﻿1
00:00:01,217 --> 00:00:02,969
‫اسمي "كارا زور-إل"

2
00:00:03,219 --> 00:00:06,472
‫أنا من كوكب "كريبتون"
‫أنا لاجئة على هذا الكوكب

3
00:00:06,973 --> 00:00:09,225
‫تم إرسالي إلى الأرض
‫لحماية قريبي

4
00:00:09,433 --> 00:00:11,310
‫ولكن سفينتي انحرفت عن مسارها

5
00:00:11,477 --> 00:00:12,687
‫وفي وقت وصولي إلى هنا

6
00:00:12,812 --> 00:00:16,857
‫كان قريبي قد نضج
‫وأصبح "الرجل الخارق"

7
00:00:17,733 --> 00:00:19,235
‫فأخفيت حقيقتي

8
00:00:19,360 --> 00:00:23,573
‫حتي جاء يوم عندما أجبرتني حادثة
‫على كشف هويتي للعالم

9
00:00:23,864 --> 00:00:25,700
‫بالنسبة لمعظم الناس أنا مراسلة

10
00:00:25,825 --> 00:00:27,467
‫في شركة (كاتكو)
‫العالمية للصحافة والإعلام

11
00:00:27,493 --> 00:00:30,788
‫ولكن سراً، أعمل مع شقيقتي بالتبني
‫لـ "إدارة عمليات الخوارق"

12
00:00:30,913 --> 00:00:32,748
‫لحماية مدينتي من الفضائيين

13
00:00:32,999 --> 00:00:35,668
‫وأي شخص آخر يريد أن يسبب ضرراً

14
00:00:36,586 --> 00:00:39,213
‫أنا الفتاة الخارقة

15
00:00:40,298 --> 00:00:42,049
‫"سابقاً في البرنامج"

16
00:00:43,968 --> 00:00:46,762
‫يوماً ما قريباً، سوف تحكمين

17
00:00:48,472 --> 00:00:49,891
‫"ماغي" لا تريد أن يكون لديها أطفال

18
00:00:50,266 --> 00:00:53,311
‫أريد أن أكون أماً، ماذا سأفعل؟

19
00:00:53,477 --> 00:00:55,104
‫ابنتي لديها وسيلة لإنقاذنا

20
00:00:55,271 --> 00:00:56,939
‫إنه جهاز اخترعه أخي

21
00:00:57,064 --> 00:01:00,526
‫أعتقد أنه يمكنني تحويله
‫ليشع الرصاص إلى الغلاف الجوي

22
00:01:02,612 --> 00:01:03,657
‫يمكنني أن أدمرك

23
00:01:03,821 --> 00:01:06,407
‫سوف تندمين للغاية
‫على اليوم الذي جعلتني فيه أفشل

24
00:01:06,741 --> 00:01:10,828
‫لأنك الآن، حظيت بكامل انتباهي

25
00:01:21,547 --> 00:01:24,217
‫عشرة واثنان راقب الطريق

26
00:01:41,776 --> 00:01:45,071
‫اقتربي، وابقي عينيك مغلقتين
‫إذا أطلقت الإشعاع حتى إذا أجفلت

27
00:01:45,363 --> 00:01:48,616
‫- سوف أقتله
‫- لن تفعل

28
00:01:59,335 --> 00:02:00,461
‫هل هناك أي شخص آخر؟

29
00:02:03,923 --> 00:02:05,258
‫هل تتمسكين جيداً؟

30
00:02:06,217 --> 00:02:07,263
‫لا

31
00:02:07,802 --> 00:02:09,053
‫سيحدث غداً؟

32
00:02:10,221 --> 00:02:11,267
‫نعم

33
00:02:23,985 --> 00:02:25,236
‫أمي، هل أنت بخير؟

34
00:02:26,279 --> 00:02:27,324
‫ماذا؟ نعم

35
00:02:27,697 --> 00:02:29,156
‫عزيزتي، بالطبع أنا بخير

36
00:02:29,282 --> 00:02:31,617
‫أنا على ما يرام تماماً
‫لقد كان مجرد حلم

37
00:02:31,909 --> 00:02:33,035
‫كنت مستيقظة

38
00:02:33,327 --> 00:02:36,414
‫"روبي"، أنا بخير كان صداعاً نصفياً

39
00:02:36,664 --> 00:02:37,873
‫انظري، نحن التالون

40
00:02:38,374 --> 00:02:39,420
‫أحضري حقيبة ظهرك

41
00:02:39,876 --> 00:02:41,878
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً

42
00:02:43,963 --> 00:02:45,756
‫- الى اللقاء
‫- اقضي يوماً ممتعاً، إلى اللقاء

43
00:02:48,968 --> 00:02:50,761
‫مرحباً، هل أنهيت
‫واجب الرياضيات المنزلي؟

44
00:02:51,012 --> 00:02:52,057
‫لم أستطع إنهاءه

45
00:02:52,388 --> 00:02:54,489
‫حسناً، لا يزال هناك وقت قبل الجرس
‫إذا كنت تريد مني أن أساعدك؟

46
00:02:54,515 --> 00:02:57,518
‫- سيكون هذا...
‫- هل أنت بخير؟

47
00:03:00,021 --> 00:03:01,772
‫"لوق"!
‫أمي، المساعدة

48
00:03:02,815 --> 00:03:05,318
‫أمي! لا بأس، لا بأس

49
00:03:06,027 --> 00:03:07,072
‫لا بأس

50
00:03:07,320 --> 00:03:09,739
‫من فضلك لا بأس، لا بأس

51
00:03:11,407 --> 00:03:15,786
‫السيدة "لوثر"، لقد وافقت
‫على الإعلان في الصفحة السادسة

52
00:03:16,120 --> 00:03:17,496
‫هل هذا هو السؤال؟

53
00:03:17,747 --> 00:03:18,793
‫حسناً، أنا...

54
00:03:19,123 --> 00:03:20,541
‫أتمنى لو كنت أخبرتني أولاً

55
00:03:21,209 --> 00:03:23,544
‫لم أكن أعرف أن الإعلانات كانت
‫من ضمن اختصاصك، سيد "أولسن"

56
00:03:23,586 --> 00:03:25,421
‫حسناً، إنهم... إنهم ليسوا من اختصاصي

57
00:03:25,588 --> 00:03:27,590
‫إنها... إنها ليست مشكلة
‫إنه فقط هذا

58
00:03:27,924 --> 00:03:31,677
‫إذا كنا سوف نخفي الإعلانات كالمقالات
‫أعتقد أنه سيبعث رسالة خاطئة

59
00:03:31,886 --> 00:03:33,403
‫الناس يريدون أن يعرفوا ما
‫تحصل عليه، أتعلمين؟

60
00:03:33,429 --> 00:03:35,139
‫إنهم يتوقعون النزاهة منا

61
00:03:35,598 --> 00:03:36,849
‫فهمنا للأشياء

62
00:03:37,600 --> 00:03:38,893
‫٪70؟

63
00:03:40,228 --> 00:03:42,688
‫- عفواً؟
‫- هذا حسم كبير

64
00:03:43,064 --> 00:03:45,624
‫٪70 على معدل اشتراكنا المطبوع
‫هذا هو ما يلزم فقط لجعل الناس يقرؤون

65
00:03:45,650 --> 00:03:48,945
‫لذلك أعتقد أن الإعلان
‫هنا وهناك شرّ ضروري

66
00:03:51,113 --> 00:03:52,281
‫أكل شيء على ما يرام؟

67
00:03:53,574 --> 00:03:54,784
‫- نعم
‫- بالتأكيد

68
00:03:55,910 --> 00:03:59,622
‫جيد "جيمس"
‫جئت للتو للتحقق ومعرفة ما إذا...

