﻿1
00:00:01,867 --> 00:00:02,910
‫عندما كُنتُ طفلة

2
00:00:03,035 --> 00:00:05,496
‫كوكبي (كريبتون) كان يحتضر

3
00:00:05,621 --> 00:00:08,207
‫تم إرسالي إلى الأرض
‫لحماية ابن عمي

4
00:00:09,041 --> 00:00:10,793
‫لكن مركبتي انحرفت عن مسارها بالطبع

5
00:00:10,918 --> 00:00:12,128
‫لكن بتوقيت وصولي إلى هنا

6
00:00:12,253 --> 00:00:16,424
‫كان ابن عمي قد كبر وأصبح
‫(الرجل الخارق)

7
00:00:16,590 --> 00:00:18,259
‫وبالتالي قمت بإخفاء قوتي

8
00:00:18,384 --> 00:00:22,722
‫وحتى وقت قريب إلى أن وقعت
‫حادثة أجبرتني على كشف نفسي

9
00:00:23,347 --> 00:00:26,684
‫بالنسبة إلى أغلب الناس أنا مجرد مساعدة
‫في شركة (كاتكو) للصحافة والإعلام

10
00:00:26,892 --> 00:00:30,229
‫ولكن في السر أنا أعمل مع أختي بالتبني
‫في (إدارة مكافحة الخوارق)

11
00:00:30,354 --> 00:00:32,273
‫لحماية مدينتي من حياة الكائنات الفضائية

12
00:00:32,398 --> 00:00:34,734
‫وأي شخص آخر يريد إلحاق الأذى بها

13
00:00:36,110 --> 00:00:38,612
‫أنا (الفتاة الخارقة)

14
00:00:38,863 --> 00:00:40,197
‫سابقاً في (الفتاة الخارقة)

15
00:00:40,489 --> 00:00:41,991
‫ماذا عرفت حقاً بشأن (ماكس)

16
00:00:42,116 --> 00:00:44,035
‫هو يخطط لخطوة مضادة
‫ضد (تونيانس كريب)

17
00:00:46,162 --> 00:00:48,247
‫لا تسئ فهم تعاطفي على أنه ضعف

18
00:00:48,372 --> 00:00:49,415
‫هذه ليست هدنة

19
00:00:49,540 --> 00:00:51,792
‫وإذا أردتَ أن تثبت لي
‫أنك لستَ رجلاً سيئاً

20
00:00:51,917 --> 00:00:53,753
‫إذاً قم بمساعدتي في العثور
‫على الشخص الحقيقي

21
00:00:53,878 --> 00:00:54,962
‫وأنا لم أفهم تماماً

22
00:00:55,087 --> 00:00:56,130
‫تفهم ماذا؟

23
00:00:56,464 --> 00:00:57,506
‫كيف بدوت مثل (كارا)

24
00:00:57,757 --> 00:00:58,799
‫أنا متحول الشكل

25
00:00:59,300 --> 00:01:01,469
‫اسمي هو
‫(جون جونز)

26
00:01:03,763 --> 00:01:05,931
‫"(فان) سجن مشدد الحراسة"

27
00:01:10,770 --> 00:01:14,648
‫آخر مرة أحضرت له وجبة الإفطار
‫راودتني كوابيس لمدة شهر

28
00:01:15,316 --> 00:01:16,358
‫إنه دورك
‫(بال)

29
00:01:29,872 --> 00:01:31,916
‫هل تريد أن تلعب معي؟

30
00:01:32,041 --> 00:01:33,250
‫الإفطار، لديك عشر دقائق

31
00:01:33,376 --> 00:01:34,418
‫اشتقت لك

32
00:01:34,543 --> 00:01:36,796
‫أنت تعرف القواعد إذا لم
‫تبدأ في تناول الطعام، سآخذه بعيداً

33
00:01:36,921 --> 00:01:39,173
‫أنا أحبك هل تحبني؟

34
00:01:39,298 --> 00:01:40,383
‫مرحباً هل تسمعني هناك؟

35
00:01:43,135 --> 00:01:44,345
‫اللعنة

36
00:01:53,479 --> 00:01:54,647
‫لماذا بحق الجحيم أخذت وقتاً طويلاً؟

37
00:02:04,365 --> 00:02:05,408
‫ما هذا؟

38
00:02:21,590 --> 00:02:22,633
‫كيف كان ممتعاً هذا؟

39
00:02:22,967 --> 00:02:24,009
‫إنه ليس بخصوص المتعة

40
00:02:24,260 --> 00:02:27,012
‫هذا هي فرصتي لتدريبك
‫على تقنية الطيران المناسبة

41
00:02:42,903 --> 00:02:44,488
‫يمكنك أن تشعر بهذا
‫في جميع الأوقات، كما تعلم

42
00:02:45,448 --> 00:02:47,450
‫الحرية
‫غير مربوط

43
00:02:47,783 --> 00:02:49,201
‫الحقيقة لكونك من أنت

44
00:02:49,326 --> 00:02:52,329
‫إن العالم بحاجة لـ(هانك هينشو)
‫أكثر من حاجته لـ(جون جونز)

45
00:02:53,164 --> 00:02:55,082
‫حسناً، لقد أوضحت
‫موقع الغرفة 52

46
00:02:55,207 --> 00:02:58,836
‫لرئيس التكنولوجيا، على افتراض أنه
‫يمكننا الوثوق بمعلومات (جيمس أولسن)

47
00:02:58,961 --> 00:03:00,921
‫الرجل الخارق يثق به
‫هذا جيد بما يكفي لي

48
00:03:01,047 --> 00:03:04,133
‫(الفتاة الخارقة) تثق به
‫هذا أكثر مما كفاية جيدة

49
00:03:04,300 --> 00:03:06,635
‫إذا كنت سوف تتسلل
‫"(لورد) للتكنولوجيا"، أنا مشاركة

50
00:03:06,761 --> 00:03:09,430
‫(ماكس) ضرب (جيمس)
‫في الأسفل لإيجاده غرفة 52

51
00:03:09,722 --> 00:03:11,891
‫- ماذا يمكن أن يخبئ هناك؟
‫- سوف نكتشف هذا

52
00:03:12,391 --> 00:03:14,310
‫ولكن ذلك يتطلب
‫الحيلة والدقة

53
00:03:14,435 --> 00:03:15,478
‫ليس الرداء الأحمر

54
00:03:15,603 --> 00:03:17,980
‫ألا يمكن أن يتطلب أيضاً القليل
‫من القوى العاملة للمريخ؟

55
00:03:18,105 --> 00:03:19,607
‫هذا ليس خياراً

56
00:03:21,442 --> 00:03:22,485
‫هل تعلم

57
00:03:22,777 --> 00:03:25,988
‫عندما ظهرت، واحتضنت قوتي

58
00:03:26,655 --> 00:03:29,700
‫السماح أخيراً لنفسي
‫أن أكون المفترض به أن تكون

59
00:03:30,159 --> 00:03:32,578
‫اتضح أن يكون
‫أفضل شيء فعلته

60
00:03:33,329 --> 00:03:34,372
‫وهذا أنتِ

61
00:03:40,294 --> 00:03:41,337
‫(لويس)

62
00:03:41,462 --> 00:03:42,505
‫كيْفَ أحوالها؟

63
00:03:42,838 --> 00:03:45,424
‫تعلمين، أختك
‫وأنا كنا أعز الأصدقاء

64
00:03:45,549 --> 00:03:47,760
‫لفترة أطول مما تريد الاعتراف به

65
00:03:47,885 --> 00:03:51,013
‫لنكون صادقين (كات)
‫(لويس) وأنا لا نتحدث كثيراً

66
00:03:51,138 --> 00:03:52,973
‫نحنُ لم نكن مقربين للغاية

67
00:03:53,099 --> 00:03:54,141
‫حقاً؟

68
00:03:54,350 --> 00:03:57,186
‫وهذا ليس كيف هي تذكر
‫الأخوات (لين) في مذكراتها

69
00:03:57,311 --> 00:03:58,771
‫وقت الارتفاع

70
00:03:58,896 --> 00:04:01,899
‫أنا لم أقرأ المذكرات
‫بدأ وكأنه الهراء الترويجي الذاتي

71
00:04:02,024 --> 00:04:03,067
‫فهمت

72
00:04:04,402 --> 00:04:05,528
‫أنتِ الذكية

73
00:04:06,070 --> 00:04:07,113
‫الجميلة

74
00:04:08,447 --> 00:04:09,824
‫الأكاديمية العسكرية الأمريكية

75
00:04:09,949 --> 00:04:11,534
‫ماجستير في إدارة الأعمال
‫والقانون في جامعة (هارفارد)

76
00:04:11,659 --> 00:04:12,868
‫لماذا الجيش؟

77
00:04:12,993 --> 00:04:15,871
‫لماذا لا تعلقينها على جدار
‫شارع أو مكتب محاماة كبير؟

78
00:04:15,996 --> 00:04:19,125
‫وأقضي بقيه حياتي في الانخراط
‫في الاحتيال والتحرش؟

79
00:04:19,250 --> 00:04:21,544
‫لا، أردت أن أكون فعالة

80
00:04:21,669 --> 00:04:24,839
‫- أردت أن أخدم
‫- بالضبط الصفات التي أبحث عنها

81
00:04:26,298 --> 00:04:28,384
‫أين ترين نفسِك
‫بعد خمس سنوات؟

82
00:04:29,260 --> 00:04:32,263
‫هل هذه مقابلة عمل؟
‫هل تريدين أن تكون؟

83
00:04:32,930 --> 00:04:35,141
‫أنا أشعر بالإطراء
‫(كات)

84
00:04:35,266 --> 00:04:38,310
‫ولكنني انتقلت هنا للتو أنا لا أبحث
‫عن وظيفة في الوقت الحالي

85
00:04:38,436 --> 00:04:40,187
‫(لوسي)

86
00:04:40,312 --> 00:04:43,315
‫منذ بضعة أسابيع كنتِ تنتمين
‫لهيئة الأركان المشتركة

