﻿1
00:00:01,283 --> 00:00:02,868
‫"سابقاً في الفتاة الخارقة"

2
00:00:02,993 --> 00:00:05,621
‫إذاً أنقذنا بعضنا
‫مثل (روميو وجولييت)

3
00:00:05,746 --> 00:00:07,331
‫أنت حقاً بحاجة إلى إنهاء هذا

4
00:00:07,540 --> 00:00:09,834
‫- اسمحي لي أن أساعدك بأن تتخطّيه!
‫- أتخطّاه؟

5
00:00:10,292 --> 00:00:13,170
‫لم يهجرني، أنا أرسلته بعيداً

6
00:00:13,546 --> 00:00:14,672
‫سوف أشتري (كاتكو)

7
00:00:14,839 --> 00:00:16,882
‫من فضلك أخبريني أنك أقنعتيه
‫بعدم شراء (كاتكو)

8
00:00:17,049 --> 00:00:19,885
‫لا، أنا اشتريتها

9
00:00:24,265 --> 00:00:25,683
‫لا!

10
00:02:10,955 --> 00:02:12,001
‫حسناً، عزيزتي

11
00:02:12,123 --> 00:02:14,083
‫لا تنسي، ينبغي عليّ شراء
‫جميع الكتب بعد المدرسة

12
00:02:14,250 --> 00:02:15,725
‫لذلك عليك أن تاخذيني عند الساعة 5:30

13
00:02:15,751 --> 00:02:19,255
‫عزيزتي، السيدة (كراولير) هي من ستأخذك
‫لأنه لديّ مقابلة بعد الظهر حسناً؟

14
00:02:20,214 --> 00:02:21,260
‫لقد نسيت

15
00:02:24,301 --> 00:02:27,138
‫أعني، هذا هو أول يوم لي
‫كما تعلمين لا يمكنني الخروج مبكراً

16
00:02:27,263 --> 00:02:31,183
‫وتذكري كيف كنت أخبرك
‫بأنها فرصة مدهشة؟

17
00:02:32,184 --> 00:02:33,894
‫- نعم
‫- ما قصدته كان المال

18
00:02:34,270 --> 00:02:37,523
‫أمي اذهبي، واجني
‫الكثير والكثير من المال

19
00:02:38,899 --> 00:02:40,776
‫هل تتذكري اليوم الآخر
‫على الواجهة البحرية؟

20
00:02:41,193 --> 00:02:42,403
‫نعم، أتذكره

21
00:02:42,695 --> 00:02:44,488
‫هل ساعدك أيّ شخص مع هذا البرج؟

22
00:02:44,697 --> 00:02:47,074
‫- لا، أنا فقط
‫- كانت ضخمة للغاية

23
00:02:47,575 --> 00:02:49,368
‫كانت ضخمة للغاية

24
00:02:51,579 --> 00:02:53,664
‫كنت فقط قلقة بشأنك، أتعرفين

25
00:02:55,124 --> 00:02:59,670
‫الأمهات، يفرَز الأدرينالين في جسدهم
‫عندما يصبح أطفالهم في خطر

26
00:03:00,963 --> 00:03:03,758
‫كان لديّ قوة، كما لو أنني كنت...
‫لا أعرف، كعشر أمهات

27
00:03:04,300 --> 00:03:06,427
‫أعتقد أنها كانت كثلاثين أم

28
00:03:07,011 --> 00:03:11,182
‫إنها ليست مشكلة، سوف
‫تفهمين ذلك عندما يكون لديك أطفال

29
00:03:21,984 --> 00:03:24,320
‫السيدة (لوثر)، من الرائع رؤيتك

30
00:03:24,653 --> 00:03:25,988
‫(إيف تيسماكر)، أليس كذلك؟

31
00:03:27,490 --> 00:03:29,867
‫آسفة، أنا معجبة جداً بك

32
00:03:30,076 --> 00:03:31,121
‫شكراً لك، (إيف)

33
00:03:32,453 --> 00:03:34,663
‫هل يمكنني أن أحضر لك القهوة؟
‫تشربيها سوداء، أليس كذلك؟

34
00:03:34,997 --> 00:03:36,499
‫أنا لا ألاحقك

35
00:03:36,791 --> 00:03:39,585
‫أنا راسلتك كمساعدك في مجموعة
‫(لوثر) حول كلّ أمورك المفضلة

36
00:03:40,169 --> 00:03:41,420
‫أكره السلمون أيضاً

37
00:03:41,837 --> 00:03:43,714
‫حسناً، شكراً لك، نعم
‫القهوة ستكون رائعة

38
00:03:44,298 --> 00:03:45,344
‫عظيم

39
00:03:45,591 --> 00:03:48,594
‫(إيف)، لماذا لا تستخدمين هذا المصعد؟
‫سوف يهبط بك مباشرة إلى الطابق الأرضي

40
00:03:48,677 --> 00:03:50,554
‫لا، الرئيس فقط يمكنه استخدامه

41
00:03:50,763 --> 00:03:53,557
‫هذه سخافة أيّ شخص يحتاجه
‫ينبغي عليه استخدامه

42
00:03:54,058 --> 00:03:55,267
‫حسناً

43
00:03:56,644 --> 00:03:57,690
‫السيدة (لوثر)

44
00:03:58,145 --> 00:03:59,329
‫لم أكن أعرف أنك ستكونين
‫هنا هذا الصباح

45
00:03:59,355 --> 00:04:01,315
‫نعم، كنت قادرة على إنجاز
‫الأمور في مجموعة (لوثر)

46
00:04:01,524 --> 00:04:05,027
‫هذا رائع، أردت أن أشكرك
‫مجدداً لإنقاذ (كاتكو)

47
00:04:05,361 --> 00:04:07,545
‫وعلينا حقاً أن نجد حلاً
‫لجعلك تفهمين ما يحدث هنا بسرعة

48
00:04:07,571 --> 00:04:11,450
‫- كنت أفكر في اجتماعات أسبوعية أو...
‫- ليس هناك حاجة لذلك سأكون هنا كل يوم

49
00:04:12,868 --> 00:04:13,953
‫كل يوم؟

50
00:04:14,245 --> 00:04:15,845
‫نعم، قمت بإعداد الأشياء بشكل جيد
‫في مجموعة (لوثر)

51
00:04:15,871 --> 00:04:17,373
‫لذلك سوف أكون قادرة على تكريس طاقاتي

52
00:04:17,415 --> 00:04:20,376
‫لتعلّم طريقة سير الأمور في (كاتكو)

53
00:04:22,461 --> 00:04:23,507
‫حسناً

54
00:04:23,754 --> 00:04:25,131
‫يبدو أنك فوجئت بهذا

55
00:04:25,423 --> 00:04:26,924
‫نعم، نعم

56
00:04:28,426 --> 00:04:30,720
‫(لينا)، مرحباً بك في (كاتكو)

57
00:04:30,970 --> 00:04:32,221
‫لم يكن عليك القيام بذلك

58
00:04:32,346 --> 00:04:33,764
‫إنه تقليد عائلة (دانفر)

59
00:04:34,056 --> 00:04:37,184
‫في اليوم الأول من المدرسة
‫تحصلين على المخطط

60
00:04:37,309 --> 00:04:38,355
‫إنه جميل

61
00:04:38,686 --> 00:04:42,022
‫وفي بيت (لوثر) في اليوم الأول
‫نقوم بتوظيف محقّق خاص

62
00:04:42,148 --> 00:04:44,233
‫للتأكد من أنّه لدينا
‫أوراق اعتماد كاملة للمعلّمين

63
00:04:45,860 --> 00:04:48,404
‫إذاً، كنت تعلمين أنّ السيدة (لوثر)
‫ستكون هنا اليوم؟

64
00:04:48,654 --> 00:04:53,117
‫- نعم، قامت بمراسلتي هذا الصباح
‫- كان يجب أن أتواصل بصورة أوضح

65
00:04:53,284 --> 00:04:54,509
‫سيّد (أولسن)
‫أنا آسفة لن يحدث هذا مجدداً

66
00:04:54,535 --> 00:04:57,163
‫لا، لا، لا، ليس هذا ما قصدت
‫أشعر بسوء لأننا فقط...

67
00:04:57,329 --> 00:05:01,876
‫لسنا مستعدّين للتغيير في الإدارة
‫ليس لدينا حتى مكتب لك، ولكني...

