00:07:54,365 --> 00:08:00,038
‫لدي زبائن، هلا نتحدث عن هذا
‫في وقت لاحق؟

124
00:08:09,881 --> 00:08:13,802
‫- سنحتاج إلى كتلة أكبر
‫- هذا رائع جداً

125
00:08:13,927 --> 00:08:17,806
‫كلا، يكفي أن تقول "رائعاً" فقط
‫إذا فعلت هذا فستكون مدهشاً

126
00:08:17,931 --> 00:08:20,350
‫- مذهل
‫- أمن شيء حول الكائن الفضائي الجاني؟

127
00:08:20,475 --> 00:08:24,813
‫أجل، الشوكة الموجودة في الجثة الهامدة
‫تعود إلى (بريفاك)

128
00:08:24,938 --> 00:08:28,650
‫آلية دفاعية بيولوجية
‫لذا هذا أمر جديد ومرعب

129
00:08:28,775 --> 00:08:30,443
‫هل من أفكار
‫حول مكان العثور عليه؟

130
00:08:30,568 --> 00:08:34,364
‫صودف أن واحداً من (بريفاك)
‫تسجل في المدينة

131
00:08:34,489 --> 00:08:36,950
‫للاستفادة من قانون عفو الرئيس
‫عن الكائنات الفضائية

132
00:08:37,075 --> 00:08:40,245
‫لدي عنوان، هلا أطلب
‫من فريق الاقتحام أن يستعد؟

133
00:08:40,370 --> 00:08:45,250
‫كلا، سأتولى الأمر
‫(سواير)؟ أنا (دانفرز)

134
00:08:49,754 --> 00:08:52,924
‫- هلا نحدّثك لدقيقة؟
‫- لا أعرفكما

135
00:08:53,049 --> 00:08:54,926
‫أصبحت تعرفنا الآن
‫من شرطة (نيويورك)

136
00:08:55,051 --> 00:08:57,720
‫نجري تحقيقاً في جريمة قتل محتملة

137
00:09:14,362 --> 00:09:16,531
‫أنت قيد الاعتقال!

138
00:09:20,243 --> 00:09:24,205
‫لا تدعيهم يأخذونني!
‫لا تدعيهم يأخذونني!

139
00:09:24,706 --> 00:09:26,708
‫انطلق، انطلق

140
00:09:37,484 --> 00:09:39,486
‫هل نعرف مَن الرجال
‫الذين كانوا في العربة؟

141
00:09:39,611 --> 00:09:41,905
‫كلا، لكنهم لم يكونوا
‫أفراداً عاديين في عصابة

142
00:09:42,030 --> 00:09:43,865
‫تدربوا على العراك
‫وهم جادون في عملهم

143
00:09:43,990 --> 00:09:47,494
‫وكذلك نحن، أم هل نسيت ذلك؟

144
00:09:47,619 --> 00:09:50,789
‫لمَ أنت بمزاج عكر؟
‫اليوم والبارحة

145
00:09:50,914 --> 00:09:52,916
‫هل كل شيء على ما يرام
‫يا (جون)؟

146
00:09:53,041 --> 00:09:55,627
‫أقدّر لكما قلقكما
‫لكنني أؤكد لكما أنني بخير

147
00:09:55,752 --> 00:09:59,172
‫- لا تدعني أستاء
‫- إنها بارعة في ذلك

148
00:10:06,763 --> 00:10:09,933
‫لست آخر ناج
‫من المريخيين الخضر

149
00:10:10,058 --> 00:10:16,314
‫ثمة ناجية أخرى
‫تدعى (ماغان)، (ميغان)

150
00:10:17,107 --> 00:10:18,525
‫هذه معجزة يا (جون)

151
00:10:18,650 --> 00:10:26,241
‫قابلتها في حانة الكائنات الفضائية
‫وتحدثنا ولكنني أظن أنني اقترفت خطأ

152
00:10:26,366 --> 00:10:27,742
‫لماذا؟ ماذا جرى؟

153
00:10:27,867 --> 00:10:31,371
‫عرضت عليها الاندماج
‫بحسب الطريقة المرّيخية

154
00:10:31,496 --> 00:10:35,041
‫- لكنكما تقابلتما للتو
‫- من الناحية النفسية يا (كارا)

155
00:10:35,166 --> 00:10:39,129
‫كان الرابط الطريقة المرّيخية التقليدية
‫في التواصل

156
00:10:39,254 --> 00:10:44,718
‫نربط أذهاننا ونتشارك الأحلام والمشاعر
‫والذكريات

157
00:10:44,843 --> 00:10:46,720
‫لم نكن نخفي أسراراً عن بعضنا

158
00:10:46,845 --> 00:10:53,935
‫تخيلا الأمر، كان عالماً
‫من دون غرور وأنانية... وأكاذيب

159
00:10:54,060 --> 00:10:55,437
‫هذا يبدو جميلاً

160
00:10:55,562 --> 00:11:01,568
‫لم تظن ذلك
‫غادرت لحظة تحدثي عن الأمر

161
00:11:02,485 --> 00:11:07,907
‫أنا ممتن على وجودكما
‫في حياتي، صدقاً

162
00:11:08,032 --> 00:11:13,246
‫لكن عند المريخيين
‫الأمر مختلف وأكثر عمقاً

163
00:11:13,371 --> 00:11:17,584
‫أكثر عمقاً من التحدث
‫وأكثر اكتمالاً

164
00:11:17,709 --> 00:11:20,670
‫ثمة احتمال بأن أعيش
‫كما هو يفترض بفضلها

165
00:11:20,795 --> 00:11:24,924
‫- أخبرها بذلك فحسب
‫- لمَ لا تحاول الاعتذار؟

166
00:11:28,553 --> 00:11:30,472
‫تم نشر أول مقال لي

167
00:11:30,597 --> 00:11:32,432
‫- أنا سعيدة لك يا (كارا)
‫- شكراً

168
00:11:32,557 --> 00:11:34,100
‫لدي فكرة عن مقال آخر

169
00:11:34,225 --> 00:11:41,107
‫لكنني لا أظن أن رب عملي الجديد
‫معجب بها... أو بي

170
00:11:41,232 --> 00:11:46,029
‫عمل المراسل أصعب مما ظننت
‫وظننت أنه سيكون صعباً جداً

171
00:11:46,154 --> 00:11:48,156
‫لكنني أحاول، لذا...

172
00:11:48,281 --> 00:11:51,159
‫تذكري أن تؤمني دوماً بنفسك
‫يا ابنتي

173
00:11:51,284 --> 00:11:55,038
‫أجل، أشكرك على النصيحة

174
00:11:55,163 --> 00:11:57,248
‫ما هذا المكان؟

175
00:11:57,374 --> 00:12:00,210
‫- إنه مكان خاص!
‫- أنا آسف، لم...

