﻿1
00:00:01,992 --> 00:00:05,579
‫"عندما كنت طفلة
‫كان كوكبي (كريبتون) يحتضر"

2
00:00:05,705 --> 00:00:08,999
‫"تم إرسالي إلى الأرض لأحمي قريبي"

3
00:00:09,125 --> 00:00:12,253
‫"لكن حجرتي انحرفت عن مسارها
‫وبحلول وصولي إلى هنا..."

4
00:00:12,378 --> 00:00:16,632
‫"كان قريبي قد نما وأصبح...
‫(سوبرمان)!"

5
00:00:17,508 --> 00:00:19,093
‫"أخفيت هويتي الحقيقية"

6
00:00:19,218 --> 00:00:23,431
‫"حتى أجبرتني حادثة ذات يوم
‫على كشف حقيقتي أمام العالم"

7
00:00:23,556 --> 00:00:26,809
‫"بالنسبة إلى غالبية الناس، أنا مراسلة
‫في شركة (كاتكو) الإعلامية العالمية"

8
00:00:26,934 --> 00:00:28,310
‫"لكن في السر..."

9
00:00:28,436 --> 00:00:30,354
‫"أعمل مع شقيقتي بالتبني
‫لصالح قسم العمليات الخارقة"

10
00:00:30,479 --> 00:00:32,314
‫"بغية حماية مدينتي
‫من الكائنات الفضائية"

11
00:00:32,440 --> 00:00:35,067
‫"ومن أي شخص ينوي أذيتها"

12
00:00:36,068 --> 00:00:39,071
‫"أنا (سوبرغيرل)!"

13
00:00:39,697 --> 00:00:41,574
‫"سابقاً في..."

14
00:00:41,699 --> 00:00:44,368
‫- ساعدنا (جيريمايا) في الهروب
‫- ألم يمت؟

15
00:00:44,493 --> 00:00:46,912
‫"أنت (هانك هينشو)
‫(هانك هينشو) الحقيقي"

16
00:00:47,038 --> 00:00:51,500
‫(هانك هينشو) قد مات
‫أصبحت (سوبرمان) الآلي

17
00:00:51,709 --> 00:00:55,463
‫لم أقصد ما قلته
‫حول عدم كوننا ثنائياً

18
00:00:55,588 --> 00:00:58,841
‫- لا شيء يمنعنا
‫- لا شيء يمنعنا

19
00:01:17,318 --> 00:01:18,694
‫صباح الخير

20
00:01:20,071 --> 00:01:24,200
‫(كارا)؟ (كارا)؟

21
00:01:26,285 --> 00:01:32,708
‫هل كان الأمر سيئاً لهذه الدرجة؟
‫هل كان الأمر رائعاً لهذه الدرجة؟

22
00:01:32,833 --> 00:01:35,586
‫وكان صباحاً حافلاً
‫بالنسبة إلى (سوبرغيرل)

23
00:01:35,711 --> 00:01:41,050
‫"بطلة مدينة (ناشيونال) صاحبة الرداء
‫منعت 5 سرقات مسلحة"

24
00:01:41,175 --> 00:01:43,010
‫"ساعدت في إنجاب
‫مجموعة من الجراء"

25
00:01:43,135 --> 00:01:48,933
‫"وساعدت زورق سحب محظوظاً
‫في سحب ناقلة نفط"

26
00:01:49,058 --> 00:01:50,810
‫"فعلت أموراً أكثر بكثير مني"

27
00:01:52,019 --> 00:01:53,396
‫صباح الخير

28
00:01:53,979 --> 00:01:55,981
‫- مرحباً
‫- أحضرت لك هذه الورود

29
00:01:56,107 --> 00:02:00,111
‫يا لك من رجل نبيل
‫شكراً لك

30
00:02:03,072 --> 00:02:05,491
‫- انتظر قليلاً
‫- حسناً

31
00:02:09,787 --> 00:02:11,163
‫مرحباً

32
00:02:13,916 --> 00:02:17,962
‫إذاً، أمضيت وقتاً رائعاً

33
00:02:18,671 --> 00:02:20,881
‫حقاً؟ وأنا أيضاً

34
00:02:21,590 --> 00:02:24,051
‫- لكن لدي ملاحظة واحدة
‫- حسناً

35
00:02:24,176 --> 00:02:26,762
‫أود الاستيقاظ بقربك

36
00:02:31,225 --> 00:02:34,812
‫كم هو جميل التقبيل
‫من دون كسر أنف الشاب

37
00:02:34,937 --> 00:02:37,773
‫كم مرة حصل ذلك معك؟

38
00:02:37,898 --> 00:02:41,152
‫- أقل من 5 مرات
‫- إذاً، 4 مرات؟

39
00:02:41,277 --> 00:02:44,238
‫4 مرات بالضبط

40
00:02:47,742 --> 00:02:51,537
‫بما أنك انتهيت من دور
‫البطلة الخارقة لهذا اليوم

41
00:02:51,662 --> 00:02:54,665
‫هل نستطيع البقاء هنا ربما؟

42
00:02:54,790 --> 00:02:59,503
‫- يا للهول، لا أعلم
‫- أجل، أجل

43
00:02:59,628 --> 00:03:01,547
‫- كلا، كلا، كلا
‫- أجل، كنت تعنين...

44
00:03:01,672 --> 00:03:03,090
‫لأنه علينا التواجد
‫في قسم العمليات الخارقة

45
00:03:03,215 --> 00:03:07,511
‫بغضون 10 دقائق
‫أعلم، أعلم

46
00:03:07,636 --> 00:03:11,932
‫بالحديث عن ذلك
‫هل يمكننا التكتّم على علاقتنا؟

47
00:03:12,058 --> 00:03:19,857
‫- ألا تريدين أن يعرف الناس؟
‫- بلى، لكن فقط للوقت الحالي

48
00:03:20,649 --> 00:03:25,654
‫لأنه آخر مرة أعجبني فيها رجل
‫شاهدني كل شخص في حياتي

49
00:03:25,780 --> 00:03:30,159
‫وكان لديه تعليق على علاقتنا
‫ولا أريد حصول ذلك معنا

50
00:03:31,077 --> 00:03:33,704
‫- إذاً تربطنا علاقة؟
‫- أجل

51
00:03:33,829 --> 00:03:36,874
‫حقاً؟ يروق لي ذلك

52
00:03:39,460 --> 00:03:43,631
‫لا أمانع ذلك
‫يمكننا التكتّم على علاقتنا

53
00:03:43,756 --> 00:03:45,132
‫مرحباً بالجميع!

54
00:03:45,257 --> 00:03:47,676
‫لدي خبر سريع
‫أنا و(كارا) نتواعد

55
00:03:47,802 --> 00:03:51,180
‫أجل، هذا مذهل
‫أجل، نحن سعيدان جداً

56
00:03:51,305 --> 00:03:54,392
‫وشعوركم بالحسد هو أمر ملائم

57
00:03:54,517 --> 00:03:56,936
‫يمكنكم متابعة أعمالكم الآن
‫شكراً لكم

58
00:03:57,520 --> 00:03:58,979
‫- صمدت لـ10 ثوان
‫- أجل

59
00:03:59,105 --> 00:04:02,066
‫- بينما دخلنا إلى هنا، 10 ثوان
‫- فترة قصيرة جداً

60
00:04:02,191 --> 00:04:03,776
‫أنا آسف، لم أستطع تمالك نفسي

61
00:04:03,901 --> 00:04:06,779
‫كنا نقيم احتفالات في (داكسام)
‫عند ارتباط الناس ببعضهم

62
00:04:06,904 --> 00:04:10,699
‫أنت محظوظة لأنني لم أنظّم مهرجاناً
‫أخبرك بذلك فحسب