69
00:04:00,414 --> 00:04:03,668
‫في الواقع، أعتقد أنه عليك
‫رفع صوت التلفاز

70
00:04:07,838 --> 00:04:09,590
‫ماذا يفعل هذا الحثالة
‫في المستشفى الخاص بي؟

71
00:04:09,632 --> 00:04:10,678
‫"لقد كان كابوساً"

72
00:04:10,841 --> 00:04:13,219
‫"وكنا سوف نفعل أي شيء
‫لإنهائه، كنت محقاً"

73
00:04:13,427 --> 00:04:16,806
‫"ثم سفن "دكسميت" ارتفعت ورحلت"

74
00:04:17,056 --> 00:04:18,182
‫"أتعرف لماذا رحلوا؟"

75
00:04:18,349 --> 00:04:21,394
‫"كانت قنبلة مشعة الرصاص
‫جعلتهم يرحلون"

76
00:04:21,519 --> 00:04:23,771
‫"لدي زميل كان ابنه مريضاً"

77
00:04:23,938 --> 00:04:27,608
‫"جلبته إلى هنا، كان هناك أطفال آخرون
‫في هذا المستشفى يعانون من نفس الأعراض"

78
00:04:27,775 --> 00:04:29,819
‫"أخبرني الأطباء
‫أن هناك أطفال آخرون"

79
00:04:30,152 --> 00:04:31,362
‫"في مستشفيات أخرى"

80
00:04:31,737 --> 00:04:33,823
‫"وكلهم تظهر عليهم نفس الأعراض"

81
00:04:34,907 --> 00:04:35,953
‫"التسمم بالرصاص"

82
00:04:36,450 --> 00:04:39,662
‫"أتعلم، إنه أمر مناسب
‫أننا هنا، في هذا المستشفى"

83
00:04:40,288 --> 00:04:45,042
‫"صنعت "لينا لوثر" القنبلة
‫التي سممت هؤلاء الأولاد والبنات"

84
00:04:45,167 --> 00:04:46,213
‫"هل لديك أي دليل؟"

85
00:04:46,544 --> 00:04:47,712
‫عليّ الذهاب إلى هناك

86
00:04:47,920 --> 00:04:49,839
‫"اخفضوا أصواتكم احتراماً للأطفال"

87
00:04:49,964 --> 00:04:52,049
‫"دعونا نتحدث في الخارج
‫وسوف أجيب عن أسئلتكم"

88
00:05:01,809 --> 00:05:03,644
‫كنت آمل أن تأخذ وقتاً أطول
‫للوصول إلى المنزل

89
00:05:03,769 --> 00:05:04,937
‫فكرت في ذلك

90
00:05:07,899 --> 00:05:09,442
‫انه سوف يزيد الأمر صعوبة أكثر

91
00:05:09,942 --> 00:05:11,527
‫ولا أريد الشعور بهذا

92
00:05:12,820 --> 00:05:15,573
‫- أحبك
‫- نعم وأنا أيضاً أحبك

93
00:05:16,574 --> 00:05:17,658
‫أنا...

94
00:05:20,703 --> 00:05:23,789
‫لا يمكن أن تكون هذه النهاية
‫هذا غباء... هذا...

95
00:05:25,374 --> 00:05:26,918
‫لقد قمنا بهذه المحادثة

96
00:05:27,376 --> 00:05:30,171
‫صحيح؟
‫أعني، لأيام

97
00:05:32,048 --> 00:05:33,565
‫أيمكنك أن تفعلي ذلك مرة أخرى؟
‫أتستطيعين...

98
00:05:33,591 --> 00:05:35,885
‫أيمكنك الذهاب في جولات أخرى؟

99
00:05:37,053 --> 00:05:38,763
‫لأنني لا أستطيع

100
00:05:41,224 --> 00:05:43,392
‫هل سترغبين يوماً بأن يكون لديك أطفال؟

101
00:05:45,937 --> 00:05:47,396
‫أريدك

102
00:05:49,190 --> 00:05:50,483
‫نعم، أنا أعرف، يا عزيزتي

103
00:05:53,486 --> 00:05:54,820
‫ولكني أريد أطفالاً

104
00:05:58,407 --> 00:06:00,201
‫سوف أرغب دائماً بالأطفال

105
00:06:02,954 --> 00:06:04,580
‫إذاً لم يبق شيء

106
00:06:06,749 --> 00:06:08,125
‫لقوله

107
00:06:08,668 --> 00:06:09,713
‫"ماغي"

108
00:06:09,961 --> 00:06:11,879
‫عليك أن تقولي هذا بصوت عال

109
00:06:13,256 --> 00:06:14,301
‫من فضلك؟

110
00:06:20,763 --> 00:06:22,098
‫لا يمكننا أن نكون معاً

111
00:06:45,329 --> 00:06:46,375
‫"سام"

112
00:06:46,789 --> 00:06:48,124
‫- ما الذي تفعليه هنا؟
‫- مهلاً

113
00:06:49,000 --> 00:06:51,502
‫"لوق"، أحد أصدقاء "روبي"
‫انهار هذا الصباح

114
00:06:52,128 --> 00:06:53,212
‫التسمم بالرصاص

115
00:06:53,838 --> 00:06:55,715
‫جئت مع المسعفين
‫والدته وصلت للتو

116
00:06:55,840 --> 00:06:58,092
‫رأيت حيلة "إيدج" أيضاً
‫هذا كله أمر فظيع

117
00:06:58,301 --> 00:07:00,219
‫- "حسناً، أين يمكنني التوقيع؟"
‫- "لينا"

118
00:07:00,511 --> 00:07:02,430
‫بحق الجحيم متى سوف تستسلم؟

119
00:07:05,850 --> 00:07:10,021
‫شكراً، كنت للتو أدفع
‫آخر النفقات الطبية لمستشفاك

120
00:07:10,313 --> 00:07:12,148
‫إذاً أهذا هو انتقامك؟

121
00:07:13,065 --> 00:07:15,818
‫هل سبق لك أن سمعت
‫عن تأثير الكوبرا، "لينا"؟

122
00:07:17,194 --> 00:07:19,572
‫المستعمرة الهندية، الحكومة البريطانية

123
00:07:20,156 --> 00:07:23,326
‫أدركوا أن هناك ثعابين
‫في جميع أنحاء "دلهي"

124
00:07:23,576 --> 00:07:24,952
‫أرادوا أن يقضوا عليهم

125
00:07:25,286 --> 00:07:27,705
‫لذلك عرضوا مكافأة للثعابين الميتة

126
00:07:28,998 --> 00:07:32,418
‫ثم أدركوا أن الناس كانوا
‫يربون الثعابين للحصول على دخل

127
00:07:32,627 --> 00:07:34,269
‫كانوا يعتقدون أن كل شيء
‫يسير بشكل جيد حقاً

128
00:07:34,295 --> 00:07:37,548
‫أدركوا أنهم حصلوا على ثعابين
‫في جميع أنحاء "دلهي"

129
00:07:37,798 --> 00:07:39,300
‫انعكست الأمور

130
00:07:40,134 --> 00:07:42,178
‫وتبيّن أنهم جعلوا المشكلة أسوأ

131
00:07:44,472 --> 00:07:45,681
‫هل تفهمين؟

132
00:07:46,349 --> 00:07:49,393
‫- إنك مفترسة سامة
‫- العواقب غير المقصودة

133
00:07:50,853 --> 00:07:54,273
‫أردت أن تكوني بطلة بشدة
‫لم تهتمي بمن يصاب بأذى

134
00:07:54,982 --> 00:07:57,693
‫- الآن الناس سيموتون
‫- وحتى لو كان كل ذلك صحيحاً

135
00:07:58,027 --> 00:07:59,779
‫"الفتاة الخارقة" هي من سيتلقى اللوم

136
00:07:59,987 --> 00:08:01,989
‫هي من قرر استخدام الجهاز

137
00:08:02,240 --> 00:08:05,243
‫قد تكون "الفتاة الخارقة"
‫هي من ضغط الزر بالتأكيد

138
00:08:05,618 --> 00:08:07,662
‫ولكن تلك التقنية
‫كانت كلها تابعة لـ "لوثر"

139
00:08:09,789 --> 00:08:12,250
‫- إنك تصيد الأسهم
‫- ولكني لم أسممّ الأطفال

140
00:08:14,126 --> 00:08:15,211
‫كانن هذد أنت

141
00:08:25,320 --> 00:08:27,573
‫"مورغان إيدج"
‫يتعامل مع "لينا لوثر"

142
00:08:27,698 --> 00:08:29,700
‫السيدة "لوثر"، هل هناك أي شيء
‫يمكنني أن أحضره لك؟

143
00:08:29,825 --> 00:08:31,884
‫اتصلي بمركز السيطرة على الأمراض
‫وأحضري أي تقارير تخص التفشي

144
00:08:31,910 --> 00:08:33,427
‫كما أنني بحاجة
‫إلى التقارير الطبية للضحايا

145
00:08:33,453 --> 00:08:35,346
‫وأنا أريد أن أرى جميع التفاصيل الصغيرة
‫التي تخص "مورغان ايدج"