176
00:12:00,335 --> 00:12:03,004
‫ألا يجب أن تختبر قدراتك
‫مع (وين) في مكان ما؟

177
00:12:03,129 --> 00:12:08,134
‫أجل، قال (وين) إننا نستطيع
‫الاسترخاء لـ5 دقائق

178
00:12:08,259 --> 00:12:10,804
‫مهما كان معنى ذلك

179
00:12:10,929 --> 00:12:12,597
‫مَن هي تلك الامرأة؟

180
00:12:12,722 --> 00:12:18,561
‫إنها أمي، ليست طبيعية
‫إنه مجسم يحوي أفكارها ومعرفتها

181
00:12:18,686 --> 00:12:20,605
‫كان لدينا مجسمات مثل هذا
‫في (داكسام)

182
00:12:20,730 --> 00:12:24,776
‫(داكسام)، العالم الشقيق لـ(كريبتون)
‫عرق من المنمرين وطالبي المتعة

183
00:12:24,901 --> 00:12:26,778
‫- ملتزمون فقط بملذاتهم الخاصة...
‫- إلى اللقاء يا أمي!

184
00:12:26,903 --> 00:12:29,572
‫- إنهم أنانيون...
‫- أعتذر على هذا

185
00:12:29,697 --> 00:12:33,910
‫كلا، كان ذلك وصفاً ملائماً

186
00:12:34,035 --> 00:12:38,957
‫أحب أحياناً المجيء إلى هنا
‫لأحدّثها عن مجريات يومي

187
00:12:40,083 --> 00:12:44,170
‫أعلم أنها ليست هي فعلاً
‫لكنها تخفف من شعوري...

188
00:12:44,295 --> 00:12:48,925
‫- بالوحدة
‫- أجل

189
00:12:51,544 --> 00:12:54,547
‫- إنها مثيرة
‫- المعذرة؟

190
00:12:54,672 --> 00:12:57,759
‫- أعني أمك
‫- حسناً

191
00:12:57,884 --> 00:13:00,386
‫أخبرني (وين) بأنكم تسمون الامرأة
‫الجميلة على كوكب الأرض "المثيرة"

192
00:13:00,511 --> 00:13:01,888
‫لكنني أشعر بأن هذا ليس صحيحاً

193
00:13:02,013 --> 00:13:04,724
‫ربما لا تدع (وين) يعلّمك الكثير
‫عن النساء على هذا الكوكب

194
00:13:04,849 --> 00:13:06,225
‫حسناً

195
00:13:06,351 --> 00:13:10,271
‫- ربما تستطيعين أنت فعل ذلك
‫- أنا؟

196
00:13:10,396 --> 00:13:11,981
‫قال (هانك) إن عليّ البقاء
‫في قسم إدارة عمليات الخوارق

197
00:13:12,106 --> 00:13:14,442
‫لأجل سلامتي
‫ما رأيك بمرافقتي في الخارج؟

198
00:13:14,567 --> 00:13:20,615
‫أنا متأكد من أنني سأكون بمأمن
‫من البشر مع أقوى امرأة في العالم؟

199
00:13:20,740 --> 00:13:22,200
‫لا أظن أنها فكرة صائبة

200
00:13:22,325 --> 00:13:23,785
‫لأنك من (كريبتون)
‫وأنا من (داكسام)

201
00:13:23,910 --> 00:13:29,582
‫كلا، أنا... سأراك لاحقاً

202
00:13:34,545 --> 00:13:36,047
‫- (سوير)
‫- "(دانفرز)"

203
00:13:36,172 --> 00:13:37,882
‫"تلقيت معلومة، هل تريدين الاشتراك؟"

204
00:13:38,007 --> 00:13:40,802
‫- كان ذلك سريعاً
‫- "سأرسل لك الموقع"

205
00:13:40,927 --> 00:13:44,472
‫"كدت أن أنسى
‫ارتدي ملابس جميلة"

206
00:13:48,893 --> 00:13:51,312
‫تحسنين في ارتداء ملابس أنيقة

207
00:13:51,437 --> 00:13:57,777
‫حقاً؟ وأنت أيضاً
‫مع الحذاء وتصفيفة الشعر...

208
00:13:57,902 --> 00:14:00,154
‫لا أهتم بالعمل فقط

209
00:14:00,280 --> 00:14:03,825
‫لكن هذا عمل، صحيح؟
‫ماذا نفعل هنا؟

210
00:14:03,950 --> 00:14:06,286
‫انتظري، خذي

211
00:14:26,222 --> 00:14:30,059
‫- مَن هم هؤلاء الناس؟
‫- أثرى أثرياء المدينة

212
00:14:30,184 --> 00:14:37,483
‫أرى رئيس مصرف، مديرا صندوق تحوط
‫وعضو في البلدية

213
00:14:37,609 --> 00:14:41,779
‫- ماذا يفعلون هنا جميعاً؟
‫- نحن على وشك معرفة ذلك

214
00:14:43,489 --> 00:14:49,787
‫"أتوا من وراء النجوم
‫من الفضاء الشاسع"

215
00:14:49,913 --> 00:14:55,168
‫"من مسافة بعيدة تحتسب
‫بالسنوات الضوئية والفراسخ الفلكية"

216
00:14:55,293 --> 00:15:01,549
‫ولماذا؟ هل أتوا ليغزونا؟
‫كلا

217
00:15:02,300 --> 00:15:06,512
‫أم أتوا بسلام؟

218
00:15:06,638 --> 00:15:11,976
‫كلا أيضاً
‫أتوا ليرفّهوا عنا

219
00:15:12,727 --> 00:15:15,480
‫ما من قوانين في قفصي الليلة

220
00:15:15,605 --> 00:15:20,235
‫كل مقاتل يعرف المخاطر
‫وهو هنا لأجلكم!

221
00:15:20,360 --> 00:15:22,487
‫الليلة هي ليلة المخاطر الثلاثية

222
00:15:22,612 --> 00:15:29,619
‫لأنه لدينا القاتل بين الـ(برافيك)
‫بحد ذاته، (كويل)!

223
00:15:29,744 --> 00:15:34,415
‫ذلك السيفيلي، لم يقتله أحد
‫بل تم قتله هنا، في القفص

224
00:15:34,540 --> 00:15:37,293
‫لدى المدينة نادي عراك
‫للكائنات الفضائية تحت الأرض

225
00:15:37,418 --> 00:15:40,505
‫وسيواجه (ميغان مورز)

226
00:15:40,630 --> 00:15:45,301
‫الفتاة الواعدة والجميلة والصارمة
‫والتي لم تهزم بعد

227
00:15:45,426 --> 00:15:51,349
‫آخر ابنة للكوكب الأحمر
‫الآنسة المرّيخية!