63
00:04:10,825 --> 00:04:13,911
‫هل نستطيع الادعاء
‫بأن ذلك لم يحصل؟

64
00:04:14,036 --> 00:04:17,081
‫أود ذلك كثيراً
‫لكن للأسف، بصفتي المشرف عليك

65
00:04:17,206 --> 00:04:20,710
‫يجب أن أطلب منكما
‫التحدث إلى قسم الموارد البشرية

66
00:04:22,336 --> 00:04:23,713
‫هل أنت جاد؟

67
00:04:23,838 --> 00:04:25,214
‫(كارا)، أنت تواعدين زميلاً لك
‫في العمل

68
00:04:25,339 --> 00:04:27,299
‫هذا ليس... مهلاً
‫هل لدينا قسم للموارد البشرية؟

69
00:04:27,425 --> 00:04:28,801
‫رافقي هذا الشاب
‫إلى الطابق الثاني

70
00:04:28,926 --> 00:04:30,428
‫واملآ جميع الاستمارات
‫التي تطلبها منكما (بام)

71
00:04:30,553 --> 00:04:31,929
‫على ثلاث نسخ

72
00:04:32,847 --> 00:04:36,600
‫وعليكما حضور ندوة إجبارية
‫حول التحرش الجنسي

73
00:04:36,726 --> 00:04:38,686
‫هل هما جادان؟

74
00:04:40,229 --> 00:04:42,314
‫- ستكون جلسة صعبة جداً عليّ
‫- هل تظن ذلك؟

75
00:04:42,440 --> 00:04:43,816
‫حسناً، سأذهب لأستعد

76
00:04:43,941 --> 00:04:45,985
‫يا للهول، إنهم (كادموس)!

77
00:04:46,110 --> 00:04:48,988
‫(كادموس)؟ إنهم متوارون عن الأنظار
‫منذ هروب (ليليان) من السجن

78
00:04:49,113 --> 00:04:51,532
‫عادوا ومع رغبة في الانتقام

79
00:04:51,657 --> 00:04:55,453
‫ثمة موكب يخرج من إحدى
‫منشآتهم المريبة لتخزين الأسلحة

80
00:04:55,578 --> 00:04:57,580
‫أخبر (أليكس) و(مون إيل)
‫بأن يستدعيا فريق دعم

81
00:04:57,705 --> 00:05:01,250
‫- هل ستذهبين لوحدك؟
‫- كلا، سآخذ معي الرجل الطائر الآخر

82
00:05:01,375 --> 00:05:03,335
‫العمل الجماعي يؤدي إلى نجاح العمل

83
00:05:03,461 --> 00:05:05,212
‫"توقف، حقل اختبارات نشط
‫تابع لشركة (لورد) للتكنولوجيا"

84
00:05:05,337 --> 00:05:06,881
‫يمنع دخول مَن لا يحمل إذناً
‫مطلوب فحص للأغراض الغريبة"

85
00:05:24,356 --> 00:05:26,567
‫لا أستطيع أن أرى ما بداخلها!

86
00:05:45,461 --> 00:05:47,171
‫احمني!

87
00:06:37,930 --> 00:06:39,306
‫يا إلهي

88
00:06:49,024 --> 00:06:53,904
‫- أخبروني لكنني لم أصدّق
‫- (أليكس)، حبيبتي (أليكس)!

89
00:06:54,947 --> 00:06:56,323
‫اقتربي

90
00:07:00,369 --> 00:07:01,746
‫حسناً

91
00:07:11,547 --> 00:07:13,716
‫لا أدري لكم من الوقت
‫كنا نتعفّن في الأمازون

92
00:07:13,841 --> 00:07:21,849
‫لكنني لجأت إلى (كادموس)
‫أنقذوني لكي أنقذ (هينشو)

93
00:07:23,267 --> 00:07:27,188
‫أجبروني على إبقائه حياً
‫وعلى تحسين وضعه

94
00:07:27,313 --> 00:07:30,524
‫وتحويله جسدياً إلى الوحش
‫الذي كان يختبئ في صميمه

95
00:07:31,567 --> 00:07:36,280
‫كان من الغريب أن أراك أنت
‫في جسم (هينشو)

96
00:07:36,405 --> 00:07:38,908
‫- آمل أنني أحسنت في استخدامه
‫- أفضل مما فعله يوماً

97
00:07:39,033 --> 00:07:43,204
‫ماذا حصل بعد ذلك؟
‫غبت لوقت طويل

98
00:07:43,329 --> 00:07:45,498
‫أفترض أنني نجحت
‫في تحسين وضع (هينشو)

99
00:07:45,623 --> 00:07:49,335
‫لأن (كادموس) أرادوا مني البقاء
‫لمساعدتهم في مشاريع أخرى

100
00:07:50,127 --> 00:07:57,468
‫حاولت أولاً الهرب مراراً وتكراراً
‫لكن لنقل إنهم لم يقدّروا ذلك كثيراً

101
00:07:58,761 --> 00:08:00,221
‫أبي، أنا...

102
00:08:00,346 --> 00:08:06,394
‫لا بأس يا عزيزتي، العمل معهم
‫حافظ على سلامتك وسلامة شقيقتك

103
00:08:07,478 --> 00:08:09,188
‫أتيت فور سماعي الخبر

104
00:08:09,313 --> 00:08:12,608
‫(مون إيل) من (داكسام)
‫ها نحن نتقابل من جديد

105
00:08:12,733 --> 00:08:14,360
‫أنا مسرور لأنك بخير

106
00:08:14,485 --> 00:08:16,737
‫كنت قلقاً بعد أن حررتنا
‫من أن (كادموس)...

107
00:08:16,862 --> 00:08:19,240
‫سيسجنني أعضاء (كادموس) وسيعذّبونني
‫بسبب خيانتهم؟

108
00:08:19,365 --> 00:08:21,033
‫أجل، ستكون محقاً

109
00:08:22,702 --> 00:08:28,791
‫أبي... الإصابة في يدك بليغة

110
00:08:29,458 --> 00:08:33,921
‫هذا عقاب على مساعدة
‫(مون إيل) و(كارا) في الهرب

111
00:08:34,046 --> 00:08:36,549
‫لكنني سأكرر ذلك
‫من دون أي تردد

112
00:08:36,674 --> 00:08:42,555
‫أنا محظوظ جداً لأنك وجدتني
‫أنا محظوظ جداً بعودتي إليكما

113
00:08:43,764 --> 00:08:46,350
‫- هذا أكثر من مجرد حظ
‫- ماذا تعني؟

114
00:08:47,268 --> 00:08:49,061
‫تلقينا إنذاراً حول
‫نقل (كادموس) لسلاح

115
00:08:49,186 --> 00:08:51,605
‫ولا نتلقى يوماً إنذارات
‫إلا إذا كانوا ينشرون شريطاً

116
00:08:51,731 --> 00:08:55,776
‫- أو نقبض عليهم بالجرم المشهود
‫- قبضنا عليهم بالجرم المشهود

117
00:08:55,901 --> 00:09:00,990
‫كلا، كانوا يلوّحون بأيديهم في الهواء
‫كأنهم لم يكترثوا للأمر

118
00:09:01,115 --> 00:09:02,658
‫- لذا...
‫- كلا...

