﻿1
00:00:01,909 --> 00:00:05,079
‫كوكبي (كريبتون)
‫كان يحتضر حينما كنت طفلة

2
00:00:05,746 --> 00:00:08,290
‫أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي

3
00:00:09,125 --> 00:00:12,169
‫لكنَ مركبتي حادت عن مسارِها
‫وبحلول وقت وصولي إلى هنا

4
00:00:12,294 --> 00:00:16,465
‫كان ابن عمي قد شبّ وأصبحَ (سوبرمان)

5
00:00:16,632 --> 00:00:18,175
‫لذا أخفيتُ قواي

6
00:00:18,342 --> 00:00:22,638
‫حتى أجبرتني حادثة مؤخراً
‫على أن أكشِفَ عن نفسي للعالم

7
00:00:23,222 --> 00:00:26,434
‫لغالبية الناس، فأنا مجرَد
‫مساعدة في شركة (كاتكو) للإعلام

8
00:00:26,851 --> 00:00:30,104
‫لكن في السرّ، فأنا أعملُ برفقة شقيقتي
‫بالتبني لإدارة مكافحة الخوارق (إ-م-خ)

9
00:00:30,312 --> 00:00:34,859
‫لحماية مدينتي من الفضائيين
‫وأيُ أحدٍ آخر ينوي أن يهدد أمنها

10
00:00:35,985 --> 00:00:38,612
‫أنا (الفتاة الخارقة)

11
00:00:39,029 --> 00:00:40,573
‫سابقاً في (الفتاة الخارقة)

12
00:00:40,698 --> 00:00:43,826
‫ربما بحوزتك قوى خارقة
‫ولكن معظم فضائيي (فورت روز) يمتلكونها

13
00:00:43,951 --> 00:00:46,370
‫وكان لديهم الوقت أيضاً ليصقلوا قدراتهم

14
00:00:46,662 --> 00:00:48,039
‫العمة (أسترا)!
‫لقد لقيت حتفك!

15
00:00:48,164 --> 00:00:49,665
‫كنت سجينة على سفينة (فورت روز)

16
00:00:49,790 --> 00:00:54,128
‫قطعت وعداً لأبيكِ
‫بأنني سأعتني بابنته

17
00:00:54,253 --> 00:00:56,881
‫اسمي (جون جونز)

18
00:01:07,683 --> 00:01:10,603
‫- (أسترا)
‫- ابنة أختي العزيزة

19
00:01:16,609 --> 00:01:18,611
‫هل ظننت حقاً أن هذا انتهى؟

20
00:01:33,417 --> 00:01:34,794
‫لماذا لا تؤذيك المادة الكريبتونية؟

21
00:01:34,919 --> 00:01:36,128
‫الكريبتونية؟

22
00:01:36,670 --> 00:01:38,130
‫أهذا ما تطلقينه عليها؟

23
00:01:38,297 --> 00:01:40,591
‫إنها مثل أية مادة أخرى خطرة

24
00:01:42,510 --> 00:01:45,554
‫حصني نفسك بالمواد الصحيحة
‫وستصبح أقل ضرراً

25
00:01:45,888 --> 00:01:47,890
‫تخشين قتالاً عادلاً؟

26
00:01:48,808 --> 00:01:50,601
‫لا أريد قتالك يا (كارا)

27
00:01:52,186 --> 00:01:54,522
‫لقد كنت ألومك على أشياء
‫حدثت منذ وقت...

28
00:01:54,647 --> 00:01:56,190
‫لا تلمسيني!

29
00:01:58,776 --> 00:02:01,237
‫والدتك قالت وبما
‫أن لديك قلب البطل

30
00:02:02,405 --> 00:02:04,782
‫أريدك أن تكوني بطلة يا (كارا)

31
00:02:05,741 --> 00:02:07,326
‫حان الوقت لنكون عائلة مجدداً

32
00:02:07,451 --> 00:02:09,412
‫لست بعائلتي!

33
00:02:09,537 --> 00:02:11,080
‫- أعلم أنك تبغضينني
‫- جيد

34
00:02:12,415 --> 00:02:14,125
‫تفهم إحدانا الأخرى

35
00:02:22,800 --> 00:02:24,093
‫اختفت أيتها الجنرال

36
00:02:28,973 --> 00:02:31,225
‫عادت (أسترا) وتنوي شيئاً ما

37
00:02:31,684 --> 00:02:33,644
‫وبحوزتها سكين كريبتوني

38
00:02:33,936 --> 00:02:35,187
‫ألم تسنح لك أية فرصة لاستعادة ذلك؟

39
00:02:37,064 --> 00:02:38,524
‫- حقاً أحب هذه السكين
‫- مهلاً

40
00:02:38,691 --> 00:02:40,484
‫ألم يكن السكين الكربتوني يؤذيها؟

41
00:02:40,651 --> 00:02:43,154
‫- كيف من الممكن ذلك؟
‫- هناك أخبار أكثر من رائعة أيضاً

42
00:02:43,320 --> 00:02:46,323
‫لقد صنعت بزة تجعلها منيعة

43
00:02:46,490 --> 00:02:47,742
‫هذا يغير اللعبة

44
00:02:48,034 --> 00:02:49,660
‫لم تهاجمك الآن بعد كل ذلك الوقت؟

45
00:02:49,785 --> 00:02:52,788
‫كانت تجندني لصالحها من أجل
‫هدفها المجنون أياً ما كان

46
00:02:53,414 --> 00:02:55,875
‫قالت إن الأرض بحاجة إلى كلتينا

47
00:02:56,042 --> 00:02:57,835
‫وطبقاً لوالدتي

48
00:02:57,960 --> 00:03:02,173
‫طريقة مساعدة (أسترا) للناس على (كريبتون)
‫كانت بتفجير مباني الحكومة لذا...

49
00:03:02,339 --> 00:03:04,008
‫هي تريدك خارج الميدان

50
00:03:04,383 --> 00:03:05,968
‫هذا من الممكن أن يكون
‫بداية ما كنا نخشاه

51
00:03:06,093 --> 00:03:08,137
‫منذ اصطدام (فورت روز) بالأرض

52
00:03:08,262 --> 00:03:09,722
‫هجوم واسع المدى على المدينة

53
00:03:09,972 --> 00:03:11,891
‫- سوف أخرج الآن
‫- لا، مهلاً

54
00:03:12,391 --> 00:03:15,227
‫أنت بحاجة إلى بضع ساعات
‫من الراحة على الأقل لتتعافي

55
00:03:15,352 --> 00:03:17,938
‫ليس الوقت المناسب الآن
‫لتمثلي دور الأخت الكبري علي، حسناً؟

56
00:03:18,064 --> 00:03:20,900
‫لن تكوني مفيدة لأحد
‫لو أنك خرجت إلى هناك فقتلتك

57
00:03:21,025 --> 00:03:23,277
‫اذهبي إلى المنزل واحظي بقسط من الراحة
‫ونالي من تلك اللعينة في يوم آخر

58
00:03:23,402 --> 00:03:25,196
‫هلا تتوقفان بتدبر أمري

59
00:03:25,738 --> 00:03:28,908
‫- إيقافها وظيفتي...
‫- كلا ليست كذلك

60
00:03:29,075 --> 00:03:30,493
‫بل وظيفة (هانك)

61
00:03:31,035 --> 00:03:33,579
‫تعالي غداً وسنتناوش

62
00:03:33,704 --> 00:03:35,456
‫لنتأكد من أنك مستعدة حسناً؟

63
00:03:41,379 --> 00:03:43,130
‫تبدوان منسجمين

64
00:03:43,672 --> 00:03:44,924
‫كنا مخطئين بشأن (هانك)

65
00:03:45,049 --> 00:03:46,801
‫لم يمتلك أي شيء حيال موت أبي

66
00:03:46,967 --> 00:03:50,179
‫- كيف تعرفين؟
‫- عرفت فحسب، ثقي بي

67
00:03:50,388 --> 00:03:51,430
‫حسناً

68
00:03:53,182 --> 00:03:55,351
‫آمل أن يكون يوماً بطيء
‫الإيقاع بالعمل غداً

69
00:03:55,476 --> 00:03:58,938
‫وما وصف بهجوم إلكتروني خبيث

70
00:03:59,063 --> 00:04:04,276
‫حيث إن (كات غرانت) مؤسسة ورئيسية
‫(كاتكو) للإعلام العالمي تم اختراقها

71
00:04:04,443 --> 00:04:07,738
‫(كات غرانت) لم تدل بأي تعليق
‫ولكن إلى متى....

72
00:04:07,947 --> 00:04:11,033
‫حتى الآن لم يطلب أحد أية
‫مطالب والذي يدعنا نظن

73
00:04:11,158 --> 00:04:14,078
‫أن أياً من فعل ذلك أراد إحراجك

74
00:04:15,496 --> 00:04:16,580
‫حسناً...