68
00:05:02,043 --> 00:05:03,919
‫لا، لا بأس بذلك
‫لن أكون بحاجة إلى مكتب

69
00:05:04,045 --> 00:05:06,839
‫هذا سيكون الاتجاه الجديد
‫للمديرين التنفيذيين

70
00:05:07,173 --> 00:05:10,885
‫نقوم بجولة حرّة، ونطرح الأسئلة
‫وسماع المحادثات غير المنتقاة

71
00:05:11,135 --> 00:05:13,429
‫وبهذه الطريقة يمكننا
‫فهم طريقة سير الأمور

72
00:05:13,637 --> 00:05:15,347
‫الأمر سيكون أسهل ما
‫لم يكن لديك مكتب

73
00:05:15,973 --> 00:05:18,476
‫(كارا)، هل تعتقدين أنك قد تكونين
‫قادرة على إحضار ملفّ لي

74
00:05:18,601 --> 00:05:19,810
‫على تحقيق (إيدج)، من فضلك؟

75
00:05:19,977 --> 00:05:22,271
‫في الواقع هناك شيء
‫ينبغي عليّ التعامل معه

76
00:05:22,438 --> 00:05:24,356
‫يمكنني إحضاره لك لاحقاً؟
‫هل هذا مقبول

77
00:05:24,565 --> 00:05:25,858
‫- بالتأكيد، نعم
‫- المعذرة

78
00:05:26,025 --> 00:05:27,151
‫لا مشكلة

79
00:05:28,110 --> 00:05:30,503
‫السيدة (لوثر)، وسأكون سعيداً بأن
‫أجعل شخصاً آخر يفعل ذلك من أجلك

80
00:05:30,529 --> 00:05:32,239
‫لا، لابأس، يمكنني الحصول عليه

81
00:05:35,534 --> 00:05:37,411
‫إنه ليس هجوماً شخصياً ضد ذوقك

82
00:05:37,703 --> 00:05:39,830
‫لم أكن أفكر في ذلك حتى قمت باقتراحه

83
00:05:39,955 --> 00:05:41,123
‫إنها حقيقة

84
00:05:41,582 --> 00:05:43,959
‫حسناً، (وين)، ادعمني؟

85
00:05:44,668 --> 00:05:48,089
‫- لا أعتقد أنه يجب أن أتورط بشيء
‫- لأنك إلى جانبي، أليس كذلك؟

86
00:05:48,381 --> 00:05:49,426
‫نعم، صحيح

87
00:05:51,050 --> 00:05:52,096
‫حسناً

88
00:05:52,343 --> 00:05:55,554
‫ماذا؟ انتظر... أنقذت حياتك

89
00:05:55,763 --> 00:05:57,014
‫نعم، ولكن، وكأنك شخص آخر هنا

90
00:05:57,181 --> 00:05:58,933
‫لا تحاولي أن تجعليه يشعر
‫بالسوء لانحيازه لي

91
00:05:59,058 --> 00:06:01,310
‫- ماذا، هل دفعت له للاتفاق معك؟
‫- أنت الآن تتهمني...

92
00:06:01,519 --> 00:06:03,646
‫- حسناً، إذا كان الحذاء يناسب
‫- مهلاً، مهلاً

93
00:06:03,938 --> 00:06:05,064
‫ما سبب كل هذا؟

94
00:06:05,314 --> 00:06:08,109
‫لا يمكننا أن نتّفق على واحد
‫من تفاصيل الزفاف المهمة

95
00:06:09,443 --> 00:06:11,028
‫فرقة موسيقيّة أو دي جي

96
00:06:17,827 --> 00:06:20,913
‫العقل البشريّ يتفاعل مع الموسيقى
‫كثيراً مثل المحفّزات الأخرى

97
00:06:21,497 --> 00:06:22,623
‫الأذواق والروائح

98
00:06:22,748 --> 00:06:25,127
‫إذا كانت الأغنية لا تبدو بالضبط
‫بالطريقة التي اعتدت سماعها

99
00:06:25,418 --> 00:06:26,463
‫يقلّ شعورك

100
00:06:26,752 --> 00:06:30,131
‫وبالتالي، أقلّ احتمالاً للحصول
‫على المرح على حلبة الرقص

101
00:06:30,339 --> 00:06:31,385
‫أقول دي جي

102
00:06:31,507 --> 00:06:32,553
‫- نعم
‫- هيّا

103
00:06:32,758 --> 00:06:33,926
‫المرح؟

104
00:06:34,343 --> 00:06:35,636
‫لمَ التنبيه العام؟

105
00:06:35,761 --> 00:06:38,889
‫انتظري، هل حصلت على التنبيهات العامة؟
‫إنه فقط للمحلّلين، أعتقد هذا

106
00:06:39,014 --> 00:06:41,016
‫لا، جعلتهم يضيفونني
‫إلى قائمة التوزيع

107
00:06:42,476 --> 00:06:44,729
‫أريد أن أعرف ماذا يحدث
‫مع المدينة طوال الوقت

108
00:06:44,937 --> 00:06:47,231
‫المحققة (ساوير) جلبت
‫هذا في الصباح سيد (شوت)

109
00:06:47,523 --> 00:06:49,525
‫نعم، حسناً، نحن المحلّلون
‫فكّرنا في أنه...

110
00:06:49,692 --> 00:06:51,819
‫قد نكون قادرين على رؤية
‫شيء لم يَرَه رجال الشرطة

111
00:06:52,027 --> 00:06:53,612
‫ضربت بنكين بالتعاقب

112
00:06:53,904 --> 00:06:54,950
‫أين الحرّاس؟

113
00:06:55,072 --> 00:06:56,490
‫فاقدين الوعي على الأرض

114
00:06:57,450 --> 00:06:58,868
‫أيّ دليل حول كيفية إفقادهم الوعي؟

115
00:06:59,201 --> 00:07:00,619
‫حسناً، كنا نظنّ أنه قد يكون الغاز

116
00:07:00,911 --> 00:07:02,288
‫ولكن اختبار السّم عاد سلبياً

117
00:07:02,455 --> 00:07:05,041
‫ووفقاً للتقرير، دخَلت
‫مباشرة من الباب الأمامي

118
00:07:12,048 --> 00:07:13,424
‫لا أسلحة من أيّ نوع

119
00:07:18,888 --> 00:07:21,849
‫الجميع تنحّوا عن طريقها
‫وسمحوا لها بأخذ ما تريد

120
00:07:28,105 --> 00:07:32,485
‫تم تفعيل إنذار صامت
‫في 25 وسيدار

121
00:07:32,860 --> 00:07:34,695
‫يبدو أنها صديقتنا الجديدة

122
00:07:37,406 --> 00:07:38,783
‫قمت بمحاصرتك

123
00:07:40,576 --> 00:07:41,622
‫حقاً؟

124
00:07:44,038 --> 00:07:45,623
‫ماذا فعلت بهم هناك؟

125
00:07:47,416 --> 00:07:48,709
‫أردت فقط أن ألعب

126
00:07:49,877 --> 00:07:51,545
‫لكنهم لم يرغبوا في اللعب معي

127
00:07:52,046 --> 00:07:53,422
‫حسناً، لن تذهبي بعيداً بذلك

128
00:07:57,343 --> 00:08:00,262
‫تعتقدين أنك القطّ وأنا الطائر

129
00:08:03,766 --> 00:08:05,142
‫قد فهمت الأمر بالعكس

130
00:08:06,143 --> 00:08:08,813
‫يمكنك الانضمام إليّ
‫ربّما يشعرك هذا بالسعادة

131
00:08:10,481 --> 00:08:14,735
‫أترين، المال يساوي السعادة
‫المزيد من المال المزيد من السعادة

132
00:08:15,653 --> 00:08:18,197
‫أولوياتك خارجة عن الجدّية

133
00:08:19,115 --> 00:08:20,825
‫أعرف حسناً؟

134
00:08:27,540 --> 00:08:28,749
‫ضعي الحقيبة في ألاسفل

135
00:09:08,789 --> 00:09:11,167
‫تأكد من أنهم بخير
‫سوف أتحقق من القبو

136
00:09:13,919 --> 00:09:15,046
‫ابتعدوا عن طريقي!