119
00:09:02,783 --> 00:09:06,579
‫كلا، (مون إيل) محق
‫يجب أن تحافظوا على تأهبكم

120
00:09:06,704 --> 00:09:09,623
‫- لأن أعضاء (كادموس) يملكون سلاحاً
‫- ما هو؟

121
00:09:09,749 --> 00:09:12,293
‫قنبلة اندماج نووي

122
00:09:12,543 --> 00:09:16,047
‫سيدمّرون مدينة (ناشيونال)
‫ويلقون اللوم على كائنات فضائية عدائية

123
00:09:16,172 --> 00:09:20,051
‫- كيف وصلت (كادموس) إليها؟
‫- لم يسرقوها، صنعوها

124
00:09:20,885 --> 00:09:23,054
‫باستخدام الإشعاع الذي جمعوه
‫من رؤيتك بالأشعة الساخنة

125
00:09:23,179 --> 00:09:24,722
‫عندما كنت مأسورة عندهم

126
00:09:27,975 --> 00:09:30,144
‫يا إلهي

127
00:09:35,524 --> 00:09:37,359
‫متى ستجهز الأداة؟

128
00:09:41,697 --> 00:09:45,159
‫الآن

129
00:09:49,038 --> 00:09:54,543
‫قسم العمليات الخارقة و(سوبرغيرل)
‫لن يتمكنوا من منعنا هذه المرة

130
00:09:58,913 --> 00:10:02,959
‫إذاً، (جيريمايا دنفرز) هو عميل
‫سابق في قسم العمليات الخارقة

131
00:10:03,084 --> 00:10:04,711
‫وأب (أليكس) و(كارا) المفقود

132
00:10:04,836 --> 00:10:07,422
‫تحرر من قبضة (كادموس)
‫مع خبر يفيد بأن عدونا

133
00:10:07,547 --> 00:10:12,760
‫طوّر متفجرة باندماج نووي باستخدام
‫الإشعاع من رؤية (كارا) بالأشعة الساخنة

134
00:10:12,885 --> 00:10:16,723
‫وسيلقونها على مدينة (ناشيونال)
‫وسيقتلوننا جميعاً

135
00:10:16,848 --> 00:10:20,518
‫هل هذا المكان
‫منيع تجاه القنابل؟

136
00:10:20,643 --> 00:10:23,730
‫يمكنك أن تتعقب
‫إشعاع رؤية (كارا) بالأشعة الساخنة

137
00:10:23,855 --> 00:10:25,607
‫صحيح، إذا كانت القنبلة مشغّلة

138
00:10:25,732 --> 00:10:29,694
‫فقد أتمكن من تحديد
‫موقعها قبل انفجارها

139
00:10:29,819 --> 00:10:32,322
‫جيد، إنكبّ على العمل يا (وين)

140
00:10:34,532 --> 00:10:36,451
‫(جيريمايا)؟

141
00:10:37,994 --> 00:10:40,079
‫(إليزا)

142
00:10:45,543 --> 00:10:48,379
‫يا إلهي، كم اشتقت إليك

143
00:10:56,554 --> 00:11:01,768
‫- (كارا)، هلا أتحدث إليك لبرهة؟
‫- أجل، ماذا يجري؟

144
00:11:01,893 --> 00:11:07,273
‫- أعرف أنك مسرورة بعودته
‫- ألست سعيداً؟ أنقذنا

145
00:11:07,398 --> 00:11:10,818
‫أجل، بالضبط، كنت موجوداً
‫وشاهدت توهّجك الشمسي

146
00:11:10,944 --> 00:11:13,696
‫لم يبد أنهم كانوا يحاولون
‫تسخير رؤيتك بالأشعة الساخنة

147
00:11:13,821 --> 00:11:16,115
‫بل أرادوا أن تستهلكي جميع قواك

148
00:11:16,241 --> 00:11:20,662
‫(مون إيل)، أنت لست عالماً
‫ولا تدري كيف تعمل أداة (كادموس)

149
00:11:20,787 --> 00:11:23,831
‫على عكس (جيريمايا)!
‫لمَ تواجه صعوبة في الوثوق به؟

150
00:11:23,957 --> 00:11:27,627
‫- لمَ تثقين به بسهولة؟
‫- لأنه حماني دوماً وبثمن باهظ

151
00:11:27,752 --> 00:11:33,633
‫كما أنه عاش مع عدوك لسنوات
‫أجبروه على إبقاء (هينشو) حياً

152
00:11:33,758 --> 00:11:36,678
‫ما الذي يجعلك تظنين أنهم لا يجبرون
‫(جيريمايا) على القيام بأمر الآن؟

153
00:11:36,803 --> 00:11:41,891
‫أعرف أنك تحاول
‫الاعتناء بنا، بي

154
00:11:43,017 --> 00:11:50,316
‫- لكنه يحتاج إلينا الآن، أرجوك
‫- حسناً

155
00:11:51,901 --> 00:11:55,280
‫- حسناً! حسناً!
‫- أجل، شكراً لك

156
00:11:56,781 --> 00:12:02,370
‫سنقيم عشاءً عائلياً للاحتفال بعودته
‫تعال وتعرّف إليه

157
00:12:02,495 --> 00:12:08,793
‫امض بعض الوقت معه
‫وسترى أنه ما من سبب للخوف، أبداً

158
00:12:11,045 --> 00:12:16,050
‫عودة (جيريمايا) ليست حادثاً
‫هذه نعمة فحسب

159
00:12:16,801 --> 00:12:18,553
‫ويجب أن نفرح بذلك

160
00:12:23,600 --> 00:12:25,226
‫آخر مرة رأيتكما فيها
‫تحضّران طاولة الطعام

161
00:12:25,351 --> 00:12:27,103
‫كانت بعد أن أخذت منكما هاتفكما

162
00:12:27,228 --> 00:12:30,064
‫- لا أدري عما تتحدث
‫- أجل، كنا مثل الملائكة المثالية

163
00:12:30,189 --> 00:12:34,110
‫- حقاً؟ هل هذا رأيك؟
‫- أذكر الكثير من التذمر

164
00:12:34,235 --> 00:12:36,154
‫- تغيّرت الأزمنة
‫- أبي...

165
00:12:36,279 --> 00:12:40,283
‫- أجل، اعتقنا فكرة المساعدة
‫- على المعدلين الصغير والكبير

166
00:12:40,450 --> 00:12:41,993
‫- مرحباً
‫- مرحباً

167
00:12:42,118 --> 00:12:43,912
‫- سمعت أن هناك حفلة
‫- تفضلي بالدخول

168
00:12:44,037 --> 00:12:46,122
‫- مرحباً
‫- مرحباً

169
00:12:46,247 --> 00:12:47,624
‫حسناً

170
00:12:47,749 --> 00:12:49,375
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- مرحباً!

171
00:12:49,500 --> 00:12:55,924
‫- أبي، هذه حبيبتي، (ماغي)
‫- تغيّرت الأمور فعلاً

172
00:12:58,593 --> 00:13:01,804
‫ليس هناك رجل على الأرض
‫صالح بما يكفي لـ(أليكس دنفرز)

173
00:13:01,930 --> 00:13:06,267
‫- لذا كان يجب أن تكون امرأة
‫- هذا إطراء لي

174
00:13:06,559 --> 00:13:08,519
‫وأنت محق
‫تستحق (أليكس) الأفضل

175
00:13:09,979 --> 00:13:11,356
‫تفضل

176
00:13:11,481 --> 00:13:15,318
‫أحضرت... التكيلا!
‫حسناً، إنها فرد من العائلة

177
00:13:15,443 --> 00:13:18,029
‫هلا نعلّم الأولاد طريقة
‫إعداد شراب المرغريتا؟

178
00:13:18,154 --> 00:13:19,906
‫لنفعل ذلك

179
00:13:23,409 --> 00:13:26,204
‫على معدل واحد إلى السعادة الجنونية
‫كم أنت سعيدة بشكل جنوني؟

180
00:13:26,329 --> 00:13:30,833
‫- لا أستطيع حتى... وأنت؟
‫- أستطيع أحياناً لكن ليس الآن

181
00:13:34,212 --> 00:13:36,130
‫- مرحباً
‫- مرحباً

182
00:13:36,256 --> 00:13:37,632
‫كيف حالك؟

183
00:13:37,757 --> 00:13:39,133
‫هل كان يفترض بي
‫أن أرتدي ربطة عنق؟

184
00:13:39,592 --> 00:13:42,387
‫أيتها الطبيبة (دنفرز)!
‫وأيها الطبيب (دنفرز)