75
00:04:18,374 --> 00:04:20,751
‫اكتملت المهمة

76
00:04:21,210 --> 00:04:24,004
‫في الساعة الأخيرة فقط الـ(ديلي بلانت)

77
00:04:24,171 --> 00:04:26,006
‫نشرت عمري الحقيقي

78
00:04:26,132 --> 00:04:29,176
‫وحقيقة أن لدي ثلاثة متسوقين
‫شخصيين تحت الطلب في (بارنيز)

79
00:04:29,343 --> 00:04:33,723
‫وأنني طلبت من (أيدريس ألبا)
‫موعداً غرامياً ورفض

80
00:04:34,473 --> 00:04:35,683
‫لقد خسر

81
00:04:36,142 --> 00:04:38,602
‫والآن أنتما محاميتان لي

82
00:04:38,769 --> 00:04:41,856
‫ألا يمكننا مقاضاة كل
‫من نشر هذه الرسائل؟

83
00:04:42,064 --> 00:04:44,358
‫يمكننا المحاولة ولكن
‫الأمر يحتاج إلى معالجة

84
00:04:44,775 --> 00:04:48,946
‫تخيلي لو أن شخصاً ما بعث لك بكل
‫رسائل (لويس لاين) الشخصية بكمبيوترك

85
00:04:49,071 --> 00:04:50,114
‫أما كنت ستنشرينها؟

86
00:04:50,364 --> 00:04:52,450
‫فقط إذا أردت أن يموت الناس مللاً

87
00:04:52,616 --> 00:04:53,951
‫مع احترامي سيدة (غرانت)

88
00:04:54,410 --> 00:04:56,412
‫أنت واجهة (كاتكو)

89
00:04:56,579 --> 00:04:58,789
‫تم إحراج الشركة بكاملها
‫بسبب هذا الحادث

90
00:04:58,956 --> 00:05:00,207
‫لا تجعلي الأمر أسوأ

91
00:05:09,550 --> 00:05:12,553
‫متأكدة من أن كل هذا سيذهب
‫طي النسيان يا سيدة (غرانت)

92
00:05:12,720 --> 00:05:14,096
‫من أي كوكب أنت؟

93
00:05:15,681 --> 00:05:16,807
‫من هذا الكوكب

94
00:05:16,932 --> 00:05:20,311
‫قصص كهذه لا تذهب بل تشتعل

95
00:05:20,436 --> 00:05:22,605
‫يجب أن تقاتلي إذاً

96
00:05:22,980 --> 00:05:24,523
‫لا يهم ما ذكره المحاميان

97
00:05:24,690 --> 00:05:26,484
‫أرغب في ذلك لكنني
‫لا أعلم من أقاتل

98
00:05:26,609 --> 00:05:29,278
‫علي أن أمضي قدماً
‫رتبي مقابلة مع مجلس الإدارة

99
00:05:29,403 --> 00:05:31,864
‫وابحثي في كل رسالة لي أيضاً

100
00:05:32,031 --> 00:05:34,200
‫وعلّمي أي شيء يمكن استخدامه ضدي

101
00:05:34,366 --> 00:05:37,578
‫لو أن هناك شيئا يدينني
‫علي العثور عليه قبل أن يفعل العالم

102
00:05:37,828 --> 00:05:40,414
‫كل رسائلك جميعها؟

103
00:05:41,791 --> 00:05:43,417
‫ربما أحتاج إلى مساعدة

104
00:05:43,626 --> 00:05:46,128
‫حسناً، اذهبي
‫انتظري

105
00:05:47,338 --> 00:05:49,006
‫من تثقين بهم في هذا الأمر

106
00:05:49,173 --> 00:05:54,804
‫(جيمس أولسن) وذلك القزم الوسيم
‫الذي يمتلك سترات أكثر منك

107
00:06:03,771 --> 00:06:07,316
‫ها هي رسائل السيدة (غرانت)
‫من كمبيوتر الخدمات تمت طباعتها

108
00:06:07,483 --> 00:06:10,569
‫الكثير من الشر
‫على شكل ثلاثي

109
00:06:10,820 --> 00:06:13,322
‫(بلانت) نشرت حزمة
‫رسائل أخرى للتو

110
00:06:13,614 --> 00:06:17,076
‫يا رجل، انظر كم تصرف (كات)
‫على تصفيف شعرها شهرياً

111
00:06:18,119 --> 00:06:21,038
‫- ذلك أكثر من إيجاري
‫- وتستخدم طائرة الشركة

112
00:06:21,163 --> 00:06:23,749
‫- التي تمتلكها
‫- للتحليق لـ(بيرني) في العام الماضي

113
00:06:23,958 --> 00:06:27,044
‫- اللعنة! أعلم ما حدث هناك
‫- حسناً أنا و(جيمس) سنقرأ الرسائل

114
00:06:27,336 --> 00:06:29,088
‫وهل يمكنك تعقب الاختراق يا (وين)؟

115
00:06:29,255 --> 00:06:30,965
‫فلا أحد يدري بأنظمة الكمبيوتر أفضل منك

116
00:06:31,132 --> 00:06:32,675
‫صدقتي يا (دانفرز)

117
00:06:32,800 --> 00:06:36,262
‫ولكن ألا يجب أن نركز على...

118
00:06:36,470 --> 00:06:39,348
‫العمة (أسترا) المجنونة التي
‫عادت إلى المدينة للجولة الثانية؟

119
00:06:39,849 --> 00:06:43,269
‫أهذا حقيقي؟
‫لمَ لم تخبريني؟

120
00:06:44,395 --> 00:06:45,938
‫علمت شيئاً قبل أن أتعلمه

121
00:06:46,147 --> 00:06:48,816
‫(إ.م.خ) تتعامل مع هذا
‫نعمل على إنقاذ السيدة (غرانت)

122
00:06:48,941 --> 00:06:52,903
‫حسناً، سأقوم ببعض البحث
‫ابتعد عن طريقي

123
00:06:54,822 --> 00:06:56,490
‫أعني، المعذرة

124
00:07:02,079 --> 00:07:04,040
‫- إنه يتصرف بغرابة
‫- هذا طبعه

125
00:07:04,623 --> 00:07:06,375
‫ليس منذ أن رآنا نتعانق

126
00:07:06,500 --> 00:07:08,502
‫والذي كان مجرد عناق فحسب

127
00:07:08,669 --> 00:07:10,880
‫عناق ودي
‫فالأصدقاء يتعانقون

128
00:07:11,422 --> 00:07:13,424
‫- لا شيء أكثر
‫- لا شيء أكثر؟

129
00:07:13,674 --> 00:07:16,135
‫- لأنك ترافق (لوسي)
‫- أجل أرافق (لوسي)

130
00:07:21,724 --> 00:07:23,309
‫لم تقتليها

131
00:07:24,393 --> 00:07:28,105
‫أقسمت لي إن ابنة (إلورا)
‫ستكون في صفنا أو تموت

132
00:07:29,190 --> 00:07:31,525
‫وكأنك لا تحنثين بوعدك

133
00:07:31,650 --> 00:07:34,653
‫أخبرتك أنها أقوى مما ظننا

134
00:07:34,779 --> 00:07:38,157
‫أكانت قوتها أم ضعفك؟

135
00:07:38,282 --> 00:07:41,702
‫لا تديني لـ(إلورا) بشيء
‫بالتأكيد ليس حياة ابنتها

136
00:07:41,827 --> 00:07:43,746
‫(إلورا) ليست والدتها

137
00:07:44,580 --> 00:07:45,790
‫بقدرتها أن تريها السبب

138
00:07:45,915 --> 00:07:48,626
‫أحياناً أتساءل لو أن أية
‫امرأة في عائلتك تقدر

139
00:07:48,751 --> 00:07:50,711
‫لا تنس نفسك أيها الملازم

140
00:07:51,921 --> 00:07:53,547
‫أنا الجنرال

141
00:07:53,756 --> 00:07:57,218
‫لقد أقسمت بولائي لك
‫في كل طريق ممكن

142
00:07:58,302 --> 00:08:00,721
‫أطيع أوامرك وقلبك

143
00:08:01,097 --> 00:08:04,809
‫إن لم تسيطري على نفسك لقتلها
‫فلا عار ولن أحاكم

144
00:08:06,644 --> 00:08:09,063
‫ولكن دعيني أقضي عليها وننهي الأمر

145
00:08:09,188 --> 00:08:10,981
‫لا تناقش أياً من حلولي يا (نون)

146
00:08:11,524 --> 00:08:13,234
‫سأرى ما بإمكاني

147
00:08:14,610 --> 00:08:18,155
‫لأموت قبل أن أدع عالماً
‫آخر يموت وبمقدوري إنقاذه

148
00:08:18,697 --> 00:08:22,034
‫إن متّ هي ستموت

149
00:08:23,285 --> 00:08:27,081
‫ودوما أفي بوعودي

150
00:08:47,508 --> 00:08:48,634
‫مجدداً

151
00:09:02,106 --> 00:09:03,357
‫مجدداً

152
00:09:33,637 --> 00:09:35,806
‫- مجدداً
‫- لمَ ترددت؟

153
00:09:36,098 --> 00:09:39,060
‫نحن نتدرب فحسب
‫وأنت أختي

154
00:09:39,560 --> 00:09:40,603
‫ماذا إن لم أكن؟

155
00:09:45,900 --> 00:09:47,276
‫ما خطبك؟

156
00:09:47,401 --> 00:09:49,195
‫لا شيء لا أريد الحديث عن ذلك

157
00:09:49,361 --> 00:09:50,613
‫أعتقد أنه عليك أن تدعينا نتكفل بهذا

158
00:09:50,738 --> 00:09:53,115
‫لا تسدي إلي هذه النصائح
‫التي تسدينها منذ أشهر

159
00:09:53,240 --> 00:09:55,117
‫هذا ليس بشأن الاستعداد

160
00:09:55,868 --> 00:09:57,703
‫(أسترا) من عائلتك

161
00:09:58,621 --> 00:10:02,458
‫وأعتقد أنها في أعماقك
‫سواء اعترفت بذلك أو لا

162
00:10:02,708 --> 00:10:04,001
‫لا زلت تهتمين بشأنها

163
00:10:04,126 --> 00:10:07,755
‫- لا أهتم
‫- هذه حرب يا (كارا)

164
00:10:08,297 --> 00:10:11,884
‫وللفوز بالحرب على
‫العدو أن يموت أحياناً

165
00:10:12,134 --> 00:10:15,388
‫والآن أيمكنك النظر في عيني
‫وإخباري أنك مستعدة لتقتلي؟

166
00:10:16,931 --> 00:10:18,432
‫(سوبرمان) لا يقتل

167
00:10:19,683 --> 00:10:21,560
‫إن كانت هذه إجابتك
‫إذاً لا يجب عليك مقاتلتها

168
00:10:21,685 --> 00:10:26,107
‫- لن نصل إلى هذا الحد
‫- لقد بدت مستعدة لقتلك

169
00:10:26,941 --> 00:10:29,193
‫وعليك أن تستعدي لنفس الأمر

170
00:10:34,115 --> 00:10:37,451
‫ماذا تتذكرين عنها؟
‫وماذا تمسكين عليها؟

171
00:10:37,785 --> 00:10:40,037
‫لا شيء
‫لقد اختفت ذكرياتي

172
00:10:50,339 --> 00:10:54,093
‫- (كارا)
‫- العمة (أسترا) لقد وصلتك رسالتي!