228
00:15:59,941 --> 00:16:01,818
‫تقاتلا!

229
00:16:22,463 --> 00:16:28,970
‫- سيتم قتل أحدهما
‫- ربما نحن، انظري إلى يمينك

230
00:16:29,095 --> 00:16:34,559
‫- أتمنى لو طلبنا الدعم
‫- طلبت الدعم

231
00:16:39,480 --> 00:16:44,319
‫سيداتي سادتي، لدينا حدث رئيسي
‫جديد وغير متوقع لكم الليلة

232
00:16:44,444 --> 00:16:49,407
‫أمر مميز جداً
‫الفتاة الحديدية، خادمة العظمة

233
00:16:49,532 --> 00:16:54,829
‫آخر امرأة من (كريبتون)
‫(سوبرغيرل)!

234
00:16:54,954 --> 00:16:58,833
‫وتعرّفي على خصمك، (درايغا)!

235
00:17:04,881 --> 00:17:10,219
‫- لم أقتل يوماً أحداً من (كريبتون)
‫- ولن تقتل أحداً الآن

236
00:17:41,334 --> 00:17:43,044
‫هل أنت بخير؟

237
00:17:44,128 --> 00:17:48,383
‫آمل أن كثيرين
‫لم يراهنوا عليّ

238
00:17:53,478 --> 00:17:54,854
‫هل أنت متأكدة
‫من أنك بخير؟

239
00:17:54,979 --> 00:18:00,693
‫ضربني للتو محارب فضائي
‫بطول مترين، لست بخير أبداً

240
00:18:00,818 --> 00:18:02,987
‫كائنات فضائية تتقاتل لأجل المال؟

241
00:18:04,447 --> 00:18:07,742
‫لطالما استغل البشر نوعنا
‫لكن هذا مستوى جديد من الاستغلال

242
00:18:09,410 --> 00:18:14,290
‫(جون)، نحتاج إلى إخبارك
‫بأمر ما

243
00:18:14,415 --> 00:18:22,632
‫صديقتك (ماغان)... (ميغان)
‫ليست كما تظن

244
00:18:22,757 --> 00:18:24,133
‫ما معنى ذلك؟

245
00:18:24,258 --> 00:18:30,390
‫رأيناها ليلة البارحة
‫في نادي القتال، كانت مشاركة

246
00:18:31,766 --> 00:18:34,352
‫يسمونها "الآنسة المرّيخية"

247
00:18:36,187 --> 00:18:41,275
‫(هانك)؟ ماذا ستفعل؟

248
00:18:41,401 --> 00:18:45,530
‫"ليس لديك قدرة على رؤية السخونة
‫ولا الأشعة السينية"

249
00:18:45,655 --> 00:18:47,031
‫لكنك قوي!

250
00:18:47,156 --> 00:18:49,909
‫- قوي بقدر (كارا)؟
‫- كلا، بفارق كبير

251
00:18:50,034 --> 00:18:53,996
‫لنرَ، ليس لديك نفس للتجميد
‫وهذا مؤسف نوعاً ما

252
00:18:54,122 --> 00:18:57,208
‫لا تستطيع التحليق أيضاً
‫لكنك تقفز بشكل رائع

253
00:18:57,333 --> 00:19:00,670
‫أتحدث عن تخطيك لمبان طويلة
‫في قفزة واحدة

254
00:19:00,795 --> 00:19:04,257
‫أجل، أنت بالتأكيد بطل خارق

255
00:19:04,382 --> 00:19:07,552
‫- بطل خارق؟
‫- أجل، تخرج وتكافح الجرائم

256
00:19:07,677 --> 00:19:10,012
‫وتنقذ الناس، ترتدي زياً
‫بطل خارق

257
00:19:10,138 --> 00:19:14,016
‫بالحديث عن الخروج
‫أصاب بالجنون هنا

258
00:19:14,142 --> 00:19:15,893
‫أحتاج إلى تنشق هواء منعش

259
00:19:16,018 --> 00:19:20,231
‫سمعت (هانك)، عليك البقاء هنا
‫في قسم إدارة عمليات الخوارق

260
00:19:20,356 --> 00:19:23,192
‫أنا متأكد من أنني سأحلّق مثل (كارا)
‫لو تواجدت في الخارج

261
00:19:23,317 --> 00:19:26,028
‫محاولة جيدة يا صاح كلا، علينا البقاء
‫هنا هذا مخالف للقوانين

262
00:19:26,154 --> 00:19:29,907
‫أنا جديد هنا
‫وأحاول إحداث انطباع جيد

263
00:19:30,032 --> 00:19:33,619
‫وأنا أيضاً جديد هنا
‫وأحاول إحداث انطباع جيد

264
00:19:33,745 --> 00:19:37,957
‫يا صاح، كلا، أنا آسف
‫لا أستطيع

265
00:19:39,834 --> 00:19:43,004
‫أحتاج إلى زي
‫عندما أصبح بطلاً خارقاً، صحيح؟

266
00:19:43,129 --> 00:19:45,840
‫زي مذهل مثل زي (كارا)

267
00:19:45,965 --> 00:19:52,096
‫لا أقصد التباهي
‫لكنني صممت زي (سوبرغيرل)

268
00:19:52,221 --> 00:19:55,683
‫والاسم (سوبرغيرل)
‫مَن يختار الاسم؟

269
00:19:55,808 --> 00:19:57,518
‫ليس أنا، للأسف

270
00:19:57,643 --> 00:20:00,980
‫- لكن يمكنك أن تختار اسماً لي
‫- حقاً؟ هل ستدعني أفعل ذلك؟

271
00:20:01,105 --> 00:20:03,399
‫أجل، اصنع لي زياً

272
00:20:05,151 --> 00:20:09,906
‫- حسناً، أفهم ماذا تفعل
‫- أنا؟ هل كنت أفعل شيئاً؟

273
00:20:10,031 --> 00:20:11,616
‫أنا؟ أجل!