185
00:13:42,512 --> 00:13:44,389
‫كلا، هذه سكين
‫لن ألمس سكينك

186
00:13:44,514 --> 00:13:47,433
‫مرحباً أيها الشاب الوسيم

187
00:13:50,520 --> 00:13:53,064
‫- يد واحدة لا تكفي
‫- دعني أساعدك

188
00:14:00,613 --> 00:14:05,076
‫14 سنة مع (كادموس)
‫هذا هو كل ما فكّرت فيه

189
00:14:07,870 --> 00:14:09,831
‫انظري إلى ابنتينا

190
00:14:13,501 --> 00:14:15,169
‫شكراً لك يا (ليزي)

191
00:14:18,256 --> 00:14:22,510
‫أنا آسف جداً على غيابي

192
00:14:23,052 --> 00:14:28,349
‫سيختلف الوضع الآن
‫نستطيع التعويض عن الوقت الضائع

193
00:14:28,474 --> 00:14:32,228
‫كلا، هذا مستحيل
‫لأن ذلك الوقت قد مرّ

194
00:14:32,353 --> 00:14:33,730
‫ماذا تعنين؟

195
00:14:33,855 --> 00:14:38,526
‫أحبك واشتقت إليك كل يوم
‫لكنني لم أعد أعرفك

196
00:14:38,651 --> 00:14:40,236
‫وأنت لا تعرفني

197
00:14:42,322 --> 00:14:48,536
‫أنا هنا، لن أرحل
‫لكن يجب أن يكون الوضع جديداً

198
00:14:49,287 --> 00:14:52,457
‫أظن أنه علينا
‫أن نتعلّم بعضنا من جديد

199
00:14:53,374 --> 00:14:55,627
‫هل تظن أننا نستطيع فعل ذلك؟

200
00:14:57,545 --> 00:15:00,298
‫لنبدأ بالعشاء فحسب

201
00:15:04,886 --> 00:15:07,889
‫- المشروب جاهز يا أولاد!
‫- أنا جاهزة!

202
00:15:09,849 --> 00:15:13,686
‫تفضلوا، شكراً

203
00:15:13,811 --> 00:15:16,856
‫- أعتذر على التأخير
‫- لا تكن سخيفاً يا (جون)!

204
00:15:16,981 --> 00:15:19,943
‫نسيت القيام بأمر في وقت سابق

205
00:15:22,612 --> 00:15:26,407
‫شكراً لك
‫شكراً على إنقاذ حياتي من جديد

206
00:15:26,532 --> 00:15:29,535
‫شكراً على إيفائك
‫بوعد الاعتناء بابنتَيّ

207
00:15:29,661 --> 00:15:31,037
‫كان ذلك شرفاً لي

208
00:15:31,704 --> 00:15:34,832
‫نخب العودة إلى المنزل

209
00:15:34,958 --> 00:15:37,460
‫- العودة إلى المنزل
‫- العودة إلى المنزل

210
00:15:41,464 --> 00:15:48,805
‫من الواضح أنها ستكون فترة للتأقلم
‫لكن آمل أن تصبروا عليّ

211
00:15:49,514 --> 00:15:52,558
‫رأيت أموراً وفعلت أموراً
‫أتمنى لو لم أفعلها...

212
00:15:52,684 --> 00:15:54,352
‫أبي، توقف...

213
00:15:54,477 --> 00:15:58,356
‫عزيزتي، لا أستطيع تجاهل ماضيّ
‫إذا أردت التقدم

214
00:15:58,481 --> 00:16:01,901
‫أعضاء (كادموس) غيّروني
‫حاولوا أن يجعلوني أنهار

215
00:16:02,026 --> 00:16:06,781
‫لكنهم جعلوني خطراً في خلال ذلك
‫أعرف نقاط ضعفهم

216
00:16:06,906 --> 00:16:11,411
‫وأنا هنا لأعمل معكم جميعاً
‫لزيادة الأمن في كوكبنا

217
00:16:12,453 --> 00:16:17,083
‫لذا إذا قبلت بي، حضرة المدير
‫أود العودة إلى قسم العمليات الخارقة

218
00:16:17,208 --> 00:16:20,461
‫- بشكل رسمي
‫- (جون)، هل يستطيع العودة؟

219
00:16:22,589 --> 00:16:27,010
‫لا يزال هناك تقييم شامل للحالة
‫النفسية وفحص للاستعداد الميداني

220
00:16:28,886 --> 00:16:30,763
‫لكنني سأقدّم لك جولة في الغد

221
00:16:31,306 --> 00:16:33,641
‫- شكراً لك يا صديقي
‫- حسناً

222
00:16:35,893 --> 00:16:39,063
‫بقيت في قسم العمليات الخارقة لشهرين
‫قبل أن استطعت التبوّل لوحدي

223
00:16:39,188 --> 00:16:43,610
‫- وعاد ببساطة إليه؟
‫- قل أمراً لطيفاً له الآن

224
00:16:46,905 --> 00:16:50,617
‫أتمنى أن تمضي
‫فترة سلام في المنزل، سيدي

225
00:16:50,742 --> 00:16:52,118
‫جميعنا يتمنى ذلك

226
00:16:52,452 --> 00:16:58,666
‫- حالفنا الحظ بعودتك متى عدت
‫- تعني متى تم إنقاذه

227
00:16:58,791 --> 00:17:00,168
‫أليس كذلك يا (مون إيل)؟

228
00:17:03,463 --> 00:17:07,634
‫أعني أنه حالفنا الحظ
‫بعودة الطبيب (دنفرز)

229
00:17:07,759 --> 00:17:09,761
‫متى أصبحت قنبلة الاندماج النووي
‫تشكّل تهديداً

230
00:17:09,886 --> 00:17:11,512
‫قنبلة اندماج نووي
‫ذكرها هو وحده

231
00:17:11,638 --> 00:17:13,640
‫ولم يرها أحد آخر
‫يا لها من نعمة

232
00:17:13,765 --> 00:17:15,141
‫ماذا قلت للتو لأبي؟

233
00:17:15,266 --> 00:17:20,104
‫وسيعود الآن إلى قسم العمليات الخارقة
‫مع إذن كامل على ما أظن

234
00:17:20,229 --> 00:17:22,815
‫أليس كذلك يا (جون)؟
‫من دون تفقد لماضي صديقك القديم

235
00:17:22,941 --> 00:17:24,317
‫- تحتاج إلى...
‫- سأتولى الأمر

236
00:17:24,442 --> 00:17:25,818
‫هل عاد ببساطة؟

237
00:17:26,069 --> 00:17:30,657
‫ماذا؟ لمَ تدفعينني؟
‫هل سنعطيه الإذن الكامل؟

238
00:17:30,782 --> 00:17:32,700
‫لمَ لا أحد يشكك فيه؟

239
00:17:32,825 --> 00:17:34,911
‫- ألا تجدين هذا جنونياً؟
‫- إذا عبر والدك الباب الآن

240
00:17:35,036 --> 00:17:36,913
‫بعد كل السنوات
‫التي ظننت فيها أنه ميت

241
00:17:37,038 --> 00:17:39,207
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأركض

242
00:17:39,332 --> 00:17:41,918
‫- تركض؟
‫- لأنه لم يكن رجلاً صالحاً

243
00:17:43,920 --> 00:17:46,089
‫أنا آسفة بشأن ذلك
‫لكن الأمر لا يتعلق بك

244
00:17:46,214 --> 00:17:51,177
‫وشكوكك وقلّة احترامك غير مقبولة
‫وتحتاج إلى مغادرة منزلي

245
00:17:51,302 --> 00:17:52,679
‫- (كارا)
‫- كلا

246
00:17:52,804 --> 00:17:54,180
‫- هذا...
‫- كلا! كلا!