173
00:10:54,218 --> 00:10:57,054
‫لم أكن لأفقد تعقب برج
‫التجسس الخاص بي

174
00:11:00,975 --> 00:11:04,478
‫أين كنت؟
‫أمي قالت إنك لن تعودي

175
00:11:05,479 --> 00:11:07,022
‫هل أنت في مأزق؟

176
00:11:07,231 --> 00:11:11,318
‫- جميعنا في مأزق أيتها الصغيرة
‫- لماذا؟ أخبريني

177
00:11:11,819 --> 00:11:14,822
‫- لا أحد آخر سيخبرني
‫- كريبتون يحتضر

178
00:11:15,489 --> 00:11:16,907
‫نواتنا غير مستقرة

179
00:11:17,032 --> 00:11:20,911
‫وكان هذا منذ وقت طويل
‫لأننا سخرناها للطاقة

180
00:11:21,078 --> 00:11:22,621
‫أصبحنا جشعين

181
00:11:22,913 --> 00:11:25,916
‫والآن المحيطات تغيرت
‫وكذلك الطقس

182
00:11:26,042 --> 00:11:28,210
‫أحاول أن أجعل الناس يتوقفون

183
00:11:28,461 --> 00:11:30,421
‫ويرون ما يفعلونه

184
00:11:30,546 --> 00:11:34,759
‫وأثناء فعلي لذلك تحتم علي
‫القيام ببعض الأمور الصعبة

185
00:11:34,884 --> 00:11:37,261
‫ألهذا والدتي لا تريد
‫نطق اسمك بعد الآن؟

186
00:11:41,140 --> 00:11:43,517
‫سأفعل أي شيء لإنقاذنا

187
00:11:43,809 --> 00:11:45,644
‫لأنقذك يا (كارا)

188
00:11:46,270 --> 00:11:49,315
‫ولكن لم يعد لي مأمن هنا
‫بعد الآن، علي الرحيل مجدداً

189
00:11:49,648 --> 00:11:52,234
‫ولكنني لم أود الرحيل بدون أن أودعك

190
00:11:52,401 --> 00:11:53,861
‫رجاءً لا ترحلي

191
00:11:57,990 --> 00:12:02,745
‫لم أكن لأحب ابنة أكثر
‫ولو أنني رزقت بواحدة

192
00:12:15,091 --> 00:12:16,425
‫اتركينا يا (كارا)

193
00:12:16,717 --> 00:12:18,594
‫- أمي...
‫- الآن يا (كارا)

194
00:12:27,103 --> 00:12:28,771
‫مرحباً، هل كل شيء على ما يرام؟

195
00:12:28,896 --> 00:12:30,981
‫بخير، هل حالفك الحظ بتتبع الاختراق؟

196
00:12:31,649 --> 00:12:32,691
‫ليس بعد

197
00:12:32,817 --> 00:12:34,360
‫لقد ساعدت في بناء
‫الجدار الناري لـ(كاتكو)

198
00:12:34,485 --> 00:12:37,738
‫وحتى الآن لا يوجد دليل على أية
‫برمجيات خبيثة أو تجاوز كل شيء في مكانه

199
00:12:37,863 --> 00:12:39,698
‫حسناً، وماذا عن رسائل البريد
‫الخاصة بالسيدة (غرانت)؟

200
00:12:39,824 --> 00:12:41,951
‫- مكتظة للغاية
‫- ما مدى سوئها؟

201
00:12:42,159 --> 00:12:46,247
‫أعني أنا أجمع قائمة رئيسية
‫ولكن هناك دائماً أمور غريبة

202
00:12:46,372 --> 00:12:49,750
‫كحقيقة أن (كات) استثمرت
‫في (جيكلي وهيدي) للموسيقى

203
00:12:51,419 --> 00:12:54,088
‫لا زلت أحافظ عليه
‫لقد كان إحرازاً ممتازاً

204
00:12:54,797 --> 00:12:58,467
‫هل أرسل شريطاً تجريبياً
‫لتصبح رئيسة متخفية؟

205
00:12:59,969 --> 00:13:03,222
‫منذ سنوات كان بسبب تحدي
‫(أندرسون كوبر) لي وفقط

206
00:13:04,014 --> 00:13:09,061
‫ويوجد 317 رسالة إلكترونية
‫تشير إلى (لويس لاين) كـ...

207
00:13:09,353 --> 00:13:12,648
‫بربك، إنني ألقبها بذلك
‫في وجهها وأسوأ من ذلك

208
00:13:13,482 --> 00:13:15,317
‫- أهذا كله؟
‫- حتى اللحظة

209
00:13:15,818 --> 00:13:19,363
‫حسناً إذا كان ذلك أسوأ ما يقرأه
‫الناس عني فأنا بخير

210
00:13:19,530 --> 00:13:21,532
‫الحقائق لن تكون
‫حميدة أكثر من ذلك

211
00:13:22,366 --> 00:13:25,369
‫مجلس الإدارة يجب
‫أن يستوعب أن الناس يُخترقون

212
00:13:25,703 --> 00:13:26,746
‫إنه يحدث

213
00:13:26,871 --> 00:13:29,582
‫أحياناً يكون وسام شرف

214
00:13:29,832 --> 00:13:32,376
‫حتماً ولا بد من أنه
‫سيحدث لأحدنا في نهاية المطاف

215
00:13:33,044 --> 00:13:35,755
‫ونوعاً ما أحمد الله أنه كان أنا

216
00:13:35,880 --> 00:13:39,675
‫هذا الاختراق يضعك في
‫صورة سيئة يا (كات)

217
00:13:39,800 --> 00:13:42,219
‫لم تشيدوا شركة كـ(كاتكو)
‫كونها زهرة على حائط

218
00:13:42,428 --> 00:13:44,930
‫وليس لها رأي ورؤية قوية

219
00:13:45,056 --> 00:13:47,141
‫أجل ولكن محامي الشيطان هنا...

220
00:13:47,308 --> 00:13:50,644
‫أنا أتفق مع (كات)

221
00:13:50,770 --> 00:13:52,772
‫أعتقد أننا يجب أن
‫نتبع خطاها في هذا

222
00:13:53,272 --> 00:13:54,690
‫شكراً لك يا (ديرك)

223
00:13:58,194 --> 00:13:59,612
‫وبشأن تلك الرسائل الإلكترونية

224
00:13:59,737 --> 00:14:04,658
‫والتي قلت في إحداها إنني التجسيد
‫السائر لأفضلية الذكور ذي البشرة البيضاء؟

225
00:14:06,744 --> 00:14:10,039
‫حسناً، من الواضح أنك حليف أكثر مما ظننت

226
00:14:10,539 --> 00:14:12,708
‫ربما يمكنك أن تأخذ إجازة

227
00:14:12,875 --> 00:14:15,044
‫لتضع مسافة ما بينك وبين الشركة؟

228
00:14:15,211 --> 00:14:17,296
‫أتقصدين شركتي؟

229
00:14:17,463 --> 00:14:20,299
‫لا أعتقد أن هذا ضروري في هذه المرحلة

230
00:14:20,466 --> 00:14:24,095
‫أعني لو يوجد دليل دامغ
‫فعلى الصحافة أن تجده

231
00:14:24,428 --> 00:14:28,641
‫ربما لن يجدوه أبداً
‫لا، أنا أصدق بحكم (كات)

232
00:14:28,766 --> 00:14:31,894
‫وبجانب ذلك لو ساءت الأمور

233
00:14:32,019 --> 00:14:35,648
‫أنا على يقين أنك أول
‫من يهرب، صحيح يا (كات)؟

234
00:14:35,815 --> 00:14:37,149
‫قطعاً

235
00:14:43,197 --> 00:14:45,324
‫هل سارت الأمور على خير
‫يا سيدة (غرانت)؟

236
00:14:45,449 --> 00:14:46,951
‫جميعهم يشككون

237
00:14:47,076 --> 00:14:49,662
‫تابعي البحث في رسائلي
‫ولا تفوتي أي شيء

238
00:14:49,829 --> 00:14:53,207
‫أيما ستفصحه الصحافة فإن
‫(ديرك أرمسترونغ) سيفصح عنه كله

239
00:14:53,332 --> 00:14:55,209
‫إنه منافق مثلهم

240
00:15:02,216 --> 00:15:04,427
‫لقد فتحنا الباب على مصراعيه

241
00:15:04,969 --> 00:15:08,431
‫والصحافة ستتوقف مؤقتاً
‫أعتقد أنها ستغادر في نهاية الأسبوع