137
00:09:15,337 --> 00:09:16,839
‫اخرجوا من هنا الآن

138
00:09:22,887 --> 00:09:25,556
‫مهلاً، (كارا)، (كارا)، لا بأس
‫لا بأس

139
00:09:29,442 --> 00:09:31,403
‫حسناً، نظامك الحيوي يصبح طبيعياً

140
00:09:31,528 --> 00:09:34,447
‫انظروا، قلت لكم، أنا بخير
‫هذا ليس ضرورياً

141
00:09:34,698 --> 00:09:36,575
‫ولا أحد من الضحايا البشرية
‫يتذكر ما حدث هناك

142
00:09:36,783 --> 00:09:37,829
‫هل تتذكرين؟

143
00:09:38,368 --> 00:09:42,372
‫أنا لا أعرف، شعرت بأنّ جدار الخزنة
‫كأنه يخنقني

144
00:09:42,497 --> 00:09:43,790
‫كأني كنت أختنق

145
00:09:44,040 --> 00:09:46,058
‫يبدو وكأنها جعلتك تشعرين
‫بالخوف من الأماكن المغلقة

146
00:09:46,084 --> 00:09:47,434
‫الخوف من الأماكن المغلقة
‫هي مشكلة بشريّة

147
00:09:47,460 --> 00:09:49,129
‫كانت لديك مشاكل
‫في بعض الأحيان

148
00:09:49,254 --> 00:09:51,506
‫- عندما جئت لأول مرة إلى الأرض
‫- كان ذلك منذ فترة طويلة

149
00:09:51,882 --> 00:09:54,259
‫نحن بحاجة إلى معرفة
‫من هي وكيف نتتبّعها

150
00:09:54,509 --> 00:09:56,386
‫حسناً، في هذه اللحظة
‫أنت أفضل فرصة لدينا

151
00:09:58,138 --> 00:09:59,184
‫ماذا تفعل؟

152
00:09:59,306 --> 00:10:01,115
‫مهلاً، اعتقدت أنه لا يمكنك
‫قراءة العقول الكريبتونية

153
00:10:01,141 --> 00:10:04,603
‫لا أستطيع، ولكن يمكنني مسح
‫عقلها لأي نشاط نفسيّ متبقّي

154
00:10:04,769 --> 00:10:06,771
‫فقط ذكّرني بأن أحضر لك
‫أفضل رئيس في العالم

155
00:10:06,897 --> 00:10:09,566
‫حسناً، هي بالتأكيد
‫روحانية، لكنها ليست مثلي

156
00:10:10,317 --> 00:10:13,820
‫هناك آثار لنوع معيّن
‫من التدخّل الذهني في عقلك

157
00:10:14,321 --> 00:10:15,822
‫نوع يستخدم فقط من قبل البشر الخارقين

158
00:10:16,031 --> 00:10:18,132
‫حسناً، حسناً، سأبدأ بجرد قاعدة البيانات
‫للبحث عن البشر الخارقين

159
00:10:18,158 --> 00:10:21,203
‫في هذه الأثناء، سوف أراقب
‫الأهداف المحتملة لنشاط غير اعتياديّ

160
00:10:21,745 --> 00:10:23,288
‫إذا قمنا بتحديدها، سأقضي عليها

161
00:10:23,496 --> 00:10:24,623
‫إنها غير آمنة

162
00:10:24,873 --> 00:10:27,542
‫لقد أخذتني على حين غرّة
‫هذه المرّة الأخيرة، لن يحدث مرّة أخرى

163
00:10:29,211 --> 00:10:32,130
‫فقط لأنني أتقدّم في هذا
‫لا يعني أن هذه الصفقات باطلة

164
00:10:33,715 --> 00:10:35,008
‫سوف أعيد الاتصال بك

165
00:10:35,467 --> 00:10:37,552
‫مرحباً؟
‫نعم؟

166
00:10:39,012 --> 00:10:40,058
‫ماذا؟

167
00:10:40,680 --> 00:10:42,015
‫حسناً، إذاً

168
00:10:43,225 --> 00:10:45,519
‫كان هناك نوع من الجدل بين الفتيات

169
00:10:45,644 --> 00:10:47,729
‫الذي بدأ قبل جرس الصباح

170
00:10:48,063 --> 00:10:52,776
‫الموقف أصبح مشتعلاً خارج خزاناتهن
‫و"روبي" ضربت "ستيفاني"

171
00:10:54,402 --> 00:10:56,196
‫حسناً، عندما تقولين "ضربت"...

172
00:10:57,072 --> 00:10:59,074
‫أعني، كيف ضربتها؟
‫هل دفعتها؟

173
00:10:59,324 --> 00:11:01,993
‫- لا، لكمتها في وجهها
‫- يا إلهي

174
00:11:02,577 --> 00:11:04,162
‫- هل (ستيفاني) بخير؟
‫- إنها بخير...

175
00:11:04,287 --> 00:11:05,705
‫لم يتعد الأمر
‫أكثر من لكمة

176
00:11:06,122 --> 00:11:09,209
‫هذا ليس من طبع (روبي)

177
00:11:09,459 --> 00:11:10,794
‫(روبي) طفلة جيدة

178
00:11:10,919 --> 00:11:13,463
‫صدمت عندما أخبروني
‫أنها كانت متورّطة في هذا

179
00:11:14,339 --> 00:11:16,299
‫هل تحسّن التصرّف في المنزل؟

180
00:11:16,633 --> 00:11:17,717
‫- النوم عادة؟
‫- نعم

181
00:11:18,009 --> 00:11:20,303
‫نعم، لا شيء خارج على المألوف

182
00:11:21,638 --> 00:11:23,265
‫أنا أعلم أنّك أمّ عازبة

183
00:11:23,473 --> 00:11:26,393
‫هل كان هناك نوع من التغيير
‫مع والد (روبي)؟

184
00:11:26,643 --> 00:11:28,077
‫كما تعلمين، أحياناً
‫يمكن للأطفال الشعور

185
00:11:28,103 --> 00:11:29,688
‫ليس هناك أب، نحن فقط

186
00:11:31,606 --> 00:11:33,650
‫أنا آسف، لا أقصد التطفّل

187
00:11:35,527 --> 00:11:37,821
‫نحن نريد فقط معرفة
‫ما يجري مع (روبي)

188
00:11:38,154 --> 00:11:40,949
‫والتأكد من أن هذا
‫حادث منفرد

189
00:11:42,033 --> 00:11:43,910
‫حسناً، أوافق

190
00:11:49,416 --> 00:11:51,751
‫اليوم من وسط كل الأيام، هيا!

191
00:12:02,137 --> 00:12:03,183
‫مرحباً، كيف حالك؟

192
00:12:03,305 --> 00:12:06,099
‫- أنا بخير، فقط أعمل لوقت متأخر
‫- على ماذا؟

193
00:12:06,391 --> 00:12:08,685
‫دعت (لينا) لإجتماع
‫لغرفة الأخبار

194
00:12:09,019 --> 00:12:11,104
‫- هل فعلت؟
‫- نعم، ألم تخبرك؟

195
00:12:11,438 --> 00:12:12,689
‫لا، لم تفعل

196
00:12:13,273 --> 00:12:14,319
‫(كارا)، ها أنت

197
00:12:14,441 --> 00:12:16,693
‫أنا آسفة، حاولت أن أجعله
‫يعمل، ولكنّه فقط...