146
00:08:35,372 --> 00:08:38,625
‫حالاً، وأنا آسفة جداً

147
00:08:40,377 --> 00:08:42,212
‫يجب أن يكون هناك تفسير آخر

148
00:08:43,088 --> 00:08:44,397
‫قد يكون هناك مئات الأسباب الأخرى

149
00:08:44,423 --> 00:08:46,633
‫لماذا هؤلاء الأطفال يمرضون بجانب جهازك؟

150
00:08:46,758 --> 00:08:48,635
‫أعني، "ايدج" يتلاعب بالناس

151
00:08:48,802 --> 00:08:50,846
‫للانتقام منك لشراء "كاتكو"

152
00:08:51,013 --> 00:08:52,723
‫إنه لا يرحم، "لينا"، تعرفين ذلك

153
00:08:52,848 --> 00:08:54,641
‫انظري، ماذا لو كان صحيحاً، حسناً؟

154
00:08:54,975 --> 00:08:58,145
‫أخبرت "الفتاة الخارقة"
‫بأن الرصاص في الجهاز كان آمناً للبشر

155
00:08:58,437 --> 00:09:00,355
إنها لم تكن لتستخدمه ‫لو لم يكن آمناً

156
00:09:00,564 --> 00:09:02,232
‫نعم، ولكن استخدامه أنقذنا جميعاً

157
00:09:02,566 --> 00:09:04,318
- ‫سيدة "لوثر"
- ‫سيد "أولسن"

158
00:09:04,526 --> 00:09:06,195
‫تعال وأخبر "كارا"
‫"قلت لك ذلك"؟

159
00:09:06,528 --> 00:09:08,989
‫فرد آخر من عائلة "لوثر" يأخذ حياة
‫الأبرياء، والأخبار في 11

160
00:09:09,198 --> 00:09:10,699
‫سيدة "لوثر"، على الرغم من خلافاتنا

161
00:09:10,741 --> 00:09:15,037
‫آمل الآن أن تعترفي بأنني أراك
‫أكثر من مجرد امتداد لأخيك

162
00:09:16,038 --> 00:09:18,916
‫ومع ذلك، أعتقد أنه يجب عليك
‫المضي قدماً في هذا الشيء

163
00:09:19,458 --> 00:09:20,751
‫في رأيي...

164
00:09:22,544 --> 00:09:24,296
‫يجب أن تتنحي عن "كاتكو"

165
00:09:24,546 --> 00:09:26,965
‫لذلك أياً كان تقريرنا، جيداً أو سيئاً

166
00:09:27,341 --> 00:09:28,387
‫يأتي صادقاً

167
00:09:28,800 --> 00:09:31,053
‫لا، سيبدو ذلك بمثابة
‫الاعتراف بالذنب

168
00:09:31,428 --> 00:09:32,763
‫لا، "كارا"، إنه محق

169
00:09:33,597 --> 00:09:36,934
‫كل ما يحدث، أياً كان
‫المسؤول، هذه أزمة عامة

170
00:09:37,142 --> 00:09:39,603
‫والجمهور يستحق أن يكون قادراً
‫على الثقة بالتقارير

171
00:09:39,728 --> 00:09:41,313
‫حتى يتمكن من إعداد نفسه

172
00:09:41,647 --> 00:09:43,273
‫إنهم يتوقعون النزاهة منا

173
00:09:43,774 --> 00:09:46,193
‫إنهم يستحقون ذلك، إنهم بحاجة
‫إليها الآن أكثر من أي وقت مضى

174
00:09:48,654 --> 00:09:51,114
‫سيد "أولسن"، سوف تقوم بإدارة
‫"كاتكو" حتى يتم حل هذا

175
00:09:51,323 --> 00:09:54,868
‫وأعتقد أنني يجب أن
‫أتنحى أيضاً عن مجموعة "لوثر"

176
00:09:55,118 --> 00:09:57,261
‫"لينا"، نحن بحاجة لك نحن بحاجة
‫لك للمساعدة في توجيه البحث

177
00:09:57,287 --> 00:10:00,374
‫لا، لا، "شركة لوثر" لديهم شخص يمكن
‫الثقة به، قادر على أن يتولى الأمر حسناً؟

178
00:10:00,457 --> 00:10:03,168
‫إذا كنت متورطة
‫يمكن أن أتهم بتغطية الأمور

179
00:10:03,335 --> 00:10:05,379
‫أو حتى الاستفادة من المرضى

180
00:10:06,672 --> 00:10:08,231
‫لا يمكن أن تكون
‫مثل "فلينت"، "ميشيغان"، حسناً

181
00:10:08,257 --> 00:10:10,342
‫حيث البيروقراطية سائدة

182
00:10:10,634 --> 00:10:12,761
‫يجب التركيز على مساعدة الناس

183
00:10:13,178 --> 00:10:15,180
‫أين هي؟
‫أين هي "لينا لوثر"؟

184
00:10:15,305 --> 00:10:16,598
‫سيدي المحترم!
‫سيدي، من فضلك اهدأ

185
00:10:16,640 --> 00:10:19,309
‫أنا بحاجة لرؤيتها إنها
‫تحتاج إلى الإجابة على ابني

186
00:10:24,982 --> 00:10:26,525
‫هل تعلمين أنه توقف عن التنفس؟

187
00:10:26,692 --> 00:10:28,569
‫كان عليهم وضع أنبوب أسفل حلقه

188
00:10:28,694 --> 00:10:30,571
‫ولدي يبلغ من العمر 12 عاماً

189
00:10:31,155 --> 00:10:32,990
‫ومن المفترض أن يضحك

190
00:10:33,448 --> 00:10:35,492
‫أن يخرج للعب، لا أن يعلق في المستشفيات

191
00:10:35,617 --> 00:10:38,120
‫مع أطباء يقولون لي
‫إنهم لا يعرفون كيفية علاجه

192
00:10:38,495 --> 00:10:40,596
‫أنتم ايها الأغنياء، تعتقدون
‫أنه يمكنكم أن تفعلوا ما تريدون

193
00:10:40,622 --> 00:10:43,458
‫وأننا لسنا مهمين
‫ابني مهم

194
00:10:43,584 --> 00:10:45,711
‫- أنا آسفة أنا...
‫- أنت آسفة؟

195
00:10:45,836 --> 00:10:47,713
‫أنت سوف تجيبين عما فعلته بابني

196
00:10:48,172 --> 00:10:49,756
‫عما فعلته بهم جميعاً

197
00:10:58,515 --> 00:11:00,184
‫أريد أفضل مراسل لديك لإبلاغ هذا

198
00:11:00,476 --> 00:11:01,768
‫أنا لا أخفي أي شيء

199
00:11:02,478 --> 00:11:04,354
‫لعقد مؤتمر صحافي في وقت لاحق اليوم

200
00:11:09,902 --> 00:11:15,866
‫احتجزوها، احتجزوها...

201
00:11:24,208 --> 00:11:25,918
‫لقد حان الوقت، سيدة "لوثر"

202
00:11:26,043 --> 00:11:32,132
‫- احتجزوها، احتجزوها...
‫- " عار عليك"

203
00:11:41,016 --> 00:11:42,309
‫طاب مساؤكم

204
00:11:42,643 --> 00:11:44,102
‫أنا "لينا لوثر"

205
00:11:44,436 --> 00:11:47,606
‫أعرف أن الكثير منكم هنا غاضب
‫أنا أسمعكم

206
00:11:49,274 --> 00:11:52,277
‫عن نفسي سأكون غاضبة
‫إذا شعرت أن هناك شخصاً سمم أطفالي

207
00:11:52,486 --> 00:11:56,448
‫وبالتالي أنا متعاطفة مع كل شخص أصيب

208
00:11:57,324 --> 00:11:59,159
‫سمعت ما قاله "مورغان إيدج" ‫هذا الصباح

209
00:11:59,326 --> 00:12:01,578
‫وأتمنى أن أكون هنا
‫لأقول شيئاً مختلفاً

210
00:12:01,703 --> 00:12:07,042
‫ولكن الحقيقة هي، لا أعرف إذا كان جهازي
‫هو من تسبب في أذية الأطفال

211
00:12:08,168 --> 00:12:12,047
‫وحتى أفعل، أدرك أن أياً منكم
‫لا يمكنه أن يؤمن بي

212
00:12:17,636 --> 00:12:20,848
‫إيمانكم بي هو شيء
‫عملت بجهد لا تتخيلوه

213
00:12:21,014 --> 00:12:23,517
‫للحفاظ عليه
‫وحقيقة أنني قد فقدت ذلك

214
00:12:24,268 --> 00:12:25,727
‫تكسر قلبي

215
00:12:28,063 --> 00:12:29,273
‫وبالتالي...