242
00:15:08,848 --> 00:15:11,517
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

243
00:15:13,018 --> 00:15:16,230
‫نسيت القيام بطلب غدائك

244
00:15:16,439 --> 00:15:17,940
‫هل السلطة جيدة؟

245
00:15:18,232 --> 00:15:19,525
‫لذيذة

246
00:15:27,324 --> 00:15:28,993
‫إنه السيد (ديرك أرمسترونغ)
‫رئيس مجلس الإدارة

247
00:15:29,160 --> 00:15:30,995
‫لقد أجر شخصاً ما ليخترق السيدة (غرانت)

248
00:15:31,328 --> 00:15:33,289
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- تنصت عليه بعد اجتماع المجلس

249
00:15:33,497 --> 00:15:35,708
‫يتحدث عن إيقاع السيدة (غرانت) لترحل

250
00:15:36,125 --> 00:15:37,585
‫تنصت عليه عن بعد؟

251
00:15:37,877 --> 00:15:41,255
‫أجل بآذاني الفضائية

252
00:15:41,464 --> 00:15:45,342
‫حسناً، لو أن الاختراق
‫تم من داخل (كاتكو)

253
00:15:45,468 --> 00:15:48,345
‫- سيكون أصعب كثيراً للتعقب
‫- إذاً علينا أن نثبت ذلك

254
00:15:48,471 --> 00:15:51,223
‫علينا أن نتحدث لمحامي (كاتكو)
‫لو أنك تتهمين (أرمسترونغ)

255
00:15:51,348 --> 00:15:53,851
‫كلا، لا يمكننا الوثوق بهم
‫ربما يكونون يعملون لصالح (أرمسترونغ)

256
00:15:54,310 --> 00:16:00,733
‫ولكننا نعرف شخصاً ما لديه خلفية
‫قانونية ربما بمقدوره مساعدتنا

257
00:16:01,567 --> 00:16:03,110
‫أليس كذلك يا (جيمس)؟

258
00:16:07,073 --> 00:16:10,117
‫وهذا موقف افتراضي بالكامل؟

259
00:16:10,326 --> 00:16:14,955
‫صحيح لأننا لو أردنا التخطيط
‫للنيل من رئيس مجلس إدارة

260
00:16:15,206 --> 00:16:18,542
‫الشركة التي نعمل فيها
‫هذا جنوني فحسب

261
00:16:18,959 --> 00:16:20,920
‫جنوني بالكامل لنهاية المهنة

262
00:16:21,045 --> 00:16:23,547
‫هل يمكننا الحصول على تصريح
‫لتفتيش مكتب السيد (أرمسترونغ)؟

263
00:16:23,756 --> 00:16:26,133
‫تحتاجين إلى شيء يمثل دليلاً ورقياً

264
00:16:26,258 --> 00:16:29,678
‫والذي يشير مباشرة إلى مؤامرة
‫(أرمسترونغ) ضد (كات)

265
00:16:30,179 --> 00:16:32,431
‫والآن إذاً لنفترض
‫أننا حصلنا على إثبات

266
00:16:32,556 --> 00:16:34,225
‫إذاً أيمكننا إيقافه؟
‫أيمكننا طرده؟

267
00:16:34,392 --> 00:16:38,062
‫إذا استطعت إثبات أن (أرمسترونغ)
‫متواطئ ضد (كات) مديرته التنفيذية

268
00:16:38,270 --> 00:16:40,689
‫إذاً نحن نتحدث عن
‫مخالفة ضد الشركة

269
00:16:40,815 --> 00:16:42,900
‫تغاضي عن الطرد يمكنكم
‫جعله رهن الاعتقال

270
00:16:44,693 --> 00:16:45,736
‫شكراً لك يا (لوسي)

271
00:16:45,861 --> 00:16:47,863
‫ولكن السعي خلف
‫(أرمسترونغ) بدون دليل قاطع

272
00:16:48,030 --> 00:16:53,160
‫وهذه مشورتي عن خبرة قانونية
‫ستصبح الأمور أسوأ لرئيسكم

273
00:16:53,619 --> 00:16:55,830
‫امرأة مجهولة تحوم
‫حول ساحة (كاتكو)

274
00:16:56,038 --> 00:16:59,083
‫والذي يبدو أن لديها
‫نفس قدرات الفتاة الخارقة

275
00:16:59,375 --> 00:17:02,336
‫فهل تعني أذيتنا؟
‫أيجب علينا القلق؟

276
00:17:02,503 --> 00:17:05,423
‫وراءك ذلك الأمر الذي طلبت
‫مني تذكيرك به يا (كارا)

277
00:17:05,548 --> 00:17:06,966
‫- أجل
‫- لا تقلقي حيالنا

278
00:17:07,341 --> 00:17:08,592
‫سنعمل على ذلك

279
00:17:10,553 --> 00:17:11,595
‫رأيتها

280
00:17:11,721 --> 00:17:14,098
‫إنها تستدرجك يا (كارا)
‫لا يجب عليك الذهاب

281
00:17:14,223 --> 00:17:15,766
‫تعلمين أنني سأفعل

282
00:17:21,439 --> 00:17:22,815
‫(أسترا)!

283
00:17:24,358 --> 00:17:26,736
‫- بدون حراسة؟
‫- ولا سكين

284
00:17:27,069 --> 00:17:29,321
‫ولا واقي ولا أحد غيرنا

285
00:17:29,780 --> 00:17:31,365
‫هل ستتحدثين إلي الآن؟

286
00:17:32,950 --> 00:17:34,618
‫لا يمكنك قول إنه غير عادل

287
00:17:34,785 --> 00:17:36,495
‫لقد انتهينا من العدل

288
00:18:34,126 --> 00:18:35,211
‫مجدداً

289
00:18:35,544 --> 00:18:36,670
‫تماماً مثل (إلورا)

290
00:18:36,837 --> 00:18:38,798
‫كانت امرأة أفضل مما ستكونين عليه

291
00:18:38,923 --> 00:18:40,674
‫- إنها كانت مجرمة
‫- كاذبة

292
00:18:40,883 --> 00:18:44,095
‫لقد وصفتني بالكذب أيضاً
‫تحتم عليها ذلك

293
00:18:44,261 --> 00:18:47,014
‫كان يجب أن تجعل أحداً
‫آخر مسؤولاً عن خيانتها

294
00:18:47,264 --> 00:18:49,308
‫وقسوتها وضعفها

295
00:18:49,433 --> 00:18:51,519
‫ضعفها الوحيد أنها تركتك
‫على قيد الحياة!

296
00:19:30,891 --> 00:19:32,893
‫- هنا
‫- الاحتواء الآن

297
00:19:33,060 --> 00:19:37,022
‫- سنتصل بك عندما تستيقظ
‫- لا تفعلي، فلتتعفن

298
00:19:41,569 --> 00:19:44,196
‫قبل أي شيء أنا سعيد
‫جداً أن عمتك لم تقتلك

299
00:19:44,321 --> 00:19:46,574
‫- شكراً يا (وين)
‫- وثانياً

300
00:19:48,784 --> 00:19:50,870
‫لدي خطة للنيل من (أرمسترونغ)
‫بالحقيقة، لم يكن سهلاً

301
00:19:51,120 --> 00:19:54,957
‫كل ما علي فعله هو زرع هذا
‫الجهاز الصغير بكمبيوتر (أرمسترونغ)

302
00:19:55,166 --> 00:19:58,377
‫بعدها سأكون قادرا على
‫الولوج عن بعد وبسرية

303
00:19:59,128 --> 00:20:00,171
‫لكل ملفاته

304
00:20:00,337 --> 00:20:02,131
‫كيف لنا أن نزرعه في كمبيوتره إذاً؟

305
00:20:03,466 --> 00:20:06,927
‫حسناً، واحد منا يتحتم عليه
‫الذهاب إلى هناك ويفعلها

306
00:20:07,094 --> 00:20:09,430
‫أنا يجب علي أن أدير الأمر
‫من لوحة المفاتيح

307
00:20:09,555 --> 00:20:11,640
‫حسناً، وأرى أن (كارا)
‫يجب أن تكون المراقبة

308
00:20:11,932 --> 00:20:13,267
‫فيمكنها الرؤية بالأشعة السينية

309
00:20:16,479 --> 00:20:18,856
‫أنا من سيعتقل إذا كان هذا لم يفلح

310
00:20:19,023 --> 00:20:21,484
‫- لست مجبراً يا (جيمس)
‫- كلا كل شيء سيكون على ما يرام

311
00:20:22,068 --> 00:20:23,986
‫حسناً، كيف لي أن أفعل ذلك؟

312
00:20:24,153 --> 00:20:27,698
‫أجل، حسناً، بمجرد أن تكون في
‫مكتب (ديرك) نحتاج إلى تشتيت

313
00:20:27,948 --> 00:20:29,241
‫مكتب (ديرك أرمسترونغ)

314
00:20:30,076 --> 00:20:34,455
‫أجل، سيارة السيد (أرمسترونغ) تحترق

315
00:20:42,338 --> 00:20:43,881
‫(أرمسترونغ) يتحرك

316
00:20:45,007 --> 00:20:47,385
‫ليست الـ(ميزراتي)
‫ليست سيارتي الـ(ميزراتي)

317
00:20:47,551 --> 00:20:50,054
‫هيا، هيا

318
00:20:55,226 --> 00:20:59,522
‫أمامك 90 ثانية تقريباً يا (جيمس)
‫تخرج وتدخل قبل عودة (أرمسترونغ)

319
00:21:01,774 --> 00:21:03,025
‫حسناً، دخلت

320
00:21:09,365 --> 00:21:11,617
‫يا رفاق لدينا مشكلة
‫الكمبيوتر بلاستيكي

321
00:21:11,909 --> 00:21:14,286
‫لا بأس يا صاح فقط اثقب ثقباً
‫في فتحة التبريد الخاصة بالشاشة

322
00:21:14,787 --> 00:21:16,580
‫وألصق الجرثومة بالأسلاك الداخلية

323
00:21:23,045 --> 00:21:24,380
‫ما فائدة امتلاك كل هذه العضلات

324
00:21:24,547 --> 00:21:26,465
‫إن لم تستطع فتح صندوق
‫بلاستيكي صغير؟

325
00:21:26,590 --> 00:21:27,675
‫(وين)!