247
00:17:54,305 --> 00:17:56,140
‫تجاهلت ما أحتاج إليه
‫منذ اللحظة الأولى من اليوم

248
00:17:56,266 --> 00:17:59,227
‫طلبت منك الخصوصية والوقت
‫وتجاهلت طلبي

249
00:17:59,352 --> 00:18:03,106
‫وطلبت منك أن تمنح (جيريمايا)
‫ميزة التشكيك وتجاهلت ذلك أيضاً

250
00:18:03,231 --> 00:18:05,650
‫- حسناً، حسناً
‫- لذا، لا...

251
00:18:05,775 --> 00:18:12,073
‫أنا آسف، اقترفت خطآن
‫لكن دعينا ننسى الأمر

252
00:18:12,198 --> 00:18:14,659
‫لست مباراة بيسبول

253
00:18:14,784 --> 00:18:18,705
‫وإلى حين أن تتعلم احترام أقوالي
‫لن تنجح علاقتنا

254
00:18:24,460 --> 00:18:27,797
‫- لمَ لا أريك طريق الخروج؟
‫- أظن أنها فكرة صائبة

255
00:18:30,216 --> 00:18:33,219
‫حسناً، كنت سأخرج على أي حال

256
00:18:47,108 --> 00:18:50,820
‫سيدي، يجب أن تؤمن بالتشكيك
‫نظراً لأنك عالم

257
00:18:50,945 --> 00:18:52,322
‫هذا هو كل ما كنت أحاول فعله
‫في الداخل

258
00:18:52,447 --> 00:18:54,198
‫- أعتذر إذا أذيت...
‫- أعرف مَن أنت

259
00:18:56,367 --> 00:18:57,744
‫إذاً؟

260
00:18:58,870 --> 00:19:02,457
‫هذا هو كل شيء
‫أعرف مَن أنت

261
00:19:02,582 --> 00:19:05,209
‫وأشك في أن (كارا)
‫تود معرفة الحقيقة

262
00:19:19,055 --> 00:19:20,431
‫مرحباً

263
00:19:20,723 --> 00:19:22,934
‫كأس لك، توقيت مثالي
‫شكراً على المجيء

264
00:19:23,059 --> 00:19:28,064
‫يسرّني دوماً أن أشرب كأساً
‫لكنك تدرك أننا في وضع محموم

265
00:19:28,189 --> 00:19:31,859
‫ونحاول تعقب قنبلة الاندماج...
‫أداة متفجرة

266
00:19:31,984 --> 00:19:34,987
‫- أنت كتوم جداً
‫- أجل، بالحديث عن ذلك...

267
00:19:35,112 --> 00:19:39,033
‫ما هو السر الذي لا تستطيع إطلاعي
‫عليه في قسم العمليات الخارقة؟

268
00:19:40,785 --> 00:19:42,495
‫إنها عودة (جيريمايا)

269
00:19:43,079 --> 00:19:47,708
‫ماذا لو سمحت لنا (كادموس) بإنقاذه
‫لكي يخرّبنا

270
00:19:47,959 --> 00:19:51,837
‫وقنبلة كبيرة على وشك أن تنفجر؟
‫فكّر في ذلك

271
00:19:51,963 --> 00:19:53,714
‫حسناً، أعرف أنه لم يكن عليّ
‫أن أخبرك

272
00:19:53,839 --> 00:19:55,216
‫بكلمة السر لحسابي على (نيتفليكس)

273
00:19:55,341 --> 00:19:57,218
‫لأن مشاهدة حلقات كثيرة
‫من برنامج (24) دفعة واحدة

274
00:19:57,343 --> 00:20:00,471
‫- هي مضرّة بك، أخبرتك بذلك!
‫- أنا لست مذعوراً يا (وين)

275
00:20:01,389 --> 00:20:03,975
‫متى كانت آخر مرة
‫حالفنا فيها حظاً كبيراً لهذه الدرجة؟

276
00:20:04,100 --> 00:20:07,436
‫بما يكفي لدرجة أن (كادموس)
‫كانت تنقل أهم سجين لديهم

277
00:20:07,561 --> 00:20:11,482
‫رجل لم يتمكن قسم العمليات الخارقة
‫من العثور عليه لأكثر من 15 سنة

278
00:20:12,566 --> 00:20:14,819
‫وأصبح بيننا ببساطة؟

279
00:20:14,944 --> 00:20:21,117
‫- إذاً تظن أن (جيريمايا)...
‫- إنه شخص علينا أن نراقبه

280
00:20:21,867 --> 00:20:24,453
‫أقله حتى نعرف
‫ماذا كان يفعله بالضبط

281
00:20:24,579 --> 00:20:26,372
‫في السنوات الـ15 الماضية

282
00:20:27,248 --> 00:20:31,460
‫- أجل، حسناً، سأساعدك
‫- حقاً؟

283
00:20:31,586 --> 00:20:33,921
‫- شكراً لك
‫- أجل

284
00:20:34,046 --> 00:20:37,383
‫- أنت صديق صالح
‫- أعرف

285
00:20:37,508 --> 00:20:45,016
‫- أنت تدرك أنك تدين لي بخدمة
‫- قل ما تريد

286
00:20:45,141 --> 00:20:50,062
‫- كن صالحاً معها فحسب
‫- سأكون كذلك

287
00:20:51,480 --> 00:20:54,108
‫مرحباً، لم أظن أننا سنتقابل
‫حتى وقت لاحق

288
00:20:54,233 --> 00:20:58,321
‫مرحباً، أجل
‫أتحدث إلى صديقي (مون إيل)

289
00:20:59,780 --> 00:21:03,659
‫- تشرّفت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

290
00:21:03,784 --> 00:21:07,163
‫- سأراك الليلة
‫- حسناً

291
00:21:17,465 --> 00:21:19,550
‫وأنت كن صالحاً معها

292
00:21:20,384 --> 00:21:24,472
‫- "غيّرت هذا المكان فعلاً"
‫- لا أستطيع أن آخذ الفضل على هذا

293
00:21:24,597 --> 00:21:29,685
‫خفت لسنوات من التغيير الحقيقي
‫كشف حقيقتي أمام كائنات فضائية خارقة

294
00:21:30,269 --> 00:21:34,482
‫ساعدتني ابنتاك في ذلك
‫طلبتا أن نكون أفضل جميعاً

295
00:21:35,316 --> 00:21:38,694
‫- أدين لهما بالكثير
‫- لا تقلل من قيمة نفسك يا (جون)

296
00:21:38,819 --> 00:21:42,281
‫يسهل على الشباب المطالبة بالتغيير
‫كنت منفتحاً على ذلك

297
00:21:42,406 --> 00:21:46,702
‫أدّيت دورك
‫ستتحسن حياة كثيرين بفضلك

298
00:21:47,995 --> 00:21:49,372
‫ماذا قلت؟

299
00:21:49,705 --> 00:21:54,460
‫كنت أول إنسان يعاملني بمساواة
‫وأنت تعرف حقيقتي