87
00:04:43,441 --> 00:04:45,693
‫والآن أنتِ متوفرة لمقابلتي
‫في غضون يوم واحد

88
00:04:45,901 --> 00:04:48,070
‫ترتدين زوجاً من سراويل اليوغا

89
00:04:48,195 --> 00:04:50,990
‫- هي بالينكياغا
‫- هي سراويل اليوغا

90
00:04:51,365 --> 00:04:54,702
‫الآن، انظري، أنا لست محصنة من جاذبية
‫(جيمس كولين)

91
00:04:54,827 --> 00:04:56,996
‫يرتدي قميصاً مفتوح الأزرار واحداً من كثير

92
00:04:57,163 --> 00:04:59,540
‫ولكن امرأة ذكية هي التي
‫تتخلى عن كل شيء من أجل الحب

93
00:04:59,665 --> 00:05:02,793
‫تجد نفسها حتما تحدق
‫إلى هاوية الوجود

94
00:05:02,918 --> 00:05:05,796
‫الرجال الأحباء وحانات القلب
‫ببساطة لا يمكن أن يملأوا

95
00:05:06,547 --> 00:05:09,675
‫أنتِ امرأة ذكية وبارعة
‫والتي تحتاج إلى العمل

96
00:05:09,800 --> 00:05:12,553
‫أو سوف تفقدين ثقتك بنَفْسِك
‫سوف تشعرين بالهاوية

97
00:05:12,678 --> 00:05:15,306
‫والأهم من ذلك
‫عقلك

98
00:05:16,766 --> 00:05:17,808
‫هل لديكِ وظيفة لي؟

99
00:05:19,393 --> 00:05:20,436
‫كان هذا مرحاً حقيقياً

100
00:05:21,562 --> 00:05:22,605
‫لم يكن هذا وهمي، ذلك كان حقيقياً

101
00:05:23,814 --> 00:05:25,191
‫ما رأيك فيما يتحدثون بخصوصه هناك؟

102
00:05:25,733 --> 00:05:28,235
‫(كارا) لديها القدرة المفيدة
‫اسمها السمع الخارق

103
00:05:28,360 --> 00:05:31,280
‫نعم، ولكن هذا
‫خطأ، أليس كذلك؟

104
00:05:31,906 --> 00:05:33,699
‫- هل هذا خطأ؟
‫- افعليها

105
00:05:36,619 --> 00:05:39,497
‫المجرم غريب الأطوار المعروف
‫باسم (الرجل اللعبة) لزملائه السجناء

106
00:05:39,622 --> 00:05:43,834
‫هرب من سجن الأمن (فان كول)
‫الشديد الحراسة صباح اليوم

107
00:05:44,001 --> 00:05:46,003
‫(الرجل اللعبة) نال اسمه
‫من الخطر

108
00:05:49,799 --> 00:05:50,841
‫ما الذي يحدث معه؟

109
00:05:52,093 --> 00:05:53,469
‫- أنا لا أعرف
‫- سنبقى على اتصال

110
00:05:53,969 --> 00:05:55,012
‫نعم

111
00:05:58,557 --> 00:05:59,809
‫وهي لطيفة جداً

112
00:06:00,226 --> 00:06:02,353
‫لم يقل أحد هذا من قبل

113
00:06:03,771 --> 00:06:04,980
‫إذاً هل كانت...

114
00:06:05,231 --> 00:06:06,440
‫- هل كانت تريد شيئا منكِ أو...
‫- نعم

115
00:06:06,565 --> 00:06:10,069
‫إنها تريد مني أن أكون
‫المحامي العام لها، بدأً من الآن

116
00:06:10,194 --> 00:06:11,237
‫ماذا؟

117
00:06:12,363 --> 00:06:14,615
‫تهانينا، لهذا
‫وهذا المدهش

118
00:06:15,282 --> 00:06:16,867
‫إذاً ستكونين هنا؟

119
00:06:17,410 --> 00:06:19,912
‫نعم، أحتاج للتفكير
‫بخصوص هذا قليلاً، ولكن...

120
00:06:20,121 --> 00:06:23,332
‫مكتب المحامي العام القديم
‫في هذا الطابق؟

121
00:06:25,501 --> 00:06:27,420
‫إذاً أنت... وبعدها
‫أنتِ ستكونين هنا

122
00:06:27,545 --> 00:06:28,587
‫نعم

123
00:06:28,713 --> 00:06:29,755
‫وهذا شيء عظيم

124
00:06:30,005 --> 00:06:31,632
‫العميل الخاص (كاميرون تشيس)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي

125
00:06:31,757 --> 00:06:33,342
‫أنا هنا من أجل (ينسلو سكوت)، الابن

126
00:06:35,428 --> 00:06:36,470
‫هذا أنا

127
00:06:39,557 --> 00:06:41,976
‫أنا واثقة من أنك عرفت أن والدك
‫هرب من السجن صباح اليوم

128
00:06:42,101 --> 00:06:43,227
‫- هل اتصل بك
‫- لا

129
00:06:43,352 --> 00:06:45,312
‫- هل أتى إلى منزلك؟
‫- لا

130
00:06:45,479 --> 00:06:47,064
‫هل حاول الاتصال بك بأي شكل من الأشكال؟

131
00:06:47,314 --> 00:06:49,316
‫لا، لا، إنه لا
‫يعرف حتى أين يبحث

132
00:06:49,734 --> 00:06:53,404
‫السيد (سكوت)، والدك
‫معتوه وخطير للغاية

133
00:06:54,572 --> 00:06:56,449
‫إذاً لم يتغير شيء
‫إنه من الجيد أن أعرف

134
00:06:56,574 --> 00:06:58,325
‫هل لديه أي أصدقاء
‫قد يرغب بالاتصال بهم؟

135
00:06:58,451 --> 00:07:01,662
‫إذا لم يكن واضحاً بالفعل
‫من الجثث التي يتركها خلفه

136
00:07:01,787 --> 00:07:02,830
‫أنه يكره الناس

137
00:07:03,205 --> 00:07:04,331
‫وبالتالي هو ليس لديه أي أصدقاء

138
00:07:04,457 --> 00:07:05,624
‫كابنه، لا بد أن يكون لديك بعض من...

139
00:07:05,750 --> 00:07:07,126
‫في نفس يوم والدي الذي
‫وضع به لعبة القنبلة

140
00:07:07,251 --> 00:07:08,461
‫وقتله 6 أشخاص

141
00:07:08,586 --> 00:07:10,546
‫كان اليوم الذي توقفت عن كوني ابنه

142
00:07:23,350 --> 00:07:26,520
‫يبدو أنكِ كنتِ تصغين إلى بعض الأشياء

143
00:07:27,980 --> 00:07:30,608
‫أخبرتني أن والدك
‫في السجن ولكن ليس الذي...

144
00:07:30,733 --> 00:07:34,111
‫لأنني لم أكن أريدك أن تنظري في وجهي
‫بالطريقة التي تنظرين بها الآن في وجهي

145
00:07:38,157 --> 00:07:39,200
‫هل تريدين أن تعرفي ما هو أسوأ جزء؟

146
00:07:41,285 --> 00:07:42,328
‫لم يكن دائماً مجنوناً

147
00:07:44,705 --> 00:07:46,248
‫في الواقع، كان والداً جيداً
‫كان من الطبيعي

148
00:07:47,124 --> 00:07:50,002
‫كنا نذهب إلى ورشته
‫ونتجول ونصنع اللعب

149
00:07:50,336 --> 00:07:51,754
‫إذاً أنت لم ترَ أي علامات؟

150
00:07:52,004 --> 00:07:54,507
‫لا... كان هادئاً

151
00:07:54,632 --> 00:07:56,550
‫خائفاً حتى الموت
‫من فقدان وظيفته

152
00:08:01,055 --> 00:08:02,098
‫كان غاضباً

153
00:08:04,517 --> 00:08:07,353
‫أعتقد أن أحداً لم يعرف مدى غضبه
‫إلا بعد فوات الأوان

154
00:08:13,526 --> 00:08:17,029
‫رئيسه سرق تصاميم لعبته

155
00:08:18,030 --> 00:08:19,490
‫وأصبح غنياً منهم

156
00:08:19,657 --> 00:08:20,825
‫هل والدك رجع لمحاربته؟

157
00:08:20,950 --> 00:08:22,576
‫لا كان جباناً

158
00:08:23,786 --> 00:08:26,622
‫لم يقل شيئاً
‫لم يدافع عن نفسه

159
00:08:26,747 --> 00:08:28,541
‫ما فعله وضع قنبلة
‫في دمية دب

160
00:08:29,208 --> 00:08:31,085
‫ثم بعث واحدة لرئيسه

161
00:08:32,962 --> 00:08:34,213
‫(تشيستر دونهلديز)

162
00:08:38,259 --> 00:08:40,177
‫باستثناء مساعده
‫فتح الطرد

163
00:08:42,930 --> 00:08:44,473
‫وقتل خمسة أشخاص آخرين

164
00:08:48,769 --> 00:08:51,772
‫أنا أعلم أنه لا يوجد أحد يستطيع قول
‫أي شيء لجعلك تشعر بتحسن

165
00:08:51,897 --> 00:08:54,275
‫حسناً، مهلاً، لديك قاتل
‫مهووس في الأسرة أيضاً

166
00:08:54,400 --> 00:08:56,068
‫إذاً تعرفين من أين أتيت

167
00:08:57,153 --> 00:09:00,030
‫على الأقل والدك يعرف
‫بما فيه الكفاية ليبعد نفسه

168
00:09:04,910 --> 00:09:07,413
‫إلا أنني وجدت هذا
‫على مكتبي هذا الصباح

169
00:09:09,623 --> 00:09:12,334
‫بني تعال لرؤيتي
‫في مكاننا المفضل

170
00:09:12,626 --> 00:09:14,003
‫أنا سوف أنتظرك

171
00:09:14,754 --> 00:09:15,796
‫(وين)

172
00:09:16,881 --> 00:09:18,549
‫- أنا لا أعرف ماذا أفعل
‫- لماذا كذبت على المباحث الفدرالية؟

173
00:09:18,674 --> 00:09:19,800
‫أنا لا أعرف

174
00:09:20,968 --> 00:09:23,596
‫حسناً، لقد قضيت حياتي كلها
‫أحاول نسيان ما فعله فقط

175
00:09:23,721 --> 00:09:26,891
‫أحاول ألا اْستَهلك من قبل
‫هذا الغضب الذي أكنه له