216
00:12:29,731 --> 00:12:33,360
‫إلى أن ينتهي التحقيق في التسمم

217
00:12:33,527 --> 00:12:35,195
‫يجب عليّ أن أتنحى عن...

218
00:12:52,504 --> 00:12:55,048
‫ساعدوني!
‫ليساعدني أحدكم

219
00:13:01,529 --> 00:13:04,741
‫اللعنة، لو كانت تلك الرصاصة
‫أكثر قوة قليلاً

220
00:13:04,991 --> 00:13:06,534
‫كنت سوف تفقد كتفك

221
00:13:06,743 --> 00:13:08,328
‫نعم هذا ما قلته آخر مرة

222
00:13:08,495 --> 00:13:10,789
‫"إيدج" جعلهم يغضبون
‫إنه يعرف ما يفعل

223
00:13:11,039 --> 00:13:13,374
‫مطلقة النار، وجدت أن
‫ابنها أخذ منعطفاً أسوأ

224
00:13:13,583 --> 00:13:15,168
‫أنا لا أقدم أي أعذار

225
00:13:15,293 --> 00:13:18,004
‫لكنها تسعى خلف من تعتقد أنه المسؤول

226
00:13:18,505 --> 00:13:20,590
‫ماذا تقصد؟
‫لا تزال تعتقد أن "لينا"...

227
00:13:20,882 --> 00:13:22,050
‫هي المسؤولة عما يحدث؟

228
00:13:22,217 --> 00:13:23,468
‫أنا لا أقول إنها فعلت هذا

229
00:13:23,593 --> 00:13:26,262
‫أنا فقط أقول إن هذا
‫ربما حدث بسبب ما فعلته

230
00:13:26,429 --> 00:13:28,765
‫- دلالات
‫- إنها استخدمت هذا الجهاز الرديء

231
00:13:29,099 --> 00:13:31,476
‫لتفعل شيئاً
‫لم يكن القصد منه القيام بذلك

232
00:13:31,893 --> 00:13:33,645
‫انظري، أنا أعلم
‫أنك لا تريدين أن تسمعي هذا

233
00:13:34,062 --> 00:13:36,439
‫ولكن تم اختراع
‫هذا الجهاز من قبل "ليكس لوثر"

234
00:13:36,856 --> 00:13:39,567
‫وهذا هو السبب في أننا قمنا باختباره

235
00:13:40,902 --> 00:13:41,948
‫إذاً اختبره

236
00:13:42,153 --> 00:13:44,531
‫حسناً، أنا أغلقت الغرفة
‫لاحتواء سحابة الرصاص

237
00:13:44,697 --> 00:13:48,618
‫لدينا بعض أجهزة الاستشعار
‫التي من شأنها تحليل الجسيمات

238
00:13:48,910 --> 00:13:50,870
‫إذاً كيف ستعرف
‫ما إذا كان الجهاز هو السبب؟

239
00:13:51,162 --> 00:13:53,540
‫حسناً، عندما قمنا "لينا"
‫وأنا بعمل الحسابات أثناء الغزو

240
00:13:53,706 --> 00:13:58,211
‫99.96%، من الجزيئات
‫المستعبدة لجينات دكسميت

241
00:13:58,378 --> 00:14:01,798
‫وهو ما يعني في الأساس أنه إذا هاجم
‫الإنسان، سيتبخر لن يسبب ضرراً

242
00:14:02,090 --> 00:14:05,051
‫الباقي 0.04%، تعلمين
‫افترضنا أنه هامش الخطأ

243
00:14:05,301 --> 00:14:08,263
‫طالما أننا نحصل على نفس
‫الرقم اليوم، نحن بخير

244
00:14:08,513 --> 00:14:10,056
‫- حسناً افعلها
‫- عظيم

245
00:14:15,603 --> 00:14:16,649
‫حسناً،
‫أي شيء؟

246
00:14:16,771 --> 00:14:19,149
‫لا، من فضلك انتظري إنه...

247
00:14:19,524 --> 00:14:22,652
‫ماذا؟
‫"وين"، ما هي النسبة المئوية؟

248
00:14:28,491 --> 00:14:31,995
‫هناك احتمالية 10% 
‫أن الجهاز هو السبب؟

249
00:14:32,412 --> 00:14:34,414
%‫10.21

250
00:14:44,007 --> 00:14:45,300
‫شخص ما...

251
00:14:46,050 --> 00:14:48,553
‫حاول شخص ما قتلي
‫لا ينبغي أن أضعك و"روبي" في خطر

252
00:14:48,720 --> 00:14:50,263
‫تلك المرأة قيد الاحتجاز

253
00:14:50,555 --> 00:14:52,891
‫لا أحد سوف يبحث
‫عنك هنا، إنك في أمان

254
00:14:53,391 --> 00:14:55,727
‫إذاً اخلعي حذاءك واستريحي واشربي هذا

255
00:14:56,019 --> 00:14:58,980
‫- حقاً ذلك ليس ضرورياً
‫- توقفي، إنك بحاجة الى الماء

256
00:14:59,606 --> 00:15:02,108
‫- كان يمكن ان تصابي
‫- ليس عليك أن تخفيني

257
00:15:02,233 --> 00:15:04,402
‫منحتني إجازة عندما كنت
‫في أمس الحاجة إليها

258
00:15:05,403 --> 00:15:06,863
‫اسمحي لي أن أرد الخدمة

259
00:15:13,703 --> 00:15:15,622
‫- ليلة واحدة
‫- عظيم

260
00:15:16,164 --> 00:15:18,124
‫أرأيت؟ هذه فائدة الاصدقاء

261
00:15:19,626 --> 00:15:22,045
‫لو كانت "روبي" مريضة
‫هل كنت ستظلين صديقتي؟

262
00:16:44,419 --> 00:16:45,670
‫"لينا"؟

263
00:16:46,963 --> 00:16:48,009
‫مرحباً

264
00:16:48,465 --> 00:16:50,300
‫مرحباً، انظري، صنعت تشبيهاً

265
00:16:50,592 --> 00:16:51,843
‫هل أنت هنا لوحدك؟

266
00:16:52,761 --> 00:16:55,889
‫"سام" تدير شركتي
‫"روبي" عند صديقتها

267
00:16:57,307 --> 00:16:59,684
‫- ما الأخبار؟
‫- لا شيء حتى الآن

268
00:17:01,603 --> 00:17:02,649
‫أتعلمين؟

269
00:17:03,229 --> 00:17:05,523
‫إنك رهيبة في إخفاء الاشياء عني

270
00:17:06,900 --> 00:17:08,943
‫لست متأكدة من ذلك

271
00:17:11,029 --> 00:17:13,490
‫جئت لأخبرك أنني لم أنته

272
00:17:13,782 --> 00:17:15,158
‫لم أقترب حتى...

273
00:17:15,408 --> 00:17:19,662
‫حتى نعلم على وجه اليقين
‫سوف أبحث في كل مكان و...

274
00:17:20,163 --> 00:17:21,372
‫توقفي

275
00:17:24,334 --> 00:17:26,795
‫انت واحدة من أقوى النساء اللواتي أعرفهن

276
00:17:27,170 --> 00:17:30,173
‫- لماذا لا تقاتلين؟
‫- لأنني فعلت ذلك

277
00:17:30,590 --> 00:17:32,509
‫"كارا"، فعلت ذلك

278
00:17:32,884 --> 00:17:35,053
‫تعلمين، كل ما أردته هو أن أكون جيدة

279
00:17:36,971 --> 00:17:38,848
‫طوال حياتي كنت منبوذة

280
00:17:40,308 --> 00:17:42,519
‫أولاً، لأنني كنت غنية

281
00:17:43,144 --> 00:17:45,396
‫وبسبب أخي

282
00:17:47,315 --> 00:17:49,025
‫ثم، وأخيراً ما فعلته

283
00:17:49,818 --> 00:17:52,612
‫شيء واحد فقط
‫شيء واحد كان جيداً

284
00:17:52,737 --> 00:17:56,241
‫والآن أنا الوحش
‫الذي يسمم الأطفال

285
00:17:57,867 --> 00:17:59,619
‫تعلمين، حتى "ليكس لوثر"
‫لم يكن ليفعل ذلك

286
00:17:59,786 --> 00:18:01,996
‫أي شخص يعرفك
‫يعرف أنك لن تفعلي ذلك أبداً

287
00:18:02,288 --> 00:18:04,958
‫ربما أنا مثلهم
‫الناس مريضون

288
00:18:05,875 --> 00:18:07,419
‫إنه خطئي

289
00:18:08,044 --> 00:18:10,171
‫لا تزال هناك فرصة
‫لإثبات أنه لم تكوني أنت

290
00:18:10,547 --> 00:18:15,301
‫وأنا أعلم أنك تؤمنين
‫بأن كل شيء جيد ولطيف

291
00:18:16,177 --> 00:18:18,930
‫وهي واحدة من الأشياء التي أحبها فيك

292
00:18:20,140 --> 00:18:21,975
‫ولكن هذا ليس العالم الحقيقي

293
00:18:23,518 --> 00:18:29,065
‫في العالم الحقيقي اسمي الأخير
‫هو "بن لادن" وكل شيء أفعله يؤذي الناس