300
00:21:54,961 --> 00:21:57,004
‫لم أظن أنني سأراك مجدداً يا صديقي

301
00:21:58,089 --> 00:22:00,841
‫لا تخبر الفتاتين
‫لكنني مسرور برؤيتك أيضاً

302
00:22:01,676 --> 00:22:07,390
‫- وأنا هنا لذا اجعلني أعمل
‫- بكل سرور

303
00:22:08,808 --> 00:22:11,227
‫حضرة العميل (دنفرز)
‫اذهب إلى القسم الطبي

304
00:22:11,352 --> 00:22:13,229
‫تعرّف إلى المعدات هناك

305
00:22:13,354 --> 00:22:15,439
‫يجب أن أتفقد عملية البحث
‫عن قنبلة الاندماج

306
00:22:15,564 --> 00:22:17,316
‫سأراك هناك لاحقاً

307
00:22:44,802 --> 00:22:46,178
‫(وين)، هل أردت رؤيتي؟

308
00:22:51,559 --> 00:22:52,935
‫هل يحصل ما أفكّر فيه؟

309
00:22:53,060 --> 00:22:56,689
‫كلا، استديري، 180 درجة
‫عودي إلى هناك

310
00:22:56,814 --> 00:22:59,942
‫وجد (وين) أمراً
‫ونظن أن عليك معرفته

311
00:23:00,526 --> 00:23:01,903
‫حسناً

312
00:23:02,028 --> 00:23:05,406
‫في وقت سابق من اليوم
‫(جون) قدّم لـ(جيريمايا) جولة في المنشأة

313
00:23:05,531 --> 00:23:08,951
‫لذا عندما غادر (جون)

314
00:23:09,076 --> 00:23:13,623
‫رأيت (جيريمايا) يحاول اختراق
‫قاعدة بيانات قسم العمليات الخارقة

315
00:23:13,748 --> 00:23:18,210
‫انتظر، توقف لبرهة
‫هل كنت تتجسس على (جيريمايا)؟

316
00:23:18,336 --> 00:23:19,795
‫- (كارا)...
‫- هل جعلته يفعل ذلك؟

317
00:23:19,921 --> 00:23:21,923
‫أنت لا تصغين إليه
‫وجد (وين) أمراً

318
00:23:22,048 --> 00:23:24,675
‫- أمر كبير!
‫- ماذا؟

319
00:23:24,800 --> 00:23:27,720
‫- اخترق نظام قسم العمليات الخارقة
‫- صوتك مرتفع جداً

320
00:23:27,845 --> 00:23:32,934
‫أنا آسف، لكن يبدو أن (جيريمايا)
‫يتجسس علينا

321
00:23:38,314 --> 00:23:40,316
‫ألم تحددوا بعد
‫موقع قنبلة الاندماج النووي؟

322
00:23:40,441 --> 00:23:41,817
‫كلا، لم نجد شيئاً

323
00:23:41,943 --> 00:23:44,987
‫هل من الممكن
‫أنهم طوّروا أداة إخفاء؟

324
00:23:45,738 --> 00:23:48,366
‫كلا، كانوا ليحتاجوا إليّ
‫لأصنعها لأجلهم

325
00:23:48,950 --> 00:23:51,327
‫تابعوا البحث وستظهر في النهاية

326
00:23:52,161 --> 00:23:58,751
‫- (جيريمايا)، هلا نتحدث لبرهة؟
‫- طبعاً، ماذا يجري؟

327
00:23:58,876 --> 00:24:00,253
‫هل كل شيء على ما يرام؟

328
00:24:03,881 --> 00:24:06,801
‫دخلت في وقت سابق من اليوم
‫إلى ملفات سرية جداً

329
00:24:06,926 --> 00:24:08,594
‫من قاعدة بيانات
‫قسم العمليات الخارقة

330
00:24:08,719 --> 00:24:10,846
‫- هذا صحيح، فعلت ذلك
‫- لماذا؟

331
00:24:12,431 --> 00:24:16,143
‫حاولت استخدام كلمة مروري السابقة
‫لمراجعة ملفات بعض القضايا

332
00:24:16,269 --> 00:24:21,399
‫لكن رموز الدخول تغيرت
‫لذا سلكت طريقاً أخرى لأدخل

333
00:24:21,524 --> 00:24:27,280
‫- عمَ كنت تبحث؟
‫- ملفات قضايا في السنة الماضية

334
00:24:28,406 --> 00:24:31,701
‫أردت أن أرى
‫ماذا تفعله ابنتاي

335
00:24:31,826 --> 00:24:35,121
‫الأزمات التي واجهتكما
‫الناس الذين أنقذتماهم

336
00:24:35,246 --> 00:24:38,916
‫والمغامرات التي قمتما بها
‫غبت لوقت طويل

337
00:24:39,750 --> 00:24:45,214
‫مراجعة سجل القضايا هي طريقة
‫لأشعر بأنني كنت موجوداً، قليلاً

338
00:24:47,550 --> 00:24:48,926
‫أنا آسف

339
00:24:49,969 --> 00:24:51,345
‫(وين)؟

340
00:24:53,639 --> 00:25:01,230
‫أجل، إنه يقول الحقيقة
‫وبدا أنها ملفات لقضايا قديمة

341
00:25:02,273 --> 00:25:03,649
‫أبي

342
00:25:06,652 --> 00:25:12,033
‫أنا لا أصدّق ما تفعلانه
‫وبالتحديد أنت

343
00:25:21,916 --> 00:25:23,876
‫هل نستطيع التحدث؟

344
00:25:24,126 --> 00:25:26,545
‫- ليس لدي شيء لأقوله لك
‫- (أليكس)

345
00:25:28,631 --> 00:25:35,512
‫(أليكس)، أنا مجروحة وخائفة بقدرك
‫انتابتني المشاعر نفسها

346
00:25:35,638 --> 00:25:40,142
‫لكنني أصبحت أرى بوضوح

347
00:25:40,267 --> 00:25:44,063
‫مكث (جيريمايا) مع (كادموس)
‫لوقت طويل

348
00:25:44,188 --> 00:25:50,611
‫ولم نواجه قط عدواً أخطر
‫لذا علينا النظر من كل زاوية

349
00:25:51,153 --> 00:25:53,030
‫حتى ولو كان يزعجنا ذلك

350
00:25:53,155 --> 00:25:55,032
‫- تبدين مثله تماماً
‫- مثل مَن؟

351
00:25:55,157 --> 00:25:56,533
‫(مون إيل)!

352
00:25:57,743 --> 00:26:01,789
‫أدرك أنك في مرحلة شهر العسل
‫لكنني جادة يا (كارا)

353
00:26:01,914 --> 00:26:05,334
‫لا داعي لتقفي إلى جانبه
‫في كل موقف يتخذه

354
00:26:05,459 --> 00:26:08,837
‫لا أفعل ذلك!، ولا يتعلق الأمر
‫بـ(مون إيل) بل بالحقيقة

355
00:26:08,963 --> 00:26:13,092
‫والحقيقة هي أن اختراق (جيريمايا)
‫لنظام حواسيب قسم العمليات الخارقة

356
00:26:13,801 --> 00:26:18,847
‫- هو أمر غريب
‫- لم يؤد دور الأب لأكثر من عقد

357
00:26:18,973 --> 00:26:21,308
‫لا ألومه على رغبته
‫في الاطلاع على كل شيء

358
00:26:21,433 --> 00:26:22,810
‫بأي طريقة يريد

359
00:26:22,935 --> 00:26:26,563
‫فلمَ لم يسألنا ببساطة؟
‫نحن هنا، أمضا ساعة مع (جون) اليوم

360
00:26:26,689 --> 00:26:29,358
‫لمَ انتظر حتى أصبح بمفرده
‫للدخول إلى النظام؟

361
00:26:29,483 --> 00:26:30,943
‫أنت لا تثقين به فعلاً، صحيح؟

362
00:26:31,068 --> 00:26:36,448
‫كلا، لا أثق بـ(كادموس)
‫وسأفعل ما يلزم لحمايتنا

363
00:26:37,533 --> 00:26:39,368
‫أظن أنك اخترت طرفك

364
00:26:39,660 --> 00:26:43,247
‫- لا يتعلق الأمر بالأطراف
‫- بلى!

365
00:26:44,248 --> 00:26:47,835
‫لأنه إما أنت فرد من العائلة
‫أو لست كذلك

366
00:26:47,960 --> 00:26:49,461
‫- أنت لا تعنين كلامك
‫- إنه أبي

367
00:26:49,587 --> 00:26:51,964
‫- إنه أبي أيضاً
‫- إذاً تصرّفي على هذا النحو!