176
00:09:27,016 --> 00:09:29,310
‫وأحاول، حتى في
‫أفضل لحظاتي أن أسامح

177
00:09:29,435 --> 00:09:32,563
‫ولكن ما زلت أكرهه

178
00:09:35,316 --> 00:09:37,985
‫سوف أترك العميل هنا
‫في حالة والدك ظهر

179
00:09:40,613 --> 00:09:41,989
‫أيتها العميلة
‫(تشيس)

180
00:09:42,990 --> 00:09:45,201
‫هناك، شيء لا بد أن أخبِرَكِ به

181
00:09:51,389 --> 00:09:53,432
‫إذا أردنا أن
‫نتسلل لشركة "(لورد) للتكنولوجيا"

182
00:09:53,557 --> 00:09:56,519
‫سنقطع التيار الكهربائي في الجزء الخلفي
‫من المختبر والتسلل إلى الطابق السفلي

183
00:09:56,644 --> 00:10:00,272
‫إذا عملت مولدات الطوارئ
‫وانقض جيشه علينا

184
00:10:00,648 --> 00:10:02,108
‫ليست هذه الطريقة
‫للدخول (هانك)

185
00:10:03,359 --> 00:10:04,485
‫لديكِ فكرة أفضل

186
00:10:05,444 --> 00:10:07,697
‫أنتَ أفضل وصول لدينا

187
00:10:07,822 --> 00:10:09,073
‫ولا أحد يعلم بخصوص ذلك

188
00:10:09,198 --> 00:10:11,909
‫جميع هذه الحواسيب وهذه الأسلحة
‫ليست شيئاً بالمقارنة بك

189
00:10:12,034 --> 00:10:14,412
‫لا يمكنني الاستمرار في استخدام
‫قوتي هناك الكثير من الخطر

190
00:10:15,955 --> 00:10:17,748
‫ومن واجبنا تحمل المخاطر

191
00:10:18,499 --> 00:10:19,917
‫نحن نعمل في خط النار

192
00:10:20,084 --> 00:10:22,878
‫نحن نواجه الأعداء التي لا أحد على
‫هذا الكوكب لديه الشجاعة لمواجهتهم

193
00:10:23,004 --> 00:10:25,297
‫وأفضل طريقة لي لمكافحتهم
‫أن أكون رئيساً لإدارة مكافحة الخوارق

194
00:10:25,423 --> 00:10:27,591
‫أنا لا يمكن أن أكون رئيس
‫(إدارة مكافحة الخوارق) إذا كنت فضائياً

195
00:10:27,717 --> 00:10:30,136
‫رأيتَ ما فعله (ماكس لورد) لـ(جيمس)

196
00:10:30,886 --> 00:10:32,263
‫تعلم أنه يسعى خلف أختي

197
00:10:32,388 --> 00:10:34,307
‫كنت من قبل (جون جونز) على الأرض

198
00:10:34,974 --> 00:10:36,017
‫لقد حاولت ذلك

199
00:10:37,018 --> 00:10:38,644
‫كنت مطارد لمدة 50 عاماً

200
00:10:39,270 --> 00:10:41,897
‫حاول الناس الذين أحببتهم أن يَقْتِلوني
‫لحظة اكتشافهم من أنا

201
00:10:42,023 --> 00:10:43,274
‫أنا آسفة

202
00:10:43,899 --> 00:10:45,401
‫ولكن الزمن قد تغير

203
00:10:47,153 --> 00:10:48,487
‫انظر إلى (الفتاة الخارقة)
‫العالم يحبها

204
00:10:48,612 --> 00:10:51,073
‫أختك تشبه
‫شقراء جميلة مشجعة

205
00:10:52,033 --> 00:10:54,327
‫(جون جونز) يشبه الوحش

206
00:10:54,660 --> 00:10:56,287
‫لن يتم السماح لي بالبقاء على الأرض

207
00:10:56,787 --> 00:11:00,666
‫المزيد من الوقت أنفقه كـ(هانك هينشو)
‫على الأقل يجب أن أواجه ما فقدت

208
00:11:04,253 --> 00:11:05,963
‫ولكن عندما أقوم بتغيير حالتي

209
00:11:06,922 --> 00:11:08,507
‫المتحول إلى شخص جديد

210
00:11:09,008 --> 00:11:10,134
‫أستدعي القوى الجديدة

211
00:11:12,553 --> 00:11:15,389
‫أكون أقرب خطوة لأصبح
‫رجل المريخ الصائد للأبد

212
00:11:15,723 --> 00:11:18,392
‫إنه يخلق حالة من الذعر والهستيريا
‫أنا أعرف، لقد رأيت ذلك

213
00:11:18,893 --> 00:11:20,686
‫ليس فقط أنني
‫أفضل حالاً كبشري

214
00:11:22,897 --> 00:11:25,024
‫- الجميع
‫- باستثناء (كارا)

215
00:11:26,734 --> 00:11:28,319
‫هي في حاجة إلى مساعدتك

216
00:11:38,996 --> 00:11:40,748
‫اقترب من الهدف الآن

217
00:11:40,873 --> 00:11:43,125
‫يا إلهي، إن لا تزال مثل رائحة السمك

218
00:11:43,250 --> 00:11:45,670
‫لا تحتاج للتحدث
‫إلى السلك من أجل العمل

219
00:11:45,836 --> 00:11:48,339
‫نعم، علم هذا

220
00:11:49,548 --> 00:11:51,092
‫الفريق البحري
‫ينتقل إلى الموقع

221
00:11:51,342 --> 00:11:52,385
‫علم، تحرك

222
00:11:54,887 --> 00:11:56,514
‫لا يمكن أن تسمحي أن يحدث
‫شيء لـ(وين)

223
00:11:57,348 --> 00:11:59,850
‫والده قتل عميلاً آخر مرة
‫كنا نحاول القبض عليه

224
00:12:00,476 --> 00:12:01,602
‫نحن لا نريد ترك شيء للصدفة

225
00:12:02,311 --> 00:12:04,188
‫- عميلة (تشيس)
‫- آنسة (دانفرز)، السبب الوحيد لأنكِ هنا

226
00:12:04,313 --> 00:12:06,273
‫لأن صديقك لن
‫يفعل هذا بدونكِ

227
00:12:06,399 --> 00:12:08,734
‫إذاً كوني هادئة، وابقي خارج الطريق

228
00:12:14,782 --> 00:12:18,160
‫هل تعلم أنه يتم تشغيل 90%
‫من شركات (كاتكو) من قبل النساء؟

229
00:12:19,412 --> 00:12:20,538
‫نعم، إنه لأمر جيد

230
00:12:22,415 --> 00:12:26,627
‫إذاً، هل ستقبلين المنصب؟

231
00:12:26,836 --> 00:12:28,004
‫حسناً، ما رأيك؟

232
00:12:28,170 --> 00:12:30,006
‫هل تعتقد أنه سيكون من الرائع العمل معاً؟

233
00:12:30,715 --> 00:12:33,718
‫أعتقد أن عليكِ أن تقبلي بها
‫إذا كنتِ تريدين ذلك بالتأكيد

234
00:12:34,051 --> 00:12:35,386
‫هذا ليس ما سألت

235
00:12:38,931 --> 00:12:41,183
‫حسناً، إنها، كما تعلمين
‫هي حياتك المهنية (لوسي)

236
00:12:41,309 --> 00:12:43,436
‫لا يمكن أن آخذ هذا
‫هذا القرار لكِ

237
00:12:45,813 --> 00:12:48,774
‫هذه فرصة كبيرة حقاً لي
‫(جيمس)

238
00:12:48,941 --> 00:12:50,276
‫أنا استحققتها

239
00:12:50,568 --> 00:12:53,821
‫أريد أن أعمل لأروع
‫وأقوى امرأة تركل المؤخرات

240
00:12:53,988 --> 00:12:56,115
‫بدلاً من حفنة من
‫الرجال البيض العجائز الغاضبين

241
00:12:56,240 --> 00:12:58,034
‫حسناً، يبدو وكأنكِ
‫تعرفين ما تريدين

242
00:12:59,994 --> 00:13:02,538
‫- ماذا تريد؟
‫- أريدَكِ أن تكوني سعيدة

243
00:13:04,206 --> 00:13:06,792
‫إذا كان لك
‫إذا نقلت حياتك لي

244
00:13:06,917 --> 00:13:09,754
‫وحصلت على عرض من هذا القبيل
‫سأكون سعيدة لك

245
00:13:09,879 --> 00:13:11,797
‫أعتقد أن عليكِ أن تأخذي المنصب

246
00:13:12,631 --> 00:13:14,425
‫أنا لا أطلب إذنك

247
00:13:21,891 --> 00:13:23,059
‫"(ماتا هاري)"

248
00:13:24,810 --> 00:13:27,897
‫ماذا تكونين اليوم
‫وكالة المخابرات المركزية؟ مصلحة الضرائب؟

249
00:13:28,022 --> 00:13:29,106
‫هل تريدين أن تري 1040 خاصتي؟

250
00:13:29,273 --> 00:13:30,316
‫اخرس واستمع

251
00:13:30,441 --> 00:13:32,401
‫نحن بحاجة إلى التحدث بخصوصية

252
00:13:32,568 --> 00:13:34,528
‫تعطيل التسجيل
‫وضع كل شيء على الطاولة

253
00:13:34,695 --> 00:13:36,781
‫يبدو الصوت أنه تصريح بميعاد

254
00:13:37,698 --> 00:13:38,824
‫ولكن ماذا يعتقد رئيسِك؟

255
00:13:38,949 --> 00:13:42,703
‫رئيسي ليس دائماً على استعداد لاتخاذ
‫الخطوات اللازمة لإنجاز الأمور

256
00:13:43,120 --> 00:13:44,330
‫ستكونين المارقة؟

257
00:13:44,455 --> 00:13:45,498
‫كم هو ممتع

258
00:13:46,207 --> 00:13:47,249
‫كيف أعرف أنني أستطيع الوثوق بكِ؟

259
00:13:47,375 --> 00:13:48,417
‫لن تفعل

260
00:13:48,959 --> 00:13:50,002
‫أراكِ الليلة

261
00:13:53,214 --> 00:13:55,007
‫سوف أبقيه خارج شركة "(لورد للتكنولجيا)
‫حتى الساعة الـ10