198
00:12:17,110 --> 00:12:18,156
‫اجتماع رائع؟
‫هل كان جيداً؟

199
00:12:18,278 --> 00:12:20,838
‫نعم، كنت فقط أقوم بجولة إلى جميع
‫الإدارات، أمنحهم حديثاً مشجّعاً

200
00:12:20,864 --> 00:12:22,282
‫- أنا حقاً أفتقدك هناك
‫- اللعنة

201
00:12:22,908 --> 00:12:25,035
‫يجب أن أجيب على هذا

202
00:12:27,078 --> 00:12:29,122
‫- إلى أين هي ذاهبة؟
‫- إنها مراسلة، تقوم بعملها

203
00:12:29,247 --> 00:12:33,293
‫الآن، هل تعتقدين أنني لا أريد
‫أن أكون هناك؟ لذلك لم تخبريني؟

204
00:12:33,502 --> 00:12:36,588
‫حسناً، لكي أكون صادقة
‫اعتقدت أنك سوف تكون مشغولاً جداً كَوَصي

205
00:12:36,755 --> 00:12:38,882
‫أنا لا أريد أن أكون وصيّاً عليك
‫لا أعتبر نفسي وصيّاً

206
00:12:39,007 --> 00:12:42,469
‫أعتبر نفسي الشخص الذي قام
‫بإدارة هذه الشركة لمدة عام

207
00:12:45,138 --> 00:12:46,515
‫حسناً، السيّد (أولسن)

208
00:12:46,806 --> 00:12:49,309
‫لديّ اجتماع مع قسم المعلنين
‫سوف أراك هناك خلال 20 دقيقة

209
00:12:49,434 --> 00:12:51,853
‫- أراك بعد 19 دقيقة
‫- 20 سيكون لا بأس بها

210
00:13:21,591 --> 00:13:23,260
‫تحاولين التسلّل إلى الروحاني؟

211
00:13:23,468 --> 00:13:24,719
‫تقريباً نجحت

212
00:13:28,473 --> 00:13:30,392
‫أيتها "الفتاة الخارقة" ، هل أنت بخير؟

213
00:13:31,518 --> 00:13:33,186
‫أخبرني أن هناك شيئاً يمكنك القيام به

214
00:13:33,562 --> 00:13:37,107
‫يمكنني محاولة إنشاء درع نفسيّ
‫لحماية عقلها من الهجمات

215
00:13:38,859 --> 00:13:39,943
‫هل سيعمل؟

216
00:13:40,944 --> 00:13:41,990
‫لا أعرف

217
00:13:49,703 --> 00:13:51,288
‫شخص آخر جاء للعب

218
00:13:52,080 --> 00:13:54,207
‫- (جون)
‫- على صديقك أن يكون حذراً

219
00:14:04,467 --> 00:14:05,513
‫(جون)؟

220
00:14:07,304 --> 00:14:08,597
‫فقط أنت وأنا الآن

221
00:14:22,986 --> 00:14:24,362
‫العقل المتحكّم

222
00:14:29,284 --> 00:14:30,493
‫ماذا تفعلين بي؟

223
00:14:30,702 --> 00:14:33,246
‫الخوف أداة قوّية

224
00:14:38,877 --> 00:14:39,923
‫(كارا)

225
00:14:46,426 --> 00:14:47,511
‫(كارا)

226
00:14:50,805 --> 00:14:51,851
‫(كارا)

227
00:14:52,641 --> 00:14:53,975
‫(كارا)، أنا أحبك

228
00:14:54,434 --> 00:14:55,480
‫أمّي

229
00:14:55,769 --> 00:14:57,979
‫(كارا)، بسبب الشمس الصفراء للأرض

230
00:14:58,813 --> 00:15:00,982
‫سيكون لديك قوة خارقة على هذا الكوكب

231
00:15:01,274 --> 00:15:03,735
‫سوف تفعلين أشياء غير عادية

232
00:15:52,951 --> 00:15:54,202
‫أيتها "الفتاة الخارقة"

233
00:15:54,911 --> 00:15:56,121
‫أيتها "الفتاة الخارقة"

234
00:16:00,625 --> 00:16:01,671
‫أنا هنا

235
00:16:04,796 --> 00:16:05,842
‫أنا هنا

236
00:16:12,094 --> 00:16:13,762
‫أنا آسف لم أتمكّن من إيقافها

237
00:16:13,929 --> 00:16:16,307
‫هي أقوى من أيّ وسيط روحي
‫واجهته من قبل

238
00:16:16,640 --> 00:16:17,766
‫ماذا حدث هذه المرة؟

239
00:16:18,225 --> 00:16:19,476
‫كما حدث من قبل

240
00:16:21,645 --> 00:16:22,813
‫حصلت على فتاتنا

241
00:16:23,022 --> 00:16:26,275
‫(غايل مارش)، مواطنة تحترم
‫القانون من (سكوكي)، (إلينوي)

242
00:16:26,400 --> 00:16:28,736
‫إلى أن ذهبت لسرقة مصارف

243
00:16:29,195 --> 00:16:31,780
‫دعونا نرى، السلطات
‫أطلقت عليها (ساي)

244
00:16:31,906 --> 00:16:34,617
‫بعد سلسلة من السرقات
‫المعزّزة نفسياً

245
00:16:34,825 --> 00:16:37,286
‫التي دمّرت سلسلة
‫من المصارف الصغيرة

246
00:16:37,453 --> 00:16:38,928
‫في جميع أنحاء الغرب الأوسط
‫قبل بضعة أشهر

247
00:16:38,954 --> 00:16:40,000
‫إلى أين يقودنا هذا؟

248
00:16:40,122 --> 00:16:42,599
‫حسناً، الآن بعد أن عرفنا القليل عنها
‫أعتقد أنني قد أبدأ بمحاولة

249
00:16:42,625 --> 00:16:45,586
‫التكيّف مع التكنولوجيا
‫المثبطة نفسياً لإيقافها

250
00:16:45,878 --> 00:16:47,213
‫عمل جيد، عميل (شوت)

251
00:16:47,379 --> 00:16:48,756
‫ما زلت أحب هذا
‫عندما يدعوني بذلك

252
00:16:49,173 --> 00:16:51,467
‫ولكن ما زلنا بحاجة إلى معرفة
‫كيف تتسلل إلى أذهان الناس

253
00:16:51,592 --> 00:16:52,927
‫إذاً لتبدأ

254
00:16:53,636 --> 00:16:55,320
‫وسوف أتوجّه إلى قسم الشرطة
‫لمعرفة ما إذا كان هناك تحديث

255
00:16:55,346 --> 00:16:57,348
‫على أيّ من تقارير الشهود
‫التي قد تكون مفيدة

256
00:16:59,141 --> 00:17:00,434
‫أحتاج التحدث إليك

257
00:17:03,270 --> 00:17:05,105
‫هذه عملية سرّية، ما الأمر؟

258
00:17:05,356 --> 00:17:07,233
‫أعرف كيف تفعل ذلك

259
00:17:07,858 --> 00:17:10,611
‫شعرت بها هذه المرة
‫إنها تستهدف خوف الناس

260
00:17:11,278 --> 00:17:12,613
‫كيف تعرفين ذلك؟

261
00:17:14,073 --> 00:17:15,119
‫رأيت أمي

262
00:17:16,742 --> 00:17:21,956
‫رأيت كوكبي ينفجر

263
00:17:23,249 --> 00:17:25,417
‫لقد عشت اللحظات الأخيرة هناك

264
00:17:25,751 --> 00:17:29,713
‫ومن ثم كنت عالقة
‫أطفو في الفضاء لفترة طويلة

265
00:17:30,005 --> 00:17:32,299
‫علماً أنه لا يمكنني
‫أن أستعيد حياتي مرة أخرى

266
00:17:35,261 --> 00:17:37,638
‫(ساي) وضعتني مجدداً في جرابي

267
00:17:38,931 --> 00:17:41,016
‫محاصرة تماماً ووحيدة

268
00:17:41,600 --> 00:17:42,646
‫كان...

269
00:17:44,144 --> 00:17:45,354
‫كان هادئاً جداً

270
00:17:48,440 --> 00:17:50,526
‫كان الصمت أسوأ جزء

271
00:17:55,155 --> 00:17:59,076
‫شعرت بأنني أفصل تماماً
‫عن كلّ شيء وكلّ شخص عرفته

272
00:18:05,040 --> 00:18:06,876
‫علينا أن نوقفها، (وين)

273
00:18:07,209 --> 00:18:08,794
‫- عليك أن تخبري (جون) و(أليكس)
‫- لا

274
00:18:09,003 --> 00:18:10,629
‫لا يمكننا أن نخبرهم سوف يقلقون فقط

275
00:18:10,796 --> 00:18:13,591
‫عليك أن تكون الشخص الذي سوف يحلّ هذا
‫وهذا السبب في أني أخبرك

276
00:18:14,675 --> 00:18:17,428
‫إنك بالفعل غيّرت المثبطات
‫النفسية، أليس كذلك؟

277
00:18:17,553 --> 00:18:18,679
‫سوف يكون مفيداً؟

278
00:18:18,971 --> 00:18:22,600
‫نعم، أعني، مع العلم أنه يستهدف
‫مراكز الخوف، بالتأكيد

279
00:18:22,850 --> 00:18:23,896
‫جيد

280
00:18:25,060 --> 00:18:27,354
‫انتظر إنها (لينا)، عليّ الذهاب

281
00:18:27,563 --> 00:18:30,316
‫مهلاً، أنا...