294
00:18:31,234 --> 00:18:34,112
‫إنه في جيناتي، حسناً؟

295
00:18:34,279 --> 00:18:38,116
‫لذا، من فضلك، توقفي فحسب

296
00:18:38,658 --> 00:18:40,326
‫توقفي عن الايمان بي حسناً؟

297
00:18:41,119 --> 00:18:44,622
‫أنا لا أستحق كل هذا العناء

298
00:18:53,356 --> 00:18:54,440
‫مرحباً

299
00:18:54,815 --> 00:18:56,442
‫- مرحباً
‫- شكراً لبقائك

300
00:18:56,734 --> 00:18:59,278
‫نعم لم تكن تريدني أن أفعل، ولكن...

301
00:18:59,987 --> 00:19:03,491
‫تعلمين، لقد عرفت "لينا" لوقت
‫طويل ولم أرَها بهذا الشكل

302
00:19:04,200 --> 00:19:06,660
‫تريد للجميع أن يعتقدوا أنها صعبة المراس

303
00:19:06,994 --> 00:19:09,955
‫نعم، لكنها مشوشة في الداخل

304
00:19:10,956 --> 00:19:13,959
‫مهلاً، إذا كنت تريدين العودة
‫إلى المنزل، أستطيع الجلوس معها

305
00:19:14,126 --> 00:19:17,505
‫لا، لا بأس على الإطلاق
‫لقد واجهت مشكلة في النوم، لذا...

306
00:19:17,671 --> 00:19:21,592
‫- وأنا أيضاً لدي أحلام سيئة
‫- نعم، لدي أنا أيضاً

307
00:19:21,842 --> 00:19:23,386
‫حسناً، ما الأمر؟

308
00:19:23,928 --> 00:19:27,306
‫لقد كنت أحاول من خلال السجلات العامة

309
00:19:27,640 --> 00:19:29,392
‫أن أحصل على معلومات عن الأسر المتضررة

310
00:19:29,642 --> 00:19:31,268
‫لقد كنت أفعل الشيء نفسه

311
00:19:31,644 --> 00:19:32,853
‫الفريق الطبي في مجموعة "لوثر"

312
00:19:32,895 --> 00:19:35,147
‫كان قادراً على تأمين عناوين
‫لجميع الأطفال المرضى

313
00:19:35,439 --> 00:19:37,233
‫ماذا حدث عند ربط العلامات؟

314
00:19:37,358 --> 00:19:38,984
‫لا شيء، لم يحصل شيء

315
00:19:39,819 --> 00:19:41,987
‫عادة، عندما يحدث مثل هذا

316
00:19:42,113 --> 00:19:44,573
‫فإن المتأثرين يكونون
‫من منطقة محددة ولكن...

317
00:19:44,865 --> 00:19:46,492
‫هؤلاء الأطفال من جميع أنحاء المدينة

318
00:19:46,701 --> 00:19:49,120
‫"لوق"، الذي رأيته هذا
‫الصباح في مدرسة "روبي"

319
00:19:49,495 --> 00:19:51,414
‫يعيش في الشارع
‫ولكن أيضاً هناك طفلان

320
00:19:51,747 --> 00:19:54,959
‫يعيشان في المدينة
‫ويذهبان إلى يوم "بورغون" الوطني

321
00:19:55,084 --> 00:19:57,837
‫ثم هناك شخص آخر يعيش في "إدجيمونت"

322
00:19:57,962 --> 00:20:01,716
‫أنا فقط أحدق في هذا
‫في محاولة لفهم ذلك

323
00:20:03,259 --> 00:20:06,095
‫يجب أن تكون هناك
‫وسيلة ما لربط هؤلاء الأطفال

324
00:20:07,888 --> 00:20:10,599
‫وسائل الإعلام الاجتماعية، والسجلات
‫المدرسية، والبيانات المصرفية

325
00:20:10,725 --> 00:20:12,476
‫ربما هناك رابط

326
00:20:12,977 --> 00:20:14,562
‫البيانات المصرفية دعينا نتتبع المال

327
00:20:14,937 --> 00:20:16,480
‫نعم فعلاً
‫سأجري مكالمة

328
00:20:16,772 --> 00:20:18,816
‫ليس عليك فعل ذلك
‫سأتولى الأمر

329
00:20:19,984 --> 00:20:21,152
‫كيف تمكنت...

330
00:20:24,321 --> 00:20:26,657
‫أستطيع أن أرى لمَ "لينا" معجبة بك

331
00:20:30,327 --> 00:20:31,996
‫شاحنة "دمبلينغ ديلاني"

332
00:20:32,246 --> 00:20:34,040
‫شاحنة الغداء؟
‫ماذا عنها؟

333
00:20:34,623 --> 00:20:37,835
‫حسناً، والد "لوق" وأم طفل
‫آخر ذهبا الى هناك في نفس اليوم

334
00:20:37,960 --> 00:20:40,463
‫قبل بضعة أسابيع، في 21 أكتوبر

335
00:20:40,588 --> 00:20:43,090
‫ربما... ربما كانت مجرد صدفة

336
00:20:43,382 --> 00:20:45,217
‫لا

337
00:20:47,386 --> 00:20:48,637
‫كانوا جميعاً هناك

338
00:20:49,096 --> 00:20:50,723
‫يمكن أن يكون شيئاً في الطعام؟

339
00:20:54,018 --> 00:20:56,228
‫"أوكتوبر فيست"، في حديقة "فرانسيس"

340
00:20:57,396 --> 00:20:58,606
‫قد يكون شيئاً هناك

341
00:21:10,034 --> 00:21:11,369
‫ماذا نفعل؟

342
00:21:14,288 --> 00:21:15,664
‫أعلم أن هذا كان جنوناً

343
00:21:19,835 --> 00:21:21,587
‫لا، أعني، ماذا نفعل؟

344
00:21:24,215 --> 00:21:26,300
‫هل سوف تتخلين عنا؟

345
00:21:27,343 --> 00:21:28,651
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين القيام بذلك؟

346
00:21:28,678 --> 00:21:31,138
‫التخلي عن شيء ملموس وحقيقي؟

347
00:21:31,597 --> 00:21:33,307
‫عنا؟ نحن

348
00:21:34,975 --> 00:21:38,437
‫لبعض الاستقرار
لكونك ‫تريدين أن تصبحي أماً؟

349
00:21:41,649 --> 00:21:43,275
إنه ليس بعض الاستقرار

350
00:21:48,906 --> 00:21:50,616
‫منذ أن كنت صغيرة

351
00:21:55,830 --> 00:21:59,709
‫عندما أرى أماً وأطفالها

352
00:22:01,335 --> 00:22:03,129
‫هذا الشيء يحدث لي

353
00:22:04,588 --> 00:22:05,881
‫أتعرفين، إنه...

354
00:22:06,882 --> 00:22:09,927
‫الاعتراف بأنني سوف أصبح أماً أيضاً

355
00:22:10,928 --> 00:22:13,681
‫ولم يكن بعض من... أتعلمين، أنا....

356
00:22:14,724 --> 00:22:17,059
‫أنا أريد ذلك، أريد ذلك

357
00:22:17,309 --> 00:22:20,146
‫أو آمل يوماً ما أن يكون لديّ ذلك

358
00:22:21,022 --> 00:22:22,356
‫لا، إنه فقط...