262
00:13:55,132 --> 00:13:57,468
‫لكن موظفوه والأمن
‫ما زالوا هناك

263
00:13:57,885 --> 00:13:58,928
‫لدي الغطاء

264
00:13:59,553 --> 00:14:01,973
‫أنت أو (جون جونز)

265
00:14:16,320 --> 00:14:18,614
‫أنا أحبك هل تحبني؟

266
00:14:23,411 --> 00:14:26,163
‫أنا أحبك هل تحبني؟

267
00:14:34,672 --> 00:14:35,715
‫أبي؟

268
00:14:43,097 --> 00:14:44,682
‫يا إلهي انظر إليك

269
00:14:47,601 --> 00:14:48,853
‫تحتاج إلى تسليم نفسك

270
00:14:50,813 --> 00:14:54,191
‫هربت من السجن من أجلك
‫من أجلنا

271
00:14:55,151 --> 00:14:56,861
‫أنا آسف لأنني ذهبت
‫لفترة طويلة

272
00:14:57,528 --> 00:14:59,613
‫تحتاج إلى الطبيب، حسناً؟
‫تحتاج إلى بعض المساعدة

273
00:14:59,739 --> 00:15:03,326
‫ابني ولدي المطيع

274
00:15:05,786 --> 00:15:07,496
‫عملي الأعظم

275
00:15:10,291 --> 00:15:11,876
‫أعتقد أن هذا
‫هو عملك الأعظم

276
00:15:17,381 --> 00:15:20,718
‫نحن مثل بعضنا، أنت وأنا
‫نحن مرتبطان

277
00:15:23,304 --> 00:15:25,139
‫معاً نستطيع أن نفعل أي شيء

278
00:15:26,557 --> 00:15:29,977
‫- نحن... نحن لسنا مثل بعضنا
‫- العبقرية

279
00:15:31,020 --> 00:15:33,648
‫إن أقل الناس يدعونها الجنون

280
00:15:33,814 --> 00:15:36,025
‫هذا داخلك أيضاً

281
00:15:36,484 --> 00:15:38,944
‫لدينا عيون على سكوت
‫الفرق التكتيكية، استعدوا

282
00:15:39,070 --> 00:15:40,404
‫حسناً، دعونا نذهب

283
00:15:42,865 --> 00:15:44,700
‫لا يمكننا أن نؤدي واجبنا
‫ونقلق بخصوصك

284
00:15:45,368 --> 00:15:46,827
‫لدينا الأولوية

285
00:15:49,622 --> 00:15:51,290
‫لماذا لم تقم بزيارتي؟

286
00:15:52,833 --> 00:15:55,127
‫أردت فقط أن أعرف
‫إن كنت بخير

287
00:15:55,294 --> 00:15:57,254
‫لم أكن بخير

288
00:15:58,839 --> 00:16:05,513
‫شاهدت والدي يذهب إلى
‫السجن عندما كان عمري 11 بتهمة القتل

289
00:16:06,973 --> 00:16:10,643
‫كيف يمكن أن أكون بخير
‫بعد ذلك يا أبي؟

290
00:16:16,524 --> 00:16:17,566
‫مهلاً! لا بأس، لا بأس

291
00:16:17,900 --> 00:16:18,943
‫الأيدي حيث أستطيع أن أراهم، والآن

292
00:16:19,068 --> 00:16:20,778
‫- مهلاً
‫- قلت اليدين إلى فوق

293
00:16:21,028 --> 00:16:22,446
‫اللعنة، يا أبي ارفع يدك لأعلى

294
00:16:22,571 --> 00:16:25,282
‫(وين)، كيف أمكنك ذلك؟

295
00:16:26,033 --> 00:16:27,284
‫المشتبه به غير متعاون

296
00:16:27,410 --> 00:16:28,995
‫- إطلاق النار
‫- لا! لا!

297
00:16:29,120 --> 00:16:30,287
‫ماذا

298
00:16:38,087 --> 00:16:40,172
‫إنه ليس هو
‫هو ليس هنا

299
00:16:40,297 --> 00:16:42,633
‫قلت لك أن تأتي وحدك

300
00:16:42,758 --> 00:16:44,010
‫الآن اركض

301
00:16:44,135 --> 00:16:46,762
‫ماذا؟
‫اركض

302
00:17:21,270 --> 00:17:24,023
‫طلب منك على وجه التحديد
‫أن تأتي إلى هذا الممر؟

303
00:17:24,148 --> 00:17:25,775
‫هل يمكن لوالدك أن يكون
‫لديه خطة لك؟

304
00:17:25,900 --> 00:17:26,943
‫أنا لا أعرف

305
00:17:27,068 --> 00:17:30,363
‫قال: هرب من السجن من أجلك
‫من أجلنا... ماذا يعني هذا؟

306
00:17:30,488 --> 00:17:31,656
‫ليس لدي فكرة

307
00:17:31,781 --> 00:17:35,451
‫ناداك بالعمل العظيم
‫وقال معاً يمكننا أن نفعل أي شيء

308
00:17:35,576 --> 00:17:37,620
‫إنه مجنون، أعني...

309
00:17:37,745 --> 00:17:39,330
‫أنا لا أعرف حتى لماذا
‫تكتبين كل هذه الأشياء هناك

310
00:17:39,455 --> 00:17:40,831
‫هذا ليس منطقياً

311
00:17:40,957 --> 00:17:42,875
‫عميلة (تشيس)
‫ألقي نظرة هنا

312
00:17:48,297 --> 00:17:49,799
‫- أنتِ متأكده أنكِ بخير؟
‫- نعم

313
00:17:51,676 --> 00:17:53,386
‫أنا لا أستنشق عادة

314
00:17:53,511 --> 00:17:54,553
‫إنهم سوف يقتلونه

315
00:17:54,679 --> 00:17:57,890
‫إنهم في طريقهم لمعرفة مكانه ثم سيقتلونه

316
00:17:58,015 --> 00:17:59,183
‫ليس إذا وجدناه أولاً

317
00:17:59,308 --> 00:18:01,060
‫(كارا)، لا، لا، حسناً؟

318
00:18:01,185 --> 00:18:03,813
‫أنا لن أجعلكِ ترتكبين جريمة
‫فدرالية بجوار هؤلاء الرفاق

319
00:18:03,938 --> 00:18:07,066
‫لا هذا... هذه هي مشكلتي

320
00:18:07,191 --> 00:18:08,234
‫مما يعني أنها تخصني أيضاً

321
00:18:08,359 --> 00:18:11,404
‫(وين)، فكر في كل شيء فعلته من أجلي

322
00:18:12,154 --> 00:18:14,115
‫في آخر بضعة أشهر بعد أن أصبحت
‫(الفتاة الخارقة)

323
00:18:14,240 --> 00:18:16,409
‫أنا لم أكن قادرة على البقاء
‫على قيد الحياة بدونك

324
00:18:16,534 --> 00:18:18,119
‫كنتِ ستكونين بخير

325
00:18:19,203 --> 00:18:20,955
‫أعني، نعم، قمت بحياكة بدلة
‫(الفتاه الخارقة)

326
00:18:21,122 --> 00:18:23,207
‫ولكن أنتِ
‫(كارا)

327
00:18:23,624 --> 00:18:25,585
‫مع كل ما لديكِ؟

328
00:18:26,043 --> 00:18:30,715
‫كل شيء أنتِ عليه... هذا أنتِ؟

329
00:18:30,840 --> 00:18:32,550
‫لا، أنتِ حقاً لا تحتاجين لي

330
00:18:32,675 --> 00:18:33,718
‫- أنت مخطئ
‫- لا

331
00:18:33,843 --> 00:18:34,885
‫أحتاجك

332
00:18:35,428 --> 00:18:38,431
‫أنا أعلم كيف الشعور
‫بالعزلة والوحدانية

333
00:18:38,556 --> 00:18:41,392
‫أنا أعيش هذا الشعور
‫في أحلك لحظاتي

334
00:18:41,809 --> 00:18:43,436
‫ولكن عندما أكون معك

335
00:18:44,145 --> 00:18:45,813
‫لا أشعر بهذه الطريقة

336
00:18:46,105 --> 00:18:48,190
‫عندما قال والدك أنه
‫يفتقدك، أنا صدقته

337
00:18:48,316 --> 00:18:50,735
‫لأنك إذا لم تكن في حياتي

338
00:18:52,194 --> 00:18:53,946
‫أنا سوف أضيع أيضاً

339
00:18:55,197 --> 00:18:58,743
‫لدي دمية صغيرة مخيفة التي
‫يمكن أن أمنحها لكِ عندما تكونين وحيدة

340
00:19:02,163 --> 00:19:03,539
‫أرجوك دعني أكون هناك من أجلك

341
00:19:03,956 --> 00:19:05,625
‫بنفس الطريقة التي كنت بها هناك من أجلي

342
00:19:08,044 --> 00:19:10,671
‫باستثناء العشرين دقيقة القادمة

343
00:19:10,796 --> 00:19:12,256
‫(كات) راسلتني

344
00:19:12,673 --> 00:19:13,716
‫امضي قدماً

345
00:19:32,526 --> 00:19:33,611
‫أنت تختلس النظر

346
00:19:35,571 --> 00:19:37,990
‫فقط أتساءل أين
‫تخبئين مسدسكِ تحت هذا اللباس

347
00:19:38,366 --> 00:19:40,368
‫تأدب وأنت لن تضطر لمعرفة ذلك

348
00:19:48,042 --> 00:19:49,085
‫لماذا لم تخبريني؟

349
00:19:49,210 --> 00:19:50,253
‫أقول لكِ ماذا؟

350
00:19:50,503 --> 00:19:52,296
‫هذا (وين سكوت) حبيب
‫الكومبيوتر الصغير

351
00:19:52,421 --> 00:19:54,006
‫هو بيضة رجل الألعاب

352
00:19:54,382 --> 00:19:56,342
‫أنا لا أعتقد حقاً إنه
‫أراد لأي شخص أن يعرف

353
00:19:56,467 --> 00:19:59,387
‫حسناً، ربما كان يجب
‫النظر في تغيير اسمه

354
00:19:59,804 --> 00:20:02,306
‫إذاً متى نستطيع وضعه
‫في مقابلة تلفازية؟

355
00:20:02,473 --> 00:20:04,141
‫إنه يبدو وكأنه فتى حساس للغاية

356
00:20:04,267 --> 00:20:05,434
‫هل تعتقدين أنه يمكن أن يبكي في المناسبة؟

357
00:20:05,559 --> 00:20:07,478
‫سيدة (غرانت)
‫(وين) لن يقوم بأي مقابلات

358
00:20:08,604 --> 00:20:09,647
‫حسناً

359
00:20:10,273 --> 00:20:13,442
‫ولكن إذا رأيته يتحدث إلى...
‫(ديان سوير) سوف يطرد