274
00:20:11,741 --> 00:20:16,871
‫تعتقد بأنك إذا تفاخرت بي
‫وسمحت لي بصنع زيك وتسميتك

275
00:20:16,996 --> 00:20:19,540
‫فسأسمح لك بالخروج
‫من قسم إدارة عمليات الخوارق

276
00:20:19,665 --> 00:20:24,545
‫لم يجل ذلك في ذهني حتى

277
00:20:24,670 --> 00:20:26,464
‫نتسكع لفترة وجيزة

278
00:20:26,589 --> 00:20:32,011
‫نحن بصفتنا صديقين
‫نجري بعض الاختبارات الميدانية

279
00:20:32,136 --> 00:20:38,851
‫نعيش أحلامنا، لا نقع في ورطة
‫أحياناً

280
00:20:38,976 --> 00:20:41,854
‫اللعنة عليك يا (مون إيل)
‫من (داكسام)

281
00:20:41,979 --> 00:20:43,356
‫أنا ضعيف جداً

282
00:20:43,481 --> 00:20:44,857
‫يا رئيس، لدي شيء لك

283
00:20:44,982 --> 00:20:47,026
‫هل تذكر جريمة قتل الكائن الفضائي
‫ضمن نطاق عمل شرطة (نيويورك)؟

284
00:20:47,151 --> 00:20:49,654
‫خبار للشرطة ممتد على سطرين
‫لا يشكّل قصة

285
00:20:49,779 --> 00:20:53,074
‫بلى عندما يكون على صلة
‫بنادي قتال تحت الأرض

286
00:20:54,033 --> 00:20:57,203
‫صمتي يعني دعوة لك
‫تحدثي بسرعة

287
00:20:57,328 --> 00:21:02,041
‫لائحة المدعوين مليئة
‫بشخصيات رفيعة في المدينة

288
00:21:02,166 --> 00:21:07,380
‫رائع، مَن هو مصدرك؟

289
00:21:07,505 --> 00:21:09,882
‫عليّ أن أحدّثك لاحقاً
‫عن ذلك

290
00:21:10,007 --> 00:21:12,677
‫أليس لديك مصدر مجهول حتى؟
‫شخص يستطيع التحدث بالسر؟

291
00:21:12,802 --> 00:21:16,597
‫كلا، ليس بعد
‫لكنني أعدك بأن هذا حقيقي

292
00:21:16,723 --> 00:21:22,603
‫هذا ليس حقيقياً حتى تثبتين مصادرك
‫نحن (فورث إستايت) وليس (ريديت)

293
00:21:24,439 --> 00:21:27,900
‫"عدد قصص (دانفرز)، صفر"

294
00:21:28,025 --> 00:21:30,027
‫"(فاين فود سبيريتس)"

295
00:21:36,075 --> 00:21:39,245
‫كلا، كلا، كلا
‫قلت إننا سنختبر قواك

296
00:21:39,370 --> 00:21:43,124
‫أجل، سنفعل ذلك
‫بعد احتساء هذا الشراب

297
00:21:43,249 --> 00:21:47,253
‫بالنسبة إلى سكان (داكسام)
‫رفض شراب هو إهانة كبرى

298
00:21:49,005 --> 00:21:53,551
‫لا أريد أن أسيئ إلى ثقافتك
‫شاب واحد!

299
00:21:53,676 --> 00:21:59,015
‫اشرب، اشرب، اشرب

300
00:22:02,602 --> 00:22:07,482
‫اشرب، اشرب، اشرب

301
00:22:17,992 --> 00:22:21,621
‫أحسنت في ذلك ولكن...

302
00:22:22,997 --> 00:22:25,625
‫- حان موعد الذهاب!
‫- لم...

303
00:22:33,716 --> 00:22:36,219
‫- تفضل بالدخول
‫- كذبت عليّ

304
00:22:36,344 --> 00:22:38,096
‫أعرف بشأن مباريات القتال
‫يا (ماغان)

305
00:22:38,221 --> 00:22:39,764
‫لم أكذب عليك يوماً
‫لم تسألني يوماً

306
00:22:39,889 --> 00:22:44,185
‫لا تقولي لي ذلك
‫هذا هو سبب رفضك بالاندماج

307
00:22:44,310 --> 00:22:45,853
‫لأنني سأعرف عندها
‫كيف تمضين لياليك

308
00:22:45,978 --> 00:22:48,106
‫تمضية لياليّ لا تخص أحداً سواي!

309
00:22:48,231 --> 00:22:51,109
‫- مَن يدير المباريات؟ لكي أوقفه!
‫- لماذا؟

310
00:22:51,234 --> 00:22:55,905
‫أنت لا تعرف مَن تواجه
‫لديها أصدقاء أقوياء

311
00:22:56,030 --> 00:22:58,533
‫وأنا أيضاً

312
00:22:58,658 --> 00:23:00,910
‫إنهم يستغلونك
‫يشاهدونك تتقاتلين مثل الحيوانات

313
00:23:01,035 --> 00:23:03,496
‫كل، لا أقاتل لأجلهم
‫بل لأجل نفسي

314
00:23:03,621 --> 00:23:07,750
‫هذا هو الواقع الذي نعيش فيه
‫هذا هو العالم الذي صنعته أنت

315
00:23:07,875 --> 00:23:12,338
‫ماذا تريدين إذاً؟ المال؟
‫متعة القتل؟

316
00:23:13,339 --> 00:23:16,467
‫لم أقتل يوماً أحداً في الحلبة
‫أنت لا تفهم...

317
00:23:16,592 --> 00:23:18,302
‫إذاً اجعليني أفهم

318
00:23:19,178 --> 00:23:21,848
‫نحن آخر مَن تبقى من نوعنا
‫لا أحد غيرنا

319
00:23:21,973 --> 00:23:24,600
‫مسؤوليتنا هي الحفاظ
‫على كل شيء خسرناه

320
00:23:24,726 --> 00:23:27,979
‫هذا هو الفارق بيننا
‫لا أريد أن أتذكر

321
00:23:28,104 --> 00:23:31,190
‫أردت التواجد هناك
‫وعيش الأمر مراراً وتكراراً

322
00:23:31,315 --> 00:23:32,734
‫لكنني لا أريد ذلك!

323
00:23:32,859 --> 00:23:36,070
‫- أريد أن أنسى
‫- لن أنسى يوماً زوجتي وبناتي

324
00:23:36,195 --> 00:23:40,950
‫أصبحن من الأموات، نحن حيان

325
00:23:43,536 --> 00:23:49,042
‫ليساعدك الرب يا (ماغان)
‫أنت تائهة

326
00:23:51,878 --> 00:23:57,925
‫تسمي نفسها (روليت)
‫اسمها الحقيقي هو (فيرونيكا سينكلير)

327
00:24:00,261 --> 00:24:02,221
‫لا تعد إلى هنا

328
00:24:20,731 --> 00:24:24,110
‫- سأوقف عملك يا (سينكلير)!
‫- هذا مستبعد

329
00:24:24,235 --> 00:24:27,238
‫أنت تجرين مباريات قتال
‫غير قانونية، أنت تخرقين القانون