326
00:21:38,018 --> 00:21:40,020
‫حسناً، يبدأ التنزيل

327
00:21:40,354 --> 00:21:41,480
‫أجل!

328
00:21:43,023 --> 00:21:46,110
‫يا إلهي! إنني أستمتع بالتجسس
‫على الشركات أكثر من اللازم

329
00:21:49,655 --> 00:21:51,866
‫أسرع يا (جيمس) (أرمسترونغ) اقترب

330
00:21:53,200 --> 00:21:55,870
‫سأستخدم الرؤية الحرارية لإطلاق
‫رشاشات المياه وتفعيل إنذار الحريق

331
00:21:56,120 --> 00:21:58,247
‫أو اقفز من النافذة وسألتقطك

332
00:21:58,372 --> 00:21:59,957
‫كلا، كلا، تكفلت بذلك

333
00:22:00,624 --> 00:22:02,126
‫ولكنه سيراك

334
00:22:05,421 --> 00:22:08,799
‫- سيد (أولسن)؟
‫- شخص غريب الأطوار

335
00:22:08,966 --> 00:22:10,134
‫المدير الفني لـ(كاتكو)

336
00:22:10,384 --> 00:22:13,387
‫يزور مكتب رئيس مجلس
‫الإدارة بدون إعلان

337
00:22:14,305 --> 00:22:17,016
‫على ما لا شك فيه
‫أسوأ يوم في الشركة؟

338
00:22:17,183 --> 00:22:20,644
‫لم أكن لأقول إنه
‫أسوأ يوم في الشركة

339
00:22:21,854 --> 00:22:23,147
‫كنت لأقول إنه أسوأ
‫يوم لـ(كات غرانت)

340
00:22:23,314 --> 00:22:26,400
‫ربما من الصعوبة تميز هذا الفرق

341
00:22:27,485 --> 00:22:28,652
‫أتفق معك

342
00:22:29,403 --> 00:22:33,949
‫ما عدا حقيقة أن (كاتكو) أكبر من
‫شخص واحد فحسب حتى (كات غرانت)

343
00:22:34,825 --> 00:22:40,831
‫وإذا انهارت واضطر المجلس
‫إلى القيام ببعض التغيرات

344
00:22:41,832 --> 00:22:43,959
‫أود منك أن تعرف
‫أن لديك دعمي الكامل

345
00:22:44,126 --> 00:22:46,879
‫- بالطبع لا أحد منا يريد ذلك
‫- كلا بالطبع كلا

346
00:22:47,004 --> 00:22:49,382
‫لكن إن أصبح الأمر حتماً

347
00:22:50,091 --> 00:22:52,510
‫المجلس يقدر انضمامك إلى صفه

348
00:23:03,437 --> 00:23:04,939
‫هل كل شيء على ما يرام؟

349
00:23:05,314 --> 00:23:07,441
‫- استيقظت (أسترا)
‫- أخبرتك أنني لا أهتم

350
00:23:07,566 --> 00:23:09,485
‫قالت إنها سوف
‫تتحدث إليك فقط

351
00:23:16,701 --> 00:23:17,827
‫سعيدة بأنك هنا

352
00:23:18,077 --> 00:23:19,787
‫وأنا سعيدة بأنك عدت إلى القفص

353
00:23:20,162 --> 00:23:21,414
‫قاتلت بشكل جيد

354
00:23:22,415 --> 00:23:23,791
‫لديك دقيقتان

355
00:23:30,881 --> 00:23:32,633
‫ما زالت لديك؟

356
00:23:32,967 --> 00:23:35,136
‫حان الوقت لتعرفي
‫كل شيء يا (كارا)

357
00:23:51,767 --> 00:23:54,186
‫عندما رحلت أخذت هذه معي

358
00:23:54,979 --> 00:23:59,567
‫كنت أحمله في يدي لأذكر نفسي
‫لماذا أعرضت عن عائلتي

359
00:24:00,484 --> 00:24:02,361
‫وأخون المجلس الأعلى

360
00:24:03,487 --> 00:24:07,366
‫- لأستحق ذلك لو أنك نجوت
‫- لأنك تكترثين لأمري؟

361
00:24:08,242 --> 00:24:10,870
‫هلا تكترثين للناس الذين
‫قتلتهم أنت وزوجك المتعصب؟

362
00:24:11,037 --> 00:24:12,788
‫فعلنا ما تحتم علينا فعله

363
00:24:13,748 --> 00:24:15,666
‫(إلورا) هي من لطخت
‫يدها بالدماء

364
00:24:15,791 --> 00:24:18,502
‫أمي كانت أفضل امرأة خلقت

365
00:24:20,588 --> 00:24:23,382
‫أخبري ذلك لمن ألقوا
‫بنا في السجن

366
00:24:23,507 --> 00:24:25,718
‫أعتقد أنك جننت بـ(فورت روز)

367
00:24:26,969 --> 00:24:29,472
‫أعتقد أنك حدقت إلى حزمة
‫من الأميال في الفضاء الأسود

368
00:24:29,680 --> 00:24:32,141
‫حتى مات كل شيء خيّر بداخلك

369
00:24:32,683 --> 00:24:34,351
‫هل تريدين معرفة كيف قبضت علي؟

370
00:24:35,686 --> 00:24:37,396
‫بذلك اليوم في حجرتك

371
00:24:37,938 --> 00:24:41,609
‫أكانت فكرتك لمراسلتي
‫بجهاز التجسس الخاص بي

372
00:24:42,568 --> 00:24:44,361
‫أو أنها فكرة (إلورا)؟

373
00:24:47,823 --> 00:24:49,492
‫كيف أمكنك فعل هذا؟

374
00:24:50,201 --> 00:24:52,536
‫لقد انقلبت على كل شيء
‫يمكن شعبنا العزيز من البقاء

375
00:24:52,703 --> 00:24:54,747
‫شعبنا سيموت في غضون سنة

376
00:24:54,872 --> 00:24:58,292
‫إذا استمروا في معاملة
‫عالمنا كملعب لا ينضب

377
00:24:58,417 --> 00:25:00,628
‫- لقد قتلت حارساً
‫- فعلها (نون)

378
00:25:01,212 --> 00:25:04,006
‫كانت ضرورة مؤسفة

379
00:25:04,173 --> 00:25:06,634
‫تعالي معي إلى الوطن يا (أسترا)

380
00:25:07,343 --> 00:25:10,137
‫يمكنني مرافعة قضيتك
‫أمام المجلس الأعلى

381
00:25:10,388 --> 00:25:11,972
‫(نون) سيذهب إلى السجن مدى الحياة

382
00:25:12,098 --> 00:25:13,182
‫ولكن عقوبتك يمكن تخفيفها

383
00:25:13,307 --> 00:25:16,394
‫ماذا يهمني حيال السجن؟
‫نحن نحتضر يا (إلورا)

384
00:25:16,602 --> 00:25:17,978
‫جميعنا

385
00:25:18,270 --> 00:25:21,440
‫(كارا) تحتضر ولن
‫أدع هذا يحدث

386
00:25:21,565 --> 00:25:23,609
‫لا أكترث لعدد
‫القوانين التي سأخالفها

387
00:25:25,403 --> 00:25:27,988
‫اعتدنا أن نكون بنفس
‫الجانب يا شقيقتي

388
00:25:29,156 --> 00:25:30,908
‫يمكننا ذلك مجدداً

389
00:25:31,075 --> 00:25:33,327
‫لا يمكنني أن أكون
‫جزءاً من مخططاتك

390
00:25:34,370 --> 00:25:35,663
‫آسفة إذاً

391
00:25:36,455 --> 00:25:38,416
‫ليس بمدى أسفي

392
00:25:40,960 --> 00:25:43,671
‫كلا، لا تفعلي ذلك

393
00:25:44,004 --> 00:25:45,631
‫مضطرة إلى ذلك

394
00:25:45,840 --> 00:25:47,758
‫لن أدعك تؤذين أحداً

395
00:25:55,015 --> 00:25:56,642
‫لا أتذكر ذلك

396
00:25:56,892 --> 00:26:00,521
‫والدتك وقت تفويض الموت
‫لعرقنا بأكمله واستغلتك لفعلها

397
00:26:00,688 --> 00:26:02,440
‫- أنا لا أصدقك
‫- بلى

398
00:26:02,606 --> 00:26:06,610
‫مثل (كريبتون) بالضبط هذا
‫الكوكب على شفير التدمير البيني

399
00:26:06,819 --> 00:26:08,320
‫يمكنني إيقافه

400
00:26:09,071 --> 00:26:10,573
‫ولكن البشريين لن تعجبهم أساليبي

401
00:26:10,698 --> 00:26:13,117
‫لهذا أنا أحتاج إليك، إنهم يثقون بك

402
00:26:13,284 --> 00:26:14,660
‫معاً يمكننا إنقاذهم

403
00:26:14,785 --> 00:26:16,662
‫لن تبارحي هذا القفص أبداً

404
00:26:16,829 --> 00:26:19,457
‫أتوسل إليك

405
00:26:22,460 --> 00:26:24,378
‫رجاءً ساعديني

406
00:26:25,129 --> 00:26:26,714
‫(كارا)!