360
00:20:13,693 --> 00:20:15,736
‫الآن أنا أريد منكِ النزول
‫إلى الموارد البشرية

361
00:20:15,861 --> 00:20:17,446
‫وأحضري لي حزمة
‫عرض لـ(لوسي لاين)

362
00:20:17,572 --> 00:20:20,533
‫أنا أريد أن أتأكد من أن كل شيء
‫منظم لتُوَقْع عليه غداً

363
00:20:20,700 --> 00:20:22,743
‫- هل قالت نعم؟
‫- لا

364
00:20:22,868 --> 00:20:24,078
‫لكنها سوف تفعل

365
00:20:24,787 --> 00:20:27,748
‫ألا تعتقدين أنه يجب عليكِ
‫أن تتحدثي إلى (جيمس) قبلاً

366
00:20:27,873 --> 00:20:29,709
‫تعرضين على صديقته الوظيفة؟

367
00:20:30,042 --> 00:20:34,422
‫(كارا) مشكلة (جيمس) هي
‫عدم وجود صديقته في العمل

368
00:20:34,547 --> 00:20:37,967
‫مشكلته هي وجود صديقته
‫في العمل في حين لديه

369
00:20:38,092 --> 00:20:41,804
‫أياً كان ما لديه مع شخص آخر

370
00:20:43,139 --> 00:20:44,849
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

371
00:20:44,974 --> 00:20:46,767
‫لا شيء يحدث بين (جيمس) وأنا

372
00:20:46,892 --> 00:20:50,354
‫بقدر ما أحب مراقبة
‫نزعتكِ الألفية وأنتِ ترفضين مشاعرك

373
00:20:50,479 --> 00:20:51,689
‫أدفع لكِ ليس لتكوني مدافعة عنهم

374
00:20:51,856 --> 00:20:53,983
‫الآن، أنا بحاجة لمحامٍ
‫هذا مكان العمل

375
00:20:54,108 --> 00:20:56,986
‫ليس قاموس (تي أم زي) اذهبي
‫واحضري حزمة العرض

376
00:20:57,153 --> 00:20:58,696
‫نعم، سيدة (غرانت)

377
00:21:00,781 --> 00:21:03,910
‫بصراحة، ينبغي عليها أن تدفع
‫على مدار الساعة

378
00:21:07,121 --> 00:21:08,164
‫جربِي هذا

379
00:21:08,956 --> 00:21:09,999
‫أستطيع إطعام نفسي

380
00:21:15,588 --> 00:21:16,631
‫هذا مدهش

381
00:21:17,173 --> 00:21:19,467
‫إنه (دي جيجر)، بيض الحلزون

382
00:21:20,176 --> 00:21:21,761
‫هذا 100 في الفم
‫الذي تبصقيه

383
00:21:21,886 --> 00:21:23,095
‫لا، أنا آسفة

384
00:21:26,807 --> 00:21:27,850
‫انظر

385
00:21:29,560 --> 00:21:31,312
‫الفضائيون الذين غزو مختبرك الخاص

386
00:21:31,979 --> 00:21:33,022
‫إنهم خطرون للغاية

387
00:21:33,147 --> 00:21:34,398
‫نحن بحاجة إلى معرفة
‫ما الذي كانوا يبحثون عنه

388
00:21:34,523 --> 00:21:38,027
‫مضحك أنتِ تذكرين الخطر والفضائيين ولكن
‫ليست هناك كلمة واحدة عن (الفتاة الخارقة)

389
00:21:38,778 --> 00:21:39,820
‫إنها تنقذ الأرواح

390
00:21:39,946 --> 00:21:42,615
‫أنتِ تنقذين الأرواح
‫وتعملين للحصول على قوتك

391
00:21:42,782 --> 00:21:45,785
‫لم تقومي فقط بالاستيقاظ معهم
‫في يوم ما لأن الشمس مشرقة

392
00:21:46,994 --> 00:21:50,081
‫ألا يزعجكِ هذا؟
‫لماذا أنت مستاء منها؟

393
00:21:51,082 --> 00:21:52,124
‫هل هي الغيرة؟

394
00:21:53,084 --> 00:21:54,252
‫هل أنت واقع سراً في الحب؟

395
00:21:56,420 --> 00:21:59,423
‫أم أنك مهدد
‫لأنها امرأة؟

396
00:21:59,548 --> 00:22:01,842
‫فقط امرأة تستطيع أن تقول ذلك

397
00:22:05,346 --> 00:22:07,014
‫أخبريني بشأن علاقتك بـ(الفتاة الخارقة)

398
00:22:10,601 --> 00:22:12,478
‫المنظمة التي أعمل لديها

399
00:22:12,687 --> 00:22:16,941
‫لديها شراكة مهنية معها

400
00:22:24,156 --> 00:22:26,033
‫الفضائيون لم يأخذوا أي شيء

401
00:22:26,909 --> 00:22:30,162
‫لدي كل شيء في مختبري
‫لا شيء مفقود

402
00:22:31,289 --> 00:22:32,373
‫إذاً لماذا كانوا هناك؟

403
00:22:32,498 --> 00:22:34,333
‫كنت آمل أنه يمكنك أن تخبرني

404
00:22:35,126 --> 00:22:37,169
‫يبدو أنكِ تعرفين الكثير
‫أكثر مما أفعل

405
00:22:39,714 --> 00:22:40,756
‫لـ(أليكس دانفرز)

406
00:22:42,091 --> 00:22:43,843
‫بطلة في حقوقها

407
00:22:54,437 --> 00:22:58,107
‫سيد (لورد)؟ أليس من المفترض
‫أن تكون بالخارج مع العميل (دانفرز)؟

408
00:22:58,441 --> 00:22:59,775
‫انتهيت في وقت مبكر من المساء

409
00:23:00,401 --> 00:23:02,361
‫لأكون صادقاً، كان مخيباً للآمال قليلاً

410
00:23:02,528 --> 00:23:06,282
‫طالما نحن صادقون، تبدو لي أنها
‫مشاكسة قليلاً لك

411
00:23:06,824 --> 00:23:08,159
‫وهي في الواقع امرأة محبوبة

412
00:23:08,534 --> 00:23:10,912
‫إذا كان أي شيء، إنها نرجسيتي
‫وكمية شعر الوجه

413
00:23:11,037 --> 00:23:12,496
‫دمرت أي فرصة أتيحت لي معها

414
00:23:12,663 --> 00:23:14,665
‫أنا واثق من أنك لم تكن على خطأ يا سيدي

415
00:23:14,999 --> 00:23:19,045
‫الحصول على ذلك الرفض تسبب
‫لي أسئلة عديدة من خياراتي في الحياة

416
00:23:19,253 --> 00:23:21,297
‫أنا بحاجة أن أكون وحيداً
‫إذا كنتِ لا تمانعين

417
00:23:38,606 --> 00:23:40,024
‫"رفض الوصول"

418
00:23:43,069 --> 00:23:44,654
‫"رفض الوصول"

419
00:23:44,779 --> 00:23:46,656
‫يمكنك أن تأخذ المريخي خارج المريخ

420
00:24:16,435 --> 00:24:17,478
‫ماذا فعل بك؟

421
00:24:19,480 --> 00:24:20,523
‫قف

422
00:24:20,898 --> 00:24:22,608
‫السيد (لورد)، أنا آسف

423
00:24:22,733 --> 00:24:24,819
‫- لقد انطفأ الإنذار الصامت
‫- لا تقلق بشأن هذا

424
00:24:24,986 --> 00:24:26,529
‫أنا فقط كنت أفحصها

425
00:24:26,654 --> 00:24:27,780
‫سأتركك لوحدك

426
00:24:28,739 --> 00:24:31,742
‫في الواقع، أنا قلق قليلاً
‫عن حالتها

427
00:24:31,867 --> 00:24:33,828
‫نحن بحاجة لإحضار
‫طبيب لها من خارج الموقع

428
00:24:34,870 --> 00:24:36,664
‫هل لي بمعروف، أحضر
‫سيارة إسعاف إلى هنا

429
00:24:37,290 --> 00:24:38,958
‫لكنها هي (كود فينيكس)، يا سيدي

430
00:24:39,125 --> 00:24:40,543
‫أنا على بينة من ذلك

431
00:24:41,544 --> 00:24:44,547
‫سيدي، هل تمانع أن تقول لي
‫ما هو (كود فينيكس)؟

432
00:24:45,881 --> 00:24:46,924
‫لا توجد مشكلة

433
00:24:53,556 --> 00:24:56,100
‫شيء ما يخبرني أنك لن تسكت بخصوص هذا

434
00:24:56,559 --> 00:24:59,478
‫من فضلك لا تقتلني

435
00:25:02,315 --> 00:25:03,357
‫من أنت؟

436
00:25:06,819 --> 00:25:08,154
‫لا أحد سوف يذكره

437
00:25:28,299 --> 00:25:29,634
‫أنا سوف أعود لأجلك

438
00:25:30,009 --> 00:25:31,510
‫أعدك

439
00:25:36,557 --> 00:25:37,600
‫حسناً، إذا هل ترين هذا النقش؟

440
00:25:38,059 --> 00:25:39,143
‫هل هو حرف "واي"
‫ماذا يعني هذا؟

441
00:25:39,268 --> 00:25:40,436
‫إنه مصيدة

442
00:25:41,020 --> 00:25:44,315
‫لعب المصيدة كانت
‫شركة والدي الذي أنشأها

443
00:25:44,440 --> 00:25:46,609
‫وأفلست، ولكن المصنع
‫القديم لا يزال قائماً

444
00:25:46,734 --> 00:25:48,736
‫- هل تعتقد أن هذا المكان الذي فيه والدك؟
‫- أنا أعلم أنه هناك