330
00:24:27,363 --> 00:24:29,490
‫من الناحية التقنية
‫إنهم ليسوا بشراً

331
00:24:29,615 --> 00:24:34,161
‫ليس لديهم حقوق
‫لذا كيف أخرق القانون؟

332
00:24:34,287 --> 00:24:35,663
‫هذه وجهة نظر ساخرة جداً

333
00:24:35,788 --> 00:24:41,460
‫أبداً، أنا مخلصة
‫بالنسبة إلى هؤلاء الأنذال

334
00:24:41,586 --> 00:24:44,505
‫قدمت لهم مكاناً
‫ليشعروا فيه بأنهم مميزون

335
00:24:44,630 --> 00:24:51,178
‫ليجدوا العظمة وكسب بعض المال أيضاً
‫ماذا قدمت لهم؟

336
00:24:51,304 --> 00:24:56,183
‫كدمات على الأعين؟
‫كل ما تفعلينه هو سجنهم

337
00:24:57,101 --> 00:25:00,396
‫وماذا عن الذين تخطفينهم
‫وتجبرينهم على القتال؟

338
00:25:00,521 --> 00:25:04,317
‫يدين لي البعض منهم بالمال
‫القتال هو طريقة للتعادل

339
00:25:04,442 --> 00:25:09,238
‫- وإذا ماتوا في الحلبة؟
‫- ثمة المزيد من حيثما أتوا

340
00:25:09,363 --> 00:25:13,034
‫اقترف (مايكل فيك) خطأ كبيراً

341
00:25:13,159 --> 00:25:16,787
‫لا يكترث الناس
‫بما يحصل للكائنات الفضائية

342
00:25:17,371 --> 00:25:19,665
‫لكنهم يكترثون بالكلاب

343
00:25:21,459 --> 00:25:26,213
‫- أنت مريضة
‫- وأنت أنانية، لن تغيري قلوبهم

344
00:25:26,339 --> 00:25:31,886
‫وكذلك قلوب الأثرياء المدللين الذين
‫يدفعون الكثير لمشاهدة إراقة الدماء

345
00:25:32,011 --> 00:25:36,265
‫يمكنك إيقاف المباريات
‫لكن فقط لفترة وجيزة

346
00:25:36,390 --> 00:25:38,643
‫لأنك لا تستطيعين وقف المراهنة

347
00:25:38,768 --> 00:25:43,147
‫ولا تستطيعين منع الكائنات
‫من فعل أي شيء ممكن لينجو

348
00:25:43,272 --> 00:25:47,652
‫تظنين أنك تعرفينني
‫لكنني لا أقوم سوى برهانات آمنة

349
00:25:47,777 --> 00:25:54,116
‫وأنت أيتها الفتاة الصغيرة
‫الرهان الأكثر أمناً

350
00:26:06,752 --> 00:26:10,172
‫كان يجب أن أشعل
‫كوب الشمبانيا السخيف بيدها

351
00:26:10,297 --> 00:26:11,882
‫هل تظنين أنها محقة؟

352
00:26:12,007 --> 00:26:14,218
‫هل تظنين أنها وحدها قادرة
‫على تقديم أمور للكائنات الفضائية؟

353
00:26:14,343 --> 00:26:17,930
‫كيف نمنعهم من التعرض للاستغلال؟

354
00:26:18,055 --> 00:26:20,557
‫من خلال تقديم أمر أقوى
‫من الخوف

355
00:26:20,683 --> 00:26:22,559
‫- (وين)
‫- لا شيء، لست ثملاً

356
00:26:22,685 --> 00:26:24,061
‫أنت مَن يتصرف بشكل دفاعي

357
00:26:24,228 --> 00:26:26,814
‫- أيها العميل (شوت)
‫- أجل، سيدي

358
00:26:26,939 --> 00:26:31,026
‫(مون إيل) يبلي جيداً بالمناسبة
‫إنه هنا في قسم إدارة عمليات الخوارق

359
00:26:31,151 --> 00:26:33,612
‫هل كنتم تعرفون أن قلبه
‫يتواجد في الجانب الآخر؟

360
00:26:33,737 --> 00:26:35,447
‫هذا مذهل

361
00:26:35,573 --> 00:26:36,949
‫تلقى قسم إدارة عمليات الخوارق
‫تقارير هذا الصباح

362
00:26:37,074 --> 00:26:39,618
‫عن كائن فضائي بطول مترين
‫يهاجم رجلين في حانة ليلة البارحة

363
00:26:39,743 --> 00:26:42,538
‫الأخبار عنيفة جداً هذه الأيام

364
00:26:42,663 --> 00:26:45,499
‫يبدو أن هذا الكائن الفضائي
‫كان برفقة صديق بطول متر ونصف

365
00:26:45,624 --> 00:26:48,335
‫- يبلغ طولي 1,8 متراً!
‫- ماذا يجري؟

366
00:26:48,460 --> 00:26:50,546
‫(وين) أخذ (مون إيل) إلى حانة
‫في المدينة ليلة البارحة

367
00:26:50,671 --> 00:26:53,382
‫لم يمت أحد وهذه معجزة
‫لكن الحظ حالفنا، هذه المرة

368
00:26:53,507 --> 00:26:57,678
‫- كان عليك التحدث إليه
‫- أنا؟ لمَ هذا خطئي؟

369
00:26:57,803 --> 00:27:00,264
‫كل شيء نفعله يتم فحصه

370
00:27:00,389 --> 00:27:04,226
‫نعمل بجهد لنجعل البشر
‫يثقون بنا

371
00:27:04,351 --> 00:27:07,479
‫كائن فضائي واحد
‫كفيل بأن يدمر الأمر علينا كلنا

372
00:27:07,605 --> 00:27:11,400
‫لم تعد تتحدث عن (مون إيل)
‫أليس كذلك؟

373
00:27:11,525 --> 00:27:17,656
‫- تحدثت إلى (ماغان) ليلة البارحة
‫- هل استخدمت صوتك الداخلي؟

374
00:27:21,118 --> 00:27:24,914
‫حسناً، من الواضح أنها تواجه بعض
‫المشاكل

375
00:27:25,039 --> 00:27:28,709
‫لكنها آخر مَن تبقى من نوعك

376
00:27:28,834 --> 00:27:34,715
‫خسرت كل شيء، إنها وحيدة
‫لا تستطيع معاملتها كأنها جانية

377
00:27:35,424 --> 00:27:39,094
‫ولم أعد أتحدث عن (ماغان)

378
00:27:40,888 --> 00:27:46,060
‫- تبدو بحالة مزرية
‫- شكراً، وقفت أمام المرآة هذا الصباح

379
00:27:46,610 --> 00:27:49,447
‫هذا ليس خطأ (وين)
‫خدعته...