359
00:22:23,524 --> 00:22:27,778
‫إنه أمر عرفته دائماً

360
00:22:29,739 --> 00:22:31,115
‫حتى عندما يكون كل شيء آخر

361
00:22:31,365 --> 00:22:34,577
‫سواء كان مع عشيق، أو عشيقة، أياً كان

362
00:22:35,911 --> 00:22:37,747
‫عندما كان ضبابياً...

363
00:22:42,209 --> 00:22:44,420
‫جزء مني أراد ان يكون أماً

364
00:22:45,546 --> 00:22:47,757
‫كان ذلك واضحاً تماماً

365
00:22:51,552 --> 00:22:53,262
‫إذا أنكرت هذا...

366
00:22:57,266 --> 00:22:58,934
‫سأشعر به إلى الأبد

367
00:23:06,233 --> 00:23:08,652
‫أتمنى لو كان بإمكاني تغيير الطريقة
‫التي أشعر بها

368
00:23:10,446 --> 00:23:11,492
‫وأنا أيضاً

369
00:23:20,539 --> 00:23:22,833
‫الكثير من البائعين والمتجولين هنا

370
00:23:23,125 --> 00:23:25,211
‫ويمكن أن يكون أي شيء
‫كل ما نعرفه، إنه انتهى

371
00:23:25,419 --> 00:23:27,713
‫إلا إذا لم يكن شيئاً خارجياً

372
00:23:28,923 --> 00:23:30,299
‫إنه مغلق

373
00:23:35,346 --> 00:23:37,723
‫كان مفصلاً لزجاً

374
00:23:41,268 --> 00:23:43,813
‫"إلايزا" اعتادت اصطحابي
‫إلى مكان مثل هذا

375
00:23:44,230 --> 00:23:45,439
‫من هي "إلايزا"؟

376
00:23:46,565 --> 00:23:48,275
‫أمي بالتبني

377
00:23:48,567 --> 00:23:50,111
‫كل ثلاثاء وخميس

378
00:23:51,028 --> 00:23:53,531
‫- أنت متبناة؟ وكذلك أنا
‫- حقاً؟

379
00:23:53,656 --> 00:23:56,867
‫باستثناء أن ذلك كان
‫الإثنين والأربعاء

380
00:23:58,327 --> 00:24:00,204
‫يا إلهي، حقاً أحببنا السباحة

381
00:24:02,998 --> 00:24:04,875
‫كل طفل يحب السباحة

382
00:24:08,713 --> 00:24:12,007
‫- سوف أختبر مياه حمام السباحة
‫- سوف تقومين باختباره؟

383
00:24:12,258 --> 00:24:16,012
‫لدي صديق في مكتب التحقيقات
‫الفدرالي يساعدني ببعض الأشياء

384
00:24:16,637 --> 00:24:19,181
‫اختبارات الأشياء، والعمل المختبري

385
00:24:19,515 --> 00:24:20,808
‫لديك صديق جيد

386
00:24:22,893 --> 00:24:24,562
‫- "وين"
‫- مرحباً ماذا يجري؟

387
00:24:24,770 --> 00:24:26,897
‫سوف أرسل لك عينة
‫من مياه حمام سباحة عام

388
00:24:27,231 --> 00:24:28,524
‫حقاً؟

389
00:24:28,649 --> 00:24:31,736
‫أتعرفين ماذا، عندما صنعت هذا
‫الجهاز، حاول "جون" أن يخبرني

390
00:24:31,861 --> 00:24:34,155
‫لا أحد سوف يستخدمه مطلقاً وقلت له

391
00:24:34,405 --> 00:24:37,575
‫"جون"، يوماً ما، ستعمل مع شخص ما
‫يريد أخذ عينة

392
00:24:37,867 --> 00:24:39,326
‫ها نحن حصلنا عليه

393
00:24:39,618 --> 00:24:40,870
‫- هل هو الرصاص؟
‫- يا إلهي

394
00:24:41,203 --> 00:24:42,249
‫ماذا؟

395
00:24:42,455 --> 00:24:44,915
‫إنه مركب نترات الكربون
‫هيدرومورفين المتقدمة

396
00:24:45,124 --> 00:24:46,959
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- إنه مركب اصطناعي

397
00:24:47,084 --> 00:24:48,836
‫عندما يختلط بالماء

398
00:24:49,003 --> 00:24:51,464
‫يعرض نفس الخصائص بالضبط

399
00:24:51,589 --> 00:24:55,009
‫كما هو الرصاص
‫وإذا تعرض شخص ما له

400
00:24:55,134 --> 00:24:56,927
‫نفس الاعراض ستظهر
‫إذا أصيب بالتسمم بالرصاص

401
00:24:57,303 --> 00:24:58,929
‫إذاً، لم تكن قنبلة الرصاص

402
00:24:59,138 --> 00:25:01,474
‫لا، لم تكن كذلك

403
00:25:03,601 --> 00:25:04,647
‫شكراً

404
00:25:05,770 --> 00:25:09,231
‫لم تكن "لينا" من وضع مركباً
‫كيميائياً خطيراً في حمام السباحة

405
00:25:09,774 --> 00:25:12,109
‫- كيف؟
‫- أنا...

406
00:25:14,653 --> 00:25:15,699
‫تعالي معي

407
00:25:35,841 --> 00:25:37,301
‫- مرحباً
‫- "لينا"

408
00:25:37,635 --> 00:25:41,389
‫"سام" وأنا في حمام سباحة
‫وجميع الأطفال المرضى كانوا هنا

409
00:25:41,514 --> 00:25:43,808
‫- اعتقدت أنني أخبرتك بأن تتوقفي
‫- لم تكوني أنت

410
00:25:47,895 --> 00:25:50,940
‫- ماذا؟
‫- هناك مادة كيميائية اصطناعية

411
00:25:51,065 --> 00:25:53,401
‫عندما تلمس الماء
‫تصبح سامة للجسم

412
00:25:53,693 --> 00:25:56,570
‫وهي تحاكي نفس أعراض
‫التسمم بالرصاص

413
00:25:56,821 --> 00:25:58,239
‫حسناً، كيف حصل هذا
‫في حمام السباحة؟

414
00:25:58,322 --> 00:25:59,573
‫في حاويات الكلور

415
00:25:59,865 --> 00:26:01,909
‫لقد تم استخدامه بدلاً من الكلور

416
00:26:02,243 --> 00:26:07,039
‫"سام" وأنا سنحاول تعقب الشركة المصنعة
‫"إيكر لي" الكيميائية

417
00:26:07,748 --> 00:26:10,000
‫- "إيكر لي" الكيميائية؟
‫- نعم، أتعرفينها؟

418
00:26:10,334 --> 00:26:12,545
‫لا، لا

419
00:26:14,255 --> 00:26:16,549
‫أشكركما، أنتما الاثنان

420
00:26:27,184 --> 00:26:28,230
‫"لينا"

421
00:26:29,478 --> 00:26:30,813
‫تبدين فظيعة

422
00:26:32,231 --> 00:26:35,234
‫هؤلاء الأطفال المرضى حقاً
‫أثروا عليك

423
00:26:35,359 --> 00:26:37,820
‫- "إيكر لي"
‫- ماذا؟

424
00:26:39,530 --> 00:26:42,533
‫"إيكر لي"، "إيكر لي"، إنه الذئب

425
00:26:42,658 --> 00:26:45,286
‫الذي يجمع كل الاشياء التي سوف يستخدمها
‫لقتل المتسارع، أليس كذلك؟

426
00:26:45,369 --> 00:26:46,787
‫إنها شركة تملكها

427
00:26:47,830 --> 00:26:51,042
‫تذكرتها من البحث الذي كنت أجريه
‫عليك قبل الاستثمار في مبانيك

428
00:26:51,709 --> 00:26:55,963
‫أنشئت في عام 1982، وتصنع غاز
‫الهيدروجين وهيدروكسيد الصوديوم

429
00:26:56,088 --> 00:26:59,216
‫وكذلك الكلور البسيط
‫المستخدم في حمامات السباحة

430
00:26:59,925 --> 00:27:02,428
‫استولت عليها "إيدج" العالمية
‫قبل سبع سنوات

431
00:27:02,845 --> 00:27:06,599
‫يجب أن أتحقق من سجلاتي، كما تعلمين

432
00:27:06,849 --> 00:27:09,393
‫كنت تستخدمها لتسميم الاطفال
‫في حمامات السباحة

433
00:27:09,560 --> 00:27:11,896
‫من أجل توريطي في تسمم الاطفال

434
00:27:13,189 --> 00:27:14,235
‫بحقك

435
00:27:15,566 --> 00:27:17,902
‫أهذا هو؟ هذا ما جلبتيه؟
‫أهذا هو ما حصلت عليه؟