445
00:26:04,168 --> 00:26:05,253
‫السيد (سكوت)؟

446
00:26:12,635 --> 00:26:13,678
‫أنا صديقة ابنك

447
00:26:34,907 --> 00:26:36,492
‫أنا أعرف كم تحب ابنك

448
00:26:38,869 --> 00:26:40,246
‫فكر فيما هو الأفضل له

449
00:26:40,371 --> 00:26:42,623
‫هذا كل ما أفكر به

450
00:26:53,259 --> 00:26:57,013
‫السيد (سكوت)، لديك فرصة
‫لتعويض ابنك

451
00:26:57,138 --> 00:26:59,765
‫أنا أقوم بالتعويض لذلك أنا هنا

452
00:27:00,349 --> 00:27:02,018
‫ساعدوني هل هناك أي شخص؟

453
00:27:02,810 --> 00:27:05,896
‫ومن السهل جداً جذب الطفل
‫إذا كنت ستقدم له لعبة

454
00:27:06,939 --> 00:27:09,150
‫أنت تغرقين في الرمال المتحركة بالمناسبة

455
00:27:09,275 --> 00:27:11,360
‫كلما ناضلتِ
‫تتعمقين في الغرق

456
00:27:11,527 --> 00:27:12,695
‫أنا خائفة

457
00:27:12,820 --> 00:27:14,363
‫أنا أفهم حتى أنتِ تحتاجين للأكسجين

458
00:27:14,614 --> 00:27:17,116
‫قريباً، لن تكوني قادرة على التنفس

459
00:27:17,491 --> 00:27:19,118
‫إنه الظلام هنا

460
00:27:19,243 --> 00:27:21,495
‫وأنا لا أستطيع الخروج منها،
‫لم أكن لأفعل ذلك

461
00:27:21,662 --> 00:27:24,707
‫مصيدة الرمال المتحركة ذات أربطة
‫مع الثيرمايت، تضيف الحرارة

462
00:27:24,874 --> 00:27:25,917
‫ساعديني

463
00:27:26,042 --> 00:27:27,460
‫هذا المكان كله سينفجر

464
00:27:29,962 --> 00:27:31,464
‫ساعدني، من فضلك! ساعدني

465
00:27:31,589 --> 00:27:32,632
‫انتهت اللعبة

466
00:27:32,757 --> 00:27:34,550
‫أنا محاصرة هنا

467
00:27:35,009 --> 00:27:36,052
‫أنا سوف أنقذك

468
00:27:36,177 --> 00:27:39,263
‫ساعدوني، الرجاء مساعدتي
‫أنا محاصرة هنا

469
00:27:41,557 --> 00:27:43,225
‫ساعدني، ساعدني

470
00:27:44,477 --> 00:27:46,187
‫مساعدة

471
00:27:49,106 --> 00:27:50,358
‫مساعدة

472
00:27:57,240 --> 00:27:58,783
‫أنا خائفة

473
00:28:06,322 --> 00:28:10,910
‫ارتداء هذه ليس سوى مؤلم
‫كما أنك تتلقى لكمة من قبل (كريبتون)

474
00:28:11,911 --> 00:28:12,996
‫قل لي هل وجدت شيئاً

475
00:28:13,455 --> 00:28:14,706
‫أنا حصلت على عدة لقطات

476
00:28:15,874 --> 00:28:16,916
‫ماذا يكون
‫(ألاي في)

477
00:28:17,584 --> 00:28:20,587
‫أنا أعتقد أنه مزيج من
‫كبريتيت الصوديوم ويوديد الصوديوم

478
00:28:20,712 --> 00:28:23,631
‫إن كل منتج منها
‫سينتج حمض الهيدروكلوريك

479
00:28:23,882 --> 00:28:26,092
‫إنها تذوب من الداخل

480
00:28:27,469 --> 00:28:28,511
‫مؤشراتها الحيوية مستقرة

481
00:28:29,304 --> 00:28:30,638
‫أظهر دماغها الحد الأدنى من النشاط

482
00:28:31,389 --> 00:28:33,558
‫الـ(لورد) احتفظ بها على قيد الحياة
‫بطريقة أو بأخرى لكن لماذا؟

483
00:28:34,017 --> 00:28:35,059
‫لا أعرف

484
00:28:36,728 --> 00:28:38,396
‫أعتقد أن المتحول ذهب إلى هناك

485
00:28:40,940 --> 00:28:41,983
‫ولكن هذا ليس كل شيء

486
00:28:43,318 --> 00:28:45,862
‫قلت لكِ إذا استخدمت قوتي
‫شخص ما سوف يتأذى

487
00:28:47,238 --> 00:28:48,281
‫ماذا فعلت؟

488
00:28:50,366 --> 00:28:51,826
‫شيء أقسمت أنني لن أفعله مرة أخرى

489
00:28:56,623 --> 00:28:57,665
‫لن يتذكر أي شيء

490
00:28:59,209 --> 00:29:02,045
‫أظهرنا له صور زوجته
‫وطفله قال إنه لا يعرف من هم

491
00:29:02,170 --> 00:29:03,963
‫لا يمكنني أن أتذكر هذه الليلة

492
00:29:04,589 --> 00:29:05,965
‫لا يمكنني أن أتذكر العام الماضي

493
00:29:06,090 --> 00:29:08,676
‫كان هناك تلف بالأنسجة شديد
‫في الأمامية والفص الصدغي

494
00:29:09,135 --> 00:29:10,512
‫لقد تأثرت ذاكرته بشكل دائم

495
00:29:11,596 --> 00:29:12,889
‫أنا بحاجة لرؤية أشرطة الأمن

496
00:29:13,556 --> 00:29:14,599
‫بحثنا فيهم

497
00:29:15,058 --> 00:29:16,392
‫شخص ما قام بمسحها

498
00:29:16,643 --> 00:29:18,978
‫طبعاً فعلوا، هذا هو السبب في أنني قمت
‫بإعداد النسخ الاحتياطية غير مرئية

499
00:29:19,104 --> 00:29:20,563
‫على جميع الأنظمة ذات الأولوية القصوى

500
00:29:25,735 --> 00:29:26,778
‫8:07

501
00:29:26,903 --> 00:29:28,738
‫- كنت خارجاً مع العميل (دانفرز)
‫- كيف؟

502
00:29:30,240 --> 00:29:31,866
‫رأيتك منذ دقائق
‫قبل هذا

503
00:29:33,910 --> 00:29:34,953
‫من هو هذا؟

504
00:29:36,121 --> 00:29:38,790
‫أو... وهو الأهم، ماذا يكون؟

505
00:29:39,666 --> 00:29:41,084
‫أنتِ تعرفين، لم يكن علي
‫أن أدعكِ تذهبين إلى هناك

506
00:29:41,209 --> 00:29:43,878
‫- إذا كان قد آذاكِ
‫- أنا بخير

507
00:29:44,546 --> 00:29:46,047
‫- بمن تتصل
‫- العميلة (تشيس)

508
00:29:46,297 --> 00:29:48,091
‫لا أنت تعرف أنهم سوف يقتلونه

509
00:29:48,216 --> 00:29:49,509
‫دعيهم

510
00:29:49,968 --> 00:29:51,344
‫دعيهم

511
00:29:51,511 --> 00:29:53,096
‫إن العالم سيكون أفضل حالاً

512
00:29:53,221 --> 00:29:54,514
‫أنت لا تريد هذا على ضميرك

513
00:29:54,639 --> 00:29:56,516
‫وسوف أجده وسوف أقوم
‫يإعادته إلى السجن

514
00:29:56,641 --> 00:29:58,059
‫ما هو الهدف؟

515
00:29:59,477 --> 00:30:02,605
‫هناك شيء داخله فاسد

516
00:30:02,772 --> 00:30:04,065
‫شيء لا يمكن أن يساعده

517
00:30:04,190 --> 00:30:05,775
‫إنه مريض قلت ذلك بنفسك

518
00:30:05,900 --> 00:30:07,944
‫يوم واحد من الطبيعي
‫والمقبل تم قطعه

519
00:30:08,069 --> 00:30:09,404
‫لا، لا
‫لا يمكن أن يكون مثل هذا

520
00:30:09,529 --> 00:30:11,239
‫أحياناً هذا فقط
‫الطريقة التي يحدث بها الأمر

521
00:30:11,364 --> 00:30:13,658
‫حسناً، ما الذي سيمنعه
‫من أن يحدث لي؟

522
00:30:25,336 --> 00:30:27,088
‫تعلمين، والدي وأنا
‫كنا لا ننفصل

523
00:30:27,213 --> 00:30:29,924
‫مثل، ننظر بنفس الطريقة
‫نتحدث بنفس الطريقة

524
00:30:30,049 --> 00:30:32,302
‫كنا جيدين في نفس الأشياء

525
00:30:33,344 --> 00:30:34,846
‫والآن يقول إننا مرتبطان

526
00:30:34,971 --> 00:30:36,222
‫مثل، ما إذا كان على حق؟

527
00:30:36,347 --> 00:30:38,016
‫ليس محقاً

528
00:30:42,312 --> 00:30:46,024
‫جيناته هي مثل القنابل الموقوتة الوقت

529
00:30:46,483 --> 00:30:49,110
‫في انتظار أن تنفجر في داخلي

530
00:30:49,235 --> 00:30:51,321
‫- وتحولني إلى مثله
‫- هذا لن يحدث

531
00:30:51,529 --> 00:30:53,072
‫أنت شخص جيد

532
00:30:53,198 --> 00:30:55,074
‫هذا هو ما قال الناس عنه

533
00:30:56,659 --> 00:30:59,120
‫وبعد ذلك أصبح
‫شخصاً غريب الأطوار

534
00:31:00,163 --> 00:31:03,750
‫والآن في كل مرة كنت
‫أبدأ في الغضب

535
00:31:03,875 --> 00:31:08,296
‫أفكر، يمكن أن يكون هذا؟
‫يمكن أن يكون اليوم الذي أفقد كل شيء؟

536
00:31:08,421 --> 00:31:11,925
‫(وين)، اليوم الذي قتل والدك
‫هؤلاء الـ6 أشخاص كان بالنسبة لي