407
00:26:28,299 --> 00:26:29,925
‫أحبك

408
00:26:31,343 --> 00:26:34,096
‫مهلاً، هل استغللتني
‫للقبض على (أسترا)؟

409
00:26:34,221 --> 00:26:36,307
‫- مرحباً يا (كارا)
‫- لا تذكري اسمي الآن

410
00:26:36,432 --> 00:26:40,144
‫هل استغللتني لاستدراج (أسترا)
‫من مخبأها؟

411
00:26:40,269 --> 00:26:41,395
‫نعم

412
00:26:44,023 --> 00:26:45,733
‫كيف لك أن تفعلي ذلك؟

413
00:26:45,900 --> 00:26:47,651
‫(أسترا) خالفت القانون

414
00:26:47,985 --> 00:26:50,696
‫وأنت الشخص الوحيد التي
‫كانت تثق به كفاية لتقابله

415
00:26:50,821 --> 00:26:52,782
‫- إنها كانت ضرورة
‫- هل بمقدروها إنقاذنا؟

416
00:26:52,948 --> 00:26:55,076
‫- إنها مجرمة
‫- ولكن هل كانت على صواب؟

417
00:26:55,201 --> 00:26:56,786
‫لست مبرمجة لإعطائك هذه المعلومة

418
00:26:56,911 --> 00:26:58,162
‫أخبريني!

419
00:26:58,287 --> 00:27:01,040
‫آسفة لست مبرمجة
‫لإعطائك هذه المعلومة

420
00:27:01,165 --> 00:27:04,085
‫تركت جميع من أحببتهم يموتون!

421
00:27:04,752 --> 00:27:07,630
‫تركتني! تركتني بمفردي!

422
00:27:07,755 --> 00:27:09,965
‫أرسلتني بعيداً! أين لك
‫أن تفعلي ذلك؟

423
00:27:10,132 --> 00:27:11,425
‫لست مبرمجة لـ...

424
00:27:17,681 --> 00:27:19,683
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

425
00:27:20,559 --> 00:27:21,936
‫إنها ليست حقيقية

426
00:27:22,103 --> 00:27:23,854
‫كذبت علي

427
00:27:24,105 --> 00:27:26,023
‫(كارا) هذه ليست أمك

428
00:27:26,732 --> 00:27:28,567
‫لست تعلمين ماذا حدث بعد

429
00:27:29,026 --> 00:27:30,945
‫إنها (أسترا) فقط من تقص عليك الآن

430
00:27:31,070 --> 00:27:34,824
‫أعلم أنني و(أسترا) تم الحكم علينا
‫مدى الحياة بواسطة أمي

431
00:27:35,366 --> 00:27:36,826
‫لم يكن لدينا خيار

432
00:27:37,368 --> 00:27:38,869
‫(كارا)...

433
00:27:52,800 --> 00:27:55,136
‫- ماذا حدث؟ ماذا...
‫- أنت على ما يرام ؟ ماذا فعلت لك؟

434
00:27:55,302 --> 00:27:56,595
‫- أكانت هذه (أسترا)؟
‫- هل أكل شيء على ما يرام؟

435
00:27:56,721 --> 00:27:58,514
‫رجاء لا أريد الحديث عن ذلك

436
00:27:59,682 --> 00:28:00,808
‫يمكننا فقط...

437
00:28:01,517 --> 00:28:02,601
‫أجل، حسناً

438
00:28:03,686 --> 00:28:05,020
‫حسابات البريد الإلكتروني
‫الخاصة بـ(ديرك أرمسترونغ)

439
00:28:05,271 --> 00:28:07,064
‫وهناك العديد منها

440
00:28:07,773 --> 00:28:09,525
‫اختراقها أصعب من اختراق (كاتكو)

441
00:28:09,734 --> 00:28:12,486
‫- لذا أحاول الولوج إليها
‫- حسناً

442
00:28:12,737 --> 00:28:14,697
‫أي شيء من رسائل السيدة (غرانت)؟

443
00:28:16,073 --> 00:28:17,241
‫الأغلبية بالمثل

444
00:28:17,575 --> 00:28:21,495
‫حسناً، لا في الواقع كانت
‫هناك رسالة من المصرف

445
00:28:22,496 --> 00:28:24,415
‫تطلب توقيع (كات) الإلكتروني

446
00:28:24,623 --> 00:28:29,045
‫حتى يمكنهم الموافقة على نقل
‫حوالة لحساب يخص (آدم فوستر)

447
00:28:29,462 --> 00:28:30,963
‫من يكون (آدم فوستر)؟

448
00:28:31,130 --> 00:28:33,883
‫طبقا لبعض التجسس على
‫الإنترنت إنه في الرابعة والعشرين

449
00:28:34,091 --> 00:28:35,342
‫يعيش في مدينة (أوبال)

450
00:28:35,968 --> 00:28:41,015
‫(كات) تقوم بإرسال دفعات
‫شهرية لحسابه الشخصي

451
00:28:41,182 --> 00:28:45,853
‫أجل غالباً وكانت (كات)
‫تجعله في صفها

452
00:28:46,854 --> 00:28:51,776
‫مهلاً أتظنين أنني
‫أدعم صبياً مستأجراً؟

453
00:28:53,194 --> 00:28:55,738
‫- لا
‫- لو أردت علاقة مع صبي من الشاطىء

454
00:28:55,946 --> 00:28:57,364
‫لفعلت مع (جون ستاموس)

455
00:28:57,490 --> 00:28:59,492
‫وهل تظنين حقاً أنني
‫بحاجة إلى الدفع من أجله؟

456
00:28:59,658 --> 00:29:03,245
‫لا، بالطبع لا أظن
‫الفتيان يدفعون

457
00:29:04,330 --> 00:29:05,373
‫أعلم أفضل

458
00:29:06,791 --> 00:29:08,542
‫إذا لم يكن صبياً سافلاً...

459
00:29:08,709 --> 00:29:10,336
‫ليست لدي أدنى فكرة

460
00:29:11,587 --> 00:29:14,548
‫ولكن لمَ ذكر (وين) مدينة (أوبال)

461
00:29:14,715 --> 00:29:17,510
‫تذكرت عندما أرسلت بطاقات
‫الميلاد الخاصة بك

462
00:29:17,676 --> 00:29:20,429
‫يوجد عنوان واحد يخص (فوستر)
‫في مدينة (أوبال)

463
00:29:25,851 --> 00:29:26,894
‫اللعنة

464
00:29:27,019 --> 00:29:29,397
‫من يكون (فوستر) يا سيدة (غرانت)؟

465
00:29:29,688 --> 00:29:32,191
‫(آدم فوستر) يكون ابني

466
00:29:34,360 --> 00:29:35,861
‫الأكبر

467
00:29:36,737 --> 00:29:39,824
‫والده شخص لم أواعده لمدة طويلة

468
00:29:39,990 --> 00:29:43,119
‫لم أعرفه جيداً وليس والد (كارتر)

469
00:29:44,286 --> 00:29:46,414
‫(آدم) كان فقط أحد هذه الأمور

470
00:29:46,580 --> 00:29:49,500
‫التي لم أخطط لها لما شيدت (كاتكو)

471
00:29:50,334 --> 00:29:52,586
‫طليقي أخبرني أنني لم أهتم بشأن ابني

472
00:29:52,753 --> 00:29:56,590
‫جل ما أكترث له هو عملي
‫ولذا يجب على أحدهم أن يبقى بالجوار

473
00:29:56,799 --> 00:29:58,843
‫- هل ذلك صحيح؟
‫- لا أعلم

474
00:30:01,262 --> 00:30:04,724
‫قاضيت لأجل الحضانة
‫عينت محامياً قوياً

475
00:30:04,849 --> 00:30:07,226
‫وألقيت كل شيء أعرفه على عاتقه

476
00:30:09,061 --> 00:30:10,688
‫لكنني خسرت

477
00:30:10,855 --> 00:30:14,233
‫لقد حاولت أحياناً كل ما
‫يمكنك فعله فقط هو المحاولة

478
00:30:15,025 --> 00:30:16,902
‫لم أخسر

479
00:30:18,195 --> 00:30:19,572
‫انسحبت

480
00:30:20,030 --> 00:30:21,490
‫تنازلت عن القضية

481
00:30:21,615 --> 00:30:23,576
‫كنت أعمل بـ(كاتكو)
‫على مدار الساعة

482
00:30:23,784 --> 00:30:26,203
‫وحسناً صدقت حقاً

483
00:30:26,579 --> 00:30:28,831
‫أننا سنكون موجودين
‫في حياة أحدنا الآخر

484
00:30:29,707 --> 00:30:31,917
‫ماذا حدث، هل قمت فقط...