368
00:27:02,266 --> 00:27:09,607
‫أحسنت، تنفّس
‫وضعية المعصم هي الأهم

369
00:27:09,732 --> 00:27:14,695
‫أصبت اللوح!
‫هذه رمية مباشرة نحو اللوح

370
00:27:14,820 --> 00:27:17,239
‫تحلّ بالصبر أيها الوسيم

371
00:27:17,364 --> 00:27:21,368
‫هل تريد المحاولة مجدداً
‫أم نمضي الأمسية في مكان آخر؟

372
00:27:31,754 --> 00:27:33,714
‫مرحباً يا صديق (وين)

373
00:27:36,759 --> 00:27:39,762
‫- كان ذلك ملفتاً
‫- شكراً لك

374
00:27:39,887 --> 00:27:42,014
‫آخر مرة حاولت فيها
‫رمي السهام...

375
00:27:42,139 --> 00:27:46,560
‫طعنت ذلك الرجل الصيني
‫كان لطيفاً حيال الأمر ولكن...

376
00:27:46,685 --> 00:27:48,646
‫أجل، (كيفن) مذهل

377
00:27:48,771 --> 00:27:53,859
‫كلا، كنت أتحدث
‫عن كوني شريكاً

378
00:27:53,984 --> 00:27:55,736
‫- أنا...
‫- أجل، أنت شريك مروع

379
00:27:55,861 --> 00:27:57,905
‫- مروع
‫- أجل

380
00:27:58,781 --> 00:28:02,284
‫أود ألا أكون مروعاً لمعلوماتك

381
00:28:02,701 --> 00:28:07,248
‫لا تحاول ذلك بجهد
‫(كارا) امرأة قوية

382
00:28:07,373 --> 00:28:11,710
‫لا تحتاج إلى حارس
‫أو شخص ليدافع عنها

383
00:28:11,835 --> 00:28:16,548
‫- إنها تفعل ذلك بمفردها
‫- إذاً ماذا بقي لأفعله أنا؟

384
00:28:18,092 --> 00:28:23,931
‫اسألها ربما، استمع إليها
‫أنت تواعدها

385
00:28:27,810 --> 00:28:29,353
‫- حسناً!
‫- ماذا؟

386
00:28:29,478 --> 00:28:31,647
‫هل تذكر متى كنت محقاً
‫في كل شيء بالمعنى الحرفي؟

387
00:28:31,772 --> 00:28:34,108
‫- كلا
‫- أثمر ذلك

388
00:28:34,233 --> 00:28:36,777
‫تعقبنا إشارات
‫إشعاع (سوبرغيرل)

389
00:28:37,236 --> 00:28:39,071
‫(كادموس) تنقل قنبلة الاندماج

390
00:28:49,665 --> 00:28:52,209
‫حسناً، أنا في موقعي
‫أبي، هل تسمعني؟

391
00:28:52,334 --> 00:28:56,046
‫- أنا أسمعك يا (أليكس)
‫- "سأنتظر تعليماتك بعد دخولنا"

392
00:28:56,171 --> 00:28:57,798
‫احذري

393
00:28:57,923 --> 00:29:00,301
‫إذا حصل أي شيء لتلك القنبلة
‫قبل تعطيلها...

394
00:29:00,426 --> 00:29:04,054
‫- "فقد تتدمّر المدينة كلها"
‫- لن يحصل شيء

395
00:29:05,389 --> 00:29:08,267
‫لنمنعهم مرة أخيرة يا فتاتان

396
00:29:10,102 --> 00:29:12,146
‫نحن جاهزون متى تجهز يا (جون)

397
00:29:12,271 --> 00:29:13,647
‫استعدوا

398
00:29:14,815 --> 00:29:16,191
‫3...

399
00:29:16,317 --> 00:29:19,445
‫"1 ,2، ابدأوا"

400
00:29:27,453 --> 00:29:28,829
‫المكان خال!

401
00:29:36,795 --> 00:29:40,841
‫- ما هذا؟
‫- ثمة خطب ما

402
00:29:40,966 --> 00:29:43,844
‫(جون)، أرجو أن تنصحنا بما نفعله
‫ليس هناك إشارة إلى الهدف

403
00:29:45,054 --> 00:29:48,390
‫"أكرر، ليس هناك إشارة إلى الهدف
‫لا شيء هنا!"

404
00:29:48,515 --> 00:29:50,267
‫ماذا يجري؟

405
00:29:56,565 --> 00:29:59,026
‫لمَ لا أستطيع
‫أن أقرأ ذهنك؟

406
00:29:59,735 --> 00:30:03,697
‫(جون)؟ أبي؟

407
00:30:11,705 --> 00:30:15,542
‫- ماذا أنت؟
‫- أنا آسف يا صديقي، تغيّرت

408
00:30:21,382 --> 00:30:22,758
‫(جون)!

409
00:30:26,804 --> 00:30:28,180
‫اتركه!

410
00:30:38,649 --> 00:30:40,025
‫"لا تتحرك!"

411
00:30:43,696 --> 00:30:46,448
‫علينا العودة، الآن!

412
00:30:47,283 --> 00:30:48,659
‫لنتحرك!

413
00:30:51,662 --> 00:30:53,330
‫ماذا فعلت؟

414
00:30:53,455 --> 00:30:56,208
‫أرجوك يا (جون)، لا تقترب
‫لا أريد إيذاءك أكثر مما فعلت

415
00:30:56,333 --> 00:30:59,211
‫طرحت عليك سؤالاً!
‫ماذا فعلت؟

416
00:30:59,336 --> 00:31:01,046
‫ما كان عليّ أن أفعله!

417
00:31:02,131 --> 00:31:05,676
‫كان (مون إيل) محقاً
‫أنت عضو في (كادموس)!

418
00:31:05,801 --> 00:31:08,637
‫أرجوك يا (جون)
‫هذه ليست القصة كلها

419
00:31:08,762 --> 00:31:12,975
‫- لن أسمح لك بالمغادرة
‫- لا تمتلك خياراً

420
00:31:30,659 --> 00:31:32,453
‫"جاري نسخ الملفات، 64 بالمئة"

421
00:31:46,050 --> 00:31:47,801
‫"انتهى نسخ الملفات"

422
00:32:17,579 --> 00:32:20,916
‫- هل هو بخير؟
‫- أجل، سيكون بخير

423
00:32:21,667 --> 00:32:25,504
‫- هاجمه (جيريمايا)
‫- هذا مستحيل

424
00:32:25,629 --> 00:32:30,926
‫حتى ولو تغيّر أبي، من المستحيل
‫أنه استطاع التفوق على (جون)

425
00:32:31,051 --> 00:32:34,638
‫- أجل، هذا ما ظننته أيضاً
‫- الحمد للرب أنك بخير

426
00:32:34,763 --> 00:32:39,268
‫ذراع (جيريمايا) التي ظننا
‫أن الأعصاب متضررة فيها...

427
00:32:39,768 --> 00:32:43,897
‫- تم تحسينها بشكل آلي
‫- مثل (هانك هينشو)؟

428
00:32:45,816 --> 00:32:50,153
‫لم يعد (جيريمايا) كما كان عليه
‫أنا آسف

429
00:32:51,572 --> 00:32:53,574
‫لست آسفاً بقدر ما ستكون عليه (كادموس)

430
00:32:53,699 --> 00:32:56,243
‫- سنجده
‫- كيف؟

431
00:32:56,410 --> 00:33:04,251
‫حسناً لا تغضبي، لكن ربما
‫زرعت جهاز تنصت على (جيريمايا)

432
00:33:12,593 --> 00:33:15,095
‫تأخرت يا (دنفرز)

433
00:33:16,597 --> 00:33:19,266
‫(جيريمايا)، مرّ وقت طويل

434
00:33:19,391 --> 00:33:22,519
‫واجهت مقاومة أكبر في قسم
‫العمليات الخارقة مما توقعت

435
00:33:23,103 --> 00:33:27,107
‫- لكنني تحمّلت كل شيء
‫- هل أحضرت الملفات؟

436
00:33:34,907 --> 00:33:38,952
‫- انتهى الأمر
‫- ليس بعد لكنه سينتهي قريباً

437
00:33:39,077 --> 00:33:43,332
‫- أبي، ستأتي معنا
‫- هذا مستبعد يا عزيزتي

438
00:33:54,009 --> 00:33:55,385
‫كلا!