380
00:27:49,572 --> 00:27:54,201
‫سيكون (وين) بخير والرجلان
‫اللذان أذيتهما سيتعافيان

381
00:27:54,535 --> 00:27:56,662
‫لكن لم يكن يجدر بك الخروج

382
00:27:57,246 --> 00:28:01,584
‫أخبرني (هانك) بأنه عليّ البقاء هنا
‫لأن الخارج ليس آمناً

383
00:28:01,709 --> 00:28:04,795
‫لكنه لم يقصد ذلك لي
‫بل للبشر مني

384
00:28:04,920 --> 00:28:09,842
‫بعد أن وصلت إلى الأرض
‫حضرت حفل التخرج

385
00:28:09,967 --> 00:28:17,433
‫وطلب مني (سكوت كلاين) الرقص
‫دست على رجله وكسرت 3 أصابع

386
00:28:18,184 --> 00:28:22,063
‫ستحتاج إلى بعض الوقت
‫لتعتاد على هذه القدرات

387
00:28:22,188 --> 00:28:24,648
‫والعيش في العالم

388
00:28:27,777 --> 00:28:30,821
‫أعلم أن تصرفك اللطيف معي
‫ليس سهلاً

389
00:28:30,946 --> 00:28:34,867
‫- نظراً لمسقط رأسي وما شابه
‫- هذا ليس سبب تحفظي

390
00:28:34,992 --> 00:28:38,287
‫ولا تقل إنني لم أكن كذلك

391
00:28:38,954 --> 00:28:46,337
‫والداي منحاني الكثير
‫وكنت محبوبة جداً

392
00:28:46,462 --> 00:28:50,508
‫كان أبي عالماً
‫وكافحت أمي لأجل العدالة

393
00:28:50,633 --> 00:28:54,804
‫كانا شخصين فخورين وقويين

394
00:28:54,929 --> 00:28:58,557
‫مواطنان صالحان من (كريبتون)
‫ووالدان أفضل حتى

395
00:28:58,682 --> 00:29:01,644
‫وأريد أن أتذكرهما بهذه الطريقة

396
00:29:02,144 --> 00:29:08,651
‫- لمَ لا تريدين أن تتذكريهما؟
‫- لأنهما لم يكونا مثاليين

397
00:29:08,776 --> 00:29:11,529
‫ومهما كانا ذكيين
‫وكم كان جهدهما كبيراً

398
00:29:11,654 --> 00:29:14,281
‫لم يستطيعا إنقاذنا

399
00:29:16,075 --> 00:29:20,830
‫لم تقابلي يوماً والديّ
‫لم يكونا مثالاً يحتذى به

400
00:29:20,955 --> 00:29:24,375
‫لكن والديّ توقعا نهاية العالم
‫ولم يحرّكا ساكناً

401
00:29:24,500 --> 00:29:30,214
‫هذا ليس خطأ والديك
‫هذا ليس خطأ (كريبتون) حتى

402
00:29:30,840 --> 00:29:34,760
‫تشاركنا نجمة، هذا كل شيء

403
00:29:38,139 --> 00:29:42,017
‫أدعك بأنني سأنفّذ ما يقال لي
‫من الآن فصاعداً

404
00:29:49,108 --> 00:29:54,280
‫سمعت أنك نجوت من (درايغا)
‫شاهدته ذات مرة يقاتل في (وور وورلد)

405
00:29:54,405 --> 00:29:57,867
‫عندما كنت أحرس العائلة المالكة

406
00:29:57,992 --> 00:29:59,368
‫تلقى (درايغا) شفرة
‫في ساقه اليسرى

407
00:29:59,493 --> 00:30:00,870
‫وتضررت كتلة عصبية

408
00:30:00,995 --> 00:30:03,664
‫وهو يخاف على ساقه اليسرى
‫منذ ذلك الحين

409
00:30:04,290 --> 00:30:06,042
‫شكراً لك

410
00:30:12,515 --> 00:30:16,269
‫- إذا أتيت لتعظني من جديد...
‫- أتيت لأعتذر

411
00:30:17,311 --> 00:30:20,189
‫لم يكن يحق لي
‫أن أملي عليك كيف تعيشين

412
00:30:20,314 --> 00:30:22,733
‫لكنني لن أتخلى عنك أيضاً

413
00:30:23,818 --> 00:30:27,613
‫لا أستحق لطافتك يا (جون جونز)
‫ثق بي

414
00:30:31,951 --> 00:30:34,328
‫أخبرتك بألا تعود

415
00:30:34,453 --> 00:30:40,918
‫مريخي أخضر آخر
‫أصبح لدينا الآن حدث رئيسي

416
00:30:47,081 --> 00:30:48,791
‫ما المشكلة؟

417
00:30:48,916 --> 00:30:50,709
‫(هانك) مفقود
‫لم يأت منذ ساعات

418
00:30:50,834 --> 00:30:52,628
‫- هل حاولت الاتصال به؟
‫- لم يجب عليه

419
00:30:52,753 --> 00:30:54,338
‫- لكن (وين) تعقبه...
‫- عثرنا عليه في زقاق

420
00:30:54,463 --> 00:30:55,881
‫خلف حانة الكائنات الفضائية

421
00:30:56,006 --> 00:31:00,219
‫خطفه أحدهم بسرعة
‫و(ميغان) لم تحضر إلى مناوبتها اليوم

422
00:31:00,344 --> 00:31:01,929
‫إنها (روليت)، إنها تحتجزهما

423
00:31:02,054 --> 00:31:04,598
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- إلى الجولة الثانية!

424
00:31:12,398 --> 00:31:13,816
‫(أليكس) لدينا مشكلة

425
00:31:13,941 --> 00:31:15,818
‫- هل ترين (هانك)؟
‫- "كلا"

426
00:31:15,943 --> 00:31:19,154
‫كل شيء قد اختفى
‫تم تنظيف نادي القتال بالكامل

427
00:31:19,279 --> 00:31:21,573
‫- "ليس هناك إشارة إلى مكان توجههم"
‫- كيف نجدها؟

428
00:31:21,698 --> 00:31:23,242
‫"نحن لسنا في لائحة
‫عناوين البريد الإلكتروني لديها"

429
00:31:23,367 --> 00:31:26,704
‫كلا، لكنني أعرف أحداً
‫قد يكون على لائحتها

430
00:31:28,947 --> 00:31:31,241
‫"المعذرة، لا يمكنك الدخول، توقفي!"