485
00:30:33,252 --> 00:30:34,712
‫طردته؟

486
00:30:34,879 --> 00:30:38,215
‫لا، لم أفعل ذلك

487
00:30:40,342 --> 00:30:43,095
‫ليس لديك فكرة عما
‫تعنيه هذه اللحظة

488
00:30:44,930 --> 00:30:50,561
‫عندما تقولين لنفسك
‫ربما صغيري سيكون أفضل بدوني

489
00:30:54,398 --> 00:30:58,486
‫أعرف فقط أنه إحساس التساؤل
‫حيال اختيارات الأم

490
00:30:59,111 --> 00:31:01,947
‫هل ستتخذين قرارات مختلفة
‫إن عاد بك الزمن؟

491
00:31:02,198 --> 00:31:05,534
‫توقفت عن سؤال نفسي
‫هذا السؤال منذ سنين

492
00:31:06,911 --> 00:31:10,122
‫عدم تواجدي بجانب
‫(آدم) هو ندمي الأكبر

493
00:31:10,289 --> 00:31:14,085
‫والآن كل ما نعرف أن شخصاً
‫ما على وشك أن يفصح به للعالم

494
00:31:15,336 --> 00:31:17,004
‫ربما يمكنك محادثته

495
00:31:18,130 --> 00:31:20,883
‫حاولي أن تجعليه يتفهم

496
00:31:21,008 --> 00:31:24,929
‫ليس بعد المقاطعة بيننا لفترة
‫طويلة لن أقوم بفعل ذلك

497
00:31:25,679 --> 00:31:27,098
‫سيجرح

498
00:31:27,807 --> 00:31:29,850
‫عن طريقي مجدداً

499
00:31:32,603 --> 00:31:39,652
‫ولن أسمح له بأن ينتهي به الأمر
‫في وسط ضجة إعلامية بشعة

500
00:31:40,194 --> 00:31:43,239
‫ماذا؟
‫ماذا ستفعلين؟

501
00:31:43,656 --> 00:31:47,743
‫سأتفاوض برأفة لإيجاد مخرج مثمر

502
00:31:49,453 --> 00:31:52,248
‫سأستقيل من (كاتكو)

503
00:32:06,293 --> 00:32:09,588
‫يبدو أن صمت (كات غرانت)
‫حيال اختراق (كاتكو)

504
00:32:09,755 --> 00:32:11,382
‫على وشك أن ينكسر

505
00:32:11,590 --> 00:32:13,300
‫ولكن هل المؤتمر الصحافي اليوم

506
00:32:13,467 --> 00:32:17,054
‫سيحقق انتصاراً لأحد الأطراف
‫أم سيدمره؟

507
00:32:17,263 --> 00:32:18,639
‫هل أنت متأكدة من فعل ذلك؟

508
00:32:19,306 --> 00:32:22,226
‫حسناً، مثل الضرائب والتقدم بالعمر

509
00:32:22,518 --> 00:32:25,271
‫والمشاركة في حفل
‫(مارثا ستيورات) السنوي

510
00:32:25,438 --> 00:32:26,939
‫إن هذا لشيء مضطرة إلى فعله

511
00:32:27,648 --> 00:32:29,525
‫لا أعلم ماذا سأفعل بعده

512
00:32:29,734 --> 00:32:32,361
‫لا أعلم لو أن هناك شيئا سأفعله

513
00:32:32,528 --> 00:32:35,781
‫أنا على يقين تام أنك ستفعلين
‫أي شيء يا سيدة (غرانت)

514
00:32:39,118 --> 00:32:40,327
‫(كيرا)

515
00:32:41,162 --> 00:32:42,830
‫أيا يكن القادم

516
00:32:43,289 --> 00:32:44,832
‫وما هو أسوأ

517
00:32:45,791 --> 00:32:48,586
‫دوماً ستكون لك وظيفة
‫معي إن أردتها

518
00:32:49,795 --> 00:32:51,047
‫هيا بنا؟

519
00:32:54,967 --> 00:32:57,011
‫- مهلاً
‫- ماذا تفعلون هنا يا رفاق

520
00:32:57,136 --> 00:32:58,554
‫ننقذ الموقف!

521
00:32:58,804 --> 00:33:00,264
‫انظروا إلى هذه

522
00:33:02,349 --> 00:33:03,392
‫من أين حصلت على هذه

523
00:33:04,101 --> 00:33:05,144
‫حسناً...

524
00:33:05,436 --> 00:33:08,564
‫أتعرفين... إنه من الأفضل
‫ألا نخبرك سيدة (غرانت)

525
00:33:08,773 --> 00:33:10,066
‫من وجهة نظر قانونية

526
00:33:10,316 --> 00:33:12,568
‫أعرف ثلاثة من أربعتكم

527
00:33:12,818 --> 00:33:14,737
‫هذه حبيبتي

528
00:33:15,946 --> 00:33:17,198
‫(لوسي لاين)

529
00:33:18,532 --> 00:33:21,369
‫- أخت (لويس لاين) الصغرى؟
‫- أجل

530
00:33:21,952 --> 00:33:24,955
‫حسناً، تهانينا، حصلت على النظرات

531
00:33:25,790 --> 00:33:29,126
‫أنت من بدأت التحقيق
‫حول (ديرك) لماذا؟

532
00:33:29,293 --> 00:33:33,047
‫لأنني سمعت عن بعد شيئاً
‫قاله بعد احتمال المجلس...

533
00:33:33,631 --> 00:33:37,093
‫في الواقع كان ما قلته

534
00:33:37,301 --> 00:33:41,305
‫عنه وعن شكوكه

535
00:33:43,474 --> 00:33:46,310
‫(كيرا)، ماطلي الصحافة

536
00:33:46,519 --> 00:33:49,563
‫وأخبري هذا المدلل

537
00:33:49,814 --> 00:33:51,899
‫أن يأتي إلى مكتبي

538
00:33:55,903 --> 00:33:58,489
‫- (كات)
‫- (ديرك)

539
00:33:59,407 --> 00:34:03,577
‫أفترض أن هذه المقابلة تخص رسائلك

540
00:34:03,786 --> 00:34:06,038
‫اعفني يا (ديرك)
‫أعرف أنك خلف الاختراق

541
00:34:06,163 --> 00:34:08,374
‫أعرف أنك تريد أن
‫تسيطر على (كاتكو)

542
00:34:08,708 --> 00:34:09,834
‫و...

543
00:34:11,043 --> 00:34:12,294
‫لدي دليل

544
00:34:13,587 --> 00:34:17,174
‫أجل، تضع الخطة كاملة
‫تخترقني وتحرجني

545
00:34:17,717 --> 00:34:20,636
‫تجبرني على الاستقالة
‫وتستولي على الشركة بالقوة

546
00:34:20,803 --> 00:34:22,638
‫لطالما لديك نقاط قوية

547
00:34:22,930 --> 00:34:25,266
‫- أيها السافل...
‫- حسناً

548
00:34:25,474 --> 00:34:28,853
‫إذاً دليلك ضدي عن اختراقك
‫تم عن طريق اختراقي؟

549
00:34:30,563 --> 00:34:33,149
‫سيكون يوماً مشهوداً لمحامٍ بذلك

550
00:34:33,274 --> 00:34:34,400
‫أجل

551
00:34:34,650 --> 00:34:38,779
‫إلا أن هذه الرسالة كتبت
‫على كمبيوتر والذي يخص (كاتكو)

552
00:34:39,029 --> 00:34:40,990
‫وأرسلت من حساب إلكتروني

553
00:34:41,824 --> 00:34:44,785
‫متصل بـ(كاتكو) مشيراً إلى تجارة (كاتكو)

554
00:34:44,952 --> 00:34:48,748
‫وهذا تقنياً يعني أن
‫رسائلك ملكية الشركة

555
00:34:48,998 --> 00:34:51,751
‫قانونياً إنها تنتمي إلي

556
00:34:52,793 --> 00:34:56,797
‫وحتى تعرف فقط ما يجري أثناء حديثنا

557
00:34:56,964 --> 00:35:00,009
‫أمن (كاتكو) بالتعاون
‫مع شرطة المدينة المحلية

558
00:35:00,176 --> 00:35:03,804
‫يتحفظون على كمبيوترك
‫وجهازك اللوحي وهواتفك

559
00:35:04,013 --> 00:35:05,222
‫وأما بالنسبة إليك...

560
00:35:05,639 --> 00:35:06,974
‫أيها الرجال؟

561
00:35:07,516 --> 00:35:11,520
‫تأكدوا من حصول الصحافة
‫على صور كثيرة عند القبض عليه

562
00:35:22,990 --> 00:35:25,451
‫- أنت فعلتها
‫- جميعنا فعلها

563
00:35:30,873 --> 00:35:34,543
‫(وين)، حقاً أنا آسف عما حدث سابقاً

564
00:35:34,710 --> 00:35:37,421
‫لم أفهم تماماً

565
00:35:37,630 --> 00:35:39,090
‫تفهم ماذا؟

566
00:35:41,509 --> 00:35:43,302
‫كم أنك تحب (كارا)

567
00:35:45,429 --> 00:35:46,806
‫هذا ليس...

568
00:35:47,014 --> 00:35:51,560
‫أعني أجل بالطبع أحبها

569
00:35:51,769 --> 00:35:53,896
‫كصديقة وزميلة عمل

570
00:35:54,438 --> 00:35:56,816
‫وتعرف بطلتي المفضلة

571
00:35:57,066 --> 00:36:00,319
‫- و...
‫- (وين) انظر يا صاح أنت أخطأت من قبل

572
00:36:00,486 --> 00:36:01,779
‫لست أعترض طريقك

573
00:36:02,446 --> 00:36:04,448
‫إذا كنت تكن مشاعر تجاه (كارا)
‫فيجب أن تخبرها

574
00:36:04,740 --> 00:36:06,367
‫أجل ولكن يا رجل إنها...