282
00:18:31,859 --> 00:18:33,694
‫أنا آسف بأن هذا حدث

283
00:18:33,944 --> 00:18:36,071
‫- إذاً...
‫- سأكون بخير

284
00:18:42,161 --> 00:18:44,288
‫تعرضت للشجار؟ ‫أعني...

285
00:18:44,455 --> 00:18:47,124
‫أريد فقط أن أفهم
‫هنا، عزيزتي ماذا حدث؟

286
00:18:47,249 --> 00:18:48,501
‫أخبرتني أني كاذبة

287
00:18:48,709 --> 00:18:51,253
‫حسناً، من يهتم بماذا
‫تفكر (ستيفاني هاريسون)؟

288
00:18:51,504 --> 00:18:52,549
‫أنا لست كاذبة

289
00:18:52,755 --> 00:18:53,881
‫ماذا أخبرتها؟

290
00:18:54,048 --> 00:18:56,383
‫أخبرتها أنك أنقذتني
‫على الواجهة البحرية

291
00:18:56,967 --> 00:18:58,594
‫أنّ لديك قوى خارقة

292
00:19:00,054 --> 00:19:02,056
‫أنّ لديّ قوى خارقة؟

293
00:19:05,100 --> 00:19:08,395
‫لا لا، ليس لديّ أي قوة

294
00:19:09,939 --> 00:19:11,649
‫إذاً كيف رفعت هذا الشيء الضخم؟

295
00:19:11,941 --> 00:19:14,610
‫عزيزتي، قلت لك
‫إنه الأدرينالين، حسناً؟

296
00:19:14,818 --> 00:19:16,612
‫- أنا لست...
‫- لماذا لا تعترفين بذلك؟

297
00:19:18,447 --> 00:19:21,742
‫هل تعرفين كم من الناس في هذا العالم
‫يريد أن يكون لديه القوى الخارقة؟

298
00:19:22,284 --> 00:19:23,827
- ‫هل تعرفين كم هذا مميّز؟
‫- أنا لست مميّزة

299
00:19:23,911 --> 00:19:25,094
‫- بلى، أنت كذلك
‫- لا، أنا لست كذلك

300
00:19:25,120 --> 00:19:28,582
‫أنا فقط أمّ عاديّة
‫تحاول رعاية طفلتها

301
00:19:33,128 --> 00:19:34,213
‫أنا آسفة

302
00:19:36,298 --> 00:19:37,344
‫أنا آسفة

303
00:19:42,137 --> 00:19:43,183
‫(روبي)

304
00:19:44,974 --> 00:19:46,642
‫أريدك أن تسمعينني

305
00:19:46,934 --> 00:19:49,270
‫ليس لدي قوة، حسناً؟

306
00:19:50,104 --> 00:19:51,272
‫تعتقدين أنني كاذبة أيضاً

307
00:19:51,480 --> 00:19:54,400
‫لا، أنا لا أعتقد أنك كاذبة
‫أنا فقط أريدك أن تنسي الأمر فحسب

308
00:19:57,069 --> 00:19:59,405
‫يا إلهي، أريدك أن تنسي الأمر فحسب

309
00:20:03,617 --> 00:20:04,663
‫آسفة

310
00:20:05,619 --> 00:20:07,329
‫لا، لا، لا بأس يمكننا إعادة الجدولة

311
00:20:08,289 --> 00:20:10,332
‫- سنقوم بالاتصال لاحقاً، حسناً؟
‫- شكراً

312
00:20:11,208 --> 00:20:13,085
‫(كارا)، (كارا)، كنت أبحث عنك

313
00:20:13,294 --> 00:20:15,171
‫نعم، أعلم أنني
‫تلقّيت رسالتك ما الأمر؟

314
00:20:15,462 --> 00:20:17,715
‫جاء مصدري في مصرف
‫(مورغان إيدج)

315
00:20:17,840 --> 00:20:18,966
‫أود منك الذهاب للمقابلة

316
00:20:19,216 --> 00:20:22,970
‫أستطيع، ولكن هناك شيء
‫يجب القيام به أولاً

317
00:20:23,304 --> 00:20:24,471
‫حسناً، أمور العمل الأخرى؟

318
00:20:24,680 --> 00:20:25,806
‫نعم

319
00:20:30,811 --> 00:20:32,605
‫(كارا)، أعتقد أنني أعرف ما يجري

320
00:20:33,480 --> 00:20:34,526
‫ماذا تعنين؟

321
00:20:34,857 --> 00:20:38,027
‫تتفحّصين المكتب
‫ولا تركزين على العمل

322
00:20:38,319 --> 00:20:39,364
‫أنا لا أعرف ماذا تقصدين

323
00:20:39,653 --> 00:20:42,072
‫لقد نشأت في منزل مع أكثر
‫الناس المخادعة في العالم

324
00:20:42,239 --> 00:20:44,158
‫أستطيع أن أعرف
‫عندما يكذب شخص عليّ

325
00:20:45,075 --> 00:20:46,619
‫لا شيء لديك لتخفيه عني، (كارا)

326
00:20:49,538 --> 00:20:50,584
‫أنا...

327
00:20:50,831 --> 00:20:52,291
‫إنه بشأن (مون إل)، أليس كذلك؟

328
00:20:56,253 --> 00:20:59,215
‫إذاً كنت بحاجة إلى مزيد من الوقت

329
00:20:59,590 --> 00:21:00,925
‫خذي وقتك فحسب

330
00:21:01,175 --> 00:21:04,678
‫أنا أقدّر ذلك (لينا)
‫ولكن ليس هذا ما يحدث معي

331
00:21:04,970 --> 00:21:06,016
‫حسناً

332
00:21:08,182 --> 00:21:10,017
‫إذاً ما الأمر؟
‫يمكنك أن تخبرينني تعرفين ذلك

333
00:21:10,142 --> 00:21:11,227
‫الأمر شخصي

334
00:21:11,810 --> 00:21:13,729
‫وأنا لا أريد التحدّث
‫عن الأمور الشخصية في العمل

335
00:21:13,896 --> 00:21:15,272
‫لديّ عمل عليّ إنجازه

336
00:21:17,358 --> 00:21:18,404
‫حسناً

337
00:21:21,362 --> 00:21:22,655
‫إذاً، دعينا نتحدّث بشأن العمل

338
00:21:24,949 --> 00:21:27,159
‫هذا سلوك غير مقبول للموظف

339
00:21:27,493 --> 00:21:29,537
‫هربت هذا الصباح
‫عندما أعطيتك مهمة

340
00:21:30,079 --> 00:21:31,413
‫فاتك اجتماع الموظفين

341
00:21:31,997 --> 00:21:33,916
‫والآن عندما يطلب منك
‫القيام بعمل من قبل رئيسك

342
00:21:34,083 --> 00:21:35,626
‫تتصرّفين كالمزعجة

343
00:21:38,087 --> 00:21:42,967
‫أنا لا أنفق 750 مليوناً
‫على الشركة كخدمة لصديق

344
00:21:43,259 --> 00:21:45,553
‫ولا أخطّط لكونه مالكاً غائباً

345
00:21:45,803 --> 00:21:48,222
‫أنا سيّدة أعمال
‫وهذا استثمار

346
00:21:49,181 --> 00:21:51,141
‫أخطط للنجاح في كل شيء قدر المستطاع

347
00:21:52,643 --> 00:21:54,937
‫وسوف أكون على اتصال
‫مع مصدرك في المصرف

348
00:21:55,354 --> 00:21:56,400
‫شكراً

349
00:22:08,075 --> 00:22:09,785
‫(كارا)، لقد سرقت مصرفاً آخر

350
00:22:10,202 --> 00:22:11,412
‫أنا في طريقي

351
00:22:36,061 --> 00:22:37,271
‫هيّا

352
00:22:48,073 --> 00:22:49,158
‫حسناً

353
00:23:00,878 --> 00:23:02,046
‫أيتها "الفتاة الخارقة"