439
00:33:56,178 --> 00:33:58,513
‫- سيسقط القطار
‫- اذهبي

440
00:34:01,183 --> 00:34:02,559
‫(أليكس)!

441
00:34:03,560 --> 00:34:04,937
‫أبي!

442
00:34:51,566 --> 00:34:57,364
‫لا تتحرك! انظر إليّ!
‫انظر إليّ!

443
00:35:28,437 --> 00:35:33,525
‫كيف استطعت فعل ذلك؟
‫كيف استطعت فعل ذلك؟

444
00:35:33,650 --> 00:35:36,361
‫هل ستصدّقينني إذا قلت
‫إنني فعلت هذا لأجلك؟

445
00:35:37,738 --> 00:35:41,491
‫خنت الجميع في قسم العمليات الخارقة

446
00:35:42,534 --> 00:35:49,249
‫أصدقاؤك، عائلتنا، كل مَن أحبه!

447
00:35:53,253 --> 00:35:56,673
‫- هل فعلت ذلك لأجلي؟
‫- العائلة معقدة يا عزيزتي

448
00:35:58,884 --> 00:36:02,679
‫- سأعتقلك
‫- ليس وأنا حي

449
00:36:03,388 --> 00:36:07,809
‫إذا أردت اعتقالي
‫فسيكون عليك أن تقتليني

450
00:36:11,563 --> 00:36:15,150
‫سأتفهمك إذا فعلت ذلك

451
00:36:18,278 --> 00:36:21,073
‫لطالما كنت أفضل شيء بنظري

452
00:36:46,938 --> 00:36:50,275
‫كلا، الأسلاك الخضراء
‫متصلة بالسلك الأخضر الآخر

453
00:36:50,400 --> 00:36:55,072
‫كلا، السلك الأخضر الآخر...
‫سأذهب إليك، حسناً

454
00:36:55,197 --> 00:36:58,366
‫- مرحباً، ها حالفكما الحظ؟
‫- أضعناهم

455
00:36:59,326 --> 00:37:01,286
‫أنا آسف يا رفيقتان

456
00:37:02,913 --> 00:37:05,749
‫- هل تعافيت؟
‫- ليس لدينا وقت لتضييعه

457
00:37:06,750 --> 00:37:09,336
‫هل تعلم ماذا سرق منا
‫وماذا أعطى (كادموس)؟

458
00:37:09,461 --> 00:37:11,671
‫ليس بعد
‫سأتفقد قاعدة البيانات

459
00:37:11,797 --> 00:37:14,508
‫وبعد أن نعيد تشغيل النظام
‫أستطيع أن أجري تشخيصاً

460
00:37:14,633 --> 00:37:16,718
‫افعل ذلك بأسرع ما يمكنك
‫أريد أن أعرف ما الذي نواجهه

461
00:37:16,843 --> 00:37:18,220
‫حاضر سيدي

462
00:37:19,304 --> 00:37:23,183
‫- كيف حالكما؟
‫- الوضع صعب

463
00:37:23,308 --> 00:37:26,978
‫- (أليكس)؟
‫- المعذرة

464
00:37:31,775 --> 00:37:33,318
‫فيمَ تفكرين؟

465
00:37:37,948 --> 00:37:42,786
‫أنا قلقة فحسب، قلقة على معنى هذا
‫بالنسبة إلى (أليكس) وإليّ

466
00:37:43,412 --> 00:37:47,582
‫وإلى (جيريمايا) و(إليزا)
‫وإلى كفاحنا ضد (كادموس)

467
00:37:49,543 --> 00:37:57,008
‫- أنا قلقة على أنه سيغيّر كل شيء
‫- سيغيّر كل شيء، سيجعلنا أقوى

468
00:38:11,982 --> 00:38:13,358
‫تفضل

469
00:38:16,027 --> 00:38:17,404
‫مرحباً

470
00:38:22,868 --> 00:38:29,458
‫ما المشكلة؟
‫كيف كان يوم أبيك الأول؟

471
00:38:32,919 --> 00:38:34,504
‫لم يكن جيداً، صحيح؟

472
00:38:38,050 --> 00:38:41,053
‫تمهلي، تمهلي

473
00:38:42,012 --> 00:38:49,686
‫أنا هنا، بوسعك إخباري أي شيء
‫انظري إليّ

474
00:38:52,439 --> 00:38:54,441
‫ماذا حصل مع أبيك؟

475
00:39:09,998 --> 00:39:11,375
‫الباب ليس مقفلاً

476
00:39:15,337 --> 00:39:18,131
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

477
00:39:20,675 --> 00:39:23,470
‫- كلا
‫- كلا؟

478
00:39:27,974 --> 00:39:30,352
‫كان اليوم...

479
00:39:34,481 --> 00:39:35,982
‫أردت فحسب أن...

480
00:39:45,909 --> 00:39:47,285
‫لن أتحدث

481
00:39:52,332 --> 00:39:56,586
‫أخبريني بما تحتاجين إليه
‫سأصغي إليك

482
00:39:59,840 --> 00:40:06,638
‫- أريدك أن تكون هنا برفقتي
‫- حسناً

483
00:40:09,683 --> 00:40:11,059
‫اقتربي

484
00:40:22,237 --> 00:40:25,323
‫- هل أجلس هنا فحسب؟
‫- أجل

485
00:40:25,449 --> 00:40:27,701
‫- حسناً
‫- أريد هذا فحسب

486
00:40:30,620 --> 00:40:33,123
‫هل تحتاجين إلى أمر آخر؟

487
00:40:36,084 --> 00:40:38,378
‫استيقظ معي في الصباح

488
00:40:43,842 --> 00:40:45,218
‫حسناً

489
00:40:48,722 --> 00:40:50,098
‫أود ذلك

490
00:41:04,154 --> 00:41:05,530
‫لا داعي لكي...

491
00:41:06,656 --> 00:41:10,285
‫(وين)، هل عرفت ما سرقه (جيريمايا)
‫من حواسيب قسم العمليات الخارقة؟

492
00:41:10,410 --> 00:41:11,912
‫الأمر ليس جيداً يا (كارا)

493
00:41:13,705 --> 00:41:17,876
‫- سرق سجل الكائنات الفضائية الوطني
‫- حسناً، سآتي

494
00:41:18,001 --> 00:41:20,128
‫ماذا؟ ماذا يجري؟

495
00:41:20,253 --> 00:41:23,048
‫تمتلك (كادموس) لائحة
‫بجميع الكائنات الفضائية في البلاد

496
00:41:23,173 --> 00:41:25,675
‫- ماذا نفعل؟
‫- ننهض

497
00:41:29,388 --> 00:41:30,764
‫أجل، صحيح

498
00:41:33,475 --> 00:41:37,938
‫عمل ممتاز يا (جيريمايا)
‫أعرف أنك واجهت صعوبة في ذلك

499
00:41:38,063 --> 00:41:44,653
‫- كان بيننا اتفاق، أليس كذلك؟
‫- بلى، وسينتهي عملنا قريباً

500
00:41:46,363 --> 00:41:50,784
‫ستتحرر الأرض قريباً، إلى الأبد

501
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