436
00:27:18,194 --> 00:27:20,446
‫أقول إنك فعلتها، تقولين أنا فعلتها؟

437
00:27:21,405 --> 00:27:23,032
‫كنت أتوقع الافضل منك

438
00:27:28,621 --> 00:27:30,039
‫الآن هذا مخيب للأمال

439
00:27:30,164 --> 00:27:32,917
‫عندما أطلقت تلك الأم النار عليّ
‫كنت أعرف أنها تفعل الشيء الصحيح

440
00:27:34,251 --> 00:27:36,170
‫لأن من كان مسؤولاً عن هذا

441
00:27:36,670 --> 00:27:38,255
‫يستحق الموت

442
00:27:38,964 --> 00:27:41,634
‫لا محاكمة، لا هيئة محلفين

443
00:27:42,301 --> 00:27:44,053
‫يمحى فقط من العالم

444
00:27:45,179 --> 00:27:47,223
‫إنك بحاجة إلى المساعدة، "لينا"

445
00:27:47,348 --> 00:27:49,725
‫لأنك لا تفكرين بشكل سليم

446
00:27:50,059 --> 00:27:52,019
‫أنا أفكر مثل "لوثر"

447
00:28:05,241 --> 00:28:06,287
‫مرحباً

448
00:28:09,161 --> 00:28:10,207
‫مرحباً

449
00:28:59,519 --> 00:29:00,937
‫هذا صحيح، "لينا"

450
00:29:01,480 --> 00:29:04,024
‫من الذي يحلق بهذه الطائرة؟

451
00:29:05,525 --> 00:29:07,819
‫نحن لا نضيء علامة
‫ربط حزام الأمان، أليس كذلك؟

452
00:29:08,528 --> 00:29:09,905
‫أعطها القليل من المطبات الهوائية

453
00:29:10,280 --> 00:29:11,448
‫نعم سيدي

454
00:29:17,704 --> 00:29:19,414
‫النجدة، النجدة، هنا "لينا لوثر"

455
00:29:19,581 --> 00:29:20,916
‫اقطع الإتصال

456
00:29:21,375 --> 00:29:23,794
‫أنا في طائرة شحن
‫تنوجه مباشرة إلى خزان المياه

457
00:29:24,211 --> 00:29:25,712
‫سيفرغون المواد الكيميائية في الماء

458
00:29:25,837 --> 00:29:29,299
‫سيدي، تلقينا خبراً بأن هناك طائرة
‫مجهولة الهوية في مجالنا الجوي

459
00:29:29,591 --> 00:29:31,843
‫- فضائية؟
- لا، بل طائرة شحن سي 130

460
00:29:31,969 --> 00:29:33,387
‫ليست على قائمة الطيران الفيدرالي

461
00:29:33,637 --> 00:29:34,683
‫هل اتصلت بالقوات الجوية؟

462
00:29:34,930 --> 00:29:36,682
‫ليس بعد يا سيدي
‫ولكن لدينا جزء من الرسالة

463
00:29:36,932 --> 00:29:39,059
‫- نداء استغاثة
‫- أي نداء استغاثة؟

464
00:29:39,768 --> 00:29:40,814
‫سوف أضعه

465
00:29:41,186 --> 00:29:43,021
‫النجدة، النجدة هذه...

466
00:29:43,313 --> 00:29:44,815
‫النجدة، النجدة هذه...

467
00:29:45,148 --> 00:29:46,233
إنها "لينا"

468
00:29:49,569 --> 00:29:51,363
‫ابدأ التفريغ

469
00:29:56,493 --> 00:29:58,161
‫ارفع الطائرة ثلاث درجات

470
00:30:06,295 --> 00:30:09,423
‫الإطلاق لا يعمل
‫لا أستطيع تفريغ الحمولة

471
00:30:21,685 --> 00:30:23,812
‫انها تغلق الباب
‫شيء واحد فقط متبق للقيام به

472
00:30:25,480 --> 00:30:26,606
‫- حطم الطائرة
‫- هل أنت واثق؟

473
00:30:26,690 --> 00:30:28,150
‫حطم الطائرة

474
00:30:35,032 --> 00:30:36,825
‫يتم التعامل مع البراميل
‫لتذوب في الماء

475
00:30:37,159 --> 00:30:39,328
‫إذا تحطمت الطائرة
‫سوف تسمم الجميع

476
00:30:44,583 --> 00:30:45,751
‫تمسكي

477
00:30:54,968 --> 00:30:56,511
‫انها لا تسقط

478
00:30:56,637 --> 00:30:58,722
‫نعم ستفعل
‫انهض، انهض، انهض، انهض

479
00:30:59,514 --> 00:31:01,600
‫سوف أجعلهم يفجرون المحركات

480
00:31:38,929 --> 00:31:40,722
‫لا يمكنني حمل الإثنين

481
00:31:40,889 --> 00:31:43,350
‫أنقذي المواد الكيميائية!
‫وليس أنا

482
00:31:43,517 --> 00:31:45,394
‫لا، أنا لن أسقطك

483
00:31:45,602 --> 00:31:47,270
‫- دعيني أذهب
‫- لا

484
00:31:54,403 --> 00:31:57,155
‫تسلقي، "لينا" تسلقي

485
00:32:07,708 --> 00:32:09,334
‫يمكنك فعلها! هيا

486
00:32:12,045 --> 00:32:15,632
‫هيا! يمكنك فعلها

487
00:32:18,093 --> 00:32:20,387
‫عليك بالقفز، الآن

488
00:32:43,702 --> 00:32:44,748
‫ماذا نفعل؟

489
00:32:46,788 --> 00:32:50,250
‫حسناً، ستطلق النار
‫على وحدة التحكم

490
00:32:57,341 --> 00:33:00,552
‫- لما فعلت هذا؟
‫- أحتاج فقط للقليل من بقايا الطلق ناري

491
00:33:00,927 --> 00:33:02,220
‫على يديك

492
00:33:03,263 --> 00:33:04,309
‫لا

493
00:33:29,138 --> 00:33:33,268
‫تسمم الأطفال الأبرياء
‫لثأرك من "لينا لوثر"؟

494
00:33:34,477 --> 00:33:36,813
‫أقل مما توقعته
‫منك،"إيدج"

495
00:33:37,021 --> 00:33:39,691
‫تعلمين، بعت "إيكر لي"
‫الكيميائية قبل عامين

496
00:33:39,941 --> 00:33:42,318
‫- مناسب
‫- إلى جانب ذلك، سمعت أنهم وجدوا الرجل

497
00:33:42,735 --> 00:33:47,615
‫نعم، كان مجنوناً ما، ذئباً وحيداً
‫جندياً سابقاً في القوات الجوية

498
00:33:47,740 --> 00:33:50,326
‫كان عليها جمع عظامه مع عائلته

499
00:33:51,661 --> 00:33:53,037
‫إنه أمر سيئ لأنه انتحر

500
00:33:53,204 --> 00:33:54,872
‫لأننا كنا نستطيع
‫تقديمه إلى العدالة

501
00:33:57,333 --> 00:33:59,335
‫- سيء جداً
‫- تعلمين، كنت أفكر

502
00:34:00,670 --> 00:34:03,298
‫لا بد أنه كرهها حقاً

503
00:34:05,758 --> 00:34:07,844
‫هل سبق لك أن تساءلت
‫كيف تبدو تلك المشاعر؟

504
00:34:08,761 --> 00:34:11,347
‫هذا النوع من الكراهية

505
00:34:12,599 --> 00:34:14,517
‫لأنني لا أعتقد أنك قادرة على ذلك

506
00:34:15,059 --> 00:34:17,854
‫ليس لديك أي فكرة عما أنا قادرة عليه

507
00:34:18,605 --> 00:34:20,148
‫هل هذا بشأني الآن؟

508
00:34:22,275 --> 00:34:25,278
‫لأنه عندما غضبت عليّ
‫وضعتني على سفينة البضائع