431
00:31:31,366 --> 00:31:33,994
‫أقسم أنه عندما غمزت عينيّ
‫تخطتني فوراً

432
00:31:34,119 --> 00:31:36,538
‫- (لينا)، أنا آسفة، هذا خطئي
‫- إنها سريعة جداً

433
00:31:36,663 --> 00:31:39,374
‫أحتاج للتحدث إليك فحسب

434
00:31:39,499 --> 00:31:40,876
‫(جيس)، هلا تعلمين الجميع
‫في الأسفل

435
00:31:41,001 --> 00:31:43,545
‫أن يتم إدخال (كارا دانفرز) فوراً
‫عند المستطاع؟

436
00:31:43,670 --> 00:31:49,468
‫- حاضر يا آنسة (لوثير)
‫- حقاً؟ شكراً لك

437
00:31:50,761 --> 00:31:52,679
‫كيف أساعدك؟

438
00:31:52,804 --> 00:31:58,769
‫أظن أن صديقاً لي تورط
‫في مسألة مريبة

439
00:31:58,894 --> 00:32:02,189
‫- صديق؟
‫- صديق فعلاً وهو مفقود الآن

440
00:32:02,314 --> 00:32:04,775
‫هل تعرفين امرأة
‫تدعى (فيرونيكا سينكلير)؟

441
00:32:04,900 --> 00:32:08,153
‫تخدم أشخاصاً في... أوساطك

442
00:32:08,278 --> 00:32:10,989
‫فساتين ضيقة؟ وشوم مثل (ليزابيث
‫سالاندر)؟

443
00:32:11,114 --> 00:32:13,659
‫أجل، أعرف (روليت)
‫ارتدنا المدرسة الداخلية نفسها

444
00:32:13,784 --> 00:32:15,535
‫- لم ترق لي يوماً
‫- أحتاج إلى العثور عليها

445
00:32:15,661 --> 00:32:18,497
‫هذه هي المشكلة
‫نواديها الصغيرة للقتال تتنقل باستمرار

446
00:32:18,622 --> 00:32:20,540
‫لكن هل تعرفين
‫أين ستجري المباراة التالية؟

447
00:32:20,666 --> 00:32:23,293
‫لم أكن لأسألك
‫لو كان لدي خيار آخر

448
00:32:23,418 --> 00:32:26,380
‫أنا (لوثير)، أنا بالطبع مدعوة
‫إلى مباراتها المفاجئة

449
00:32:26,505 --> 00:32:29,883
‫لكنني لست مهتمة بالترفيه الذي تفضله

450
00:32:33,804 --> 00:32:36,890
‫شكراً يا (لينا)
‫أدين لك بخدمة كبيرة

451
00:32:37,224 --> 00:32:41,853
‫أبداً، أعلم أنك ستقفين إلى جانبي
‫متى يحين الوقت

452
00:32:45,816 --> 00:32:47,901
‫"هل كانت تلك المباريات خطرة
‫بما يكفي؟"

453
00:32:48,026 --> 00:32:49,403
‫كلا!

454
00:32:49,570 --> 00:32:53,824
‫- هل كانت عنيفة بما يكفي؟
‫- "كلا!"

455
00:32:53,949 --> 00:32:56,201
‫سيتغير ذلك الليلة

456
00:32:58,579 --> 00:33:03,917
‫المحاربان سيتقاتلان للحصول
‫على لقب آخر مريخي أخضر

457
00:33:04,042 --> 00:33:08,672
‫الليلة، سيتقاتلان حتى الموت

458
00:33:11,592 --> 00:33:17,014
‫- لا أقاتل حتى الموت
‫- الليلة، ستفعلين ذلك

459
00:33:18,890 --> 00:33:20,267
‫تقاتلا!

460
00:33:21,059 --> 00:33:22,894
‫لمَ لا تظهر نفسك؟

461
00:33:23,020 --> 00:33:31,361
‫شكلي الخاص هو لي لأكشف عنه
‫ولن تسلبيني ذلك ولن أقاتلك

462
00:33:31,787 --> 00:33:36,500
‫- ليس لدينا خيار
‫- ليس لدينا سوى الخيارات

463
00:34:16,165 --> 00:34:17,916
‫واحد منا فقط سيغادر هذا المكان

464
00:34:18,042 --> 00:34:21,045
‫وأخبرتك سابقاً
‫سأكون مهما يكون لأنجو

465
00:34:22,379 --> 00:34:25,007
‫وستكونين الآن قاتلة

466
00:34:29,303 --> 00:34:32,473
‫الرغبة بالنجاة خالية من أي عار

467
00:34:32,598 --> 00:34:35,517
‫لا أشعر بالعار
‫لا أشعر بالعار!

468
00:34:35,642 --> 00:34:38,062
‫أنت لا تقاتلين من أجل المال

469
00:34:38,187 --> 00:34:42,649
‫بل لأنك تظنين أنك تستحقين ذلك
‫ولأجل النجاة

470
00:34:42,775 --> 00:34:46,779
‫لكنك لست مضطرة على معاقبة نفسك
‫بعد اليوم يا (ماغان)

471
00:34:46,904 --> 00:34:53,160
‫لأنه تم مسامحتك
‫تم مسامحة كلانا

472
00:35:02,920 --> 00:35:06,298
‫لن أقتله، لن أقتله

473
00:35:06,423 --> 00:35:08,801
‫فكرت في احتمال حصول هذا

474
00:35:20,604 --> 00:35:22,147
‫"لا يتحرك أحدكم!"

475
00:35:22,272 --> 00:35:24,650
‫ألقوا سلاحكم! الآن!

476
00:35:49,425 --> 00:35:51,635
‫توقفي!

477
00:35:54,555 --> 00:35:56,056
‫تراجعوا!

478
00:35:57,933 --> 00:36:00,728
‫يعرفون مَن يعتني بهم فعلاً

479
00:36:00,853 --> 00:36:04,773
‫تراجعوا، ليتراجع الجميع!

480
00:36:04,898 --> 00:36:10,362
‫الأمور سيئة، أعرف ذلك
‫لكن أن نتقاتل؟

481
00:36:10,487 --> 00:36:12,573
‫هذا هو ما يريدون منا أن نفعله

482
00:36:12,698 --> 00:36:15,909
‫الكائنات الفضائية الأخرى ليست الأعداء
‫بل هي العدوة

483
00:36:16,035 --> 00:36:20,664
‫وكل ما تقاتلنا
‫أبعدنا أنفسنا عن المشاكل الحقيقية

484
00:36:20,789 --> 00:36:24,460
‫(كادموس)، أشخاص مثل (روليت)
‫يقولون إننا خطرون

485
00:36:24,585 --> 00:36:31,341
‫هذا هو ما يريدون أن يظنه الجميع
‫لا تدعوهم يكونون محقين بشأننا

486
00:36:41,852 --> 00:36:45,731
‫- أنت قيد الاعتقال
‫- بأي تهمة؟

487
00:36:45,856 --> 00:36:49,234
‫العمل من دون رخصة
‫لبيع الكحول كبداية

488
00:36:49,359 --> 00:36:50,861
‫على الأرجح أنك اكتشفت الأمر
‫بحلول الآن

489
00:36:50,986 --> 00:36:53,822
‫لكن الرهان ضدي
‫ليس فكرة صائبة

490
00:37:02,498 --> 00:37:06,335
‫كنت آتي للمساعدة، ماذا يجري؟

491
00:37:06,460 --> 00:37:10,881
‫تلقينا أوامر من المسؤولين الكبار
‫فعلينا إطلاق سراحها