537
00:31:12,050 --> 00:31:14,260
‫اليوم الذي انفجر فيه كوكبي

538
00:31:15,220 --> 00:31:19,057
‫إن مسار حياتنا يتغير
‫في لحظة واحدة

539
00:31:21,309 --> 00:31:25,230
‫أنت لن تتحول إلى والدك

540
00:31:26,606 --> 00:31:29,275
‫لأن اليوم الذي دمر فيه عالمك

541
00:31:29,734 --> 00:31:34,280
‫أنت لم تستسلم للغضب
‫والكراهية مثل والدك

542
00:31:35,073 --> 00:31:36,116
‫مثل خالتي

543
00:31:39,994 --> 00:31:41,329
‫كلانا خسر عالمه الخاص

544
00:31:41,454 --> 00:31:44,541
‫والآن نحن نحاول
‫العودة بسبب ذلك

545
00:31:46,459 --> 00:31:51,339
‫وأنت ووالدك
‫لستما الوحيدين المرتبطين

546
00:31:52,882 --> 00:31:53,925
‫نحن أيضاً

547
00:31:55,301 --> 00:31:57,345
‫وأنا لن أسمح لأي أحد أن يعبث بذلك

548
00:32:01,474 --> 00:32:03,476
‫- أنا آسف لذلك
‫- لا بأس

549
00:32:03,643 --> 00:32:05,228
‫- أنا
‫- لا بأس

550
00:32:05,353 --> 00:32:06,729
‫- (وين)
‫- سوف أذهب

551
00:32:07,814 --> 00:32:09,399
‫- (وين)
‫- سوف أذهب

552
00:32:24,164 --> 00:32:27,917
‫لا تكن خائفاً أنا فقط
‫أريد منك أن تستمع

553
00:32:31,004 --> 00:32:32,046
‫ماذا تريد؟

554
00:32:32,172 --> 00:32:34,799
‫ما أردته لأكثر من عقد من الزمان

555
00:32:35,300 --> 00:32:36,968
‫أكون والدك مرة أخرى

556
00:32:37,093 --> 00:32:38,386
‫متأخر جداً

557
00:32:40,346 --> 00:32:42,974
‫وعلى أية حال
‫هذا كله مشكلة (دونهولدز)

558
00:32:43,641 --> 00:32:44,684
‫وسنجعله يدفع الثمن

559
00:32:47,312 --> 00:32:49,105
‫- (تشيستر دونهولدز)
‫- نعم

560
00:32:49,272 --> 00:32:50,315
‫رئيسك القديم

561
00:32:51,316 --> 00:32:52,817
‫هذا إذاً سبب هروبك من السجن

562
00:32:52,942 --> 00:32:57,155
‫حتى تحصل على انتقامك منه بسبب ماذا؟
‫سرقة التصميمات الخاصة بلعبتك الغبية؟

563
00:32:58,782 --> 00:32:59,824
‫لا

564
00:33:01,326 --> 00:33:04,037
‫لا، هذه ليس بسبب سرقة اللعبة

565
00:33:04,204 --> 00:33:07,749
‫هذا بسبب سرقة
‫طفولتك

566
00:33:07,874 --> 00:33:10,835
‫سرق فرصتي
‫لمشاهدتك وأنت تكبر

567
00:33:10,960 --> 00:33:13,630
‫ذهبت إلى سجن بسببه

568
00:33:15,548 --> 00:33:18,802
‫(وين)، أنا تقريباً فقدتك بسببه

569
00:33:20,762 --> 00:33:22,764
‫ولكن لدي خطة حول
‫كيفية جعل الأمور صحيحة

570
00:33:24,641 --> 00:33:25,683
‫أنت سوف تقتله

571
00:33:26,935 --> 00:33:28,853
‫لا، أنا لن أقتله

572
00:33:30,605 --> 00:33:31,648
‫أنت ستقتله

573
00:33:32,315 --> 00:33:33,358
‫من أجلي

574
00:33:38,470 --> 00:33:40,430
‫توقفي، توقفي
‫ماذا تفعلين؟

575
00:33:40,555 --> 00:33:42,849
‫نحن نبحث عن
‫التواصل بين (وين) والده

576
00:33:43,016 --> 00:33:44,267
‫ونحن نعتقد أنهم يعملان معاً

577
00:33:44,392 --> 00:33:46,394
‫لا، (وين) لن يفعل ذلك

578
00:33:46,770 --> 00:33:49,481
‫وعلى الرغم من ذلك إن مكانه
‫غير معروف لم نجده طوال اليوم

579
00:33:49,606 --> 00:33:51,650
‫تأكيد التكتيك
‫لمسح قاعة المؤتمر

580
00:33:51,816 --> 00:33:53,109
‫ماذا يحدث
‫في قاعة المؤتمر؟

581
00:33:53,235 --> 00:33:56,696
‫اليوم هو بداية الاتفاقية للعبة
‫(ناشيونال سيتي)

582
00:33:56,821 --> 00:34:00,408
‫ولهاذا صنعت لك السلاح الخاص

583
00:34:01,701 --> 00:34:04,579
‫يمكنك أن تأخذ هذا معك وأنت تمر
‫من خلال أجهزة الكشف عن المعادن

584
00:34:04,704 --> 00:34:06,456
‫وتمر من خلال الأمن

585
00:34:06,915 --> 00:34:10,627
‫يمكنك أيضاً أن تأخذه
‫على خشبة المسرح معك

586
00:34:10,752 --> 00:34:13,964
‫عندما يتلقى (تشيستر دونهولدز) جائزته

587
00:34:14,172 --> 00:34:17,092
‫الآن، سوف تصعد إلى منصة التتويج

588
00:34:17,509 --> 00:34:20,178
‫وتصوبه إلى وجهه

589
00:34:20,303 --> 00:34:21,346
‫بين العينين

590
00:34:21,596 --> 00:34:22,639
‫شكراً لك

591
00:34:22,764 --> 00:34:25,183
‫وشكراً لك (فرانك) والابن
‫استضافة هذا الحدث المدهش

592
00:34:26,977 --> 00:34:28,144
‫وهذا يعني الكثير

593
00:34:28,270 --> 00:34:30,397
‫وسوف تطلق النار

594
00:34:30,522 --> 00:34:31,565
‫أنا لن أفعل ذلك

595
00:34:31,690 --> 00:34:35,318
‫أنا أعلم، أعرف أن هذا
‫شيء صعب القيام به

596
00:34:35,652 --> 00:34:39,948
‫وبالتالي، أنا سوف أسهل الأمر عليك
‫بأخذ القرار من بين يديك

597
00:34:40,073 --> 00:34:45,287
‫لقد زرعت 10 قنابل في 10
‫ألعاب مختلفة في المؤتمر

598
00:34:45,412 --> 00:34:46,454
‫أنت لن تعرف أين هم

599
00:34:46,580 --> 00:34:49,749
‫وإذا لم تقتل (دونهولدز)

600
00:34:49,916 --> 00:34:50,959
‫سوف أفجرها

601
00:34:51,084 --> 00:34:56,214
‫أبي، استمع لي، سوف
‫يكون مئات من الناس هناك

602
00:34:56,339 --> 00:34:57,382
‫أطفال

603
00:34:57,799 --> 00:34:59,926
‫- وسوف يموت الجميع
‫- لا، لا، لن يموتوا لن يموتوا

604
00:35:00,093 --> 00:35:02,137
‫لأنك لن تدع ذلك يحدث

605
00:35:02,345 --> 00:35:05,473
‫أنت سوف تنقذهم بواسطة قتلك له

606
00:35:05,599 --> 00:35:06,766
‫سوف ينتهي بنا الأمر على حد
‫سواء في السجن

607
00:35:06,933 --> 00:35:09,769
‫وهذا ما يجعلها
‫الخطة المثالية

608
00:35:09,895 --> 00:35:14,941
‫لأنه إذا كنا سنهرب
‫أو ينتهي بنا الأمر في السجن

609
00:35:16,359 --> 00:35:18,195
‫سنكون معاً

610
00:35:19,571 --> 00:35:21,531
‫كيف حدث هذا لك؟

611
00:35:24,034 --> 00:35:25,076
‫هل تعلم

612
00:35:26,369 --> 00:35:29,915
‫إنه مع جميع اللعب المذهلة
‫التي صنعتها

613
00:35:33,793 --> 00:35:35,754
‫أنت أفضل شيء في حياتي

614
00:35:37,881 --> 00:35:39,299
‫أنت مثلي تماماً

615
00:35:40,467 --> 00:35:43,845
‫أنا لست مثلك

616
00:35:43,970 --> 00:35:46,723
‫لا تقلل من شأن نفسك

617
00:35:49,893 --> 00:35:53,021
‫هناك شيء فريد من نوعه
‫داخل الطفل لعرضه للعالم

618
00:35:53,146 --> 00:35:55,774
‫شيء بريء ونقي
‫هناك الحب

619
00:35:55,899 --> 00:35:58,568
‫وطريقة نظرنا
‫كبالغين تميل إلى النسيان

620
00:35:58,693 --> 00:36:01,404
‫نحن في (دونهولدز) للألعاب نريد
‫وضع هذه القضية على العالم

621
00:36:01,530 --> 00:36:06,284
‫كل مرة نختار لعبة
‫سواء كانت دمية أو تمثالاً

622
00:36:06,535 --> 00:36:10,705
‫سيارة سباق، كتلك البناء
‫كنت تبدأ رحلة لذلك

623
00:36:11,665 --> 00:36:12,707
‫من أنت؟

624
00:36:14,125 --> 00:36:15,752
‫- ماذا تفعل؟
‫- العميل (تشيس) المباحث الفدرالية

625
00:36:15,877 --> 00:36:17,003
‫أنا آسف

626
00:36:17,879 --> 00:36:18,922
‫خذه للخارج

627
00:36:25,011 --> 00:36:28,974
‫زرع 10 قنابل هنا، عليكِ
‫العثور عليهم قبل أن يفجر هذا المكان