575
00:36:08,953 --> 00:36:13,958
‫إنها هي كما تعلم وأنا... أنا... أنا

576
00:36:15,418 --> 00:36:16,877
‫هذا ليس سهلاً

577
00:36:17,002 --> 00:36:19,088
‫لا أعني ماذا لو أنها لم...
‫أنا فقط...

578
00:36:19,380 --> 00:36:22,717
‫لم تكن أنت وعضلاتك لتتفهموا هذا

579
00:36:23,342 --> 00:36:25,428
‫أستوعب أن (كارا) مميزة

580
00:36:25,928 --> 00:36:27,805
‫ليس بسبب قواها فحسب

581
00:36:30,182 --> 00:36:32,643
‫إنها الفتاة التي يجب أن تخاطر
‫بكل شيء لأجلها

582
00:36:33,310 --> 00:36:37,314
‫يا رجل لو كنت مكانك لخاطرت
‫بكل شيء لأجلها

583
00:36:45,406 --> 00:36:48,325
‫- كيف حال أختك؟
‫- منفطرة القلب

584
00:36:48,951 --> 00:36:50,578
‫لا يمكنها تحمّل كونها هنا الآن

585
00:36:51,120 --> 00:36:54,123
‫- هناك خطب ما
‫- أعلم

586
00:36:54,248 --> 00:36:56,208
‫لم يأت كائن فضائي
‫واحد باحثاً عن (أسترا)

587
00:36:56,375 --> 00:36:58,002
‫لا، لا في القتال

588
00:36:58,627 --> 00:37:00,463
‫(أسترا) تطيح بـ(كارا) مرتين

589
00:37:00,671 --> 00:37:03,007
‫بعدها تهزم بشدة

590
00:37:04,884 --> 00:37:06,677
‫شيء ما خاطىء

591
00:37:07,303 --> 00:37:09,889
‫ولا يمكنني قراءة عقل
‫(أسترا) لأعرف لماذا

592
00:37:12,058 --> 00:37:13,934
‫الكريبتونيون محصنون ضد تخاطري

593
00:37:14,060 --> 00:37:15,936
‫والذي يجده (سوبرمان) مضحكاً

594
00:37:16,145 --> 00:37:17,730
‫يمكنك قراءة العقول؟

595
00:37:19,356 --> 00:37:21,317
‫في يوم آخر يا (أليكس)

596
00:37:24,528 --> 00:37:26,739
‫- مهلاً انظر
‫- ماذا علي أن أرى؟

597
00:37:27,073 --> 00:37:28,783
‫تدوس (أسترا) على (كارا)

598
00:37:28,908 --> 00:37:32,328
‫إن هذا هو أضعف
‫وأكثر الوضعيات انفتاحاً

599
00:37:33,371 --> 00:37:36,082
‫إن (أسترا) محاربة وتعرف هذا

600
00:37:37,833 --> 00:37:39,710
‫لقد أرادت أن تخسر

601
00:37:47,802 --> 00:37:49,678
‫تركت (الفتاة الخارقة) تهزمك

602
00:37:49,804 --> 00:37:51,555
‫ولم تأت قواتك للبحث عنك

603
00:37:51,722 --> 00:37:54,058
‫هناك سبب واحد لهذا
‫لم تكن هذه أوامرهم

604
00:37:54,225 --> 00:37:56,519
‫أردت تشتيتنا بينما ينفذون
‫خطتهم الحقيقية

605
00:37:56,685 --> 00:37:58,813
‫- ما هذه؟
‫- دعيني أوضح شيئاً

606
00:37:59,522 --> 00:38:03,317
‫إن اضطررت إلى الدخول إلى هناك
‫وأجبرك على الحديث فسأفعل

607
00:38:03,484 --> 00:38:05,778
‫أنت من أطحت بـ(هيلجراميت)

608
00:38:09,365 --> 00:38:10,533
‫أنا معجبة بك

609
00:38:12,159 --> 00:38:14,370
‫- ولكن فات الأوان
‫- لماذا؟

610
00:38:14,745 --> 00:38:17,164
‫لإيقاف ما يحدث الآن

611
00:38:36,526 --> 00:38:37,777
‫(كيرا)

612
00:38:38,736 --> 00:38:43,574
‫أسبوع آخر أزمة أخرى تم تفاديها
‫بفضلك

613
00:38:46,536 --> 00:38:49,705
‫سلاحي السري وملاكي الحارس

614
00:38:50,748 --> 00:38:51,832
‫كانت لا شيء

615
00:38:52,583 --> 00:38:54,544
‫كلا لقد كانت شيئاً

616
00:38:55,002 --> 00:38:56,921
‫لقد كان شيئاً عظيماً

617
00:38:57,171 --> 00:39:01,551
‫أنقذتني من موقف من المحتمل أن يكون
‫محرجاً جداً مع (آدم)

618
00:39:02,051 --> 00:39:03,427
‫أتعلمين، كنت أفكر

619
00:39:03,636 --> 00:39:06,848
‫كيف سمعت (ديرك) بعد اجتماع المجلس

620
00:39:08,140 --> 00:39:09,559
‫كنت أقف بجوارك تماماً

621
00:39:09,725 --> 00:39:12,270
‫وليست هناك طريقة
‫أنه كان في مرمى الأذن

622
00:39:12,895 --> 00:39:14,605
‫وبعدها كنت أفكر عن الزلزال

623
00:39:14,772 --> 00:39:18,401
‫وكيف أنك مرضت
‫لأول مرة منذ أن عرفتك

624
00:39:18,526 --> 00:39:19,777
‫وكانت لديك ذراع مكسورة

625
00:39:20,111 --> 00:39:26,200
‫واختفت (الفتاة الخارقة) بشكل غامض

626
00:39:26,409 --> 00:39:29,161
‫وبعدها عادت فزال مرضك

627
00:39:29,287 --> 00:39:33,082
‫- هذه مصادفة فحسب
‫- كنت أيضاً أفكر بشأن (لايف واير)

628
00:39:33,791 --> 00:39:37,920
‫وكيف عندما هاجمتنا
‫فهربت نحو الدرج

629
00:39:38,296 --> 00:39:40,756
‫لأنك أخبرتني أن أفعل

630
00:39:42,008 --> 00:39:43,551
‫أجل

631
00:39:43,759 --> 00:39:47,346
‫ولكن بعد ثانتين فقط
‫ظهرت (الفتاة الخارقة)

632
00:39:47,972 --> 00:39:49,724
‫مصادفة أخرى؟

633
00:39:51,225 --> 00:39:53,269
‫ولا ننسى أنك أخذت
‫الأمر بشكل شخصي

634
00:39:53,644 --> 00:39:55,229
‫عندما لقبتها بـ(الفتاة الخارقة)

635
00:39:55,771 --> 00:39:57,190
‫بالطبع لأن...

636
00:39:59,066 --> 00:40:00,568
‫لأسباب سياسية

637
00:40:00,693 --> 00:40:02,862
‫اصنعي معروفاً لي وانزعي نظارتك

638
00:40:03,946 --> 00:40:07,241
‫نظارتي...
‫أنا...

639
00:40:08,701 --> 00:40:10,912
‫سأصبح عمياء بدونها

640
00:40:11,871 --> 00:40:13,664
‫أشك في ذلك

641
00:40:14,707 --> 00:40:17,084
‫إذا لم تكوني من
‫أعتقده فماذا يضرك؟

642
00:40:17,210 --> 00:40:19,045
‫- سيدة (غرانت) أنا...
‫- النظارة

643
00:40:19,212 --> 00:40:21,506
‫أو أنني أحتسب ذلك تأكيداً

644
00:40:36,145 --> 00:40:37,772
‫حسناً...

645
00:40:40,650 --> 00:40:43,069
‫دعيني أبدأ بشكرك

646
00:40:43,194 --> 00:40:45,905
‫لكل المساعدات التي منحتني إياها

647
00:40:47,448 --> 00:40:49,408
‫(الفتاة الخارقة)

648
00:40:56,290 --> 00:40:58,084
‫المعذرة عن...

649
00:40:58,668 --> 00:41:01,212
‫لا، أنا متأكدة من أنه
‫مهم جداً أن تذهبي

650
00:41:03,923 --> 00:41:05,508
‫(أليكس) لدينا مشكلة ضخمة

651
00:41:05,633 --> 00:41:07,385
‫"تقنيات (لورد)" تحت الهجوم

652
00:41:27,655 --> 00:41:30,992
‫ماذا تعرفون؟
‫إنه يعمل

653
00:41:31,117 --> 00:41:33,035
‫أنت البطل في هذا العالم

654
00:41:33,369 --> 00:41:34,704
‫لدي لحظاتي

655
00:41:39,500 --> 00:41:41,294
‫إن هذه هي آخر لحظاتك

656
00:41:41,419 --> 00:41:43,296
‫توقف! تجمد مكانك

657
00:41:45,006 --> 00:41:46,674
‫اقتلوهم جميعاً

658
00:41:57,977 --> 00:42:00,062
‫هيا...

659
00:42:47,652 --> 00:42:49,320
‫لا تقاتل كبشري

660
00:42:49,779 --> 00:42:51,572
‫لأنني لست بشرياً

661
00:43:31,654 --> 00:43:34,365
‫أتذكرينني أيتها الفتاة الصغيرة؟

662
00:43:34,490 --> 00:43:37,243
‫أنت (نون)
‫زوج (أسترا)

663
00:43:37,493 --> 00:43:40,538
‫لأفكر أنك آخر ابنة من العائلة العظيمة

664
00:43:40,705 --> 00:43:42,999
‫التي ستتمنى لو أنني مت مع بقيتها!

665
00:43:45,000 --> 00:43:49,000
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