354
00:23:03,422 --> 00:23:04,468
‫أنا بخير

355
00:23:05,758 --> 00:23:07,134
‫أنا في طريقي إلى هناك الآن

356
00:23:07,801 --> 00:23:08,847
‫لقد هربت

357
00:23:13,606 --> 00:23:15,066
‫لا بد من أنها تزداد قوة

358
00:23:15,525 --> 00:23:19,154
‫شعرت بها في المصعد معي
‫كانت في رأسي مجدداً

359
00:23:19,446 --> 00:23:22,907
‫حسناً، ليس هناك أيّ علامة
‫على أي تدخّل روحاني

360
00:23:23,158 --> 00:23:28,413
‫- ماذا؟
‫- وأعتقد أنه خوف قديم من الهجوم السابق

361
00:23:28,830 --> 00:23:29,914
‫ذلك غير ممكن

362
00:23:30,957 --> 00:23:33,835
‫لا، أنا أقوى من ذلك

363
00:23:34,085 --> 00:23:35,545
‫انظري، كانت في رأسك، حسناً؟

364
00:23:35,712 --> 00:23:38,423
‫والآن إنها تعمل على إجبارك على العيش
‫من خلال بعض الصدمات الخطرة

365
00:23:38,548 --> 00:23:40,550
‫ستأخد فترة أطول من أيّ شخص آخر

366
00:23:40,675 --> 00:23:42,969
‫لا يهمني إذا كنت
‫أقوى شخص في العالم

367
00:23:44,095 --> 00:23:45,430
‫انظري، لا شيء لتخجلي منه

368
00:23:45,639 --> 00:23:47,807
‫أنا لم أقل أبداً إنني خجلة

369
00:23:48,266 --> 00:23:50,018
‫(وين)، (جون) يبحث عنك

370
00:23:50,810 --> 00:23:52,228
‫مهلاً، ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

371
00:23:52,771 --> 00:23:53,816
‫نتحدث فقط

372
00:23:54,022 --> 00:23:55,607
‫نحن نتسكع، كوننا أصدقاء فقط

373
00:23:56,274 --> 00:23:57,776
‫(أليكس)، يجب أن أذهب، آسفة

374
00:24:00,195 --> 00:24:01,321
‫نعم

375
00:24:03,114 --> 00:24:04,240
‫كيف تجري الأمور؟

376
00:24:04,824 --> 00:24:06,993
‫أنا بخير شكراً لسؤالك

377
00:24:08,870 --> 00:24:11,790
‫يا للهول، مجرّد يوم عادي
‫في "إدارة مكافحة الخوارق"

378
00:24:12,165 --> 00:24:13,541
‫لا شيء غير طبيعي يحدث هنا

379
00:24:13,750 --> 00:24:17,796
‫أعني لا شيء و(كارا)، (كارا)
‫بخير، حسناً؟

380
00:24:17,962 --> 00:24:19,673
‫أعني، أنها ليست بخير تماماً

381
00:24:19,881 --> 00:24:23,468
‫بالمعنى الطبيعي للكلمة أتدركين ما أقول
‫قلت (جون) كان يبحث عنّي

382
00:24:23,593 --> 00:24:26,179
‫أنا فقط سوف أمضي قدماً
‫وسأخبرك بكل شيء، نعم

383
00:24:28,014 --> 00:24:29,849
‫آسف جداً مرة أخرى بشأن اليوم

384
00:24:30,350 --> 00:24:33,979
‫ابنتي كان لديها مشكلة في المدرسة
‫لم يحدث هذا من قبل

385
00:24:34,396 --> 00:24:36,856
‫نعم، لقد دفعت الجميع
‫إلى الاجتماع غداً

386
00:24:37,023 --> 00:24:39,943
‫لقد مررت من خلال المخطط للعرض
‫لا ينبغي أن تكون مشكلة

387
00:24:40,151 --> 00:24:42,070
‫شكراً جزيلاً لفهمك

388
00:24:43,071 --> 00:24:46,282
‫حسناً، عظيم، شكراً مجدداً
‫سوف أراك هذه الليلة

389
00:24:49,494 --> 00:24:50,540
‫نعم

390
00:24:52,080 --> 00:24:53,126
‫(روبي)

391
00:24:53,581 --> 00:24:54,627
‫وجبة العشاء

392
00:24:56,751 --> 00:24:58,128
‫هيا، (روبي)

393
00:25:02,507 --> 00:25:03,553
‫(روبي)

394
00:25:13,643 --> 00:25:14,689
‫(روبي)

395
00:25:25,780 --> 00:25:27,365
‫"أمي"

396
00:25:46,259 --> 00:25:47,510
‫ماذا تفعلين؟

397
00:25:47,677 --> 00:25:50,180
‫التأمّل الكريبتوني

398
00:25:51,222 --> 00:25:53,808
‫تعويذة قديمة لتعزيز العقل

399
00:25:55,143 --> 00:25:56,645
‫لم يسبق أن رأيتك تفعلين ذلك سابقاً

400
00:25:57,354 --> 00:25:59,064
‫لم أشعر أبداً أنني بحاجة إليها

401
00:26:00,857 --> 00:26:03,693
‫(وين) لا يزال يعمل
‫على التكنولوجيا المثبطة النفسية

402
00:26:05,528 --> 00:26:07,489
‫كان لدينا دردشة لطيفة

403
00:26:08,573 --> 00:26:09,619
‫حقاً؟

404
00:26:11,284 --> 00:26:12,494
‫أخبرك أليس كذلك؟

405
00:26:12,744 --> 00:26:13,927
‫حسناً، إنه ليس جيداً
‫في الحفاظ على الأسرار

406
00:26:13,953 --> 00:26:15,121
‫لا ينبغي عليك فعل ذلك

407
00:26:15,455 --> 00:26:19,042
‫حسناً، كنا نتحدّث
‫حول هذا النوع من الأشياء

408
00:26:19,626 --> 00:26:23,046
‫لماذا لم تخبريني أنك رأيت
‫كريبتون، وأنك تتعرضي لنوبات ذعر؟

409
00:26:23,171 --> 00:26:24,297
‫لم أكن أريدك أن تقلقي

410
00:26:24,589 --> 00:26:27,342
‫تحاربين الناس الأكثر
‫خطورة وشراً على هذا الكوكب

411
00:26:27,634 --> 00:26:29,094
‫لذلك أنا نوعاً ما
‫سأكون في قلق دائم

412
00:26:29,260 --> 00:26:32,806
‫أنا لا أعرف كيف سأقاتل هذه

413
00:26:33,098 --> 00:26:35,767
‫وينبغي أن أكون قادرة
‫على إيقافها، ولكن...

414
00:26:35,976 --> 00:26:39,187
‫ولكنها بعد ذلك ستكون قادرة
‫على الدخول إلى رأسي

415
00:26:41,356 --> 00:26:45,652
‫وتجبرني على إعادة العيش
‫في اللحظات الأكثر رعباً في حياتي

416
00:26:47,988 --> 00:26:49,114
‫إنه...

417
00:26:52,867 --> 00:26:54,119
‫إنه تعذيب

418
00:26:55,620 --> 00:26:57,205
‫كيف يفترض بي التعامل مع ذلك؟

419
00:26:58,373 --> 00:27:01,584
‫حسناً، من خلال التذكّر أن...

420
00:27:02,794 --> 00:27:05,171
‫مخاوفك لا تحدّد شخصيّتك

421
00:27:06,631 --> 00:27:08,299
‫تعلمين، عليك معرفة
‫من هي "الفتاة الخارقة"

422
00:27:08,633 --> 00:27:10,010
‫ومن هي (كارا)

423
00:27:10,802 --> 00:27:11,848
‫هذا هو ما يحدّد شخصيتك

424
00:27:11,970 --> 00:27:13,513
‫وهي لن تحصل على شيء من هذا

425
00:27:13,680 --> 00:27:17,267
‫أنا كـ (كارا) أشعر بالانكسار

426
00:27:19,686 --> 00:27:21,438
‫لقد فقدت (مون-إل)

427
00:27:23,315 --> 00:27:26,985
‫(لينا) تسألني باستمرار أين سأذهب
‫وهو أمر جديد وفظيع

428
00:27:27,902 --> 00:27:30,238
‫(أليكس)، إنني أحاول
‫أن أكون نفسي مرة أخرى

429
00:27:30,447 --> 00:27:34,659
‫ولكن كلّ ما كان يجعلني
‫أشعر بأنني جيدة، مثل...