628
00:36:34,563 --> 00:36:35,772
‫العواقب الطبيعية

629
00:36:36,523 --> 00:36:37,566
‫وهو في الطابق السفلي

630
00:36:37,899 --> 00:36:39,693
‫سيقوم بأذيتي أكثر مما سيقوم بأذيتك

631
00:36:39,818 --> 00:36:41,653
‫قام بتفعيل القنابل

632
00:36:45,156 --> 00:36:48,493
‫الجميع، يتحرك، بهذا الاتجاه

633
00:37:29,993 --> 00:37:32,787
‫سوف أكون سعيداً لمعرفة أنهم
‫أعطوني أحد المكاتب في الطابق العلوي

634
00:37:37,209 --> 00:37:39,085
‫(لوسي)، (كاتكو) محظوظان لأن لديهما أنتِ

635
00:37:40,170 --> 00:37:42,672
‫- وكذلك أنا
‫- وأنا لن أقف في طريقك

636
00:37:42,797 --> 00:37:44,716
‫إنه لم يكن بخصوص ذلك أبداً

637
00:37:44,841 --> 00:37:45,967
‫إنه فقط

638
00:37:46,384 --> 00:37:48,386
‫لأنكِ متحمسة حول وظيفتك

639
00:37:48,637 --> 00:37:50,889
‫جعلني أدرك أنني لم أكن
‫مهووساً جداً بخصوص وظيفتي

640
00:37:52,557 --> 00:37:55,894
‫وأنا كنت، أعتقد أنه شيء بخصوص علاقتنا

641
00:37:56,019 --> 00:37:59,981
‫لا، لا، لا، أنا لا أعرف ما
‫الذي أفعله وراء ذلك المكتب

642
00:38:00,649 --> 00:38:02,734
‫أثناء وقوع الزلزال
‫عندما كنت هناك

643
00:38:02,859 --> 00:38:05,070
‫على أرض الواقع، أستخدم غريزتي

644
00:38:07,781 --> 00:38:09,783
‫شعرت أخيراً بنفسي مرة أخرى

645
00:38:11,284 --> 00:38:14,371
‫أنت أحمق، أنت أغلقت فقط
‫كاميرتك مبكراً

646
00:38:14,621 --> 00:38:15,956
‫قد تضطر إلى التحدث مع (كات) بخصوص ذلك

647
00:38:16,081 --> 00:38:18,333
‫هل تريد مني أن أضع
‫كلمة جيدة لك؟

648
00:38:18,458 --> 00:38:20,085
‫إنها تقوم بأخذ النصيحة مني الآن

649
00:38:39,312 --> 00:38:40,355
‫مرحباً

650
00:38:40,689 --> 00:38:42,190
‫هل ترغب في طلب الطعام التايلندي؟

651
00:38:42,983 --> 00:38:45,735
‫هناك، بوتستيكيرس
‫الشعرية الفول السوداني

652
00:38:45,861 --> 00:38:49,155
‫لا، أنا لست جائعاً
‫لدي الكثير من العمل للقيام به

653
00:38:49,656 --> 00:38:51,074
‫أنت تلعب ألعاب الفيديو

654
00:38:53,869 --> 00:38:57,289
‫والدك مرة أخرى في السجن
‫يمكننا العودة إلى وضعنا الطبيعي

655
00:38:57,414 --> 00:38:58,540
‫يا رجل اللعبة الحياة الحرة

656
00:38:58,665 --> 00:39:00,584
‫لم يكن علي أن أقبلك

657
00:39:00,709 --> 00:39:02,752
‫(كارا)
‫أنا آسف حقاً

658
00:39:02,878 --> 00:39:05,589
‫لا بأس
‫لا يهم

659
00:39:05,714 --> 00:39:07,674
‫بالطبع يهم

660
00:39:08,592 --> 00:39:11,636
‫أبقى والدي مشاعره
‫المعبأة في زجاجات لسنوات

661
00:39:12,929 --> 00:39:16,474
‫وبعدها انفجرت

662
00:39:18,435 --> 00:39:19,936
‫لأنه كان جباناً

663
00:39:21,938 --> 00:39:22,981
‫مثلي

664
00:39:23,940 --> 00:39:28,987
‫انظري، أنا أعرف أنني أسقطت هذه القنبلة
‫الضخمة على صداقتنا عندما قبلتكِ

665
00:39:29,112 --> 00:39:31,698
‫وكان ينبغي أن أخبرك كيف
‫أشعر منذ زمن طويل

666
00:39:31,823 --> 00:39:35,619
‫ولكن كنت خائفاً جداً
‫أن أقول أي شيء

667
00:39:36,203 --> 00:39:39,164
‫أنا خائف جداً
‫لأدافع عن نفسي

668
00:39:40,707 --> 00:39:42,584
‫(كارا)، سوف أخبرك بالحقيقة الآن

669
00:39:45,337 --> 00:39:46,546
‫أنا واقع في حبك

670
00:39:49,841 --> 00:39:53,470
‫لقد كنت في حالة حب معكِ
‫لفترة طويلة

671
00:39:53,595 --> 00:39:55,680
‫قبل أن تصبحي (الفتاة الخارقة)

672
00:39:57,474 --> 00:39:59,142
‫لا أريد أن يتغير شيئاً

673
00:40:01,269 --> 00:40:05,190
‫قبل هذا الشيء مع والدي
‫ربما كنت أتعامل مع هذا لوقت طويل

674
00:40:07,776 --> 00:40:10,612
‫يا إلهي، أنا فقط أريد أن أتظاهر
‫أن تلك القبلة لم تحدث أبداً

675
00:40:10,779 --> 00:40:14,908
‫ولكن لا أعرف ما إذا كان يمكنني الجلوس
‫والابتسام وأكل بوتستيكيرس والتظاهر

676
00:40:15,033 --> 00:40:16,826
‫بأن ذلك لن يقتلني

677
00:40:19,371 --> 00:40:21,706
‫(كارا)، لا يمكنني إبقاء الأمور معبأة

678
00:40:21,831 --> 00:40:24,125
‫أنا خائف جداً مماً يمكن أن يحدث

679
00:40:24,251 --> 00:40:25,794
‫إذاً

680
00:40:27,003 --> 00:40:28,713
‫ماذا يعني ذلك بالنسبة لنا؟

681
00:40:31,633 --> 00:40:32,676
‫أنا لا أعرف

682
00:41:10,297 --> 00:41:11,965
‫هل نسيتِ ليلة التلفاز

683
00:41:12,549 --> 00:41:14,342
‫لعبة العروش
‫وبيتزا الجبن المزدوج؟

684
00:41:14,467 --> 00:41:15,635
‫المعذرة

685
00:41:16,386 --> 00:41:20,432
‫فقط التحليق في جميع أنحاء المدينة
‫لقد فقدت الوقت

686
00:41:20,807 --> 00:41:21,850
‫هل كل شيء بخير؟

687
00:41:22,684 --> 00:41:25,145
‫أخفقت
‫مع (وين)

688
00:41:27,647 --> 00:41:31,318
‫أنا خربت شيئاً ولا أعرف
‫ما إذا كان يمكن إصلاحه

689
00:41:31,443 --> 00:41:34,738
‫هل سألك الخروج
‫أو قبلك أو شيئاً من هذا؟

690
00:41:34,863 --> 00:41:36,823
‫- وفزعتِ؟
‫- ماذا؟

691
00:41:36,948 --> 00:41:38,742
‫كيف لك

692
00:41:38,867 --> 00:41:43,955
‫أنا عميلة النخبة مع خبرة في أنماط
‫التعبير وتحليل لغة الجسد

693
00:41:45,332 --> 00:41:48,043
‫أنا أيضاً إنسان لديه عينان

694
00:41:48,585 --> 00:41:51,129
‫كان يجب أن تري النظرة التي على وجهه

695
00:41:52,047 --> 00:41:53,089
‫فعلت ذلك

696
00:41:57,260 --> 00:41:58,303
‫امسكي

697
00:41:58,512 --> 00:42:02,432
‫هذا للأخوات (دانفرز)
‫يجب علينا أن نأتي مع تحذير

698
00:42:04,017 --> 00:42:07,646
‫جعلت (هانك)
‫(جون) يستخدم قوته

699
00:42:07,771 --> 00:42:09,064
‫لكن هذا شيء عظيم

700
00:42:10,482 --> 00:42:11,525
‫هذا ليس عظيماً

701
00:42:11,983 --> 00:42:14,319
‫قال إنه لن يخبرني

702
00:42:14,486 --> 00:42:15,612
‫شيئاً سيئاً

703
00:42:15,737 --> 00:42:17,489
‫وأنا دفعته إلى ذلك

704
00:42:18,406 --> 00:42:20,659
‫أنتِ؟ انتهازية؟

705
00:42:23,662 --> 00:42:24,788
‫(هانك) قوي

706
00:42:25,205 --> 00:42:27,123
‫(جون جونز) إنه قوي أيضاً

707
00:42:28,124 --> 00:42:29,751
‫هل حصلتِ على أي معلومات عن (ماكس)؟

708
00:42:29,918 --> 00:42:32,337
‫فعلت، ولكن كان علي
‫أكل دود البزاق للحصول عليه

709
00:42:34,089 --> 00:42:35,799
‫سمحت له بتناول النبيذ والعشاء معي

710
00:42:35,924 --> 00:42:36,967
‫(أليكس)

711
00:42:37,300 --> 00:42:39,219
‫(أليكس)
‫إن الرجل وحش

712
00:42:39,344 --> 00:42:41,596
‫كان ينبغي أن تخبريني
‫حتى أكون هناك لدعمك

713
00:42:41,721 --> 00:42:46,142
‫(ماكس لورد) ليس أكثر
‫من مهيأ قادم بتعقيدات إلهية

714
00:42:46,893 --> 00:42:48,937
‫تماما مثل أي شخص كنت أواعده في الكلية

715
00:42:49,062 --> 00:42:52,816
‫لا، إنه لن يفعل أي شيء
‫لن أراه قادماً من ميل بعيد

716
00:42:54,985 --> 00:42:56,027
‫لقد بدأت

717
00:43:00,782 --> 00:43:01,992
‫أخوات

718
00:43:03,660 --> 00:43:05,036
‫يا له من أمر رائع

719
00:43:07,289 --> 00:43:08,790
‫ليلة سعيدة أيتها
‫(الفتاه الخارقة)

720
00:43:12,127 --> 00:43:13,545
‫استمتعي بالعرض

721
00:43:18,000 --> 00:43:22,000
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