509
00:34:25,528 --> 00:34:27,071
‫في وسط البحر

510
00:34:28,907 --> 00:34:31,242
‫يا له من أمر مزعج
‫كلفني بضع ساعات

511
00:34:31,576 --> 00:34:32,952
‫ثلاثون دولاراً في التنظيف الجاف

512
00:34:33,369 --> 00:34:35,330
‫أنا لا أعرف ما هو نوع
‫العدالة الغبية

513
00:34:35,455 --> 00:34:37,790
‫التي كنت تمارسينها على كوكبك يا عزيزتي

514
00:34:38,541 --> 00:34:40,126
‫ولكن هذا هو العالم الحقيقي

515
00:34:41,211 --> 00:34:42,962
‫الكلاب تأكل بعضها هنا

516
00:34:44,214 --> 00:34:46,591
‫الآن، إذا كان لدي عدو

517
00:34:47,091 --> 00:34:49,636
‫سوف أسحقه دون رحمة

518
00:34:51,638 --> 00:34:53,848
‫دعينا نقول، على سبيل
‫المثال، كنت عدوك

519
00:34:55,266 --> 00:34:58,478
‫الشيء الذي عليك
‫فعله الآن هو قتلي

520
00:35:04,067 --> 00:35:07,695
‫ولكن لن تفعليها
‫ليس لديك ما يلزم لفعلها

521
00:35:08,446 --> 00:35:09,614
‫أليس كذلك؟

522
00:35:12,575 --> 00:35:14,869
‫نعم لا أعتقد ذلك

523
00:35:18,248 --> 00:35:19,999
‫يمكنك الرحيل من نفس الطريق الذي جئت منه

524
00:35:21,584 --> 00:35:24,087
‫أعتقد أن طاقم التنظيف تمتع بالعرض

525
00:35:37,183 --> 00:35:40,061
‫سيد "أولسن"
‫لم أكن أتوقع منك أن تكون هنا

526
00:35:40,979 --> 00:35:42,647
‫حسناً، الأخبار لا تهدأ

527
00:35:42,855 --> 00:35:44,065
‫كيف حالك حقاً؟

528
00:35:45,024 --> 00:35:46,317
‫كنت قلقة عليك

529
00:35:48,069 --> 00:35:50,947
‫حسناً، أنا نوعاً ما رجل من الصعب
‫أن يبقى منبطحاً، سيدة "لوثر"

530
00:35:52,407 --> 00:35:53,658
‫تعلم، لدي قاعدة...

531
00:35:54,158 --> 00:35:56,786
‫أي شخص تلقى رصاصة بدلاً مني
‫بإمكانه أن يدعوني "لينا"

532
00:35:59,330 --> 00:36:02,083
‫حسناً، إذاً "لينا"

533
00:36:03,001 --> 00:36:04,919
‫وأصدقائي ينادونني بـ "جيمس"

534
00:36:05,211 --> 00:36:07,088
‫أو "جيمي"

535
00:36:07,297 --> 00:36:09,257
‫حسناً، أشعر بتحسن، "جيمي أولسن"

536
00:36:24,105 --> 00:36:25,315
‫هذا كل شيء

537
00:36:27,609 --> 00:36:29,319
‫هل أنت متأكدة من أن لديك مكاناً للبقاء؟

538
00:36:29,777 --> 00:36:32,530
‫نعم، لدي صديق سمح لي بالبقاء لديه

539
00:36:33,031 --> 00:36:35,158
‫جيد، هذا جيد

540
00:36:44,125 --> 00:36:45,710
‫أتعرفين، لم...

541
00:36:47,629 --> 00:36:50,590
‫لم أكن أعرف أنه يجب عليّ أن أكون سعيدة

542
00:36:52,842 --> 00:36:54,886
‫أو أن أتقبل نفسي

543
00:36:59,349 --> 00:37:01,017
‫لم أكن لأصل...

544
00:37:02,644 --> 00:37:04,771
‫لم أكن لأصل إلى هنا من دونك

545
00:37:10,318 --> 00:37:12,612
‫جعلتني أتعامل مع أموري

546
00:37:12,987 --> 00:37:14,033
‫مواجهة الماضي

547
00:37:14,280 --> 00:37:17,200
‫التوقف عن التستر على الأشياء
‫التي لم أكن أريد أن أنظر اليها

548
00:37:19,160 --> 00:37:21,663
‫أنا قوية... قوية لمواجهته

549
00:37:23,081 --> 00:37:24,791
‫أنا ممتنة حقاً، شكراً لك

550
00:37:29,879 --> 00:37:31,756
‫- هل أستطيع؟
‫- نعم، يمكنك ذلك

551
00:37:55,905 --> 00:37:57,323
‫أراك قريباً "دانفرز"

552
00:37:59,075 --> 00:38:00,868
‫نعم، أراك لاحقاً، "ماغز"

553
00:38:09,961 --> 00:38:11,713
‫سوف تكونين أماً عظيمة

554
00:38:37,196 --> 00:38:39,657
‫- شكراً
‫- أخبار جيدة

555
00:38:41,117 --> 00:38:44,370
‫الترياق في مجموعة "لوثر" يعمل
‫الأطفال يتحسنون

556
00:38:45,622 --> 00:38:46,873
‫جيد جداً

557
00:38:47,290 --> 00:38:48,458
‫شكراً

558
00:38:49,250 --> 00:38:52,295
‫يا رفاق، أحتاج أن أقول
‫شكراً لكم لعدم التخلي عني

559
00:38:52,420 --> 00:38:54,505
‫وعدم السماح لي بالتخلي عن نفسي

560
00:38:54,714 --> 00:38:57,842
‫حسناً، أعتقد بأني و"كارا"
‫نشكل فريقاً رائعاً

561
00:38:58,051 --> 00:39:02,430
‫أكثر من جيد
‫إذا كنت أقول ذلك بنفسي

562
00:39:03,973 --> 00:39:06,851
‫أنا أيضاً يجب أن أعتذر لك، أعني...

563
00:39:06,976 --> 00:39:09,229
‫أنا محظوظة لأنك ما زلت تتحدثين معي

564
00:39:10,104 --> 00:39:12,440
‫عندما تكونين من العائلة
‫يمكنك أن تقولي ما تحتاجين إلى قوله

565
00:39:12,565 --> 00:39:14,525
‫والناس الذين يحبونك
‫سيظلون يحبونك

566
00:39:14,734 --> 00:39:15,860
‫هذا صحيح

567
00:39:16,152 --> 00:39:18,196
‫لم يكن لدي أي شخص بهذا الشكل في حياتي

568
00:39:18,446 --> 00:39:20,907
‫هذا لأنه لم يكن لديك شقيقة أبداً

569
00:39:22,033 --> 00:39:24,661
‫اثنتان، أختان

570
00:39:25,411 --> 00:39:26,788
‫إنه أكثر من اللازم

571
00:39:28,706 --> 00:39:29,791
‫عذراً

572
00:39:33,044 --> 00:39:34,090
‫"أليكس"

573
00:39:49,519 --> 00:39:50,979
‫تتذكرين عندما قلت...

574
00:39:52,438 --> 00:39:57,068
‫إذا هجرت "ماغي"
‫سوف أكون في البار أشرب؟

575
00:39:58,486 --> 00:39:59,988
‫ومحطمة الفؤاد؟

576
00:40:03,074 --> 00:40:05,410
‫النتيجة "1" للفتاة من كريبتون

577
00:40:24,012 --> 00:40:25,263
‫"جون" إنها "كارا"

578
00:40:25,555 --> 00:40:28,933
‫عليك إدارة دائرة عمليات الخوارق
‫بدوني و "أليكس"، لبضعة أيام

579
00:40:30,268 --> 00:40:31,314
‫نعم

580
00:40:33,521 --> 00:40:36,733
‫سنعود الى شقتك وسوف تحزمين حقيبة

581
00:40:38,401 --> 00:40:39,527
‫إلى أين سنذهب؟

582
00:40:40,236 --> 00:40:41,282
‫سنذهب الى منرلنا

583
00:40:48,036 --> 00:40:49,329
‫"لوق" سيكون بخير؟

584
00:40:49,579 --> 00:40:51,289
‫نعم، يا عزيزتي، سيكون بخير

585
00:40:52,540 --> 00:40:53,708
‫أنا حقاً أحب أصدقاءك

586
00:40:54,417 --> 00:40:55,463
‫أتعلمين؟

587
00:40:56,502 --> 00:40:57,795
‫أنا معجبة بهم أيضاً

588
00:40:58,338 --> 00:40:59,797
‫ولكن أنا أحبك أكثر

589
00:41:01,466 --> 00:41:04,052
‫هناك ثقب في قميصك

590
00:41:05,678 --> 00:41:07,597
‫هذا غريب

591
00:41:09,098 --> 00:41:10,850
‫- أحبك
‫- أحبك

592
00:41:54,000 --> 00:41:58,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