430
00:27:35,076 --> 00:27:38,163
‫مثل الإغاثة اختفى

431
00:27:38,371 --> 00:27:40,040
‫لن تشعري بهذا بشكل دائم، أعدك

432
00:27:40,790 --> 00:27:42,042
‫حياتي بصفتي "الفتاة الخارقة"

433
00:27:42,167 --> 00:27:43,684
‫هو الشيء الوحيد
‫الذي يمكنني الاعتماد عليه

434
00:27:43,710 --> 00:27:45,670
‫يمكنني الخروج إلى هناك
‫ومساعدة الناس

435
00:27:46,046 --> 00:27:48,882
‫يمكنني إحداث فرق
‫في العالم، أستطيع...

436
00:27:50,717 --> 00:27:54,929
‫الشعور بأنني قوية على الرغم
‫من أن جزءاً كبيراً منّي يشعر بالضعف

437
00:27:55,138 --> 00:27:57,265
‫وهي تسلب ذلك منّي

438
00:28:01,269 --> 00:28:03,772
‫وإذا لم يكن لديّ
‫"الفتاة الخارقة"، ماذا لديّ؟

439
00:28:06,983 --> 00:28:08,151
‫لديك أنا

440
00:28:12,530 --> 00:28:14,741
‫أعلم ذلك، أيتها السخيفة

441
00:29:00,829 --> 00:29:02,080
‫"توقف! انبطح"

442
00:29:02,372 --> 00:29:04,958
‫"على الأرض الآن، على الأرض"

443
00:29:15,302 --> 00:29:17,470
‫انزعها منّي، انزعها

444
00:29:39,367 --> 00:29:42,245
‫- "أين أنت"
‫- "تعالي وأنقذيني أمي"

445
00:29:53,672 --> 00:29:55,299
‫هذا الشيء
‫يمكن أن يهدم مبنى كاملاً

446
00:29:55,549 --> 00:29:56,634
‫عليّ الذهاب إلى هناك، الآن

447
00:29:56,717 --> 00:29:59,553
‫تمهّلي، ليس من دون هذا

448
00:30:00,512 --> 00:30:02,514
‫- ما هذا؟
‫- مثبط بسيوني أحمر

449
00:30:02,765 --> 00:30:04,183
‫يجب أن يحميك من قوّتها

450
00:30:04,600 --> 00:30:06,060
‫سنقوم بتحديد المحيط لتأمين المنطقة

451
00:30:06,268 --> 00:30:08,854
‫فقط لإبقائها بعيدة عن رأسي بما
‫فيه الكفاية للحصول على ضربة جيدة

452
00:30:08,979 --> 00:30:10,189
‫يمكنك أن تفعلي ذلك

453
00:30:24,912 --> 00:30:25,958
‫مكانك

454
00:30:39,385 --> 00:30:41,804
‫- لا
‫- هذا فظيع؟

455
00:30:54,441 --> 00:30:55,487
‫(روبي)!

456
00:31:05,995 --> 00:31:07,079
‫(روبي)!

457
00:31:08,956 --> 00:31:10,916
‫- أمي
‫- عزيزتي

458
00:31:12,084 --> 00:31:14,169
‫أنا معك! أنت بخير؟

459
00:31:18,549 --> 00:31:19,717
‫يا إلهي

460
00:31:36,066 --> 00:31:37,234
‫(ساي)

461
00:31:48,329 --> 00:31:50,497
‫الدعسوقة

462
00:31:51,081 --> 00:31:52,708
‫إنك بعيدة عن المنزل

463
00:31:53,625 --> 00:31:55,169
‫بيتك يحترق

464
00:31:55,669 --> 00:31:59,381
‫وأطفالك، يحترقون

465
00:32:22,863 --> 00:32:23,909
‫إنه ميّت!

466
00:32:24,031 --> 00:32:26,325
‫(كارا)، مهلاً، هذا أنا أنت بخير

467
00:32:26,784 --> 00:32:27,951
‫قتلته

468
00:32:29,244 --> 00:32:30,290
‫لا

469
00:32:31,622 --> 00:32:34,166
‫إنه في جرابي، وليس أنا

470
00:32:36,377 --> 00:32:38,504
‫- (مون إل)؟
‫- قتلته!

471
00:32:38,796 --> 00:32:41,006
‫- لا
‫- قتلته، كان أنا

472
00:32:47,054 --> 00:32:48,639
‫إنه ميّت!

473
00:32:49,431 --> 00:32:50,477
‫إنه ميّت!

474
00:32:51,141 --> 00:32:52,935
‫أعلم أنه ميّت، أعلم ذلك

475
00:32:53,102 --> 00:32:55,688
‫لو كان على قيد الحياة
‫كنّا سمعنا منه

476
00:32:56,689 --> 00:32:58,649
‫كنّا حصلنا على رسالة

477
00:33:00,067 --> 00:33:02,319
‫مات في الجراب

478
00:33:03,028 --> 00:33:04,863
‫وضعته هناك والآن هو ميّت

479
00:33:05,155 --> 00:33:06,490
‫- (كارا)، لم يمت
‫- لقد مات، قتلته!

480
00:33:06,699 --> 00:33:08,826
‫- قتلته! قتلته!
‫- إنه ليس ميتاً

481
00:33:08,993 --> 00:33:11,787
‫- قتلته!
‫- إنه على قيد الحياة

482
00:33:12,246 --> 00:33:13,872
‫حسناً، أنا أعرف ذلك

483
00:33:14,164 --> 00:33:17,084
‫أنا لا أعرف أين، وأنا
‫لا أعرف كيف، ولكن أنا فقط...

484
00:33:17,543 --> 00:33:20,170
‫أعلم أنه على قيد الحياة لقد أنقذته

485
00:33:20,587 --> 00:33:23,882
‫حسناً، تماماً مثل أمك عندما أنقذتك
‫وقامت بوضعك في هذا الجراب

486
00:33:24,466 --> 00:33:27,803
‫كانت تعرف أنك ستكونين بخير
‫كانت تعرف أنك سوف تعيشين

487
00:33:28,846 --> 00:33:31,181
‫(مون إل) على قيد الحياة بسببك

488
00:33:33,684 --> 00:33:34,852
‫أنا أنقذته؟

489
00:33:35,311 --> 00:33:36,356
‫نعم

490
00:33:38,480 --> 00:33:39,526
‫حسناً

491
00:33:42,109 --> 00:33:43,155
‫(أليكس)

492
00:33:45,279 --> 00:33:46,325
‫اذهبي واقضي عليها

493
00:34:02,755 --> 00:34:04,173
‫لن تذهبي إلى أيّ مكان

494
00:34:09,470 --> 00:34:12,431
‫ماذا رأيت؟ كنت أتساءل

495
00:34:13,265 --> 00:34:16,185
‫ما الذي جلب "الفتاة الفولاذية"
‫على ركبتيها؟

496
00:34:21,690 --> 00:34:22,775
‫الكذب

497
00:34:22,983 --> 00:34:24,610
‫الخوف ليس كذباً

498
00:34:28,739 --> 00:34:29,948
‫الخوف يشل

499
00:34:30,574 --> 00:34:31,992
‫يدمر الأرواح

500
00:34:32,868 --> 00:34:34,745
‫هو السلاح الوحيد المهم

501
00:34:36,747 --> 00:34:38,582
‫الخوف جعلني أقوى منك

502
00:34:40,542 --> 00:34:42,044
‫لا أحد أكثر أماناً منه

503
00:34:44,296 --> 00:34:45,839
‫لماذا لا تشعرين بالخوف بعد الآن؟

504
00:34:46,256 --> 00:34:47,716
‫العقل يتحكم

505
00:35:03,907 --> 00:35:05,825
‫هل أنتم بخير هنا؟

506
00:35:06,242 --> 00:35:07,786
‫- إنها خائفة
‫- نعم

507
00:35:08,495 --> 00:35:11,122
‫أتعلمين، أعتقد أنني التقيت بك
‫على الواجهة البحرية الأسبوع الماضي

508
00:35:11,456 --> 00:35:12,707
‫- ما هو اسمك مجدداً؟
‫- (روبي)

509
00:35:13,082 --> 00:35:14,626
‫كيف يمكن أن أنسى ذلك؟

510
00:35:15,043 --> 00:35:16,169
‫أنا (أليكس)

511
00:35:16,753 --> 00:35:19,672
‫هل تعلمين أن (روبي) هي واحدة
‫من أصعب الأحجار الكريمة؟

512
00:35:19,964 --> 00:35:21,466
‫الالماس فقط أكثر صرامة

513
00:35:22,300 --> 00:35:24,260
‫ذكية وقوية

514
00:35:24,803 --> 00:35:25,970
‫إنه مزيج قاتل

515
00:35:31,476 --> 00:35:33,285
‫لم أكن أعرف أن لديك أسلوبك
‫في التعامل مع الأطفال

516
00:35:33,311 --> 00:35:35,063
‫الموهبة السرية

517
00:35:35,230 --> 00:35:37,148
‫سوف تشكرينني ذات يوم
‫عندما يكون لدينا أطفال

518
00:35:39,567 --> 00:35:40,613
‫ماذا؟

519
00:35:41,444 --> 00:35:42,878
‫تريدين أن يكون لدينا أطفال
‫أليس كذلك؟

520
00:35:42,904 --> 00:35:46,324
‫أعتقد أننا لم نتحدث
‫أبداً عن هذا، ولكن...