492
00:37:11,298 --> 00:37:12,966
‫كل شيء يتعلق بالتوقيت

493
00:37:13,092 --> 00:37:16,095
‫امتلاك الأصدقاء المناسبين
‫في الوقت المناسب

494
00:37:16,220 --> 00:37:18,013
‫سيأتي اليوم الذي سنعتقلك فيه

495
00:37:23,227 --> 00:37:25,145
‫كان علينا أن نزرع
‫جهاز تنصت عليها

496
00:37:25,270 --> 00:37:26,730
‫أتمنى أحياناً لو لم أكن
‫شرطية بارعة

497
00:37:26,855 --> 00:37:28,607
‫أجدك شرطية رائعة

498
00:37:30,025 --> 00:37:32,736
‫- هل تتقربين مني؟
‫- كلا

499
00:37:33,195 --> 00:37:35,739
‫اسمعي، أعرف أنه
‫في لحظات عصيبة كهذه

500
00:37:35,864 --> 00:37:40,452
‫قد أحتاج إلى شراب، فما رأيك؟
‫أول جولة على حسابي

501
00:37:40,577 --> 00:37:42,913
‫لا أستطيع
‫مرحباً يا حبيبتي

502
00:37:47,418 --> 00:37:52,339
‫- ربما في المرة المقبلة؟
‫- أجل، المرة المقبلة، أجل

503
00:38:01,306 --> 00:38:03,434
‫هل لديك دقيقة؟
‫تعال، سأعرض عليك قصتي

504
00:38:03,559 --> 00:38:05,936
‫القصة حول نادي القتال الخيالي
‫التي رفضتها مرتين؟

505
00:38:06,061 --> 00:38:10,315
‫كلا، القصة مع تقرير شرطة
‫(نيويورك) الرسمي عن الجريمة

506
00:38:10,441 --> 00:38:11,900
‫وتقرير الطبيب الشرعي
‫من مكتب المدعي العام

507
00:38:12,025 --> 00:38:16,822
‫وشهادة مسجلة لشاهد

508
00:38:18,866 --> 00:38:22,411
‫حقاً؟ مَن هو مصدرك؟

509
00:38:22,661 --> 00:38:26,957
‫- (سوبرغيرل)
‫- (سوبرغيرل)، حقاً؟

510
00:38:27,082 --> 00:38:32,046
‫أجل، إنها... إنها صديقة مقربة مني

511
00:38:32,171 --> 00:38:36,925
‫وعندما أخبرتها بأنني أردت
‫متابعة هذه القصة

512
00:38:37,051 --> 00:38:42,306
‫أرادت مساعدتي كثيراً
‫لذا تحدثنا مطولاً

513
00:38:42,431 --> 00:38:45,934
‫وكل شيء موجود

514
00:38:46,727 --> 00:38:50,272
‫أنت تطورين مصادر، هذا جيد

515
00:38:50,397 --> 00:38:53,442
‫المقاطع طويلة جداً
‫وثمة جمل متكررة

516
00:38:53,567 --> 00:38:57,196
‫أنت لا تستخدمين الأسلوب الصحفي
‫اكتبيها من جديد

517
00:38:57,321 --> 00:39:02,493
‫"عدد القصص، (دانفرز)، واحد"

518
00:39:07,373 --> 00:39:08,749
‫مرحباً

519
00:39:11,210 --> 00:39:18,050
‫- سمعت أنك تفوقت على (درايغا)
‫- أجل، شكراً على المعلومة

520
00:39:18,175 --> 00:39:21,553
‫اعتقدت أن هذه القوى ستكون ممتعة

521
00:39:21,678 --> 00:39:26,517
‫هذا ممكن وسيحصل
‫أنا جاهزة لأعلّمك هذا

522
00:39:26,642 --> 00:39:28,811
‫حصلت على انطباع
‫أنك لم تريدي تمضية الوقت معي

523
00:39:28,936 --> 00:39:31,397
‫أنت محق، لم أرد ذلك

524
00:39:32,147 --> 00:39:33,524
‫لكنني طلبت من قسم
‫إدارة عمليات الخوارق

525
00:39:33,649 --> 00:39:40,114
‫- أن يضعك تحت إشرافي
‫- حقاً؟ لماذا؟

526
00:39:41,031 --> 00:39:44,660
‫لم يتم إرسالي إلى الأرض
‫لأكون بطلة

527
00:39:44,785 --> 00:39:50,416
‫بل لأحمي قريبي
‫لأعلّمه وأبقيه بأمان

528
00:39:50,541 --> 00:39:53,544
‫ولم أحقق ذلك الهدف يوماً

529
00:39:53,669 --> 00:40:01,760
‫لذا بطريقة غريبة، مساعدتي لك
‫تمنحني فرصة أخرى لأفعل ذلك

530
00:40:07,850 --> 00:40:09,893
‫مَن كان ليظن ذلك؟

531
00:40:10,018 --> 00:40:13,897
‫صبي من (داكسام)
‫وفتاة من (كريبتون) يعملان معاً

532
00:40:14,022 --> 00:40:16,859
‫لماذا؟ هل لأنك تأتي
‫من كوكب محبي الاحتفالات؟

533
00:40:16,984 --> 00:40:20,195
‫كلا، لأنك تأتين
‫من كوكب المتكبرين

534
00:40:26,702 --> 00:40:28,996
‫أنا بين يديك يا (كارا)

535
00:40:39,798 --> 00:40:42,384
‫طرقت على الباب هذه المرة

536
00:40:43,010 --> 00:40:46,805
‫لم أظن أنك ستتحدث إليّ
‫من جديد

537
00:40:46,930 --> 00:40:49,058
‫ستحتاجين إلى أكثر من قتال
‫حتى الموت داخل قفص فولاذي

538
00:40:49,183 --> 00:40:50,893
‫لتتخلصي مني

539
00:41:00,944 --> 00:41:04,948
‫أنا آسفة لأنني خيّبت ظنك

540
00:41:05,074 --> 00:41:11,455
‫كما قلت، انتهى الماضي
‫المهم هو ما يحصل الآن

541
00:41:13,082 --> 00:41:17,336
‫إذا كنت لا تريدين الاندماج
‫فلا أمانع ذلك

542
00:41:17,461 --> 00:41:20,714
‫سررت بالتعرف إليك فحسب

543
00:41:22,716 --> 00:41:26,011
‫المعذرة، إنه اتصال من العمل

544
00:41:33,185 --> 00:41:36,480
‫أنا في الجوار
‫إذا احتجت إليّ

545
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