521
00:35:47,283 --> 00:35:49,702
‫لم أر نفسي أبداً أماً

522
00:35:50,453 --> 00:35:51,499
‫هل هذا مقبول؟

523
00:35:51,746 --> 00:35:53,540
‫نعم، لا بالطبع

524
00:35:53,873 --> 00:35:56,709
‫أعني، إنه شيء يجب أن نتحدث عنه

525
00:35:58,419 --> 00:35:59,465
‫عزيزتي

526
00:36:01,256 --> 00:36:04,259
‫لماذا الأمر مهم لك
‫أن يكون لديّ قوى خارقة؟

527
00:36:05,802 --> 00:36:08,012
‫وضع نفسك في خطر
‫بهذا القبيل، أنا لا...

528
00:36:09,013 --> 00:36:11,266
‫أنا لا أريد حتى التفكير
‫في ما يمكن أن يحدث

529
00:36:15,019 --> 00:36:16,563
‫اعتقدت أنك سوف تنقذينني

530
00:36:16,896 --> 00:36:20,775
‫عزيزتي، إذا كانت لديّ قوى خارقة
‫أود ذلك كنا سنمسح الخارج

531
00:36:21,943 --> 00:36:22,989
‫ولكن ليس لديّ

532
00:36:23,236 --> 00:36:24,282
‫ليس لديّ

533
00:36:25,196 --> 00:36:27,157
‫هل تعتقدين أن "الفتاة الخارقة"
‫لديها وظيفة؟

534
00:36:29,242 --> 00:36:30,994
‫ربما، أنا لا أعرف

535
00:36:38,585 --> 00:36:43,006
‫هل تعتقدين أنني لن أضطر
‫إلى العمل إذا كان لديّ قوى خارقة؟

536
00:36:43,339 --> 00:36:45,467
‫كنت سوف تنقذين الناس
‫وتقضي بعض الوقت معي

537
00:36:45,758 --> 00:36:48,803
‫عزيزتي، سوف أقضي دائماً الوقت معك

538
00:36:49,262 --> 00:36:53,975
‫قوى خارقة أم لا
‫فأنت أهم شيء في العالم بالنسبة لي

539
00:36:55,310 --> 00:36:57,270
‫ولا تنسي ذلك أبداً

540
00:36:58,813 --> 00:36:59,859
‫حسناً

541
00:37:04,152 --> 00:37:06,154
‫لديك حصى في شعرك

542
00:37:20,919 --> 00:37:23,838
‫إذاً، كنت على اتصال
‫بمصدرك في البنك

543
00:37:24,172 --> 00:37:26,883
‫سوف يكون مصدراً جيداً لـ (إيدج)

544
00:37:28,802 --> 00:37:30,220
‫أنا سعيدة لأنه كان قيماً

545
00:37:39,354 --> 00:37:42,398
‫أعتقد أنني بحاجة إلى الاعتذار
‫عن سلوكي في وقت سابق

546
00:37:44,192 --> 00:37:45,238
‫وأنت على حق

547
00:37:45,860 --> 00:37:51,616
‫لديّ الكثير من الأمور حول
‫(مون-إل) أكثر مما أعتقد

548
00:37:55,495 --> 00:37:58,123
‫أنا لا أعرف ما حدث
‫له وهذا أصعب

549
00:38:00,250 --> 00:38:01,376
‫أعلم أن الأمر ليس سهلاً

550
00:38:01,543 --> 00:38:05,296
‫كنت تحاولين فقط أن تصبحي صديقة جيدة
‫لي لقد أسأت إليك وبعدها...

551
00:38:05,672 --> 00:38:07,799
‫- هذا جديد عليّ أيضاً
‫- العمل مع الأصدقاء؟

552
00:38:08,007 --> 00:38:09,676
‫لا، وجود للأصدقاء

553
00:38:09,968 --> 00:38:12,887
‫عائلة (لوثر) ليس لديهم
‫أصدقاء، لدينا خدم

554
00:38:13,429 --> 00:38:16,933
‫تعلمين، لذلك أعتقد
‫أنه سيكون عليّ التعلم لكلتي الوظيفتين

555
00:38:17,225 --> 00:38:21,521
‫لا، (لينا)، اليوم أنت صديقة
‫جيدة حقاً ورئيسة رائعة

556
00:38:22,147 --> 00:38:23,940
- ‫بصراحة
‫- شكراً لك

557
00:38:25,984 --> 00:38:29,112
‫أود حقاً أن أعطيك عناقاً
‫ولكن أخشى أنها ستظهر المحسوبية

558
00:38:30,029 --> 00:38:32,949
‫تباً لهذا، تعالي إلى هنا
‫وأعطيني عناقاً

559
00:38:36,411 --> 00:38:38,705
‫انتظري، هناك فعلاً
‫شخص هنا أريدك أن تقابليه

560
00:38:38,997 --> 00:38:40,540
‫أنا سعيد جداً لأنك جئت

561
00:38:41,416 --> 00:38:43,334
‫شكراً جزيلاً
‫على فهمك لذلك

562
00:38:43,501 --> 00:38:45,962
‫يا إلهي، من فضلك، لا، أنا لست
‫غريبة على الدراما العائلية

563
00:38:47,505 --> 00:38:49,507
‫(كارا)، هذه (سامانثا أرياس)

564
00:38:49,716 --> 00:38:51,968
‫ستكون نائبة لي في مجموعة (لوثر)

565
00:38:52,510 --> 00:38:53,720
‫هذا عظيم

566
00:38:54,012 --> 00:38:56,181
‫أمر رائع مقابلتك، سيدة (أرياس)

567
00:38:56,473 --> 00:38:57,724
‫من فضلك، فقط (سام)

568
00:38:58,266 --> 00:38:59,350
‫حسناً

569
00:40:30,233 --> 00:40:32,944
‫إذا كان هناك أي شيء آخر يمكنني
‫القيام به، فقط اسمحي لي أن أعرف

570
00:40:33,194 --> 00:40:35,029
‫شكراً لك، هذا كرم منك

571
00:40:40,785 --> 00:40:41,953
‫ليلة سعيدة، سيد (أولسن)

572
00:40:42,412 --> 00:40:43,458
‫سيدة (لوثر)

573
00:40:45,165 --> 00:40:46,291
‫ليلة سعيدة، (إيف)

574
00:40:46,749 --> 00:40:47,795
‫ليلة سعيدة

575
00:40:52,464 --> 00:40:54,215
‫"بعيداً"

576
00:40:55,592 --> 00:40:59,053
‫"خلف القمر
‫ما وراء المطر..."

577
00:40:59,179 --> 00:41:01,723
‫هل قررتم يا رفاق
‫"دي جي" أو "الفرقة"؟

578
00:41:02,265 --> 00:41:03,311
‫لا

579
00:41:10,690 --> 00:41:12,942
‫- إنها لطيفة
‫- هي كذلك

580
00:41:24,788 --> 00:41:25,833
‫(جون)

581
00:41:36,841 --> 00:41:37,887
‫(جون)

582
00:41:38,218 --> 00:41:39,344
‫(ميغان)

583
00:41:40,470 --> 00:41:43,348
‫يجب أن تأتي إلى المريخ، الآن

584
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

